Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,078 --> 00:01:29,087
Subtitles by explosiveskull
2
00:04:28,953 --> 00:04:30,184
Sir.
3
00:04:30,186 --> 00:04:32,187
Uniform number?
4
00:04:32,189 --> 00:04:34,588
Uniform Number
Victor Seven Three.
5
00:04:34,590 --> 00:04:36,124
Agent Lin,
6
00:04:36,126 --> 00:04:38,126
you and your men
are the best guys I have
7
00:04:38,128 --> 00:04:41,963
to transfer Dr James
to a secure military base.
8
00:04:41,965 --> 00:04:43,831
A breach of
the witness protection plan
9
00:04:43,833 --> 00:04:45,533
may threaten regional security.
10
00:04:48,271 --> 00:04:51,573
Yes, sir.
11
00:07:35,773 --> 00:07:37,706
Trust me.
12
00:08:27,825 --> 00:08:28,889
De...
13
00:08:31,794 --> 00:08:33,263
Devil!
14
00:09:41,966 --> 00:09:44,168
Get down!
Get down!
15
00:11:02,846 --> 00:11:04,582
Let's go.
16
00:13:33,930 --> 00:13:36,196
Give it to me.
No, no, no, no.
17
00:13:36,198 --> 00:13:37,965
You're the devil.
18
00:13:37,967 --> 00:13:40,634
You would have never succeeded
without me!
19
00:13:40,636 --> 00:13:43,904
Where are the lab records?
They're mine!
20
00:14:57,881 --> 00:14:59,016
Goodbye.
21
00:16:33,376 --> 00:16:35,879
Hello?
22
00:18:15,878 --> 00:18:18,311
Although Rick Rogers' latest novel
23
00:18:18,313 --> 00:18:20,347
has not yet been published,
24
00:18:20,349 --> 00:18:22,149
the copyrights for the movie
25
00:18:22,151 --> 00:18:25,952
are already being sought after
by Hollywood.
26
00:18:25,954 --> 00:18:30,324
Bids for such rights have been
coming in at shocking sums.
27
00:18:30,326 --> 00:18:32,593
I've had a sneak peek
at this book.
28
00:18:32,595 --> 00:18:34,095
"She is a mission herself.
29
00:18:34,097 --> 00:18:36,364
"Her blood contains
all the memories.
30
00:18:36,366 --> 00:18:40,468
"One day, she will find
her memories back again." Wow!
31
00:18:45,407 --> 00:18:48,209
Well, we are very privileged
to welcome to the show
32
00:18:48,211 --> 00:18:51,444
to talk about his new book,
'Bleeding Steel',
33
00:18:51,446 --> 00:18:53,713
Rick Rogers!
34
00:18:53,715 --> 00:18:56,349
Oh, Rick! Oh!
How are you?
35
00:18:56,351 --> 00:18:58,885
Oh, I'm very well. Mwah!
36
00:18:58,887 --> 00:19:02,923
Welcome to the show. Thank you.
Have a seat.
37
00:19:02,925 --> 00:19:05,559
So we heard the main character
was a US Marine
38
00:19:05,561 --> 00:19:07,161
before he died of
nuclear radiation,
39
00:19:07,163 --> 00:19:09,997
but then some geneticists
bought his body
40
00:19:09,999 --> 00:19:13,034
and turned him into a bioroid
with a mechanical heart.
41
00:19:13,036 --> 00:19:15,236
Well, can't keep a
secret from you, can I?
42
00:19:16,572 --> 00:19:18,338
Oh, there are no
secrets in this world.
43
00:19:18,340 --> 00:19:21,909
Well, maybe that's so.
44
00:19:21,911 --> 00:19:25,179
But many unknown secrets
are hidden in my novel,
45
00:19:25,181 --> 00:19:26,513
so go buy the book.
46
00:19:26,515 --> 00:19:30,351
It's the perfect synergy
of body and machine.
47
00:19:51,107 --> 00:19:53,240
Ooh, check it out.
48
00:19:53,242 --> 00:19:55,311
Stop. Security check.
49
00:20:04,654 --> 00:20:06,222
Turn around.
50
00:20:17,634 --> 00:20:19,532
Is my kitty here yet?
51
00:20:19,534 --> 00:20:21,338
She's on her way, boss.
52
00:20:25,709 --> 00:20:28,441
Next time, it's my turn.
Sure.
53
00:20:51,835 --> 00:20:55,635
Come here, kitty.
Come to Papa.
54
00:21:50,359 --> 00:21:52,293
Excuse me, where are you going?
55
00:22:57,693 --> 00:22:59,259
Who are you?
Shut up!
56
00:22:59,261 --> 00:23:01,127
Where did you get
the information in your book?
57
00:23:01,129 --> 00:23:02,863
Where did you
get the information?
58
00:23:02,865 --> 00:23:05,102
It was my inspiration.
59
00:23:06,168 --> 00:23:08,635
Who are you? What do you want?
60
00:23:08,637 --> 00:23:11,507
This is your last chance.
61
00:23:48,545 --> 00:23:49,844
Huh?
62
00:23:49,846 --> 00:23:50,981
Fuck you!
63
00:24:15,104 --> 00:24:16,502
Who are you?
64
00:24:16,504 --> 00:24:18,838
How did you get the story
in 'Bleeding Steel'?
65
00:24:18,840 --> 00:24:20,374
P-P-Please don't kill me.
66
00:24:20,376 --> 00:24:22,375
I bought it.
Where's the original copy?
67
00:24:22,377 --> 00:24:25,816
Everything you need is in there.
I just stole a story.
68
00:24:31,953 --> 00:24:33,190
You shit.
69
00:25:00,415 --> 00:25:02,482
Surveillance videos have been uploaded.
70
00:25:02,484 --> 00:25:04,887
A team of policemen
are on their way to you.
71
00:25:10,425 --> 00:25:13,629
Who's that?
Is that Batman?
72
00:26:32,974 --> 00:26:35,843
Popular novelist
Rick Rogers has been murdered
73
00:26:35,845 --> 00:26:38,545
in what police describe as
a robbery gone wrong.
74
00:26:38,547 --> 00:26:40,413
We believe the
perpetrators of this crime
75
00:26:40,415 --> 00:26:42,583
disabled the CCTV cameras
in this building.
76
00:26:42,585 --> 00:26:45,251
However, we have obtained
additional footage
77
00:26:45,253 --> 00:26:47,820
from CCTV cameras
in the building on the corner.
78
00:26:47,822 --> 00:26:49,222
We urge members of public
79
00:26:49,224 --> 00:26:50,891
who recognise this man
to step forward.
80
00:26:50,893 --> 00:26:53,293
We have reason to believe
he may been involved
81
00:26:53,295 --> 00:26:55,465
in the events
that took place tonight.
82
00:26:58,001 --> 00:27:00,433
♪ Yeah And you don't stop ♪
83
00:27:00,435 --> 00:27:03,871
♪ Yeah And you don't stop ♪
84
00:27:03,873 --> 00:27:09,308
♪ And you don't stop
And you don't stop ♪
85
00:27:09,310 --> 00:27:14,314
♪ And you don't stop
And you don't stop ♪
86
00:27:14,316 --> 00:27:18,117
♪ And you don't stop
And you don't stop ♪
87
00:27:18,119 --> 00:27:20,988
♪ Yeah You don't stop ♪
88
00:27:20,990 --> 00:27:22,525
♪ Yeah ♪
89
00:27:24,693 --> 00:27:26,229
♪ You don't stop. ♪
90
00:27:41,543 --> 00:27:44,877
We were attacked by a
masked man at Rick's apartment.
91
00:27:44,879 --> 00:27:46,680
I'm sorry.
92
00:27:46,682 --> 00:27:49,719
He knew a great deal about
our bulletproof vests.
93
00:28:13,341 --> 00:28:15,677
Where did you get
the information in your book?
94
00:28:18,647 --> 00:28:20,881
How did you get the story
in 'Bleeding Steel'?
95
00:28:20,883 --> 00:28:22,516
P-P-Please don't kill me.
96
00:28:22,518 --> 00:28:24,621
I bought it.
Where's the original copy?
97
00:28:27,757 --> 00:28:32,259
13 years you've had me trapped
in this sterile cage
98
00:28:32,261 --> 00:28:34,827
like an animal.
99
00:28:34,829 --> 00:28:38,832
You're gonna suffer everything
I've suffered.
100
00:28:38,834 --> 00:28:41,604
Sir, we found out about
the transvestite.
101
00:28:45,140 --> 00:28:48,307
He bought that costume online.
We have a shipping address.
102
00:28:48,309 --> 00:28:51,878
Go. Do not fail me again.
103
00:28:51,880 --> 00:28:53,715
Yes, sir.
104
00:29:03,259 --> 00:29:05,595
♪ And you don't stop ♪
105
00:29:13,502 --> 00:29:15,102
♪ And you don't stop... ♪
106
00:29:49,504 --> 00:29:52,407
One pizza for Leeson.
Thank you.
107
00:30:14,262 --> 00:30:18,233
When I find you,
I'm gonna kill you.
108
00:31:24,700 --> 00:31:25,802
Hi.
109
00:31:42,385 --> 00:31:44,483
Spaghetti?
Yes, please.
110
00:31:44,485 --> 00:31:47,456
Red sauce?
Yeah.
111
00:31:50,859 --> 00:31:52,427
And beef soup, right?
112
00:31:53,762 --> 00:31:54,995
Thank you, sir.
113
00:31:54,997 --> 00:31:56,966
Beef soup for
the beautiful young lady.
114
00:32:06,942 --> 00:32:10,376
It's so sparkly! So shiny.
I know!
115
00:32:10,378 --> 00:32:12,347
Sorry.
Bitch.
116
00:32:13,482 --> 00:32:15,785
You guys had a conflict, though.
117
00:32:16,851 --> 00:32:19,086
Excuse me?
118
00:32:19,088 --> 00:32:22,622
What did you say? Sorry,
I can't really understand you.
119
00:32:22,624 --> 00:32:25,395
I don't speak Chinglish.
That's a good one.
120
00:32:27,096 --> 00:32:28,865
Oops!
121
00:32:31,399 --> 00:32:33,133
Have you had a nose job?
122
00:32:33,135 --> 00:32:34,433
What?
123
00:33:13,576 --> 00:33:16,379
Argh!
I'm sorry.
124
00:33:20,482 --> 00:33:22,149
Back it off, girl.
125
00:33:28,957 --> 00:33:32,858
Hey. Go back. Get back.
Get back. Nothing to see.
126
00:33:32,860 --> 00:33:36,631
Everybody get back. All of you.
All of you, guys.
127
00:34:05,693 --> 00:34:09,162
Nancy! Nancy!
128
00:34:09,164 --> 00:34:10,564
Are you okay?
129
00:34:10,566 --> 00:34:13,499
Did you have another nightmare?
Drink something.
130
00:34:13,501 --> 00:34:17,673
Thank you.
131
00:34:20,341 --> 00:34:21,910
Did I wake you again?
132
00:34:24,013 --> 00:34:25,712
I'm sorry.
133
00:34:25,714 --> 00:34:28,314
Ever since I changed doctors,
134
00:34:28,316 --> 00:34:30,750
the nightmares have got worse.
135
00:34:30,752 --> 00:34:34,453
Because that's not doctor.
She's a witch.
136
00:34:34,455 --> 00:34:36,522
She's not a 'witch' witch.
137
00:34:36,524 --> 00:34:40,560
She's more like a guide
138
00:34:40,562 --> 00:34:45,067
or a spiritualist or something.
139
00:34:48,336 --> 00:34:50,636
Okay, whatever she is,
140
00:34:50,638 --> 00:34:53,172
the dreams are getting worse
and clearer.
141
00:34:53,174 --> 00:34:57,076
You have them every night.
I can't take it anymore.
142
00:34:57,078 --> 00:35:00,113
I've lost my weight
and I can't sleeping.
143
00:35:00,115 --> 00:35:03,582
Please, Nancy,
stop going to the witch,
144
00:35:03,584 --> 00:35:05,854
or get her fix it.
145
00:35:39,821 --> 00:35:41,955
Yeah. Oh, that's in.
Good shot, bro.
146
00:35:41,957 --> 00:35:43,689
Ooh, konnichiwa.
147
00:35:43,691 --> 00:35:45,158
Hey, look over!
148
00:35:45,160 --> 00:35:46,692
What's your name?
149
00:35:46,694 --> 00:35:49,696
Come on, baby.
150
00:35:49,698 --> 00:35:51,631
I've been waiting for you
for ages.
151
00:35:51,633 --> 00:35:54,169
Ooh!
152
00:36:06,649 --> 00:36:09,281
Yeah! Whoo!
153
00:37:23,325 --> 00:37:24,991
How have you been?
154
00:37:24,993 --> 00:37:27,926
The nightmares are more frequent
and more vivid.
155
00:37:27,928 --> 00:37:30,562
I feel like I've become
someone else in my dreams.
156
00:37:32,299 --> 00:37:33,732
It takes time to heal.
157
00:37:33,734 --> 00:37:36,336
This is stress, my dear.
158
00:37:36,338 --> 00:37:39,071
Figments of your imagination,
nothing more.
159
00:37:39,073 --> 00:37:41,674
But every bit of it
feels so real,
160
00:37:41,676 --> 00:37:45,747
like I've been there
and I know all those people.
161
00:37:47,316 --> 00:37:50,549
As if... they are leading me,
162
00:37:50,551 --> 00:37:52,651
pushing me to find something.
163
00:37:52,653 --> 00:37:55,287
Don't think too much.
164
00:37:55,289 --> 00:37:56,791
Relax.
165
00:38:02,997 --> 00:38:04,799
One.
166
00:38:06,669 --> 00:38:08,337
Two.
167
00:38:09,705 --> 00:38:11,203
Three.
168
00:38:28,957 --> 00:38:30,723
Doctor, the subject is rejecting
169
00:38:30,725 --> 00:38:32,258
multiple organs -
they're failing.
170
00:38:32,260 --> 00:38:34,593
We're gonna have to
give up on this one.
171
00:38:40,202 --> 00:38:42,435
Nancy? No.
172
00:38:42,437 --> 00:38:45,138
Nancy?
Help me. Please don't kill me.
173
00:38:47,242 --> 00:38:48,875
Nancy? No.
Don't kill me.
174
00:38:50,479 --> 00:38:53,346
If you kill me,
nothing can save you.
175
00:39:00,089 --> 00:39:02,792
What the fuck?
176
00:39:06,495 --> 00:39:10,330
I-I've never seen
anything like this before.
177
00:39:10,332 --> 00:39:13,732
There's someone else's soul
inside you.
178
00:39:13,734 --> 00:39:16,372
This is way beyond me now.
179
00:39:18,606 --> 00:39:20,375
There's a man.
180
00:39:22,510 --> 00:39:25,511
He is a master of hypnosis.
181
00:39:25,513 --> 00:39:27,846
He may help.
182
00:39:27,848 --> 00:39:30,984
He'll be there tomorrow.
183
00:39:30,986 --> 00:39:34,022
Let's see if you can see him.
184
00:39:54,510 --> 00:39:56,142
Why did you let her go?!
185
00:39:56,144 --> 00:39:59,546
She didn't tell us anything
about her dream!
186
00:39:59,548 --> 00:40:02,415
The needle broke in half.
187
00:40:02,417 --> 00:40:04,487
Rick's dead.
188
00:40:06,220 --> 00:40:10,022
I have a feeling
the tapes we were selling him
189
00:40:10,024 --> 00:40:12,692
got him into trouble.
190
00:40:14,763 --> 00:40:16,462
For real!
191
00:40:16,464 --> 00:40:19,732
Oh, boys. Ho!
See what we have here.
192
00:40:19,734 --> 00:40:23,102
I see you come here a lot,
looking at that lame witch.
193
00:40:23,104 --> 00:40:25,337
What's your name, huh?
194
00:40:26,607 --> 00:40:28,607
You can't tell me but you wanna.
195
00:40:28,609 --> 00:40:31,076
Really?
196
00:40:31,078 --> 00:40:33,745
Now, that's my boy.
197
00:40:33,747 --> 00:40:35,480
Aren't you, there?
198
00:40:35,482 --> 00:40:37,417
Let me pass.
Oh!
199
00:40:37,419 --> 00:40:40,986
So now you speak English?
How about this?
200
00:40:40,988 --> 00:40:43,055
Pass under here.
I know you like that, huh?
201
00:40:45,993 --> 00:40:48,263
Get that bitch.
202
00:41:03,678 --> 00:41:05,310
♪ Bring it on, bring it on ♪
203
00:41:05,312 --> 00:41:08,247
♪ If you've got what it takes
to survive, son, bring it on ♪
204
00:41:08,249 --> 00:41:10,450
♪ Do your best with your
life Keep hitting rhymes ♪
205
00:41:10,452 --> 00:41:12,555
♪ And then we gonna
get what we want... ♪
206
00:41:15,457 --> 00:41:18,594
Whoo! Come on, boys.
We've got some fresh meat.
207
00:41:21,395 --> 00:41:23,629
Where you going?
Don't be scared.
208
00:41:25,367 --> 00:41:27,834
Back off. Back off!
209
00:41:27,836 --> 00:41:29,868
Don't get close.
Oooh.
210
00:41:29,870 --> 00:41:31,537
Oops.
211
00:41:31,539 --> 00:41:35,073
Feisty one.
You can't get away now.
212
00:41:40,682 --> 00:41:42,682
Don't!
213
00:41:53,495 --> 00:41:56,298
Get him!
214
00:42:00,935 --> 00:42:02,872
Ooh!
215
00:42:06,674 --> 00:42:08,611
Ahhh!
216
00:42:15,751 --> 00:42:17,883
W-wait. Wait, wait. Okay.
217
00:42:20,388 --> 00:42:22,455
Huh! Ha! Ha!
218
00:42:22,457 --> 00:42:25,124
Ha! Hah! Hah!
219
00:42:25,126 --> 00:42:27,560
Dok! Dok! Dook! Doo! Oh.
220
00:42:33,267 --> 00:42:34,968
Wah!
221
00:42:34,970 --> 00:42:37,703
Ah! Ahh-aah! Ow!
222
00:42:37,705 --> 00:42:40,309
Ow! Ugh! Ow!
223
00:42:41,843 --> 00:42:43,611
Ya!
224
00:42:50,484 --> 00:42:52,687
Who you think you are?
Jackie Chan?
225
00:42:59,593 --> 00:43:01,030
Hey!
226
00:43:06,901 --> 00:43:08,868
Ahh!
227
00:43:16,778 --> 00:43:18,310
Come on!
228
00:43:18,312 --> 00:43:20,846
Get after them!
229
00:43:20,848 --> 00:43:25,084
I think I'm blind.
Don't let that bitch slip away!
230
00:43:25,086 --> 00:43:27,053
Stop running!
231
00:43:27,055 --> 00:43:29,354
♪ And then we
gonna do what we want ♪
232
00:43:29,356 --> 00:43:31,156
♪ Bring it on, bring it on ♪
233
00:43:31,158 --> 00:43:34,192
♪ If you've got what it takes
to survive, son, bring it on ♪
234
00:43:34,194 --> 00:43:36,361
♪ Do your best with your
life Keep hitting rhymes ♪
235
00:43:36,363 --> 00:43:38,196
♪ And then we gonna
get what we want ♪
236
00:43:38,198 --> 00:43:39,999
♪ Bring it on, bring it on ♪
237
00:43:40,001 --> 00:43:42,468
♪ If you've got what it takes
to survive, son, bring it on ♪
238
00:43:42,470 --> 00:43:44,604
♪ Do your best with your
life Keep hitting rhymes ♪
239
00:43:44,606 --> 00:43:46,638
♪ And then we gonna
get what we want... ♪
240
00:43:46,640 --> 00:43:49,174
I'll get you!
You broke my balls!
241
00:43:54,281 --> 00:43:57,183
This way, boys! Let's get 'em!
242
00:45:03,785 --> 00:45:05,417
Thank you.
243
00:45:05,419 --> 00:45:07,789
You're welcome.
244
00:45:39,254 --> 00:45:40,685
Hey.
245
00:45:40,687 --> 00:45:43,589
Excuse me, I'm looking
for a performer here.
246
00:45:43,591 --> 00:45:46,258
A performer?
They're in rehearsal right now.
247
00:45:46,260 --> 00:45:48,326
The performance
is in the evenings.
248
00:45:48,328 --> 00:45:50,962
I need to see him right now.
It's urgent.
249
00:45:50,964 --> 00:45:54,066
I'm sorry, I can't let you in
without a permit.
250
00:45:54,068 --> 00:45:56,801
Okay, thank you.
Okay? Okay.
251
00:45:56,803 --> 00:46:01,339
So, yeah, two for one.
252
00:46:01,341 --> 00:46:03,276
Hi.
253
00:46:03,278 --> 00:46:06,312
Hey, guys.
Uh, she's my girlfriend.
254
00:46:06,314 --> 00:46:09,281
Can she come in?
Yeah, she'll be right.
255
00:46:09,283 --> 00:46:11,116
Yeah.
Thank you.
256
00:46:11,118 --> 00:46:14,153
Hey-hey, baby!
Okay.
257
00:46:18,660 --> 00:46:20,292
My girlfriend.
258
00:46:20,294 --> 00:46:22,093
My girlfriend!
259
00:46:22,095 --> 00:46:23,895
My girlfriend.
260
00:46:23,897 --> 00:46:25,600
My girlfriend!
261
00:46:48,890 --> 00:46:51,326
Hi. Hey.
262
00:47:15,249 --> 00:47:18,619
Mohammed Salaami.
Oh.
263
00:47:23,124 --> 00:47:24,792
Sorry.
264
00:47:43,377 --> 00:47:46,846
Mohammed Salaami?
265
00:47:46,848 --> 00:47:49,982
Sal-ah-meh. Yeah, I'm Salaami.
Salaami. Salaami.
266
00:47:49,984 --> 00:47:53,051
Salaami!
Good! I'm glad I found you.
267
00:47:53,053 --> 00:47:54,953
W-wh-wh...
I need you to come with me.
268
00:47:54,955 --> 00:47:57,223
Where are we going?
I need you to fix some lights.
269
00:47:57,225 --> 00:47:58,961
Okay, okay, okay.
270
00:48:07,035 --> 00:48:09,768
Okay, everybody,
let's start rehearsal.
271
00:48:09,770 --> 00:48:13,506
Lights, music, get ready.
272
00:48:16,377 --> 00:48:18,176
Okay, ready?
Action.
273
00:48:18,178 --> 00:48:19,745
Ladies and gentlemen,
274
00:48:19,747 --> 00:48:22,013
please welcome Mr. Cosentino.
275
00:48:22,015 --> 00:48:24,317
Ladies and
gentlemen, what you're about
276
00:48:24,319 --> 00:48:26,521
to see here tonight
is truly extraordinary.
277
00:48:28,055 --> 00:48:30,790
My angel has arrived.
278
00:48:30,792 --> 00:48:32,325
Come to me.
279
00:48:47,174 --> 00:48:48,743
Sit down.
280
00:49:05,459 --> 00:49:09,694
You were a fallen angel.
281
00:49:09,696 --> 00:49:13,631
But God has
given you a second life.
282
00:49:13,633 --> 00:49:17,535
I know all your pain.
283
00:49:17,537 --> 00:49:21,473
I'll guide you
through the darkness
284
00:49:21,475 --> 00:49:23,776
to the light,
285
00:49:23,778 --> 00:49:27,513
and find the soul
that belongs to you.
286
00:49:27,515 --> 00:49:30,750
Love is all around you.
287
00:49:57,178 --> 00:49:58,477
No! No!
288
00:49:58,479 --> 00:50:01,980
Everybody get out!
289
00:50:07,756 --> 00:50:09,821
Stop!
290
00:50:09,823 --> 00:50:11,693
Don't kill the innocent people.
291
00:50:17,499 --> 00:50:19,230
Hey! I got this!
292
00:50:28,042 --> 00:50:29,674
You are late.
293
00:50:34,716 --> 00:50:36,448
My work here is done.
294
00:50:40,655 --> 00:50:42,988
Put your weapons down!
Get on the ground!
295
00:51:27,968 --> 00:51:29,503
Get him.
296
00:51:50,325 --> 00:51:51,893
Kill him.
297
00:52:25,325 --> 00:52:27,127
Pick me up at the entrance.
298
00:52:36,037 --> 00:52:39,270
You know, you're really starting
to piss me off.
299
00:52:39,272 --> 00:52:41,040
Give me back my daughter.
300
00:52:41,042 --> 00:52:42,741
You want her?
301
00:52:42,743 --> 00:52:44,713
She's all yours, Daddy.
302
00:55:54,769 --> 00:55:56,701
Ohhh! Oh!
303
00:56:12,852 --> 00:56:15,456
Sorry.
304
00:56:43,216 --> 00:56:45,119
Yaaah!
305
00:56:47,088 --> 00:56:48,990
Yaaaah!
306
01:00:55,769 --> 01:00:57,237
Hello?
307
01:00:58,939 --> 01:01:01,075
Hello?
308
01:01:09,582 --> 01:01:11,418
H...
309
01:03:28,321 --> 01:03:30,788
She must be protected.
310
01:03:30,790 --> 01:03:35,292
All my work is in her body.
311
01:03:35,294 --> 01:03:37,261
Someday she'll be the proof
to the world
312
01:03:37,263 --> 01:03:39,464
of my contribution to mankind.
313
01:05:08,955 --> 01:05:11,925
Oh.
314
01:10:45,191 --> 01:10:46,894
Trust me.
315
01:10:48,095 --> 01:10:49,629
Hello.
316
01:10:58,838 --> 01:11:00,737
All my work is in her body.
317
01:11:00,739 --> 01:11:03,541
Every detail is recorded
in her blood.
318
01:11:03,543 --> 01:11:05,143
She must be protected.
319
01:11:05,145 --> 01:11:07,478
Someday she'll be the proof
to the world
320
01:11:07,480 --> 01:11:09,346
of my contribution to mankind.
321
01:13:20,212 --> 01:13:21,514
Ugh!
322
01:13:33,193 --> 01:13:36,062
I don't have time for this.
323
01:16:33,272 --> 01:16:35,342
Good afternoon.
May I help you?
324
01:16:42,147 --> 01:16:44,016
Please wait a minute.
325
01:17:00,065 --> 01:17:02,668
Thank you. This way, please.
326
01:18:06,565 --> 01:18:09,301
No, no, no, no!
Bastard!
327
01:20:19,632 --> 01:20:21,698
Such superior regeneration ability
328
01:20:21,700 --> 01:20:24,969
is attributed to the activation
of the regenerative genes
329
01:20:24,971 --> 01:20:27,438
from the starfish.
330
01:20:27,440 --> 01:20:30,674
Each recombined cell contains
the entire genome
331
01:20:30,676 --> 01:20:32,509
and fuses to other tissues
332
01:20:32,511 --> 01:20:35,813
to rapidly regrow
the missing part.
333
01:20:35,815 --> 01:20:38,215
The experimental subject
is a special force
334
01:20:38,217 --> 01:20:41,751
exposed to heavy
nuclear radiation.
335
01:20:41,753 --> 01:20:43,953
He'll become the first
biowarrior in the world
336
01:20:43,955 --> 01:20:45,659
if the experiment succeeds.
337
01:21:11,117 --> 01:21:13,183
We have developed
the first-generation
338
01:21:13,185 --> 01:21:15,219
mechanical heart to match
339
01:21:15,221 --> 01:21:18,522
the rapid regeneration feature
of the bioengineered blood.
340
01:21:18,524 --> 01:21:20,991
If the experiment succeeds,
the bioroid,
341
01:21:20,993 --> 01:21:23,394
with the mechanical heart
and the bioengineered blood,
342
01:21:23,396 --> 01:21:26,533
will be the immortal warrior
of the future.
343
01:22:36,002 --> 01:22:37,803
Yes, madam.
344
01:23:03,096 --> 01:23:04,728
Hey, boss, they're back.
345
01:23:11,604 --> 01:23:14,473
You and I are actually the same.
346
01:23:16,141 --> 01:23:20,479
We're lab rats
in his little experiments.
347
01:23:23,815 --> 01:23:28,251
Ah, the only difference is
you didn't get to experience
348
01:23:28,253 --> 01:23:30,656
the pain that I've suffered.
349
01:23:32,257 --> 01:23:35,959
That sly fox.
350
01:23:35,961 --> 01:23:39,766
Hiding his life's work
inside of you.
351
01:23:44,369 --> 01:23:49,376
And all these years
just to find you.
352
01:23:51,944 --> 01:23:55,379
I feel like you've turned me
into a monster.
353
01:24:21,873 --> 01:24:23,740
Diverter initiated.
354
01:24:23,742 --> 01:24:25,744
Purification in process.
355
01:24:43,229 --> 01:24:45,064
Who are you? Oh...
356
01:24:48,935 --> 01:24:51,167
We have the same
mechanical heart.
357
01:24:51,169 --> 01:24:54,707
But I'm getting eaten alive
by my own cells.
358
01:24:56,242 --> 01:24:58,841
Thanks to Dr James's blood,
359
01:24:58,843 --> 01:25:01,411
not only will I get
my powers back
360
01:25:01,413 --> 01:25:07,017
but your blood will give me
the ability to regenerate.
361
01:25:07,019 --> 01:25:10,821
The world's first
super biowarrior.
362
01:25:10,823 --> 01:25:15,895
My blood contains two sets
of memories for 13 years.
363
01:25:18,064 --> 01:25:19,795
Those painful memories
364
01:25:19,797 --> 01:25:22,202
constantly tortured me
day by day.
365
01:25:24,870 --> 01:25:29,174
You will have three memories
once I pass them on to you.
366
01:25:30,510 --> 01:25:34,047
And believe me,
you will go insane.
367
01:25:35,080 --> 01:25:37,249
No.
368
01:25:38,284 --> 01:25:40,716
You see this diverter here?
369
01:25:40,718 --> 01:25:44,321
It'll remove all the impurities
in your blood.
370
01:25:44,323 --> 01:25:48,261
Never again will I experience
any more pain.
371
01:26:24,163 --> 01:26:26,228
Where's the Asian girl?
372
01:26:26,230 --> 01:26:28,834
In... inside the lab.
Open the door.
373
01:26:39,345 --> 01:26:41,146
What are you guys doing?
374
01:26:42,914 --> 01:26:45,715
Nancy.
Where do you think you're going?
375
01:26:45,717 --> 01:26:48,184
Arrgh!
Shaun! Sound the alarm!
376
01:26:48,186 --> 01:26:50,856
Get outta here! Go, go, go, go!
377
01:26:52,725 --> 01:26:54,558
Nancy! Nancy!
378
01:26:54,560 --> 01:26:57,129
Nan... Oh!
379
01:26:58,998 --> 01:27:00,799
Nancy.
380
01:27:02,767 --> 01:27:04,667
Nancy.
Nancy!
381
01:27:04,669 --> 01:27:06,838
Nancy!
382
01:27:42,775 --> 01:27:45,108
Arrgh!
383
01:27:45,110 --> 01:27:47,380
Open it!
Only the boss can do that.
384
01:30:29,842 --> 01:30:32,142
Ugh!
Arrgh!
385
01:30:32,144 --> 01:30:34,379
Arrgh!
386
01:30:44,989 --> 01:30:48,059
I'm gonna enjoy killing you.
387
01:30:55,868 --> 01:30:57,733
Ugh!
388
01:31:02,540 --> 01:31:05,477
Ahh! Huh?
389
01:31:26,498 --> 01:31:28,564
Yah! Huh?
390
01:31:30,903 --> 01:31:33,536
Arrgh!
391
01:32:13,544 --> 01:32:15,577
Blood transfusion interrupted.
392
01:32:15,579 --> 01:32:17,082
Reverting.
393
01:33:20,678 --> 01:33:22,213
Goodbye.
394
01:33:27,753 --> 01:33:30,620
Ugh!
395
01:33:38,864 --> 01:33:41,299
Oww!
396
01:33:43,002 --> 01:33:45,471
Ohh!
397
01:33:52,610 --> 01:33:54,145
Arrgh!
398
01:33:59,517 --> 01:34:00,485
Ahh!
399
01:34:14,031 --> 01:34:15,999
Warning. System malfunctioning.
400
01:34:17,836 --> 01:34:19,736
All personnel evacuate.
401
01:34:21,306 --> 01:34:24,907
Warning. System malfunctioning.
402
01:34:24,909 --> 01:34:26,776
All personnel evacuate.
403
01:34:39,357 --> 01:34:41,526
All personnel evacuate.
404
01:34:47,065 --> 01:34:49,068
Ahh!
405
01:34:56,275 --> 01:34:59,278
Leeson!
406
01:35:01,079 --> 01:35:03,048
Leeson!
407
01:35:52,029 --> 01:35:53,865
Ugh!
408
01:36:28,432 --> 01:36:30,032
I don't have much time left.
409
01:36:30,034 --> 01:36:32,501
The bioengineered blood
of my biggest success
410
01:36:32,503 --> 01:36:34,636
was all given to Xixi.
411
01:36:34,638 --> 01:36:37,407
It has superior regeneration
capability.
412
01:36:37,409 --> 01:36:39,845
Take good care of her.
413
01:37:52,150 --> 01:37:53,953
Ugh!
414
01:39:19,204 --> 01:39:22,741
Huh?
415
01:39:32,150 --> 01:39:34,751
Hi!
416
01:41:26,698 --> 01:41:29,432
♪ Happy birthday to you ♪
417
01:41:29,434 --> 01:41:33,870
♪ Happy birthday to Nancy ♪
418
01:41:33,872 --> 01:41:36,772
♪ Happy birthday to you. ♪
419
01:41:39,511 --> 01:41:41,980
Happy birthday, Nancy.
420
01:41:56,093 --> 01:41:57,995
Leeson!
421
01:42:04,168 --> 01:42:05,970
Leeson!
422
01:42:25,656 --> 01:42:27,860
Price is no problem.
423
01:42:29,159 --> 01:42:32,862
If you've got for me
what you said in email.
424
01:42:32,864 --> 01:42:34,296
Hmm?
425
01:42:34,298 --> 01:42:38,934
Come over to my office
in Moscow. We'll talk.
426
01:42:38,936 --> 01:42:42,071
I can send plane
to come get you.
427
01:42:42,073 --> 01:42:47,609
Hey, man, thanks for
openly discussing the price.
428
01:42:47,611 --> 01:42:49,644
And I can see right through you.
429
01:42:49,646 --> 01:42:55,518
Sorry, I have a dinner date
with Jackie Chan later. Over.
430
01:42:55,520 --> 01:42:57,589
Fuck!
431
01:43:39,597 --> 01:43:42,598
Okay.
432
01:43:57,315 --> 01:43:59,715
Baba!
433
01:44:35,854 --> 01:44:38,123
Cut. Cut.
434
01:45:18,163 --> 01:45:19,828
Arrgh!
435
01:46:09,881 --> 01:46:11,746
Action!
Ahh!
436
01:46:11,748 --> 01:46:14,985
Ugh!
437
01:46:49,921 --> 01:46:52,356
One, two, three! Action!
438
01:48:07,664 --> 01:48:10,465
Three, two, one. Action!
439
01:48:43,001 --> 01:48:45,367
Keep to your stall.
And then back up.
440
01:48:45,369 --> 01:48:47,402
Alright, let's do it again.
Take three.
441
01:48:47,404 --> 01:48:49,206
Roll.
442
01:49:32,687 --> 01:49:39,370
Subtitles by explosiveskull
30236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.