All language subtitles for Bleeding.Steel.2017.720p.BluRay.x264-iExTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,078 --> 00:01:29,087 Subtitles by explosiveskull 2 00:04:28,953 --> 00:04:30,184 Sir. 3 00:04:30,186 --> 00:04:32,187 Uniform number? 4 00:04:32,189 --> 00:04:34,588 Uniform Number Victor Seven Three. 5 00:04:34,590 --> 00:04:36,124 Agent Lin, 6 00:04:36,126 --> 00:04:38,126 you and your men are the best guys I have 7 00:04:38,128 --> 00:04:41,963 to transfer Dr James to a secure military base. 8 00:04:41,965 --> 00:04:43,831 A breach of the witness protection plan 9 00:04:43,833 --> 00:04:45,533 may threaten regional security. 10 00:04:48,271 --> 00:04:51,573 Yes, sir. 11 00:07:35,773 --> 00:07:37,706 Trust me. 12 00:08:27,825 --> 00:08:28,889 De... 13 00:08:31,794 --> 00:08:33,263 Devil! 14 00:09:41,966 --> 00:09:44,168 Get down! Get down! 15 00:11:02,846 --> 00:11:04,582 Let's go. 16 00:13:33,930 --> 00:13:36,196 Give it to me. No, no, no, no. 17 00:13:36,198 --> 00:13:37,965 You're the devil. 18 00:13:37,967 --> 00:13:40,634 You would have never succeeded without me! 19 00:13:40,636 --> 00:13:43,904 Where are the lab records? They're mine! 20 00:14:57,881 --> 00:14:59,016 Goodbye. 21 00:16:33,376 --> 00:16:35,879 Hello? 22 00:18:15,878 --> 00:18:18,311 Although Rick Rogers' latest novel 23 00:18:18,313 --> 00:18:20,347 has not yet been published, 24 00:18:20,349 --> 00:18:22,149 the copyrights for the movie 25 00:18:22,151 --> 00:18:25,952 are already being sought after by Hollywood. 26 00:18:25,954 --> 00:18:30,324 Bids for such rights have been coming in at shocking sums. 27 00:18:30,326 --> 00:18:32,593 I've had a sneak peek at this book. 28 00:18:32,595 --> 00:18:34,095 "She is a mission herself. 29 00:18:34,097 --> 00:18:36,364 "Her blood contains all the memories. 30 00:18:36,366 --> 00:18:40,468 "One day, she will find her memories back again." Wow! 31 00:18:45,407 --> 00:18:48,209 Well, we are very privileged to welcome to the show 32 00:18:48,211 --> 00:18:51,444 to talk about his new book, 'Bleeding Steel', 33 00:18:51,446 --> 00:18:53,713 Rick Rogers! 34 00:18:53,715 --> 00:18:56,349 Oh, Rick! Oh! How are you? 35 00:18:56,351 --> 00:18:58,885 Oh, I'm very well. Mwah! 36 00:18:58,887 --> 00:19:02,923 Welcome to the show. Thank you. Have a seat. 37 00:19:02,925 --> 00:19:05,559 So we heard the main character was a US Marine 38 00:19:05,561 --> 00:19:07,161 before he died of nuclear radiation, 39 00:19:07,163 --> 00:19:09,997 but then some geneticists bought his body 40 00:19:09,999 --> 00:19:13,034 and turned him into a bioroid with a mechanical heart. 41 00:19:13,036 --> 00:19:15,236 Well, can't keep a secret from you, can I? 42 00:19:16,572 --> 00:19:18,338 Oh, there are no secrets in this world. 43 00:19:18,340 --> 00:19:21,909 Well, maybe that's so. 44 00:19:21,911 --> 00:19:25,179 But many unknown secrets are hidden in my novel, 45 00:19:25,181 --> 00:19:26,513 so go buy the book. 46 00:19:26,515 --> 00:19:30,351 It's the perfect synergy of body and machine. 47 00:19:51,107 --> 00:19:53,240 Ooh, check it out. 48 00:19:53,242 --> 00:19:55,311 Stop. Security check. 49 00:20:04,654 --> 00:20:06,222 Turn around. 50 00:20:17,634 --> 00:20:19,532 Is my kitty here yet? 51 00:20:19,534 --> 00:20:21,338 She's on her way, boss. 52 00:20:25,709 --> 00:20:28,441 Next time, it's my turn. Sure. 53 00:20:51,835 --> 00:20:55,635 Come here, kitty. Come to Papa. 54 00:21:50,359 --> 00:21:52,293 Excuse me, where are you going? 55 00:22:57,693 --> 00:22:59,259 Who are you? Shut up! 56 00:22:59,261 --> 00:23:01,127 Where did you get the information in your book? 57 00:23:01,129 --> 00:23:02,863 Where did you get the information? 58 00:23:02,865 --> 00:23:05,102 It was my inspiration. 59 00:23:06,168 --> 00:23:08,635 Who are you? What do you want? 60 00:23:08,637 --> 00:23:11,507 This is your last chance. 61 00:23:48,545 --> 00:23:49,844 Huh? 62 00:23:49,846 --> 00:23:50,981 Fuck you! 63 00:24:15,104 --> 00:24:16,502 Who are you? 64 00:24:16,504 --> 00:24:18,838 How did you get the story in 'Bleeding Steel'? 65 00:24:18,840 --> 00:24:20,374 P-P-Please don't kill me. 66 00:24:20,376 --> 00:24:22,375 I bought it. Where's the original copy? 67 00:24:22,377 --> 00:24:25,816 Everything you need is in there. I just stole a story. 68 00:24:31,953 --> 00:24:33,190 You shit. 69 00:25:00,415 --> 00:25:02,482 Surveillance videos have been uploaded. 70 00:25:02,484 --> 00:25:04,887 A team of policemen are on their way to you. 71 00:25:10,425 --> 00:25:13,629 Who's that? Is that Batman? 72 00:26:32,974 --> 00:26:35,843 Popular novelist Rick Rogers has been murdered 73 00:26:35,845 --> 00:26:38,545 in what police describe as a robbery gone wrong. 74 00:26:38,547 --> 00:26:40,413 We believe the perpetrators of this crime 75 00:26:40,415 --> 00:26:42,583 disabled the CCTV cameras in this building. 76 00:26:42,585 --> 00:26:45,251 However, we have obtained additional footage 77 00:26:45,253 --> 00:26:47,820 from CCTV cameras in the building on the corner. 78 00:26:47,822 --> 00:26:49,222 We urge members of public 79 00:26:49,224 --> 00:26:50,891 who recognise this man to step forward. 80 00:26:50,893 --> 00:26:53,293 We have reason to believe he may been involved 81 00:26:53,295 --> 00:26:55,465 in the events that took place tonight. 82 00:26:58,001 --> 00:27:00,433 ♪ Yeah And you don't stop ♪ 83 00:27:00,435 --> 00:27:03,871 ♪ Yeah And you don't stop ♪ 84 00:27:03,873 --> 00:27:09,308 ♪ And you don't stop And you don't stop ♪ 85 00:27:09,310 --> 00:27:14,314 ♪ And you don't stop And you don't stop ♪ 86 00:27:14,316 --> 00:27:18,117 ♪ And you don't stop And you don't stop ♪ 87 00:27:18,119 --> 00:27:20,988 ♪ Yeah You don't stop ♪ 88 00:27:20,990 --> 00:27:22,525 ♪ Yeah ♪ 89 00:27:24,693 --> 00:27:26,229 ♪ You don't stop. ♪ 90 00:27:41,543 --> 00:27:44,877 We were attacked by a masked man at Rick's apartment. 91 00:27:44,879 --> 00:27:46,680 I'm sorry. 92 00:27:46,682 --> 00:27:49,719 He knew a great deal about our bulletproof vests. 93 00:28:13,341 --> 00:28:15,677 Where did you get the information in your book? 94 00:28:18,647 --> 00:28:20,881 How did you get the story in 'Bleeding Steel'? 95 00:28:20,883 --> 00:28:22,516 P-P-Please don't kill me. 96 00:28:22,518 --> 00:28:24,621 I bought it. Where's the original copy? 97 00:28:27,757 --> 00:28:32,259 13 years you've had me trapped in this sterile cage 98 00:28:32,261 --> 00:28:34,827 like an animal. 99 00:28:34,829 --> 00:28:38,832 You're gonna suffer everything I've suffered. 100 00:28:38,834 --> 00:28:41,604 Sir, we found out about the transvestite. 101 00:28:45,140 --> 00:28:48,307 He bought that costume online. We have a shipping address. 102 00:28:48,309 --> 00:28:51,878 Go. Do not fail me again. 103 00:28:51,880 --> 00:28:53,715 Yes, sir. 104 00:29:03,259 --> 00:29:05,595 ♪ And you don't stop ♪ 105 00:29:13,502 --> 00:29:15,102 ♪ And you don't stop... ♪ 106 00:29:49,504 --> 00:29:52,407 One pizza for Leeson. Thank you. 107 00:30:14,262 --> 00:30:18,233 When I find you, I'm gonna kill you. 108 00:31:24,700 --> 00:31:25,802 Hi. 109 00:31:42,385 --> 00:31:44,483 Spaghetti? Yes, please. 110 00:31:44,485 --> 00:31:47,456 Red sauce? Yeah. 111 00:31:50,859 --> 00:31:52,427 And beef soup, right? 112 00:31:53,762 --> 00:31:54,995 Thank you, sir. 113 00:31:54,997 --> 00:31:56,966 Beef soup for the beautiful young lady. 114 00:32:06,942 --> 00:32:10,376 It's so sparkly! So shiny. I know! 115 00:32:10,378 --> 00:32:12,347 Sorry. Bitch. 116 00:32:13,482 --> 00:32:15,785 You guys had a conflict, though. 117 00:32:16,851 --> 00:32:19,086 Excuse me? 118 00:32:19,088 --> 00:32:22,622 What did you say? Sorry, I can't really understand you. 119 00:32:22,624 --> 00:32:25,395 I don't speak Chinglish. That's a good one. 120 00:32:27,096 --> 00:32:28,865 Oops! 121 00:32:31,399 --> 00:32:33,133 Have you had a nose job? 122 00:32:33,135 --> 00:32:34,433 What? 123 00:33:13,576 --> 00:33:16,379 Argh! I'm sorry. 124 00:33:20,482 --> 00:33:22,149 Back it off, girl. 125 00:33:28,957 --> 00:33:32,858 Hey. Go back. Get back. Get back. Nothing to see. 126 00:33:32,860 --> 00:33:36,631 Everybody get back. All of you. All of you, guys. 127 00:34:05,693 --> 00:34:09,162 Nancy! Nancy! 128 00:34:09,164 --> 00:34:10,564 Are you okay? 129 00:34:10,566 --> 00:34:13,499 Did you have another nightmare? Drink something. 130 00:34:13,501 --> 00:34:17,673 Thank you. 131 00:34:20,341 --> 00:34:21,910 Did I wake you again? 132 00:34:24,013 --> 00:34:25,712 I'm sorry. 133 00:34:25,714 --> 00:34:28,314 Ever since I changed doctors, 134 00:34:28,316 --> 00:34:30,750 the nightmares have got worse. 135 00:34:30,752 --> 00:34:34,453 Because that's not doctor. She's a witch. 136 00:34:34,455 --> 00:34:36,522 She's not a 'witch' witch. 137 00:34:36,524 --> 00:34:40,560 She's more like a guide 138 00:34:40,562 --> 00:34:45,067 or a spiritualist or something. 139 00:34:48,336 --> 00:34:50,636 Okay, whatever she is, 140 00:34:50,638 --> 00:34:53,172 the dreams are getting worse and clearer. 141 00:34:53,174 --> 00:34:57,076 You have them every night. I can't take it anymore. 142 00:34:57,078 --> 00:35:00,113 I've lost my weight and I can't sleeping. 143 00:35:00,115 --> 00:35:03,582 Please, Nancy, stop going to the witch, 144 00:35:03,584 --> 00:35:05,854 or get her fix it. 145 00:35:39,821 --> 00:35:41,955 Yeah. Oh, that's in. Good shot, bro. 146 00:35:41,957 --> 00:35:43,689 Ooh, konnichiwa. 147 00:35:43,691 --> 00:35:45,158 Hey, look over! 148 00:35:45,160 --> 00:35:46,692 What's your name? 149 00:35:46,694 --> 00:35:49,696 Come on, baby. 150 00:35:49,698 --> 00:35:51,631 I've been waiting for you for ages. 151 00:35:51,633 --> 00:35:54,169 Ooh! 152 00:36:06,649 --> 00:36:09,281 Yeah! Whoo! 153 00:37:23,325 --> 00:37:24,991 How have you been? 154 00:37:24,993 --> 00:37:27,926 The nightmares are more frequent and more vivid. 155 00:37:27,928 --> 00:37:30,562 I feel like I've become someone else in my dreams. 156 00:37:32,299 --> 00:37:33,732 It takes time to heal. 157 00:37:33,734 --> 00:37:36,336 This is stress, my dear. 158 00:37:36,338 --> 00:37:39,071 Figments of your imagination, nothing more. 159 00:37:39,073 --> 00:37:41,674 But every bit of it feels so real, 160 00:37:41,676 --> 00:37:45,747 like I've been there and I know all those people. 161 00:37:47,316 --> 00:37:50,549 As if... they are leading me, 162 00:37:50,551 --> 00:37:52,651 pushing me to find something. 163 00:37:52,653 --> 00:37:55,287 Don't think too much. 164 00:37:55,289 --> 00:37:56,791 Relax. 165 00:38:02,997 --> 00:38:04,799 One. 166 00:38:06,669 --> 00:38:08,337 Two. 167 00:38:09,705 --> 00:38:11,203 Three. 168 00:38:28,957 --> 00:38:30,723 Doctor, the subject is rejecting 169 00:38:30,725 --> 00:38:32,258 multiple organs - they're failing. 170 00:38:32,260 --> 00:38:34,593 We're gonna have to give up on this one. 171 00:38:40,202 --> 00:38:42,435 Nancy? No. 172 00:38:42,437 --> 00:38:45,138 Nancy? Help me. Please don't kill me. 173 00:38:47,242 --> 00:38:48,875 Nancy? No. Don't kill me. 174 00:38:50,479 --> 00:38:53,346 If you kill me, nothing can save you. 175 00:39:00,089 --> 00:39:02,792 What the fuck? 176 00:39:06,495 --> 00:39:10,330 I-I've never seen anything like this before. 177 00:39:10,332 --> 00:39:13,732 There's someone else's soul inside you. 178 00:39:13,734 --> 00:39:16,372 This is way beyond me now. 179 00:39:18,606 --> 00:39:20,375 There's a man. 180 00:39:22,510 --> 00:39:25,511 He is a master of hypnosis. 181 00:39:25,513 --> 00:39:27,846 He may help. 182 00:39:27,848 --> 00:39:30,984 He'll be there tomorrow. 183 00:39:30,986 --> 00:39:34,022 Let's see if you can see him. 184 00:39:54,510 --> 00:39:56,142 Why did you let her go?! 185 00:39:56,144 --> 00:39:59,546 She didn't tell us anything about her dream! 186 00:39:59,548 --> 00:40:02,415 The needle broke in half. 187 00:40:02,417 --> 00:40:04,487 Rick's dead. 188 00:40:06,220 --> 00:40:10,022 I have a feeling the tapes we were selling him 189 00:40:10,024 --> 00:40:12,692 got him into trouble. 190 00:40:14,763 --> 00:40:16,462 For real! 191 00:40:16,464 --> 00:40:19,732 Oh, boys. Ho! See what we have here. 192 00:40:19,734 --> 00:40:23,102 I see you come here a lot, looking at that lame witch. 193 00:40:23,104 --> 00:40:25,337 What's your name, huh? 194 00:40:26,607 --> 00:40:28,607 You can't tell me but you wanna. 195 00:40:28,609 --> 00:40:31,076 Really? 196 00:40:31,078 --> 00:40:33,745 Now, that's my boy. 197 00:40:33,747 --> 00:40:35,480 Aren't you, there? 198 00:40:35,482 --> 00:40:37,417 Let me pass. Oh! 199 00:40:37,419 --> 00:40:40,986 So now you speak English? How about this? 200 00:40:40,988 --> 00:40:43,055 Pass under here. I know you like that, huh? 201 00:40:45,993 --> 00:40:48,263 Get that bitch. 202 00:41:03,678 --> 00:41:05,310 ♪ Bring it on, bring it on ♪ 203 00:41:05,312 --> 00:41:08,247 ♪ If you've got what it takes to survive, son, bring it on ♪ 204 00:41:08,249 --> 00:41:10,450 ♪ Do your best with your life Keep hitting rhymes ♪ 205 00:41:10,452 --> 00:41:12,555 ♪ And then we gonna get what we want... ♪ 206 00:41:15,457 --> 00:41:18,594 Whoo! Come on, boys. We've got some fresh meat. 207 00:41:21,395 --> 00:41:23,629 Where you going? Don't be scared. 208 00:41:25,367 --> 00:41:27,834 Back off. Back off! 209 00:41:27,836 --> 00:41:29,868 Don't get close. Oooh. 210 00:41:29,870 --> 00:41:31,537 Oops. 211 00:41:31,539 --> 00:41:35,073 Feisty one. You can't get away now. 212 00:41:40,682 --> 00:41:42,682 Don't! 213 00:41:53,495 --> 00:41:56,298 Get him! 214 00:42:00,935 --> 00:42:02,872 Ooh! 215 00:42:06,674 --> 00:42:08,611 Ahhh! 216 00:42:15,751 --> 00:42:17,883 W-wait. Wait, wait. Okay. 217 00:42:20,388 --> 00:42:22,455 Huh! Ha! Ha! 218 00:42:22,457 --> 00:42:25,124 Ha! Hah! Hah! 219 00:42:25,126 --> 00:42:27,560 Dok! Dok! Dook! Doo! Oh. 220 00:42:33,267 --> 00:42:34,968 Wah! 221 00:42:34,970 --> 00:42:37,703 Ah! Ahh-aah! Ow! 222 00:42:37,705 --> 00:42:40,309 Ow! Ugh! Ow! 223 00:42:41,843 --> 00:42:43,611 Ya! 224 00:42:50,484 --> 00:42:52,687 Who you think you are? Jackie Chan? 225 00:42:59,593 --> 00:43:01,030 Hey! 226 00:43:06,901 --> 00:43:08,868 Ahh! 227 00:43:16,778 --> 00:43:18,310 Come on! 228 00:43:18,312 --> 00:43:20,846 Get after them! 229 00:43:20,848 --> 00:43:25,084 I think I'm blind. Don't let that bitch slip away! 230 00:43:25,086 --> 00:43:27,053 Stop running! 231 00:43:27,055 --> 00:43:29,354 ♪ And then we gonna do what we want ♪ 232 00:43:29,356 --> 00:43:31,156 ♪ Bring it on, bring it on ♪ 233 00:43:31,158 --> 00:43:34,192 ♪ If you've got what it takes to survive, son, bring it on ♪ 234 00:43:34,194 --> 00:43:36,361 ♪ Do your best with your life Keep hitting rhymes ♪ 235 00:43:36,363 --> 00:43:38,196 ♪ And then we gonna get what we want ♪ 236 00:43:38,198 --> 00:43:39,999 ♪ Bring it on, bring it on ♪ 237 00:43:40,001 --> 00:43:42,468 ♪ If you've got what it takes to survive, son, bring it on ♪ 238 00:43:42,470 --> 00:43:44,604 ♪ Do your best with your life Keep hitting rhymes ♪ 239 00:43:44,606 --> 00:43:46,638 ♪ And then we gonna get what we want... ♪ 240 00:43:46,640 --> 00:43:49,174 I'll get you! You broke my balls! 241 00:43:54,281 --> 00:43:57,183 This way, boys! Let's get 'em! 242 00:45:03,785 --> 00:45:05,417 Thank you. 243 00:45:05,419 --> 00:45:07,789 You're welcome. 244 00:45:39,254 --> 00:45:40,685 Hey. 245 00:45:40,687 --> 00:45:43,589 Excuse me, I'm looking for a performer here. 246 00:45:43,591 --> 00:45:46,258 A performer? They're in rehearsal right now. 247 00:45:46,260 --> 00:45:48,326 The performance is in the evenings. 248 00:45:48,328 --> 00:45:50,962 I need to see him right now. It's urgent. 249 00:45:50,964 --> 00:45:54,066 I'm sorry, I can't let you in without a permit. 250 00:45:54,068 --> 00:45:56,801 Okay, thank you. Okay? Okay. 251 00:45:56,803 --> 00:46:01,339 So, yeah, two for one. 252 00:46:01,341 --> 00:46:03,276 Hi. 253 00:46:03,278 --> 00:46:06,312 Hey, guys. Uh, she's my girlfriend. 254 00:46:06,314 --> 00:46:09,281 Can she come in? Yeah, she'll be right. 255 00:46:09,283 --> 00:46:11,116 Yeah. Thank you. 256 00:46:11,118 --> 00:46:14,153 Hey-hey, baby! Okay. 257 00:46:18,660 --> 00:46:20,292 My girlfriend. 258 00:46:20,294 --> 00:46:22,093 My girlfriend! 259 00:46:22,095 --> 00:46:23,895 My girlfriend. 260 00:46:23,897 --> 00:46:25,600 My girlfriend! 261 00:46:48,890 --> 00:46:51,326 Hi. Hey. 262 00:47:15,249 --> 00:47:18,619 Mohammed Salaami. Oh. 263 00:47:23,124 --> 00:47:24,792 Sorry. 264 00:47:43,377 --> 00:47:46,846 Mohammed Salaami? 265 00:47:46,848 --> 00:47:49,982 Sal-ah-meh. Yeah, I'm Salaami. Salaami. Salaami. 266 00:47:49,984 --> 00:47:53,051 Salaami! Good! I'm glad I found you. 267 00:47:53,053 --> 00:47:54,953 W-wh-wh... I need you to come with me. 268 00:47:54,955 --> 00:47:57,223 Where are we going? I need you to fix some lights. 269 00:47:57,225 --> 00:47:58,961 Okay, okay, okay. 270 00:48:07,035 --> 00:48:09,768 Okay, everybody, let's start rehearsal. 271 00:48:09,770 --> 00:48:13,506 Lights, music, get ready. 272 00:48:16,377 --> 00:48:18,176 Okay, ready? Action. 273 00:48:18,178 --> 00:48:19,745 Ladies and gentlemen, 274 00:48:19,747 --> 00:48:22,013 please welcome Mr. Cosentino. 275 00:48:22,015 --> 00:48:24,317 Ladies and gentlemen, what you're about 276 00:48:24,319 --> 00:48:26,521 to see here tonight is truly extraordinary. 277 00:48:28,055 --> 00:48:30,790 My angel has arrived. 278 00:48:30,792 --> 00:48:32,325 Come to me. 279 00:48:47,174 --> 00:48:48,743 Sit down. 280 00:49:05,459 --> 00:49:09,694 You were a fallen angel. 281 00:49:09,696 --> 00:49:13,631 But God has given you a second life. 282 00:49:13,633 --> 00:49:17,535 I know all your pain. 283 00:49:17,537 --> 00:49:21,473 I'll guide you through the darkness 284 00:49:21,475 --> 00:49:23,776 to the light, 285 00:49:23,778 --> 00:49:27,513 and find the soul that belongs to you. 286 00:49:27,515 --> 00:49:30,750 Love is all around you. 287 00:49:57,178 --> 00:49:58,477 No! No! 288 00:49:58,479 --> 00:50:01,980 Everybody get out! 289 00:50:07,756 --> 00:50:09,821 Stop! 290 00:50:09,823 --> 00:50:11,693 Don't kill the innocent people. 291 00:50:17,499 --> 00:50:19,230 Hey! I got this! 292 00:50:28,042 --> 00:50:29,674 You are late. 293 00:50:34,716 --> 00:50:36,448 My work here is done. 294 00:50:40,655 --> 00:50:42,988 Put your weapons down! Get on the ground! 295 00:51:27,968 --> 00:51:29,503 Get him. 296 00:51:50,325 --> 00:51:51,893 Kill him. 297 00:52:25,325 --> 00:52:27,127 Pick me up at the entrance. 298 00:52:36,037 --> 00:52:39,270 You know, you're really starting to piss me off. 299 00:52:39,272 --> 00:52:41,040 Give me back my daughter. 300 00:52:41,042 --> 00:52:42,741 You want her? 301 00:52:42,743 --> 00:52:44,713 She's all yours, Daddy. 302 00:55:54,769 --> 00:55:56,701 Ohhh! Oh! 303 00:56:12,852 --> 00:56:15,456 Sorry. 304 00:56:43,216 --> 00:56:45,119 Yaaah! 305 00:56:47,088 --> 00:56:48,990 Yaaaah! 306 01:00:55,769 --> 01:00:57,237 Hello? 307 01:00:58,939 --> 01:01:01,075 Hello? 308 01:01:09,582 --> 01:01:11,418 H... 309 01:03:28,321 --> 01:03:30,788 She must be protected. 310 01:03:30,790 --> 01:03:35,292 All my work is in her body. 311 01:03:35,294 --> 01:03:37,261 Someday she'll be the proof to the world 312 01:03:37,263 --> 01:03:39,464 of my contribution to mankind. 313 01:05:08,955 --> 01:05:11,925 Oh. 314 01:10:45,191 --> 01:10:46,894 Trust me. 315 01:10:48,095 --> 01:10:49,629 Hello. 316 01:10:58,838 --> 01:11:00,737 All my work is in her body. 317 01:11:00,739 --> 01:11:03,541 Every detail is recorded in her blood. 318 01:11:03,543 --> 01:11:05,143 She must be protected. 319 01:11:05,145 --> 01:11:07,478 Someday she'll be the proof to the world 320 01:11:07,480 --> 01:11:09,346 of my contribution to mankind. 321 01:13:20,212 --> 01:13:21,514 Ugh! 322 01:13:33,193 --> 01:13:36,062 I don't have time for this. 323 01:16:33,272 --> 01:16:35,342 Good afternoon. May I help you? 324 01:16:42,147 --> 01:16:44,016 Please wait a minute. 325 01:17:00,065 --> 01:17:02,668 Thank you. This way, please. 326 01:18:06,565 --> 01:18:09,301 No, no, no, no! Bastard! 327 01:20:19,632 --> 01:20:21,698 Such superior regeneration ability 328 01:20:21,700 --> 01:20:24,969 is attributed to the activation of the regenerative genes 329 01:20:24,971 --> 01:20:27,438 from the starfish. 330 01:20:27,440 --> 01:20:30,674 Each recombined cell contains the entire genome 331 01:20:30,676 --> 01:20:32,509 and fuses to other tissues 332 01:20:32,511 --> 01:20:35,813 to rapidly regrow the missing part. 333 01:20:35,815 --> 01:20:38,215 The experimental subject is a special force 334 01:20:38,217 --> 01:20:41,751 exposed to heavy nuclear radiation. 335 01:20:41,753 --> 01:20:43,953 He'll become the first biowarrior in the world 336 01:20:43,955 --> 01:20:45,659 if the experiment succeeds. 337 01:21:11,117 --> 01:21:13,183 We have developed the first-generation 338 01:21:13,185 --> 01:21:15,219 mechanical heart to match 339 01:21:15,221 --> 01:21:18,522 the rapid regeneration feature of the bioengineered blood. 340 01:21:18,524 --> 01:21:20,991 If the experiment succeeds, the bioroid, 341 01:21:20,993 --> 01:21:23,394 with the mechanical heart and the bioengineered blood, 342 01:21:23,396 --> 01:21:26,533 will be the immortal warrior of the future. 343 01:22:36,002 --> 01:22:37,803 Yes, madam. 344 01:23:03,096 --> 01:23:04,728 Hey, boss, they're back. 345 01:23:11,604 --> 01:23:14,473 You and I are actually the same. 346 01:23:16,141 --> 01:23:20,479 We're lab rats in his little experiments. 347 01:23:23,815 --> 01:23:28,251 Ah, the only difference is you didn't get to experience 348 01:23:28,253 --> 01:23:30,656 the pain that I've suffered. 349 01:23:32,257 --> 01:23:35,959 That sly fox. 350 01:23:35,961 --> 01:23:39,766 Hiding his life's work inside of you. 351 01:23:44,369 --> 01:23:49,376 And all these years just to find you. 352 01:23:51,944 --> 01:23:55,379 I feel like you've turned me into a monster. 353 01:24:21,873 --> 01:24:23,740 Diverter initiated. 354 01:24:23,742 --> 01:24:25,744 Purification in process. 355 01:24:43,229 --> 01:24:45,064 Who are you? Oh... 356 01:24:48,935 --> 01:24:51,167 We have the same mechanical heart. 357 01:24:51,169 --> 01:24:54,707 But I'm getting eaten alive by my own cells. 358 01:24:56,242 --> 01:24:58,841 Thanks to Dr James's blood, 359 01:24:58,843 --> 01:25:01,411 not only will I get my powers back 360 01:25:01,413 --> 01:25:07,017 but your blood will give me the ability to regenerate. 361 01:25:07,019 --> 01:25:10,821 The world's first super biowarrior. 362 01:25:10,823 --> 01:25:15,895 My blood contains two sets of memories for 13 years. 363 01:25:18,064 --> 01:25:19,795 Those painful memories 364 01:25:19,797 --> 01:25:22,202 constantly tortured me day by day. 365 01:25:24,870 --> 01:25:29,174 You will have three memories once I pass them on to you. 366 01:25:30,510 --> 01:25:34,047 And believe me, you will go insane. 367 01:25:35,080 --> 01:25:37,249 No. 368 01:25:38,284 --> 01:25:40,716 You see this diverter here? 369 01:25:40,718 --> 01:25:44,321 It'll remove all the impurities in your blood. 370 01:25:44,323 --> 01:25:48,261 Never again will I experience any more pain. 371 01:26:24,163 --> 01:26:26,228 Where's the Asian girl? 372 01:26:26,230 --> 01:26:28,834 In... inside the lab. Open the door. 373 01:26:39,345 --> 01:26:41,146 What are you guys doing? 374 01:26:42,914 --> 01:26:45,715 Nancy. Where do you think you're going? 375 01:26:45,717 --> 01:26:48,184 Arrgh! Shaun! Sound the alarm! 376 01:26:48,186 --> 01:26:50,856 Get outta here! Go, go, go, go! 377 01:26:52,725 --> 01:26:54,558 Nancy! Nancy! 378 01:26:54,560 --> 01:26:57,129 Nan... Oh! 379 01:26:58,998 --> 01:27:00,799 Nancy. 380 01:27:02,767 --> 01:27:04,667 Nancy. Nancy! 381 01:27:04,669 --> 01:27:06,838 Nancy! 382 01:27:42,775 --> 01:27:45,108 Arrgh! 383 01:27:45,110 --> 01:27:47,380 Open it! Only the boss can do that. 384 01:30:29,842 --> 01:30:32,142 Ugh! Arrgh! 385 01:30:32,144 --> 01:30:34,379 Arrgh! 386 01:30:44,989 --> 01:30:48,059 I'm gonna enjoy killing you. 387 01:30:55,868 --> 01:30:57,733 Ugh! 388 01:31:02,540 --> 01:31:05,477 Ahh! Huh? 389 01:31:26,498 --> 01:31:28,564 Yah! Huh? 390 01:31:30,903 --> 01:31:33,536 Arrgh! 391 01:32:13,544 --> 01:32:15,577 Blood transfusion interrupted. 392 01:32:15,579 --> 01:32:17,082 Reverting. 393 01:33:20,678 --> 01:33:22,213 Goodbye. 394 01:33:27,753 --> 01:33:30,620 Ugh! 395 01:33:38,864 --> 01:33:41,299 Oww! 396 01:33:43,002 --> 01:33:45,471 Ohh! 397 01:33:52,610 --> 01:33:54,145 Arrgh! 398 01:33:59,517 --> 01:34:00,485 Ahh! 399 01:34:14,031 --> 01:34:15,999 Warning. System malfunctioning. 400 01:34:17,836 --> 01:34:19,736 All personnel evacuate. 401 01:34:21,306 --> 01:34:24,907 Warning. System malfunctioning. 402 01:34:24,909 --> 01:34:26,776 All personnel evacuate. 403 01:34:39,357 --> 01:34:41,526 All personnel evacuate. 404 01:34:47,065 --> 01:34:49,068 Ahh! 405 01:34:56,275 --> 01:34:59,278 Leeson! 406 01:35:01,079 --> 01:35:03,048 Leeson! 407 01:35:52,029 --> 01:35:53,865 Ugh! 408 01:36:28,432 --> 01:36:30,032 I don't have much time left. 409 01:36:30,034 --> 01:36:32,501 The bioengineered blood of my biggest success 410 01:36:32,503 --> 01:36:34,636 was all given to Xixi. 411 01:36:34,638 --> 01:36:37,407 It has superior regeneration capability. 412 01:36:37,409 --> 01:36:39,845 Take good care of her. 413 01:37:52,150 --> 01:37:53,953 Ugh! 414 01:39:19,204 --> 01:39:22,741 Huh? 415 01:39:32,150 --> 01:39:34,751 Hi! 416 01:41:26,698 --> 01:41:29,432 ♪ Happy birthday to you ♪ 417 01:41:29,434 --> 01:41:33,870 ♪ Happy birthday to Nancy ♪ 418 01:41:33,872 --> 01:41:36,772 ♪ Happy birthday to you. ♪ 419 01:41:39,511 --> 01:41:41,980 Happy birthday, Nancy. 420 01:41:56,093 --> 01:41:57,995 Leeson! 421 01:42:04,168 --> 01:42:05,970 Leeson! 422 01:42:25,656 --> 01:42:27,860 Price is no problem. 423 01:42:29,159 --> 01:42:32,862 If you've got for me what you said in email. 424 01:42:32,864 --> 01:42:34,296 Hmm? 425 01:42:34,298 --> 01:42:38,934 Come over to my office in Moscow. We'll talk. 426 01:42:38,936 --> 01:42:42,071 I can send plane to come get you. 427 01:42:42,073 --> 01:42:47,609 Hey, man, thanks for openly discussing the price. 428 01:42:47,611 --> 01:42:49,644 And I can see right through you. 429 01:42:49,646 --> 01:42:55,518 Sorry, I have a dinner date with Jackie Chan later. Over. 430 01:42:55,520 --> 01:42:57,589 Fuck! 431 01:43:39,597 --> 01:43:42,598 Okay. 432 01:43:57,315 --> 01:43:59,715 Baba! 433 01:44:35,854 --> 01:44:38,123 Cut. Cut. 434 01:45:18,163 --> 01:45:19,828 Arrgh! 435 01:46:09,881 --> 01:46:11,746 Action! Ahh! 436 01:46:11,748 --> 01:46:14,985 Ugh! 437 01:46:49,921 --> 01:46:52,356 One, two, three! Action! 438 01:48:07,664 --> 01:48:10,465 Three, two, one. Action! 439 01:48:43,001 --> 01:48:45,367 Keep to your stall. And then back up. 440 01:48:45,369 --> 01:48:47,402 Alright, let's do it again. Take three. 441 01:48:47,404 --> 01:48:49,206 Roll. 442 01:49:32,687 --> 01:49:39,370 Subtitles by explosiveskull 30236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.