All language subtitles for Archer.S09E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,841 CYRIL: Gott im Himmel! 2 00:00:07,875 --> 00:00:10,377 I knew it, those damn cannibals have taken Schmidt. 3 00:00:10,411 --> 00:00:11,612 See? 4 00:00:11,645 --> 00:00:13,314 Look there: a blood trail. 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,515 -Das ist Blut. -Armer Schmidt. 6 00:00:14,548 --> 00:00:16,317 So let's follow it und kill those savages. 7 00:00:16,350 --> 00:00:18,953 Are you quite insane? 8 00:00:18,986 --> 00:00:20,754 There could be scores of them. 9 00:00:20,787 --> 00:00:21,956 Hundreds, even. 10 00:00:21,989 --> 00:00:24,091 Yeah, with sticks and stones. 11 00:00:24,125 --> 00:00:26,060 Ja, and maybe poison arrows. 12 00:00:26,093 --> 00:00:27,561 -Schweinhunden. -Mein Gott. 13 00:00:27,594 --> 00:00:30,197 We need reinforcements. Schneider! 14 00:00:30,231 --> 00:00:32,533 Luckily, there is a Kriegsmarine transport nearby, 15 00:00:32,566 --> 00:00:34,168 heading for Nauru. 16 00:00:34,201 --> 00:00:35,636 Hello? Hello?! 17 00:00:35,669 --> 00:00:37,704 Agent Fuchs der Abwehr hier. 18 00:00:37,738 --> 00:00:40,141 Ich muss mit deinem Kapitan sprechen. 19 00:00:40,174 --> 00:00:41,808 With a bit of luck, 20 00:00:41,842 --> 00:00:44,811 soon, we will have a platoon of marine Sturmtruppen. 21 00:00:44,845 --> 00:00:46,013 (chuckles) 22 00:00:46,047 --> 00:00:47,214 (Pam gasps) 23 00:00:47,248 --> 00:00:49,050 -Sturmtruppen? -Damn it. 24 00:00:49,083 --> 00:00:50,651 Wait, what are Sturmtruppen? 25 00:00:50,684 --> 00:00:53,120 It means "storm troopers." 26 00:00:53,154 --> 00:00:54,721 -Ah, crap. -Yeah, that doesn't sound good. 27 00:00:54,755 --> 00:00:55,856 Well, it is a cognate. 28 00:00:55,889 --> 00:00:57,491 -What? -Cognate. 29 00:00:57,524 --> 00:00:59,860 Those are words with a common etymological origin. 30 00:00:59,893 --> 00:01:01,195 Not the word, Poindexter. 31 00:01:01,228 --> 00:01:02,596 The fact that there's a thing called that. 32 00:01:02,629 --> 00:01:04,431 Yeah, and how many guys in a platoon? 33 00:01:04,465 --> 00:01:05,566 Like, 40. 34 00:01:05,599 --> 00:01:07,834 -Wait, were you in the Army? -Army Air Corps. 35 00:01:07,868 --> 00:01:09,836 Hmm. Well, that doesn't do us much good. 36 00:01:09,870 --> 00:01:11,838 Hey, neither does your missing arm. 37 00:01:11,872 --> 00:01:15,009 -Hey. -But if my almost totally nonexistent understanding 38 00:01:15,042 --> 00:01:16,843 -of military history is correct... -Why would...? 39 00:01:16,877 --> 00:01:18,245 Noah, shut up-- 40 00:01:18,279 --> 00:01:19,580 then I'm pretty sure we can expect 41 00:01:19,613 --> 00:01:21,015 several waves of attacks, 42 00:01:21,048 --> 00:01:22,916 wherein the attackers will steadily increase 43 00:01:22,950 --> 00:01:24,585 in both number and in skill, 44 00:01:24,618 --> 00:01:27,354 until we face a final, climactic attack 45 00:01:27,388 --> 00:01:29,356 by a sort of uberattacker, 46 00:01:29,390 --> 00:01:31,993 a boss, if you will. 47 00:01:32,026 --> 00:01:34,228 -Translate that. -Ah. 48 00:01:34,261 --> 00:01:37,231 Boroka handiak, boroka boss. 49 00:01:37,264 --> 00:01:39,866 -Mm. -Wait, was that it or...? 50 00:01:39,900 --> 00:01:42,603 -Broad strokes. -Huh. Well, now tell him we need 51 00:01:42,636 --> 00:01:44,938 to build a network of defenses out of whatever's on hand, 52 00:01:44,972 --> 00:01:46,540 while also training everybody-- 53 00:01:46,573 --> 00:01:49,110 the men, the women, these nubile teenage girls 54 00:01:49,143 --> 00:01:50,944 I really hope are at least 18, 55 00:01:50,978 --> 00:01:52,546 maybe some of the chubbier kids, 56 00:01:52,579 --> 00:01:55,549 I mean everybody, all of them-- to fight. 57 00:01:55,582 --> 00:01:57,718 Mm-hmm, mm-hmm. Zuri gotiak boroka. 58 00:01:57,751 --> 00:02:00,054 Boroka dugu. Zenbat ordo? 59 00:02:00,087 --> 00:02:02,056 Um, uh, so they're eager to fight, 60 00:02:02,089 --> 00:02:03,624 and how much time do we have? 61 00:02:03,657 --> 00:02:05,959 -Just a couple hours. -Seriously? 62 00:02:05,993 --> 00:02:08,395 Yeah. So, obviously, we're gonna have to montage 63 00:02:08,429 --> 00:02:10,764 the shit out of this thing. 64 00:02:13,267 --> 00:02:15,469 Will you tell him what a montage is? 65 00:02:15,502 --> 00:02:17,804 Yeah, I don't think "montage" would translate. 66 00:02:17,838 --> 00:02:21,075 They-they don't really have a strong filmic tradition. 67 00:02:21,108 --> 00:02:23,644 -And whose fault is that, Noah? -Well, I mean... 68 00:02:23,677 --> 00:02:26,513 Jesus, you are the fucking worst. 69 00:02:27,514 --> 00:02:29,950 ♪ 70 00:03:06,787 --> 00:03:09,490 Yeah, so if we had filmed all that training and preparation 71 00:03:09,523 --> 00:03:11,758 and then sort of cut it down to just the good parts 72 00:03:11,792 --> 00:03:13,927 and set that to some bouncy music, 73 00:03:13,960 --> 00:03:16,197 that would've been a montage. 74 00:03:16,230 --> 00:03:18,632 I honestly wouldn't even know where to start. 75 00:03:18,665 --> 00:03:20,801 Try Eisenstein, you asshole. 76 00:03:20,834 --> 00:03:22,369 All right, let's see what we got! 77 00:03:22,403 --> 00:03:23,737 Kusta dugu! 78 00:03:28,008 --> 00:03:29,676 ARCHER: Um, okay! 79 00:03:29,710 --> 00:03:30,677 Good job, I guess! 80 00:03:30,711 --> 00:03:32,213 Ona gudari! 81 00:03:32,246 --> 00:03:33,214 (grunting) 82 00:03:33,247 --> 00:03:36,150 ARCHER: Good-looking tiger trap, ladies! 83 00:03:36,183 --> 00:03:37,818 -Ona trampak! -Don't forget to smear 84 00:03:37,851 --> 00:03:39,220 those stakes with feces! 85 00:03:39,253 --> 00:03:41,054 Poopoo! Poopoo! 86 00:03:41,088 --> 00:03:42,489 -Oh, come on. -What? 87 00:03:42,523 --> 00:03:44,024 That's what they call it. 88 00:03:44,057 --> 00:03:45,259 (grunting) 89 00:03:45,292 --> 00:03:46,627 ARCHER: Oh, man. 90 00:03:46,660 --> 00:03:49,296 -Thanks, tribal elders! -Ona zahara! 91 00:03:49,330 --> 00:03:51,698 ARCHER: Uh-oh, what are Nazi Laurel and Hardy up to? 92 00:03:51,732 --> 00:03:53,200 -(grunting) -Wow. 93 00:03:53,234 --> 00:03:55,402 -Literally another fine mess. -Mm, 94 00:03:55,436 --> 00:03:56,903 that's not gonna translate. 95 00:03:56,937 --> 00:03:58,672 (chuckles) I mean, A) it's sarcasm, 96 00:03:58,705 --> 00:04:01,007 B) they're not gonna get the reference, and... 97 00:04:01,041 --> 00:04:03,577 And C) shut up and... Oh, my God, 98 00:04:03,610 --> 00:04:06,012 what's that big, crazy, man-killing bastard? 99 00:04:06,046 --> 00:04:08,081 Let's call it the widow-maker! 100 00:04:08,115 --> 00:04:09,916 NOAH: Well, that's also not gonna translate. 101 00:04:09,950 --> 00:04:11,252 ARCHER: Noah, goddamn it, if you don't... 102 00:04:11,285 --> 00:04:13,920 Wait, where's my Chub Club? 103 00:04:13,954 --> 00:04:17,124 (chuckles): Yeah! There they are! 104 00:04:18,192 --> 00:04:20,327 Um... 105 00:04:20,361 --> 00:04:21,895 That's okay. Uh, shake it off 106 00:04:21,928 --> 00:04:24,298 and get some more poison darts from Pam. 107 00:04:24,331 --> 00:04:26,066 Pozo Pamu. 108 00:04:26,099 --> 00:04:29,069 Aw, come on! This bullshit is boring as balls. 109 00:04:29,102 --> 00:04:30,904 -Huh. -(frog croaks) 110 00:04:30,937 --> 00:04:34,275 (croaking distorting) 111 00:04:34,308 --> 00:04:38,212 (chuckles) I wish to amend my previous statement. 112 00:04:38,245 --> 00:04:39,613 Okay. All right, all right. 113 00:04:39,646 --> 00:04:41,782 So, um, criticisms. 114 00:04:41,815 --> 00:04:43,950 I think we maybe could've spent a little more time 115 00:04:43,984 --> 00:04:45,452 practicing actual combat 116 00:04:45,486 --> 00:04:47,954 and a little less making the Nazi logs. 117 00:04:47,988 --> 00:04:50,891 But, overall, great job, everybody. 118 00:04:50,924 --> 00:04:52,559 Ona lanara! 119 00:04:52,593 --> 00:04:53,960 (cheering, laughter) 120 00:04:53,994 --> 00:04:55,829 Okay, Noah, tell the chief 121 00:04:55,862 --> 00:04:57,097 the most important thing to remember is... 122 00:04:57,130 --> 00:04:59,166 -MALORY: Sterling? -Wha...?! 123 00:05:00,801 --> 00:05:03,437 -Mother?! -What in the hell are you wearing? 124 00:05:03,470 --> 00:05:04,438 I-I mean... 125 00:05:04,471 --> 00:05:05,939 Master Coconut! 126 00:05:05,972 --> 00:05:08,175 Pam, shut up. What are you doing here? 127 00:05:08,209 --> 00:05:09,710 Well, we came to rescue... 128 00:05:09,743 --> 00:05:11,044 The sacred idol! 129 00:05:11,077 --> 00:05:12,112 -What? -Nuh-uh. 130 00:05:12,145 --> 00:05:13,614 -Goddamn it! -(chuckles) 131 00:05:13,647 --> 00:05:15,949 We're searching for the sacred idol! 132 00:05:15,982 --> 00:05:17,451 What is wrong with you? 133 00:05:17,484 --> 00:05:18,885 What's wrong with you? 134 00:05:18,919 --> 00:05:20,254 And who the hell told you about...? 135 00:05:20,287 --> 00:05:22,789 Oh, you goddamn blabbermouth bird. 136 00:05:22,823 --> 00:05:25,292 They already knew about it, and they were gonna leave you 137 00:05:25,326 --> 00:05:27,328 in the quicksand while they looked for it. 138 00:05:27,361 --> 00:05:28,762 -What? -Nuh-uh. -Damn it, bird. 139 00:05:28,795 --> 00:05:30,130 Are you-- Mother, is that true? 140 00:05:30,163 --> 00:05:31,798 You were just gonna let us die? 141 00:05:31,832 --> 00:05:34,468 Oh, please. What do you think we're doing here? 142 00:05:34,501 --> 00:05:39,306 We came to rescue you from these bloodthirsty cannibals, which... 143 00:05:39,340 --> 00:05:40,507 Oh, yeah, no. 144 00:05:40,541 --> 00:05:41,942 -They're cool. -Well... 145 00:05:41,975 --> 00:05:43,510 Mother, this is the cannibal chief. 146 00:05:43,544 --> 00:05:46,213 Chief, my lying and scheming mother. 147 00:05:46,247 --> 00:05:48,014 Charmed, I'm sure. 148 00:05:48,048 --> 00:05:49,316 So they're not cannibals? 149 00:05:49,350 --> 00:05:50,917 Oh, no, they're totally cannibals, 150 00:05:50,951 --> 00:05:52,486 but we've temporarily teamed up 151 00:05:52,519 --> 00:05:54,154 to fight some Nazi storm troopers. 152 00:05:54,187 --> 00:05:55,656 -Wait, what? -Mon Dieu. 153 00:05:55,689 --> 00:05:56,990 Storm troopers? 154 00:05:57,023 --> 00:05:58,725 -It's a cognate. -Noah? 155 00:05:58,759 --> 00:05:59,993 MUA MUA (chanting): Kalua... Kalua... Kalua... 156 00:06:00,026 --> 00:06:01,762 And what is happening right now? 157 00:06:01,795 --> 00:06:03,997 -Kalua. -What is kalua? 158 00:06:04,030 --> 00:06:06,467 It means... goddess. 159 00:06:06,500 --> 00:06:10,704 (laughing): Wow, okay, that's embarrassing. 160 00:06:10,737 --> 00:06:12,906 Tell them I'm not an actual goddess, 161 00:06:12,939 --> 00:06:14,875 but merely a direct descendant of, um, 162 00:06:14,908 --> 00:06:17,444 whosits, their god, um, what's-his-face. 163 00:06:17,478 --> 00:06:18,979 No, no, no, no, no, they-they don't mean you. 164 00:06:19,012 --> 00:06:20,314 They mean her. 165 00:06:20,347 --> 00:06:22,015 -Huh? -(others exclaim) 166 00:06:22,048 --> 00:06:23,484 -MALORY: Oh, for the love... -Kalua... Kalua... Kalua... 167 00:06:23,517 --> 00:06:25,051 Wow, that is embarrassing. 168 00:06:25,085 --> 00:06:26,553 Oh, shut up. 169 00:06:26,587 --> 00:06:28,088 I'll tell you what's embarrassing, 170 00:06:28,121 --> 00:06:30,357 is getting slaughtered by a bunch of Nazi storm troopers. 171 00:06:30,391 --> 00:06:33,560 So, can we all please focus? Noah, tell them to focus. 172 00:06:33,594 --> 00:06:36,397 Uh... (sighs) Uzuka, bita kuju. 173 00:06:36,430 --> 00:06:38,765 Bita kuju! 174 00:06:40,301 --> 00:06:42,269 -Aw. -Well, on the bright side, 175 00:06:42,303 --> 00:06:44,571 if you don't get murdered, maybe you can move here 176 00:06:44,605 --> 00:06:46,206 and be worshipped as a goddess. 177 00:06:46,239 --> 00:06:51,177 What mere mortal dare speak to Kalua? 178 00:06:51,211 --> 00:06:52,813 Mm, okay. 179 00:06:52,846 --> 00:06:54,047 CYRIL: Okay! 180 00:06:54,080 --> 00:06:55,382 Listen up! 181 00:06:55,416 --> 00:06:56,617 These savage cannibals have murdered 182 00:06:56,650 --> 00:06:58,018 and by now, let's be honest, 183 00:06:58,051 --> 00:07:00,987 probably eaten one of your Kameraden. 184 00:07:01,021 --> 00:07:04,591 So we are going to destroy their village and everyone in it. 185 00:07:04,625 --> 00:07:06,059 Men, women, and-- 186 00:07:06,092 --> 00:07:07,894 You there! What are you eating? 187 00:07:14,868 --> 00:07:17,471 Well, did you bring enough for everyone? 188 00:07:18,939 --> 00:07:21,442 CYRIL: Well, then what are you waiting for? 189 00:07:21,475 --> 00:07:23,043 -Pass them out. -(cheering) 190 00:07:23,076 --> 00:07:24,945 Now, any questions? 191 00:07:24,978 --> 00:07:26,313 Uh... 192 00:07:27,614 --> 00:07:29,350 It's just something we're doing. 193 00:07:29,383 --> 00:07:31,418 Mmm, I forget why. 194 00:07:31,452 --> 00:07:32,919 Und also shut up. 195 00:07:32,953 --> 00:07:34,220 (chewing) 196 00:07:41,495 --> 00:07:43,797 ARCHER: Psst. Noah. You've told them 197 00:07:43,830 --> 00:07:45,799 to hold their fire until the Krauts are in close, right? 198 00:07:45,832 --> 00:07:47,267 -Mm-hmm. -And to fall back 199 00:07:47,300 --> 00:07:49,370 -when they start to get overrun? -Mm-hmm. 200 00:07:49,403 --> 00:07:51,237 And to-- wait, what is wrong with you? 201 00:07:51,271 --> 00:07:52,673 What, are you kidding? I'm scared. 202 00:07:52,706 --> 00:07:55,275 Oh. Well, yeah. I mean, that's normal. 203 00:07:55,308 --> 00:07:57,110 Uh, no, I think I'm scareder than that. 204 00:07:57,143 --> 00:07:59,413 Trust me, however scared you think you are, it's... 205 00:07:59,446 --> 00:08:01,147 I pissed in my pants, man. 206 00:08:01,181 --> 00:08:02,916 Still well within normal. 207 00:08:02,949 --> 00:08:05,118 Nobody else pissed in their pants. 208 00:08:05,151 --> 00:08:07,921 Well, but remember, they're not wearing pants. 209 00:08:07,954 --> 00:08:08,922 -That's not... -ARCHER: Plus, 210 00:08:08,955 --> 00:08:09,956 there is no way 211 00:08:09,990 --> 00:08:11,157 they can possibly imagine 212 00:08:11,191 --> 00:08:12,726 the unspeakable things 213 00:08:12,759 --> 00:08:15,496 that modern firearms can do to the human body. 214 00:08:15,529 --> 00:08:17,664 So... try not to get shot. 215 00:08:17,698 --> 00:08:19,466 That's it? That's your advice? 216 00:08:19,500 --> 00:08:21,101 ARCHER (whispering): That's really good advice. 217 00:08:21,134 --> 00:08:22,636 CHERYL: Isn't this exciting? 218 00:08:22,669 --> 00:08:24,270 What, being held against our will 219 00:08:24,304 --> 00:08:25,706 while we get attacked by Nazis? 220 00:08:25,739 --> 00:08:27,974 Or discovering the one culture on Earth 221 00:08:28,008 --> 00:08:30,511 that lacks a basic knowledge of fermentation? 222 00:08:30,544 --> 00:08:32,178 I don't know, I guess all of it? 223 00:08:32,212 --> 00:08:33,614 (liquid splashing) 224 00:08:33,647 --> 00:08:37,784 (inhales) Hmm, now what have we here? 225 00:08:37,818 --> 00:08:39,352 I could've found that stupid idol 226 00:08:39,386 --> 00:08:41,021 and been halfway to New York by now. 227 00:08:41,054 --> 00:08:42,623 (coughs) Oh, no. 228 00:08:42,656 --> 00:08:44,525 That idol's all mine, missy. 229 00:08:44,558 --> 00:08:46,993 Yeah, well, we'll see about that. 230 00:08:47,027 --> 00:08:48,462 Out of the way, Blimpkins. 231 00:08:49,630 --> 00:08:52,332 Are you...? You are serious. 232 00:08:52,365 --> 00:08:54,000 Hey, can you please tell him to move? 233 00:08:54,034 --> 00:08:58,271 Who calls upon the almighty Kalua?! 234 00:08:58,304 --> 00:09:02,275 -Ugh. -Yeah, that's not already old. 235 00:09:02,308 --> 00:09:04,678 Your Almightiness, did I hear you say 236 00:09:04,711 --> 00:09:06,413 you were hungry for oysters? 237 00:09:06,447 --> 00:09:08,882 (gasps) Yes. Mortal. 238 00:09:08,915 --> 00:09:10,984 Fetch me some bivalves. 239 00:09:11,017 --> 00:09:12,519 Budge up, biggun. 240 00:09:12,553 --> 00:09:14,721 -What? -Back in a jiff. 241 00:09:14,755 --> 00:09:17,223 Toodles. 242 00:09:17,257 --> 00:09:18,725 -PAM: Any sign of 'em? -KRIEGER: No, 243 00:09:18,759 --> 00:09:20,527 because I don't have binocular vision. 244 00:09:20,561 --> 00:09:23,029 -I'm totally wasted here. -Me, too. 245 00:09:23,063 --> 00:09:24,698 (chuckles) Well, not totally, but... 246 00:09:24,731 --> 00:09:26,366 No, and stop that. 247 00:09:26,399 --> 00:09:28,569 I should be in the air, like a reconnaissance plane. 248 00:09:28,602 --> 00:09:30,103 Yeah, right, like you'd come back. 249 00:09:30,136 --> 00:09:32,539 Wh...? I came back. I'm here. 250 00:09:32,573 --> 00:09:34,575 Yeah, nice decision tree, bird. 251 00:09:34,608 --> 00:09:36,076 And where the hell'd you get that? 252 00:09:36,109 --> 00:09:37,511 -Made it. -What, when? 253 00:09:37,544 --> 00:09:39,212 I don't know, a minute ago. 254 00:09:39,245 --> 00:09:42,215 Whatever's in these crazy bastards is, like... 255 00:09:42,248 --> 00:09:44,150 really helping me focus. 256 00:09:44,184 --> 00:09:47,153 -It's poison. -(scoffs) So's booze. 257 00:09:47,187 --> 00:09:48,889 What's up your dickhole? 258 00:09:48,922 --> 00:09:51,157 I just-- all these people put their trust in me, 259 00:09:51,191 --> 00:09:52,893 and what if I fail them? 260 00:09:52,926 --> 00:09:54,761 What if, what if I get them all killed? 261 00:09:54,795 --> 00:09:57,831 PAM: I mean, they were gonna eat us, so... 262 00:09:57,864 --> 00:09:59,299 ARCHER: That's a fair point. 263 00:09:59,332 --> 00:10:01,034 Hey, you know, people eat birds all the time. 264 00:10:01,067 --> 00:10:02,335 Why is that okay? 265 00:10:02,368 --> 00:10:03,770 'Cause birds are delicious. 266 00:10:03,804 --> 00:10:05,438 Well, you're probably not, but... 267 00:10:05,472 --> 00:10:07,273 I bet I'm totally delicious. 268 00:10:07,307 --> 00:10:09,142 (laughing): Oh, please, you were born in the 1800... 269 00:10:09,175 --> 00:10:10,577 -(explosion) -(screaming) 270 00:10:10,611 --> 00:10:12,779 -What the hell was that?! -Mortar! 271 00:10:12,813 --> 00:10:15,682 CYRIL: Fire! 272 00:10:15,716 --> 00:10:17,450 (shell whistling) 273 00:10:17,484 --> 00:10:18,585 (screaming) 274 00:10:18,619 --> 00:10:20,721 (screams) 275 00:10:20,754 --> 00:10:22,923 (laughs) My God, listen to that. 276 00:10:22,956 --> 00:10:25,458 You can hear their women scream from here! 277 00:10:25,492 --> 00:10:27,227 (inhales, laughs) 278 00:10:27,260 --> 00:10:29,696 So I hope someone brought potatoes. 279 00:10:29,730 --> 00:10:33,667 (whoops) Fire! 280 00:10:33,700 --> 00:10:35,769 (shell whistling) 281 00:10:37,337 --> 00:10:38,471 Merde! 282 00:10:38,505 --> 00:10:41,141 Doudou, devrions-nous courir? 283 00:10:41,174 --> 00:10:43,777 Jésus, tu es le pire putain. 284 00:10:43,810 --> 00:10:45,078 (screaming) 285 00:10:45,111 --> 00:10:46,647 Nazi punks, fuck off! 286 00:10:46,680 --> 00:10:48,181 We got to take out that mortar! 287 00:10:48,214 --> 00:10:49,249 Yeah, but how? 288 00:10:49,282 --> 00:10:51,585 I'm gonna charge it. 289 00:10:51,618 --> 00:10:54,387 (Pam and Krieger laugh) 290 00:10:54,420 --> 00:10:55,789 What? 291 00:10:55,822 --> 00:10:58,324 (inhales, groans) What did you say? 292 00:11:01,528 --> 00:11:04,798 No. Fire! 293 00:11:04,831 --> 00:11:07,100 Okay, Noah. You're gonna go back to the States, 294 00:11:07,133 --> 00:11:08,635 and you're gonna tell Dad he was right, 295 00:11:08,669 --> 00:11:10,971 and you're gonna take that job at... (grunts) 296 00:11:11,004 --> 00:11:12,873 at Uncle Mort's modeling agency. 297 00:11:12,906 --> 00:11:14,440 And guess what. You're just going 298 00:11:14,474 --> 00:11:16,610 to have to start slathering tanning oil 299 00:11:16,643 --> 00:11:18,812 on Swedish bikini models. 300 00:11:18,845 --> 00:11:20,146 -(shouts) -That's it, I'm going for it. 301 00:11:20,180 --> 00:11:21,548 -Mm-kay. -Good luck. 302 00:11:21,582 --> 00:11:22,649 -That's it? -KRIEGER AND PAM: I mean... 303 00:11:22,683 --> 00:11:24,084 MALORY: Sterling! 304 00:11:24,117 --> 00:11:25,285 What are you doing, running around? 305 00:11:25,318 --> 00:11:27,187 The air's, like, 50% metal. 306 00:11:27,220 --> 00:11:30,123 Well, exactly, and speaking of percentages, 307 00:11:30,156 --> 00:11:32,492 you seem to have this whole thing pretty well in hand, 308 00:11:32,525 --> 00:11:34,494 so I thought I'd just toodle off 309 00:11:34,527 --> 00:11:37,030 and see if I can't find that pesky idol. 310 00:11:37,063 --> 00:11:40,200 -Are you...? -For us. Me and you, 50-50. 311 00:11:40,233 --> 00:11:41,201 -I... -He has partners, you know. 312 00:11:41,234 --> 00:11:42,636 Oh, my God. 313 00:11:42,669 --> 00:11:44,705 Well, if he wants to give you half of his half, 314 00:11:44,738 --> 00:11:46,306 that's his business, but... 315 00:11:46,339 --> 00:11:48,441 What half? What happened to thirdsies? 316 00:11:48,474 --> 00:11:50,677 Yeah, what did happen to thirdsies? 317 00:11:50,711 --> 00:11:52,545 Wait, since when was it thirdsies? 318 00:11:52,579 --> 00:11:54,347 Oh, my God. First of all, we... 319 00:11:54,380 --> 00:11:56,216 Wait, what are you drinking? 320 00:11:56,249 --> 00:12:00,020 Apparently, it's some kind of beer made from some jungle fruit 321 00:12:00,053 --> 00:12:01,888 these people chew into a paste 322 00:12:01,922 --> 00:12:04,591 and then spit into these gourds to ferment. 323 00:12:04,625 --> 00:12:06,226 (spits) 324 00:12:06,259 --> 00:12:08,328 It's a bit like a phlegm sangria. 325 00:12:08,361 --> 00:12:09,696 (man groans nearby) 326 00:12:09,730 --> 00:12:11,898 Hmm. Is it good? 327 00:12:11,932 --> 00:12:13,900 -(inhales) You know... -(screams nearby) 328 00:12:13,934 --> 00:12:16,737 Son of a-- that was my only gourd. 329 00:12:16,770 --> 00:12:18,839 -Give me that. -Wha...? What are you...? 330 00:12:21,507 --> 00:12:23,509 (screaming, groaning) 331 00:12:25,411 --> 00:12:28,448 Nazi sons of bitches. 332 00:12:31,384 --> 00:12:32,819 She took out the whole mortar team. 333 00:12:32,853 --> 00:12:34,554 What?! I was gonna do that. 334 00:12:34,587 --> 00:12:36,690 -(chuckling): Okay. -(chuckling): Yeah, right. 335 00:12:36,723 --> 00:12:39,125 -Here. I think it's broken. -I... 336 00:12:39,159 --> 00:12:41,161 And, look, the natives are rallying. 337 00:12:41,194 --> 00:12:42,763 (all crying out) 338 00:12:44,497 --> 00:12:46,532 (all scream) 339 00:12:57,811 --> 00:12:59,780 CYRIL: Ja, ja. 340 00:12:59,813 --> 00:13:01,381 Schiesse diese Scheie! 341 00:13:01,414 --> 00:13:03,116 Schneider, radio the ship. 342 00:13:03,149 --> 00:13:05,451 Tell them we need... 343 00:13:05,485 --> 00:13:07,487 Well, a new Schneider, for one. 344 00:13:08,955 --> 00:13:11,291 (sighs) 345 00:13:11,324 --> 00:13:15,228 Batu baruka! Batu baruka! 346 00:13:15,261 --> 00:13:17,463 (grunting) 347 00:13:20,266 --> 00:13:22,302 Because I don't want to die in a hut, 348 00:13:22,335 --> 00:13:24,204 defiled by Nazi storm troopers! 349 00:13:24,237 --> 00:13:26,306 Well, I can't die. I'm immortal. 350 00:13:26,339 --> 00:13:28,274 But even though time is meaningless to me, 351 00:13:28,308 --> 00:13:30,543 what is taking so long with these oysters? 352 00:13:30,576 --> 00:13:32,178 (chuckles): Well, don't ask him, 353 00:13:32,212 --> 00:13:34,047 'cause he sure as hell doesn't have any. 354 00:13:34,080 --> 00:13:36,149 -Meaning? -He's a eunuch? 355 00:13:36,182 --> 00:13:38,251 Oh, come on. He has no testicles. 356 00:13:38,284 --> 00:13:40,987 -Ew. And also, so? -So, 357 00:13:41,021 --> 00:13:43,389 what do you think these people use for oysters? 358 00:13:43,423 --> 00:13:45,591 Uh, presumably oysters? 359 00:13:45,625 --> 00:13:48,161 -Balls. -Wait, what? 360 00:13:48,194 --> 00:13:50,430 -Why would they eat...? -Because they're cannibals. 361 00:13:50,463 --> 00:13:52,532 Cannibals don't only eat people. 362 00:13:52,565 --> 00:13:54,968 I'm sure they have side salads. 363 00:13:55,001 --> 00:13:56,502 You think he eats a lot of salad? 364 00:13:56,536 --> 00:13:59,305 I think if I tell him to, he'll eat you. 365 00:13:59,339 --> 00:14:01,441 (clears throat) I take your point. 366 00:14:01,474 --> 00:14:03,009 (mockingly): Muh, muh, muh, muh. 367 00:14:03,043 --> 00:14:05,078 (laughs) 368 00:14:05,111 --> 00:14:07,981 (screaming) 369 00:14:08,014 --> 00:14:11,051 Fall back! Fall back! Fall back! 370 00:14:11,084 --> 00:14:13,486 Where the... Noah? Noah? 371 00:14:13,519 --> 00:14:14,888 NOAH: Y-Yeah? 372 00:14:14,921 --> 00:14:16,456 What are you doing, Noah? 373 00:14:16,489 --> 00:14:18,825 Oh, I-I'm hiding under this corpse. 374 00:14:18,859 --> 00:14:20,226 -But otherwise...? -I mean... 375 00:14:20,260 --> 00:14:22,162 Well, then, can you please tell them to fall back 376 00:14:22,195 --> 00:14:24,630 so we can lure these Nazi pukes into our killing zones? 377 00:14:24,664 --> 00:14:26,466 Oh, yes, yes. Of course. 378 00:14:26,499 --> 00:14:29,102 Oh, now! Sorry. Uh, atzera! 379 00:14:29,135 --> 00:14:30,236 Atzera! 380 00:14:30,270 --> 00:14:34,240 Atzera! Batu baruka atzera! 381 00:14:34,274 --> 00:14:35,575 And how do you say "get ready"? 382 00:14:35,608 --> 00:14:37,811 -Um... -Noah! 383 00:14:37,844 --> 00:14:40,013 Oh, no, sorry. Kokatu. Kokatu. 384 00:14:40,046 --> 00:14:41,447 -Thanks, idiot. -Yep! 385 00:14:41,481 --> 00:14:42,849 ARCHER: Kokatu! 386 00:14:42,883 --> 00:14:44,717 Kokatu! 387 00:14:44,751 --> 00:14:46,719 (Noah sighs) 388 00:14:46,753 --> 00:14:48,354 ARCHER: Kokatu! Kokatu! 389 00:14:48,388 --> 00:14:49,823 They are retreating. 390 00:14:49,856 --> 00:14:51,191 Attack! Attack! 391 00:14:51,224 --> 00:14:53,059 Vorwarts! 392 00:14:53,093 --> 00:14:55,495 (all crying out) 393 00:14:55,528 --> 00:14:57,630 Kokatu! Kokatu! 394 00:14:57,663 --> 00:14:59,599 Kokatu! 395 00:14:59,632 --> 00:15:01,134 What is that? 396 00:15:01,167 --> 00:15:02,635 What is he screaming? 397 00:15:02,668 --> 00:15:04,570 Here come the Krauts. 398 00:15:04,604 --> 00:15:06,973 Ugh, finally. 399 00:15:07,007 --> 00:15:09,442 They might have schnapps. 400 00:15:18,318 --> 00:15:20,353 -(screams) -(grunts) 401 00:15:20,386 --> 00:15:23,256 Yeah! Aw, man. 402 00:15:23,289 --> 00:15:25,091 -Did you see that? -(chuckling): Yeah. 403 00:15:25,125 --> 00:15:27,327 That was the pits. Am I right? 404 00:15:27,360 --> 00:15:28,929 -Eh. -Eh. -Oh, whatever. 405 00:15:28,962 --> 00:15:30,563 Shut up, bird. 406 00:15:33,399 --> 00:15:34,700 Nein! Nein! 407 00:15:34,734 --> 00:15:37,403 Was ist los? Was ist los? 408 00:15:44,110 --> 00:15:46,512 ARCHER (laughs): It's working! 409 00:15:46,546 --> 00:15:49,249 -Chief, it's working. -Mmm. 410 00:15:49,282 --> 00:15:51,117 Chief, you are a tough room. 411 00:15:51,151 --> 00:15:53,153 (speaking German) 412 00:16:05,999 --> 00:16:08,734 Woooooo!! Chub Club! 413 00:16:08,768 --> 00:16:11,004 -That was the last of 'em. -Yeah! 414 00:16:11,037 --> 00:16:13,173 -Take that, you Nazi bastards. -(Mua Mua cheering) 415 00:16:13,206 --> 00:16:15,275 Well, don't just stand there and gawk. 416 00:16:15,308 --> 00:16:17,410 Go loot their corpses for schnapps. 417 00:16:17,443 --> 00:16:20,346 (cheering continues) 418 00:16:35,228 --> 00:16:37,197 Huh. 419 00:16:37,230 --> 00:16:38,298 (Mua Mua chanting) 420 00:16:38,331 --> 00:16:39,499 ARCHER: What are they chanting? 421 00:16:39,532 --> 00:16:40,633 NOAH (chanting): Death to whites. 422 00:16:40,666 --> 00:16:41,935 No offense. 423 00:16:41,968 --> 00:16:44,304 Death to whites. No offense. 424 00:16:44,337 --> 00:16:46,539 -Oh. -Yeah. Again, they're super racist. 425 00:16:46,572 --> 00:16:49,309 -But also weirdly polite. -Eh. 426 00:16:49,342 --> 00:16:52,112 We showed those German bastards, eh? 427 00:16:52,145 --> 00:16:54,080 What we? Where the hell were you? 428 00:16:54,114 --> 00:16:56,917 Fighting those German bastards. 429 00:16:56,950 --> 00:16:58,184 -Yeah, right. -Uh-huh. 430 00:16:58,218 --> 00:17:00,753 I shot maybe ten German bastards. 431 00:17:00,786 --> 00:17:03,223 Okay, well, as long as I get the credit 432 00:17:03,256 --> 00:17:05,125 for the winning battle plan, I... 433 00:17:05,158 --> 00:17:07,060 Victory is mine! 434 00:17:07,093 --> 00:17:10,196 All hail Kalua! 435 00:17:10,230 --> 00:17:11,497 Uh, you don't. 436 00:17:11,531 --> 00:17:12,598 -(woman screams) -(all gasp) 437 00:17:13,566 --> 00:17:14,800 -(gasps) -(screams) 438 00:17:14,834 --> 00:17:16,536 (loud thudding) 439 00:17:16,569 --> 00:17:17,971 (all gasp) 440 00:17:22,475 --> 00:17:24,244 (all scream) 441 00:17:30,016 --> 00:17:32,052 Huh? (screams) 442 00:17:32,085 --> 00:17:33,819 (all cheering) 443 00:17:33,853 --> 00:17:36,122 Way to go, toothless old lady. 444 00:17:37,924 --> 00:17:40,493 And now I think it's feast o'clock. 445 00:17:40,526 --> 00:17:42,562 Hey, shouldn't we, um, go make sure 446 00:17:42,595 --> 00:17:44,497 that guy's, like, dead or whatever? 447 00:17:44,530 --> 00:17:47,100 No, dummy. Why do you think they call it the widow-maker? 448 00:17:47,133 --> 00:17:48,701 -Well, yeah, but you made that up. -(Mua Mua chanting) 449 00:17:48,734 --> 00:17:50,203 Probably won't get credit for that, either. 450 00:17:50,236 --> 00:17:53,906 (chanting): Teko! Besta! Teko! Besta! 451 00:17:53,940 --> 00:17:55,408 Teko! Besta! 452 00:18:00,046 --> 00:18:01,982 (Cyril grunting) 453 00:18:05,285 --> 00:18:07,988 (whimpers) 454 00:18:08,021 --> 00:18:09,990 (laughing maniacally) 455 00:18:17,263 --> 00:18:18,531 (children laugh) 456 00:18:18,564 --> 00:18:20,400 ARCHER: Woooooo!! 457 00:18:20,433 --> 00:18:23,503 Oh, man. Are feasts not the best? 458 00:18:23,536 --> 00:18:25,405 Not this one. Don't eat that! 459 00:18:25,438 --> 00:18:27,007 Come on, try it. 460 00:18:27,040 --> 00:18:28,274 It tastes like chicken. 461 00:18:28,308 --> 00:18:29,775 I don't eat chicken. 462 00:18:29,809 --> 00:18:33,179 Yes! Finally, oysters. 463 00:18:33,213 --> 00:18:34,780 NOAH: Oh, fun fact: even though they serve those 464 00:18:34,814 --> 00:18:36,216 on oyster shells, 465 00:18:36,249 --> 00:18:37,683 they're actually human testicles. 466 00:18:37,717 --> 00:18:39,385 -LANA: Ha! -(sighs) 467 00:18:39,419 --> 00:18:42,388 Well, I mean, at this point... 468 00:18:42,422 --> 00:18:43,689 You know? (chuckles) 469 00:18:43,723 --> 00:18:45,758 -(retches) -Oh, wait. 470 00:18:45,791 --> 00:18:47,293 Oh, thank God. 471 00:18:47,327 --> 00:18:49,562 Noah, how do you say "mignonette"? 472 00:18:49,595 --> 00:18:51,264 Oh, it's the same. "Mignonette." 473 00:18:51,297 --> 00:18:52,565 -Seriously? -Oh, come on. -What? 474 00:18:52,598 --> 00:18:54,167 Yeah, it's a loanword. 475 00:18:54,200 --> 00:18:56,236 (sighs) Just the worst. 476 00:19:26,799 --> 00:19:30,803 MAN: Made in Georgia. 477 00:19:34,774 --> 00:19:36,809 Captioned by Media Access Group at WGBH 31193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.