All language subtitles for Angel And The Badman [1947]_xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,408 --> 00:00:12,902 O ANJO E O BANDIDO 2 00:01:22,982 --> 00:01:24,347 � Quirt Evans? 3 00:01:31,357 --> 00:01:33,382 Bom, isso depende de quem pergunte. 4 00:01:33,493 --> 00:01:36,792 Porque se fosse Quirt Evans... 5 00:01:36,896 --> 00:01:39,057 ...estaria vendo um homem morto. 6 00:01:42,969 --> 00:01:45,529 S�rio? 7 00:01:45,638 --> 00:01:48,129 Bom, ent�o diria que um homem inteligente mentiria. 8 00:01:50,210 --> 00:01:52,701 Infelizmente para voc�... 9 00:01:52,812 --> 00:01:54,245 ...n�o sou t�o inteligente. 10 00:03:44,290 --> 00:03:46,451 Vov�! 11 00:03:50,363 --> 00:03:51,990 O senhor, est� bem? 12 00:03:52,098 --> 00:03:54,066 John, cuide do cavalo do senhor. 13 00:03:54,167 --> 00:03:56,761 Este homem est� muito ferido. Devemos lev�-lo para dentro. 14 00:03:56,869 --> 00:03:58,029 Vamos. 15 00:04:00,006 --> 00:04:01,633 Me de esse cavalo. 16 00:04:01,741 --> 00:04:03,368 Deixe que nos cuidamos. 17 00:04:03,476 --> 00:04:05,967 Est� muito ferido. Levaremo-lo para a casa. 18 00:04:06,079 --> 00:04:09,640 N�o! Devo ir. Tenho que chegar ao escrit�rio do tel�grafo. 19 00:04:09,749 --> 00:04:11,614 Nos levaremos. 20 00:04:11,718 --> 00:04:14,050 Sim, coloque no curral, John. 21 00:04:14,153 --> 00:04:15,848 Irei aonde vai meu cavalo. 22 00:04:15,955 --> 00:04:19,914 Ele � um rapaz de confian�a. Seu cavalo estar� a salvo e cuidado. 23 00:04:20,026 --> 00:04:21,391 Por favor. 24 00:04:23,062 --> 00:04:24,552 Calma. 25 00:04:45,485 --> 00:04:48,113 Sinto muito, amigos, estamos fechado durante a noite. 26 00:04:48,221 --> 00:04:50,587 Sei, mas � urgente. N�o poderia s�...? 27 00:04:50,690 --> 00:04:52,681 Saiam dai! 28 00:04:52,792 --> 00:04:54,692 N�o posso ignorar o hor�rio! Estamos fechados! 29 00:04:54,794 --> 00:04:56,785 N�o pode fazer uma exce��o? Est� muito ferido. 30 00:04:56,896 --> 00:05:01,356 N�o, e n�o quero que um vaqueiro baleado sangre sobre meu ch�o. 31 00:05:01,467 --> 00:05:03,697 Entre agora mesmo e traga esse lampi�o. 32 00:05:05,805 --> 00:05:08,137 Eu cuidarei dos cavalos. 33 00:05:08,241 --> 00:05:10,232 N�o pode me obrigar a faz�-lo, senhor. 34 00:05:10,343 --> 00:05:12,811 N�o pode me obrigar a enviar um telegrama. 35 00:05:12,912 --> 00:05:15,676 Bom, talvez n�o possa... 36 00:05:15,782 --> 00:05:18,182 ...mas com certeza posso matar voc� com um tiro. 37 00:05:20,186 --> 00:05:23,644 Est� bem. Eu farei. 38 00:05:23,756 --> 00:05:26,691 Mas o Union Pacific n�o tolerar� isto. 39 00:05:26,793 --> 00:05:30,024 Tem muita coragem, senhor... 40 00:05:30,129 --> 00:05:33,030 ...para vir at� meu escrit�rio e me amea�ar com uma arma. 41 00:05:33,132 --> 00:05:36,329 Ai esta, escreva, mas s� enviarei amanha de manh�. 42 00:05:40,273 --> 00:05:41,672 Tome. 43 00:05:41,774 --> 00:05:43,901 Me deixe lhe ajudar. 44 00:05:56,055 --> 00:05:58,046 "Escrit�rio do Registro de Terras... 45 00:05:58,157 --> 00:06:00,455 ...Forte Lansing. 46 00:06:02,995 --> 00:06:06,778 Encontrei concess�es mineiras nos lotes... 47 00:06:06,779 --> 00:06:10,161 ...234 e 235. 48 00:06:10,670 --> 00:06:12,831 Numero 1089. 49 00:06:14,974 --> 00:06:17,067 Registre em meu nome". 50 00:06:18,711 --> 00:06:20,178 Isso � tudo. 51 00:06:20,279 --> 00:06:22,304 E como devo assin�-lo? 52 00:06:25,318 --> 00:06:26,615 Quirt Evans. 53 00:06:38,998 --> 00:06:41,347 Talvez poder�amos chegar a um 54 00:06:41,348 --> 00:06:43,697 tipo de... 55 00:07:08,027 --> 00:07:10,552 Bom, aqui esta, senhor. 56 00:07:15,635 --> 00:07:16,932 Est� morto? 57 00:07:17,036 --> 00:07:21,439 Ainda n�o, mas precisa de assist�ncia. 58 00:07:26,646 --> 00:07:28,511 Quirt Evans. 59 00:07:28,614 --> 00:07:31,481 Que arma. 60 00:07:33,386 --> 00:07:37,823 S� quero olhar seu punho para ver quantas marcas tem. 61 00:07:39,091 --> 00:07:44,051 N�o vejo nenhuma, mas n�o quero toc�-la para descobrir. 62 00:07:44,163 --> 00:07:47,894 Uau. Este � o famoso Quirt Evans. 63 00:07:48,000 --> 00:07:50,332 Ouvi dizer que � um mulherengo. 64 00:07:50,436 --> 00:07:52,267 Dizem tamb�m... ou�a isto... 65 00:07:52,371 --> 00:07:55,829 ...dizem, "que fechou os olhos de muitos homens... 66 00:07:55,942 --> 00:07:58,792 ...e tem aberto... 67 00:07:58,793 --> 00:08:01,642 ...os de muitas mulheres". 68 00:08:01,747 --> 00:08:03,009 Sinto muito. 69 00:08:03,115 --> 00:08:06,175 - Sim, poderia ir chamar meu pai? - Sim. 70 00:08:08,054 --> 00:08:09,351 Senhor? 71 00:08:09,455 --> 00:08:11,719 Senhor, precisamos de sua ajuda. 72 00:08:18,297 --> 00:08:19,297 Aonde v�o levar ele? 73 00:08:19,365 --> 00:08:21,128 Vamos levar para casa. 74 00:08:21,234 --> 00:08:23,896 O Quirt Evans? Est� louco? 75 00:08:24,003 --> 00:08:29,003 Preferiria ter uma bomba de p�lvora com um f�sforo junto a ela. 76 00:08:30,176 --> 00:08:34,169 � pesado? Parece pesado. S�lido, sabe? 77 00:08:34,280 --> 00:08:37,477 C�us, conhe�o uma d�zia de homens que cavalgaria dia e noite... 78 00:08:37,583 --> 00:08:40,746 ...s� para apanhar o Quirt Evans assim indefeso. 79 00:08:42,154 --> 00:08:44,054 Ouvi a respeito de voc�s.. 80 00:08:44,156 --> 00:08:47,387 ...e de que n�o acreditam nas armas ou na viol�ncia e s� em fazer o bem... 81 00:08:47,493 --> 00:08:48,983 ...mas aceitem meu conselho. 82 00:08:49,095 --> 00:08:51,290 Mantenham se bem afastados de Quirt Evans. 83 00:08:51,397 --> 00:08:53,831 S� coisas ruins atrai esse homem. 84 00:08:53,933 --> 00:08:56,424 Muito obrigado por seu conselho. 85 00:08:56,536 --> 00:08:58,970 - Como quiser. - Boa noite. Andando. 86 00:09:10,216 --> 00:09:12,184 Adeus, Quirt! 87 00:09:15,488 --> 00:09:16,887 Quirt Evans. 88 00:09:18,691 --> 00:09:21,717 Eu o chamo "Velho Quirt". 89 00:09:23,429 --> 00:09:25,920 Quirt Evans. 90 00:09:26,032 --> 00:09:28,728 Vem por aqui sempre. 91 00:09:28,834 --> 00:09:31,234 O velho Quirt. Meu amigo. 92 00:09:45,451 --> 00:09:47,442 Acha que sobreviver�? 93 00:09:47,553 --> 00:09:49,919 Espero que sim. 94 00:09:50,022 --> 00:09:52,217 Poderia chamar a m�e? 95 00:09:52,325 --> 00:09:54,316 E chame o Dr. Johnson tamb�m. 96 00:10:17,416 --> 00:10:20,908 Se isso n�o o acalmar, n�o sei o que o far�. 97 00:10:24,890 --> 00:10:28,121 N�o poderei lhe tirar a bala com tantos movimentos. 98 00:10:28,227 --> 00:10:30,593 Calma, Sr. Evans, s� tentamos ajud�-lo. 99 00:10:30,696 --> 00:10:32,061 N�o pode ouvi-la. 100 00:10:33,499 --> 00:10:36,468 Tenho medo de lhe dar mais tranq�ilizantes. 101 00:10:36,569 --> 00:10:39,129 Poderia mat�-lo. 102 00:10:39,238 --> 00:10:42,537 Me pergunto o que tenta alcan�ar essa mente delirante. 103 00:10:42,642 --> 00:10:44,234 Deve estar com muita dor. 104 00:10:44,343 --> 00:10:46,368 N�o com todo esse l�udano. 105 00:10:46,479 --> 00:10:50,575 � como se estivesse tentando alcan�ar alguma coisa. 106 00:11:07,533 --> 00:11:10,058 J� deveria estar completamente im�vel. 107 00:11:25,084 --> 00:11:28,053 - Como esta? - Totalmente delirante. 108 00:11:28,154 --> 00:11:30,452 Uma arma? 109 00:11:30,556 --> 00:11:33,047 Nesta casa, Thomas? 110 00:11:33,159 --> 00:11:35,389 Se livra delas. 111 00:11:44,503 --> 00:11:47,336 Dever�amos pegar uma corda para amarr�-lo. 112 00:11:53,679 --> 00:11:55,704 - Est� louco? - Est� vazia. 113 00:12:02,955 --> 00:12:05,355 Isso � o que queria, sua arma. 114 00:12:05,458 --> 00:12:06,948 � triste. 115 00:12:07,059 --> 00:12:09,027 N�o, n�o �. � est�pido. 116 00:12:09,128 --> 00:12:12,359 Estes selvagens, continuo tirando balas do seus corpos, e para que? 117 00:12:12,465 --> 00:12:14,194 Porque � o certo. 118 00:12:14,300 --> 00:12:16,928 Serio? 119 00:12:17,036 --> 00:12:18,867 Tudo o que fa�o � aumentar o inevit�vel o inevit�vel... 120 00:12:18,971 --> 00:12:21,872 ...acabar alimentando os vermes. 121 00:12:21,974 --> 00:12:22,998 N�o. 122 00:12:24,143 --> 00:12:27,078 � verdade, me esqueci. 123 00:12:27,179 --> 00:12:30,239 Nunca se deve dizer coisas ruins, n�o? 124 00:12:30,349 --> 00:12:33,147 Agora v� buscar mais �gua quente, jovem. 125 00:12:33,252 --> 00:12:35,220 Tiraremos esta bala. 126 00:12:54,974 --> 00:12:57,135 Clint e seus rapazes foram achados mortos no beco. 127 00:12:57,243 --> 00:12:59,404 Acha que seja obra do Quirt Evans? 128 00:12:59,512 --> 00:13:02,538 Ainda estavam com suas armas. 129 00:13:10,556 --> 00:13:12,649 �s vezes me pergunto por que. 130 00:13:12,758 --> 00:13:14,658 O que, querida? 131 00:13:16,695 --> 00:13:21,155 Me pergunto se alguma vez voltarei a amar ou ser amada. 132 00:13:21,267 --> 00:13:24,327 Uma mulher bonita com um bom cora��o como voc�? 133 00:13:24,436 --> 00:13:26,904 Um homem seria de muita sorte de ter voc�. 134 00:13:27,006 --> 00:13:28,803 Me diga de novo como conheceu o pai. 135 00:13:28,908 --> 00:13:30,307 Outra vez? 136 00:13:30,409 --> 00:13:32,843 J� ouviu essa hist�ria milhares de vezes. 137 00:13:32,945 --> 00:13:34,572 Me conte outra vez. � bom. 138 00:13:34,680 --> 00:13:39,515 Bom, ele trabalhava no telhado da casa de reuni�es. 139 00:13:39,618 --> 00:13:41,051 Ele caiu. 140 00:13:41,153 --> 00:13:44,179 Levantei ele do ch�o e caiu em meus bra�os. 141 00:13:44,290 --> 00:13:47,817 Sempre diz que o abracei sem antes saber seu nome. 142 00:13:49,295 --> 00:13:52,560 E soube que era o homem certo imediatamente. 143 00:13:52,665 --> 00:13:54,656 Claro que soube. 144 00:13:58,304 --> 00:14:02,741 Era um homem pac�fico, um homem da Sociedade. 145 00:14:02,842 --> 00:14:05,106 Um homem do mal procuraria um modo de vida mais rent�vel... 146 00:14:05,211 --> 00:14:07,111 ...que ser membro dos Amigos. 147 00:14:07,213 --> 00:14:12,213 Ainda assim, nunca se sabe quando nem onde encontraremos o homem certo. 148 00:14:15,321 --> 00:14:20,281 A modera��o, o cora��o nunca mentem, mas... 149 00:14:20,392 --> 00:14:23,657 ...� preciso ter muito cuidado. 150 00:14:23,762 --> 00:14:25,730 Eu sei quanto sentiu ao perder Joshua. 151 00:14:27,099 --> 00:14:28,794 Toda mulher precisa de um homem a seu lado... 152 00:14:28,901 --> 00:14:33,099 ...e o Senhor sabe que John precisa de um pai, mas... 153 00:14:33,205 --> 00:14:36,606 ...homens bem, eles... 154 00:14:36,709 --> 00:14:38,557 ...n�o s�o do tipo que procuram 155 00:14:38,558 --> 00:14:40,406 se assentar. 156 00:14:40,512 --> 00:14:42,480 Os problemas os perseguem a qualquer lugar que v�o. 157 00:14:42,581 --> 00:14:45,448 Talvez n�o sobreviva para ver o amanh�... 158 00:14:45,551 --> 00:14:47,678 ...e voc� j� o julgou. 159 00:14:51,390 --> 00:14:53,858 A luz est� em todos n�s. 160 00:14:57,696 --> 00:14:59,664 � voc� quem me preocupa. 161 00:15:02,301 --> 00:15:06,397 N�o poderia suportar ver voc� perder outro homem, � tudo. 162 00:15:07,640 --> 00:15:08,971 Sei. 163 00:15:20,019 --> 00:15:22,886 � forte como um gato selvagem. 164 00:15:22,988 --> 00:15:24,649 Sobreviver�. 165 00:15:24,757 --> 00:15:26,622 A menos que tenha uma infec��o, � claro. 166 00:15:28,227 --> 00:15:30,195 J� pode lav�-lo. 167 00:15:33,699 --> 00:15:35,667 Est� fora de perigo. 168 00:15:35,768 --> 00:15:39,534 Estes selvagens, parece que sempre se salvam. 169 00:15:39,638 --> 00:15:42,129 S�o os religiosos que acabam morrendo. 170 00:15:42,241 --> 00:15:44,436 N�o deveria, ser assim... 171 00:15:44,543 --> 00:15:47,637 ...sempre questionando os m�todos do Senhor. 172 00:15:47,746 --> 00:15:49,475 Sinto muito, Thomas. 173 00:15:49,581 --> 00:15:53,847 �s vezes os homens de minha profiss�o n�o temos alternativa. 174 00:15:53,953 --> 00:15:56,854 Boa noite, Doutor. Obrigado. 175 00:15:56,956 --> 00:15:59,083 Voltarei amanh� para revis�-lo. 176 00:15:59,191 --> 00:16:02,217 Mantenha o curativo limpo. 177 00:16:02,328 --> 00:16:05,297 Ficara bem. Boa noite. 178 00:16:11,837 --> 00:16:13,737 Sra. Whart... 179 00:16:13,839 --> 00:16:15,830 ...tire esse homem daqui. 180 00:16:15,941 --> 00:16:17,738 Mas est� muito ferido, Doutor. 181 00:16:17,843 --> 00:16:22,405 Esta n�o � a civilizada Pensilv�nia. � a crua fronteira. 182 00:16:22,514 --> 00:16:25,642 Deve ter uma atitude realista. 183 00:16:25,751 --> 00:16:29,152 � uma cidade de caos, roubo e deprava��o. 184 00:16:29,254 --> 00:16:32,348 Isso justificaria abandonar um homem a sua morte? 185 00:16:34,860 --> 00:16:36,987 "Construa sua casa � beira do caminho... 186 00:16:37,096 --> 00:16:39,155 ...e seja amigo do homem... 187 00:16:39,264 --> 00:16:40,925 ...aquele que tem f�". 188 00:16:41,033 --> 00:16:44,196 N�o me incomoda que zombe de mim, Doutor. 189 00:16:44,303 --> 00:16:46,328 Nasci com uma mente l�gica. 190 00:16:46,438 --> 00:16:49,339 E um grande cora��o. foi um bom amigo. 191 00:16:49,441 --> 00:16:52,001 Muito obrigado, Doutor. 192 00:16:52,111 --> 00:16:55,569 O povo desta cidade est�o tentando expulsa-los voc�s os Quakers... 193 00:16:55,681 --> 00:16:58,309 ...e esse pistoleiro l� encima... 194 00:16:58,417 --> 00:17:00,510 ...v�o precisar de seus Amigos. 195 00:17:00,619 --> 00:17:03,087 Temos tudo o que precisamos. 196 00:17:03,188 --> 00:17:04,587 Boa noite. 197 00:17:04,690 --> 00:17:06,453 Boa noite. 198 00:17:17,469 --> 00:17:21,997 Vou apostar no �s preto. 199 00:17:24,043 --> 00:17:25,943 Tem um corpo bem formado. 200 00:17:27,713 --> 00:17:29,408 Maggie. 201 00:17:31,617 --> 00:17:34,814 Maggie, � exatamente como eu gosto. 202 00:17:36,755 --> 00:17:39,280 Sempre foi a melhor para mim. 203 00:17:44,696 --> 00:17:46,721 N�o pare. 204 00:17:48,367 --> 00:17:49,732 Por favor, n�o pare. 205 00:17:51,470 --> 00:17:53,961 Deus, senti saudades. 206 00:18:05,651 --> 00:18:08,051 Plano... Plano 1089. 207 00:18:10,889 --> 00:18:13,084 Encontrei. 208 00:18:13,192 --> 00:18:16,650 Plano 1089. 209 00:18:18,430 --> 00:18:21,627 Devemos terminar, Maggie. 210 00:18:21,733 --> 00:18:23,701 Sabe que devo ir. 211 00:18:25,070 --> 00:18:27,937 N�o sou do tipo que se acomoda em um lugar. 212 00:18:28,040 --> 00:18:29,905 Eu... 213 00:18:31,510 --> 00:18:34,775 Estava acostumado a apanhar milho verde quando era crian�a. 214 00:18:36,381 --> 00:18:39,111 Seu cabelo... seu cabelo � assim... 215 00:18:40,319 --> 00:18:43,755 ...amarelo e dourado como ouro. 216 00:18:46,191 --> 00:18:48,716 Tudo dourado e como seda. 217 00:18:56,635 --> 00:19:00,196 N�o, n�o pare. N�o pare, Maggie. 218 00:19:31,870 --> 00:19:33,497 Ol�. 219 00:19:34,706 --> 00:19:35,900 Est� acordado. 220 00:19:38,377 --> 00:19:41,471 Bem, espero que sim. 221 00:19:43,215 --> 00:19:45,615 O que � tudo isto? 222 00:19:45,717 --> 00:19:46,775 O que? 223 00:19:48,020 --> 00:19:49,510 Onde estou? 224 00:19:51,056 --> 00:19:53,286 N�o lembra? 225 00:19:53,392 --> 00:19:56,520 Meu pai e eu o levamos ao escrit�rio do tel�grafo. 226 00:19:59,464 --> 00:20:00,658 Aconteceu algo ruim? 227 00:20:02,034 --> 00:20:03,592 N�o. 228 00:20:08,207 --> 00:20:12,200 Bem, o doutor disse que estar� bem em umas duas semanas. 229 00:20:16,448 --> 00:20:19,212 Delirava, sabe, dois dias e duas noites. 230 00:20:20,352 --> 00:20:22,468 Bom, talvez por isso tenho tanta fome. 231 00:20:22,469 --> 00:20:24,584 Poderia comer um potro. 232 00:20:24,690 --> 00:20:27,523 Bom, ent�o lhe traremos alguma coisa. 233 00:20:27,626 --> 00:20:29,253 M�e? 234 00:20:32,030 --> 00:20:34,362 Falou bastante enquanto delirava. 235 00:20:38,770 --> 00:20:39,828 M�e, venha. 236 00:20:42,774 --> 00:20:44,571 Est� acordado. 237 00:20:44,676 --> 00:20:46,735 Como esta? 238 00:20:46,845 --> 00:20:48,073 Faminto. 239 00:20:48,180 --> 00:20:50,410 Bom, se estiver faminto, acho que viver�. 240 00:20:50,515 --> 00:20:53,211 Bom, muito obrigado por me ajudar. 241 00:20:53,318 --> 00:20:54,546 Onde est� meu cavalo? 242 00:20:54,653 --> 00:20:57,918 John fez um bom trabalho cuidando de seu animal. 243 00:20:58,023 --> 00:21:03,017 Agora, quer salsicha defumada fresca e ovos? 244 00:21:03,128 --> 00:21:05,961 - Isso soa bem. - Dois ou tr�s ovos? 245 00:21:06,064 --> 00:21:08,658 Senhora, sinto que comeria uma d�zia e � galinha que os p�s. 246 00:21:08,767 --> 00:21:10,997 Ent�o, vou preparar. 247 00:21:11,103 --> 00:21:14,504 Temperance, v� procurar uma das camisas de seu Pai, e sua navalha tamb�m. 248 00:21:14,606 --> 00:21:17,769 Vou Preparar algo de comer para nosso h�spede. 249 00:21:29,988 --> 00:21:31,546 Acho que falei muito, n�o? 250 00:21:31,657 --> 00:21:36,492 Sim. Estive escutando s� porque pensei que poderia chegar a dizer algo... 251 00:21:36,595 --> 00:21:41,595 ...que poderia nos ajudar a... notificar a sua fam�lia ou esposa por exemplo. 252 00:21:42,934 --> 00:21:44,595 O que eu disse? 253 00:21:44,703 --> 00:21:47,570 Digo, se � que tem esposa. 254 00:21:47,673 --> 00:21:49,072 Do que falei? 255 00:21:49,174 --> 00:21:50,436 Voc�.. 256 00:21:52,177 --> 00:21:54,202 ...falou sobre a Maggie... 257 00:21:54,313 --> 00:21:57,646 ...de que ela o conhecia melhor que ningu�m. 258 00:21:57,749 --> 00:21:59,148 Que mais? 259 00:21:59,251 --> 00:22:01,344 Para que lhe avis�ssemos, se ela fosse sua esposa. 260 00:22:02,487 --> 00:22:03,749 N�o tenho esposa. 261 00:22:11,163 --> 00:22:15,964 Tamb�m mencionou algo sobre um plano 1089. 262 00:22:19,371 --> 00:22:20,497 O que eu disse? 263 00:22:27,112 --> 00:22:30,707 Isto pode acontecer muito amistoso ou muito feio... 264 00:22:30,816 --> 00:22:33,808 ...muito r�pido. Entendido? 265 00:22:35,787 --> 00:22:40,281 Por que n�o se recosta antes que arrebente os pontos que o doutor fez? 266 00:22:58,276 --> 00:22:59,334 Obrigado. 267 00:23:01,580 --> 00:23:03,343 De nada. 268 00:23:20,999 --> 00:23:22,091 Desculpe, senhora... 269 00:23:22,200 --> 00:23:25,192 ...mas � uma das melhores comidas que este vaqueiro j� provou. 270 00:23:25,303 --> 00:23:27,567 Jamais tinha visto um homem comer duas d�zias de ovos... 271 00:23:27,672 --> 00:23:30,869 ...meio quilo de salsichas e meio frango. 272 00:23:30,976 --> 00:23:32,568 Obrigado. 273 00:23:32,677 --> 00:23:34,508 Ajudarei voc� com os pratos, M�e. 274 00:23:34,613 --> 00:23:36,046 N�o, n�o, fica com o Sr. Evans. 275 00:23:36,148 --> 00:23:39,982 Algu�m tem que vigi�-lo se por acaso explodir. 276 00:23:42,788 --> 00:23:45,120 Todos voc�s falam assim na Pensilv�nia? 277 00:23:45,223 --> 00:23:47,088 Falam como? 278 00:23:47,192 --> 00:23:48,716 "M�e". 279 00:23:48,827 --> 00:23:50,522 Somos Amigos. 280 00:23:50,629 --> 00:23:51,789 Sim? Amigos de quem? 281 00:23:51,897 --> 00:23:54,058 De todos. A Sociedade de Amigos. 282 00:23:54,166 --> 00:23:57,829 E alguns nos chamam "Quakers". 283 00:23:57,936 --> 00:24:00,166 - Quakers? - � um apelido. 284 00:24:00,272 --> 00:24:04,299 Alguns n�o membros afirmam que trememos ante a palavra de Deus. 285 00:24:04,409 --> 00:24:08,209 J� sei. � uma religi�o. 286 00:24:10,015 --> 00:24:14,418 Bom, �... uma cren�a de que toda vida � sagrada. 287 00:24:15,954 --> 00:24:17,387 Isso na parede. 288 00:24:17,489 --> 00:24:20,390 "Todo ser humano tem uma integridade que pode ser ferida... 289 00:24:20,492 --> 00:24:23,120 ...s� pelo ato desse mesmo ser humano... 290 00:24:23,228 --> 00:24:25,594 ...e n�o pela a��o de outro ser humano". 291 00:24:25,697 --> 00:24:27,255 Isso significa Quaker? 292 00:24:27,365 --> 00:24:28,764 Sim. 293 00:24:28,867 --> 00:24:31,392 E ningu�m pode machuc�-la salvo voc� mesma? 294 00:24:31,503 --> 00:24:33,733 Bom, isso � no que acreditam os Amigos. 295 00:24:33,839 --> 00:24:37,331 E se algu�m atira no seu peito, isso iria doer? 296 00:24:39,878 --> 00:24:43,314 Fisicamente, sim, mas na realidade... 297 00:24:43,415 --> 00:24:46,299 ...somente doeria � pessoa... 298 00:24:46,300 --> 00:24:49,183 ...que est� atirando. 299 00:24:55,527 --> 00:24:58,690 E quem o fez se prejudica pelo ato de maldade. 300 00:25:00,232 --> 00:25:02,632 � f�cil para voc� dizer. 301 00:25:02,734 --> 00:25:05,703 - S�o muitos, de voc�s os Quakers? - Somos poucos. 302 00:25:06,872 --> 00:25:09,204 Por que n�o me surpreende? 303 00:25:43,542 --> 00:25:45,874 voc� � o operador de tel�grafo? 304 00:25:45,977 --> 00:25:48,377 Operador certificado, sim. 305 00:25:48,480 --> 00:25:49,913 Encontramos isto pela rua. 306 00:25:50,015 --> 00:25:52,176 Pertenciam a um tal Quirt Evans. 307 00:25:52,284 --> 00:25:54,081 Ouvi dizer que � amigo dele. 308 00:25:54,185 --> 00:25:55,743 Pensei que poderia devolver a ele. 309 00:25:55,854 --> 00:25:58,152 Deixem aqui. Me assegurarei de que o receba. 310 00:25:58,256 --> 00:26:01,692 Esse Quirt, perderia a camisa se n�o estivesse abotoada. 311 00:26:01,793 --> 00:26:03,192 Eu sempre digo... 312 00:26:03,295 --> 00:26:08,295 Suponha que me diga onde est�, e eu o entrego pessoalmente. 313 00:26:08,700 --> 00:26:11,498 Onde est� Quirt Evans? 314 00:26:11,603 --> 00:26:15,505 Se refere a... onde ele est�? 315 00:26:15,607 --> 00:26:17,768 Notou que as pessoas repetem uma pergunta... 316 00:26:17,876 --> 00:26:21,039 ...quando est�o morto de medo ou minta descaradamente? 317 00:26:21,146 --> 00:26:23,614 Por que n�o coloca uma bala na sua barriga, chefe? 318 00:26:23,715 --> 00:26:25,945 Isso o ajudar� a n�o se entupir e a lembrar. 319 00:26:26,051 --> 00:26:30,545 Bem... para ser honesto... 320 00:26:30,655 --> 00:26:33,021 ...nem sequer o conhe�o bem. 321 00:26:33,124 --> 00:26:34,751 Serio? 322 00:26:34,859 --> 00:26:38,022 Porque esteve espalhando pela cidade que s�o muito amigos. 323 00:26:38,129 --> 00:26:40,097 Talvez isto refresque sua mem�ria. 324 00:26:40,198 --> 00:26:41,426 O que... o que...? 325 00:27:12,831 --> 00:27:15,231 Genial. Pare�o um Quaker. 326 00:27:16,635 --> 00:27:19,536 Eu trouxe um... 327 00:27:19,638 --> 00:27:23,233 Por favor, volte para cama. 328 00:27:23,341 --> 00:27:27,710 O doutor disse que deve permanecer na cama pelo menos uma semana. 329 00:27:31,650 --> 00:27:33,618 J� estou decente, mais ou menos. 330 00:27:37,022 --> 00:27:38,387 Sinto muito. 331 00:27:38,490 --> 00:27:41,186 - Ol�, Quirt. - Ol�, pequeno. 332 00:27:41,292 --> 00:27:42,384 Vejo que j� est� para cima. 333 00:27:42,494 --> 00:27:44,325 John, n�o � maneira de se referir a um mais velho. 334 00:27:45,296 --> 00:27:47,764 Ou�a, somos amigos. N�o? N�o? 335 00:27:47,866 --> 00:27:49,458 Maldi��o. 336 00:27:49,567 --> 00:27:51,000 Sinto muito... 337 00:27:51,102 --> 00:27:54,003 N�o gostaria que um amigo me chame de "senhor", n�o? 338 00:27:54,105 --> 00:27:56,096 Veja? 339 00:27:56,207 --> 00:27:57,834 O doutor Johnson me pediu que te avisasse... 340 00:27:57,942 --> 00:28:01,275 ...que uns sujeitos andavam procurando por voc� na cidade. 341 00:28:01,379 --> 00:28:02,505 Sim? Quem? 342 00:28:02,614 --> 00:28:04,673 Disse que um dos caras era um tal de Laredo Stevens. 343 00:28:26,905 --> 00:28:28,133 Quem esvaziou minha arma? 344 00:28:28,239 --> 00:28:31,572 Meu Pai. Uma arma � algo ruim para n�s. 345 00:28:31,676 --> 00:28:34,008 N�o permitimos em casa, n�o �, John? 346 00:28:36,247 --> 00:28:38,306 John, v� buscar minhas cal�as. 347 00:28:45,356 --> 00:28:47,381 Diga a ele que v� buscar minhas cal�as. 348 00:28:54,599 --> 00:28:55,657 Anda. 349 00:28:59,137 --> 00:29:00,536 O que? O que esta olhando? 350 00:29:00,638 --> 00:29:01,969 A "voc�"! 351 00:29:07,679 --> 00:29:08,703 Obrigado. 352 00:29:08,813 --> 00:29:11,247 Tem sorte que n�o sou um mexeriqueiro. 353 00:29:13,051 --> 00:29:14,780 O que significa isso? 354 00:29:18,389 --> 00:29:20,380 As... palavras que usou. 355 00:29:20,492 --> 00:29:24,258 "Lhe diga que v� buscar minhas cal�as", acho que foi isso que disse. 356 00:29:24,362 --> 00:29:25,852 Sim, e o que? 357 00:29:25,964 --> 00:29:27,261 Bom, entre n�s... 358 00:29:27,365 --> 00:29:30,698 ..."voc�" ou "voc�" se usa s� para se referir aos seres queridos. 359 00:29:30,802 --> 00:29:35,802 Para outros, usamos o formal "voc�". 360 00:29:36,007 --> 00:29:41,007 Mas entre m�es e filhas i... 361 00:29:41,312 --> 00:29:44,839 ...maridos e esposas... 362 00:29:44,949 --> 00:29:46,974 ...� diferente. 363 00:29:47,085 --> 00:29:50,577 Gente com quem somos... mais �ntimo. 364 00:29:53,458 --> 00:29:56,689 Sinto muito. 365 00:29:56,795 --> 00:29:59,696 N�o sinta. 366 00:29:59,798 --> 00:30:02,995 Quero que voc�.. me fale assim. 367 00:30:26,357 --> 00:30:30,191 Levaria voc� a muitos lugares. 368 00:30:30,295 --> 00:30:32,024 E eu iria. 369 00:31:04,229 --> 00:31:06,220 ficou Surpreso? 370 00:31:11,269 --> 00:31:14,568 N�o usaria esse termo para descrev�-lo... 371 00:31:14,672 --> 00:31:18,403 ...mas certamente � bastante direta. 372 00:31:18,509 --> 00:31:20,534 Como voc�. 373 00:31:26,251 --> 00:31:28,515 Deveria ser diferente? 374 00:31:31,856 --> 00:31:32,914 N�o, Temperance. 375 00:31:34,626 --> 00:31:36,651 Eu gosto de tal e como �. 376 00:31:59,150 --> 00:32:01,050 Saia, Quirt! 377 00:32:01,152 --> 00:32:04,121 Sabemos que est� ai! 378 00:32:04,222 --> 00:32:07,282 Saia, e ningu�m sair� ferido! 379 00:32:07,392 --> 00:32:11,852 Quirt, n�o quero que pessoas inocente saiam feridas! 380 00:32:11,963 --> 00:32:13,191 Onde est�o minhas balas? 381 00:32:14,766 --> 00:32:17,633 La fora. Mam�e as enterrou. 382 00:32:17,735 --> 00:32:20,203 Saia, Quirt! 383 00:32:20,305 --> 00:32:22,296 Filho da puta. 384 00:32:25,877 --> 00:32:28,209 Por que n�o entramos pela for�a? 385 00:32:28,313 --> 00:32:31,111 Porque entrar pela for�a com o Quirt Evans la dentro... 386 00:32:31,215 --> 00:32:33,683 ...n�o � o que chamaria um passatempo saud�vel. 387 00:32:44,562 --> 00:32:45,586 Thomas, deixe os entrar. 388 00:33:08,953 --> 00:33:10,477 Ai esta bom. 389 00:33:10,588 --> 00:33:12,920 Fiquem na luz onde possa v�-los. 390 00:33:13,891 --> 00:33:14,915 Ol�, Quirt. 391 00:33:15,026 --> 00:33:19,326 Esteve me evitando todo esse tempo, certo. 392 00:33:20,498 --> 00:33:23,524 Embora n�o tenha sido justo o modo de como nos tirou essa concess�o... 393 00:33:23,634 --> 00:33:26,000 ...especialmente logo depois de que n�s encontramos. 394 00:33:26,104 --> 00:33:27,867 � obvio, espero ouvir sua vers�o. 395 00:33:27,972 --> 00:33:30,440 Sou um homem razo�vel. 396 00:33:30,541 --> 00:33:32,099 � sim. 397 00:33:32,210 --> 00:33:34,872 Laredo � um homem razo�vel, Quirt. 398 00:33:34,979 --> 00:33:37,607 Por isso dirige todos os assuntos neste territ�rio. 399 00:33:37,715 --> 00:33:39,706 Ent�o dirige tudo neste territ�rio, Laredo? 400 00:33:39,817 --> 00:33:40,977 � o que dizem. 401 00:33:41,085 --> 00:33:45,385 Bom, sou novo aqui, sendo assim terei que acreditar. 402 00:33:47,358 --> 00:33:48,985 Est� nervoso ou algo assim? 403 00:33:53,398 --> 00:33:56,629 N�o entendo por que est� sempre me pisando nos calcanhares. 404 00:33:56,734 --> 00:33:58,895 Claro, esse � seu neg�cio. 405 00:33:59,003 --> 00:34:00,664 Devo ser um bom perdedor. 406 00:34:00,772 --> 00:34:02,603 Bom, eu gosto de um bom perdedor. 407 00:34:02,707 --> 00:34:04,971 Eu gosto de estar sempre do lado dos vencedores. 408 00:34:05,076 --> 00:34:07,408 Sabe, tive muito tempo para pensar, Quirt... 409 00:34:07,512 --> 00:34:09,707 ...quando seguia seu rastro por estas terras. 410 00:34:09,814 --> 00:34:11,076 Me seguia, n�o? 411 00:34:11,182 --> 00:34:13,844 Esse rastro de cavalo cansado que deixou para atr�s. 412 00:34:13,951 --> 00:34:16,419 Parece-me que n�o quer realmente essa concess�o. 413 00:34:16,521 --> 00:34:17,783 Andar escavando todos os dias. 414 00:34:17,889 --> 00:34:20,050 Ser mineiro n�o � sua voca��o. 415 00:34:20,158 --> 00:34:22,217 Bem, acho que n�o � a sua tamb�m. 416 00:34:24,295 --> 00:34:28,561 N�o, andava procurando para outro... s�cio de neg�cios. 417 00:34:28,666 --> 00:34:33,666 Agora bem, n�o queremos que esta boa gente saia ferida... 418 00:34:34,439 --> 00:34:38,808 ...assim suponho que n�o ter� problema em me vender. 419 00:34:39,911 --> 00:34:41,674 Bom, n�o ouvi nada sobre grana. 420 00:34:41,779 --> 00:34:44,612 Posso colocar a m�o no bolso da jaqueta? 421 00:34:44,715 --> 00:34:46,615 Devagar. 422 00:34:55,960 --> 00:34:58,554 5.000. Em ouro. 423 00:35:02,033 --> 00:35:03,967 Bem, vai te custar 20.000. 424 00:35:08,172 --> 00:35:12,040 Ok. Acho justo. 425 00:35:12,143 --> 00:35:15,123 N�o tenho os 15 restantes comigo, mas sim tenho... 426 00:35:15,124 --> 00:35:18,104 ...o t�tulo neste bolso. 427 00:35:20,284 --> 00:35:24,118 V�, n�o � conveniente? Tira. 428 00:35:32,063 --> 00:35:34,896 Que tal se a encantadora senhorita nos trazer algo para assinar? 429 00:35:43,074 --> 00:35:45,565 Continua sendo o servo de Laredo, n�o, Hondo? 430 00:35:45,676 --> 00:35:48,406 Pegando suas coisas, carregando f�sforos para seu charuto. 431 00:35:48,513 --> 00:35:50,310 V� ver os cavalos. 432 00:35:50,414 --> 00:35:52,780 Sim, anda e vai cuidar desses cavalos, Hondo. 433 00:35:52,884 --> 00:35:53,908 Andando. 434 00:35:55,219 --> 00:35:56,811 D� ao Sr. Evans. 435 00:36:20,478 --> 00:36:23,470 Pode pegar. 436 00:36:26,384 --> 00:36:28,614 Que bom ver que voc� esta bem, Quirt. 437 00:36:28,719 --> 00:36:31,779 Ouvimos dizer que estava... de cama. 438 00:36:31,889 --> 00:36:34,187 Lamento decepcionar voc�. 439 00:36:35,760 --> 00:36:40,197 Pode receber os outros 15 mil quando quiser. Quando se sentir capaz. 440 00:36:40,298 --> 00:36:42,163 � claro que sim que me sentirei capaz. 441 00:36:42,266 --> 00:36:44,131 Guarde bem esse documento. 442 00:36:56,547 --> 00:36:58,913 John, sele meu cavalo. 443 00:37:00,151 --> 00:37:02,034 O que acha que teria acontecido... 444 00:37:02,035 --> 00:37:03,917 ...se soubessem que a arma estava vazia? 445 00:37:05,923 --> 00:37:10,189 Bem, digamos apenas que teria sido S�bado de noite em Sioux City. 446 00:37:47,832 --> 00:37:51,063 N�o, n�o, Quirt. N�o podemos aceitar isso. 447 00:37:51,168 --> 00:37:53,261 Que tipo de h�spede pensam que sou? 448 00:37:53,371 --> 00:37:56,397 N�o podemos fazer. Cuidar�amos de qualquer ferido, mas n�o por dinheiro. 449 00:37:58,075 --> 00:38:00,202 N�o acreditam na for�a, n�o �? 450 00:38:00,311 --> 00:38:02,939 Ent�o acho que n�o podem me for�ar a que tome. 451 00:38:04,515 --> 00:38:06,176 Enganaram voc�, Thomas. 452 00:38:06,284 --> 00:38:08,184 Quanto tempo estive aqui? 453 00:38:08,286 --> 00:38:09,583 Quase duas semanas. 454 00:38:09,687 --> 00:38:13,248 Eu odeio ter que ir. 455 00:38:17,862 --> 00:38:21,025 Deve ir agora? Continua ferido. 456 00:38:21,132 --> 00:38:23,862 Senhora, sua cozinha me curou de tudo. 457 00:38:25,069 --> 00:38:26,093 Bem... 458 00:38:57,802 --> 00:38:59,827 Ent�o, vai? 459 00:39:01,439 --> 00:39:03,669 Tenho lugares para ir. 460 00:39:08,579 --> 00:39:11,548 N�o me importaria onde ou a que dist�ncia. 461 00:39:18,422 --> 00:39:19,889 Estou vendo. 462 00:39:21,826 --> 00:39:24,761 Eu pensei que voc� tamb�m sentia alguma coisa. 463 00:39:27,898 --> 00:39:29,126 Esse n�o � o problema. 464 00:39:29,233 --> 00:39:32,134 N�o �? 465 00:39:32,236 --> 00:39:34,033 Bom... 466 00:39:34,138 --> 00:39:36,971 Ent�o, sente o mesmo que eu? 467 00:39:37,074 --> 00:39:40,475 Temperance, eu n�o sou o tipo de homem que... 468 00:39:40,578 --> 00:39:42,307 ...faz estas coisas de repente. 469 00:39:42,413 --> 00:39:45,041 Ent�o ainda n�o est� certo. 470 00:39:46,517 --> 00:39:47,575 Algo assim. 471 00:39:49,019 --> 00:39:51,419 Est� selado, Quirt. 472 00:40:01,599 --> 00:40:03,499 Bem, ent�o tire a sela, filho. 473 00:40:03,601 --> 00:40:06,866 Isso significa que ficar�? 474 00:40:10,074 --> 00:40:12,975 Laredo Stevens me deve $15 mil. 475 00:40:13,077 --> 00:40:15,705 N�o posso ir sem ele, n�o? 476 00:40:15,813 --> 00:40:16,905 Aqui esta. 477 00:40:18,616 --> 00:40:20,413 Uma �guia dupla? 478 00:40:22,520 --> 00:40:25,489 Quirt, h� algo que eu gostaria mais que isto. 479 00:40:25,589 --> 00:40:27,284 Um favor, um grande favor. 480 00:40:27,391 --> 00:40:29,120 Pode ter as duas coisas. O que �? 481 00:40:29,226 --> 00:40:30,750 Poderia ir at� � escola comigo? 482 00:40:30,861 --> 00:40:33,227 H� muitas crian�as que n�o acreditam que conhe�o Quirt Evans. 483 00:40:36,934 --> 00:40:37,958 Certo. 484 00:40:38,068 --> 00:40:41,231 Todos dizem que � o atirador mais r�pido de toda a terra. 485 00:40:42,373 --> 00:40:43,840 Bem... 486 00:40:48,212 --> 00:40:50,612 H� algumas pessoas acham que sou bastante lento. 487 00:40:52,483 --> 00:40:54,849 Obrigado. 488 00:41:03,928 --> 00:41:05,418 Obrigado. 489 00:41:25,249 --> 00:41:29,618 N�o h� nada como os ventos do norte para se sentir como novo. 490 00:41:29,720 --> 00:41:32,314 Ajuda o vov� a atender a loja esta manh�. 491 00:41:32,423 --> 00:41:34,414 Sempre h� trabalho para fazer na loja. 492 00:41:34,525 --> 00:41:36,925 E quem quer gerenciar a loja algum dia? 493 00:41:37,027 --> 00:41:38,995 N�o mais. 494 00:41:39,096 --> 00:41:41,656 Certamente pode chegar � loja sem isso. 495 00:41:41,765 --> 00:41:44,563 Me d� equil�brio. Uma perna � mais longa que a outra. 496 00:41:44,668 --> 00:41:46,568 � um mentiroso. 497 00:41:53,777 --> 00:41:54,903 Andando. 498 00:42:38,589 --> 00:42:40,352 N�O � BEM-VINDO AQUI 499 00:42:47,064 --> 00:42:48,827 Do que se trata isso, Thomas? 500 00:42:48,933 --> 00:42:51,401 N�o somos bem-vindos nesta cidade. 501 00:42:51,502 --> 00:42:53,402 O Prefeito Carson est� tentando nos expulsar. 502 00:42:53,504 --> 00:42:55,438 Est� tentando expulsar da cidade? 503 00:42:55,539 --> 00:43:00,340 Em outras palavras, sim. N�o sei o que faremos. 504 00:43:00,444 --> 00:43:03,902 N�o contei para minha fam�lia. N�o quero assust�-los. 505 00:43:05,449 --> 00:43:08,145 Bom, vamos. N�o fiquem ai parados. me d�em uma m�o. 506 00:43:08,252 --> 00:43:10,277 N�o fui feito para o trabalho de loja. 507 00:43:10,387 --> 00:43:11,945 Est� bem. Eu farei. 508 00:43:12,056 --> 00:43:14,422 N�o, n�o, n�o. Eu ajudarei. 509 00:43:14,525 --> 00:43:17,289 Mas s� digamos que n�o estou dispon�vel o tempo integral. 510 00:43:17,394 --> 00:43:18,793 Jonathan. 511 00:43:21,932 --> 00:43:23,957 Voc�... 512 00:43:24,068 --> 00:43:25,831 O que? 513 00:43:25,936 --> 00:43:28,063 Nada. 514 00:43:28,172 --> 00:43:30,436 S� voc�. 515 00:43:30,541 --> 00:43:34,136 Temperance, poderia trazer caf� do dep�sito? 516 00:43:34,244 --> 00:43:35,609 Sim, Pai. 517 00:43:36,547 --> 00:43:38,378 Ent�o logo vai gerenciar a loja? 518 00:43:38,482 --> 00:43:40,074 Acho que sim. 519 00:43:40,184 --> 00:43:42,152 N�o parece muito contente. 520 00:43:53,964 --> 00:43:55,591 Desculpe. 521 00:44:02,006 --> 00:44:03,303 Quem s�o estes caras? 522 00:44:03,407 --> 00:44:05,568 N�o sei. 523 00:44:07,444 --> 00:44:09,639 Posso lhes ajudar, cavalheiros? 524 00:44:09,747 --> 00:44:11,647 "Posso lhes ajudar, cavalheiros?" 525 00:44:11,749 --> 00:44:14,775 Nos! � que viemos ajudar voc�s 526 00:44:14,885 --> 00:44:16,682 Acho que v�o ter que sair. 527 00:44:18,656 --> 00:44:20,123 � nosso lar. 528 00:44:20,124 --> 00:44:21,591 Bom, os lares s�o muito mais caros. 529 00:44:21,692 --> 00:44:22,989 Ainda n�o vimos o dinheiro. 530 00:44:23,093 --> 00:44:24,890 N�o podemos pagar o que pedem. 531 00:44:26,196 --> 00:44:27,788 S�rio? 532 00:44:29,933 --> 00:44:32,458 Cale a boca! Seu deus n�o est� por perto. 533 00:44:32,569 --> 00:44:33,593 Est� bem. 534 00:44:34,938 --> 00:44:37,702 Paramos... Vamos descansar um pouco. 535 00:44:37,808 --> 00:44:42,040 Por que n�o vai comprar uns doces no mercado? 536 00:44:42,146 --> 00:44:43,613 S�rio? 537 00:44:43,714 --> 00:44:46,808 Ser� melhor que v� logo, pequeno, antes que eu me arrependa. 538 00:44:50,120 --> 00:44:52,384 N�o queremos por aqui, maldito Quaker. 539 00:44:55,726 --> 00:44:58,354 - H� algum problema, Thomas? - N�o se preocupe, Quirt. 540 00:44:58,462 --> 00:44:59,759 Isto n�o � assunto seu. 541 00:45:01,799 --> 00:45:03,926 Quirt Evans? 542 00:45:04,034 --> 00:45:08,266 Sim sou, e se voc�s, arruaceiros, t�m um problema com ele... 543 00:45:08,372 --> 00:45:10,340 ...ent�o t�m comigo tamb�m. 544 00:45:13,444 --> 00:45:17,505 N�o, n�o temos nenhum problema com voc�, Sr. Evans. 545 00:45:17,614 --> 00:45:18,911 S� estamos fazendo nosso trabalho. 546 00:45:19,016 --> 00:45:21,467 A menos que seu trabalho seja se reencontrar 547 00:45:21,468 --> 00:45:23,919 com seu criador, sugiro que saiam daqui. 548 00:45:26,457 --> 00:45:27,457 Vamos. 549 00:45:33,564 --> 00:45:35,862 N�o quero problemas com voc� Quirt Evans. 550 00:45:35,966 --> 00:45:38,833 Bem, ent�o � mais inteligente do que parece. 551 00:45:48,212 --> 00:45:50,077 O que esses homens queriam, Thomas? 552 00:45:50,180 --> 00:45:51,704 S�o os homens do Prefeito Carson. 553 00:45:51,815 --> 00:45:54,909 � dono de todo a cidade e quer duplicar o aluguel. 554 00:45:55,018 --> 00:45:57,851 Nos amea�am permanentemente. 555 00:45:57,955 --> 00:46:02,221 J� disse, n�o nos querem os Quakers na cidade. 556 00:46:02,326 --> 00:46:03,850 Oro pelo Steven Carson. 557 00:46:03,961 --> 00:46:05,519 Ora por ele? 558 00:46:05,629 --> 00:46:07,392 Carson duplica o aluguel, e ora por ele? 559 00:46:07,498 --> 00:46:12,498 N�o entende? Ao cometer estas maldades, o pobre homem fere sua alma. 560 00:46:12,736 --> 00:46:16,365 N�o � sua alma o que me preocupa. 561 00:46:23,380 --> 00:46:24,404 Aonde vai? 562 00:46:24,515 --> 00:46:26,483 Devo ir ver algu�m. 563 00:46:45,803 --> 00:46:48,067 Bem, parece que voc� deve ser o Prefeito Carson. 564 00:46:48,172 --> 00:46:50,003 Sim sou eu. 565 00:46:52,643 --> 00:46:56,374 N�o precisamos de gente como voc� aqui. Segue seu caminho, pistoleiro. 566 00:46:56,480 --> 00:46:59,779 Esta cidade n�o � lugar para voc�. 567 00:47:01,985 --> 00:47:03,850 Bonito hotel. 568 00:47:03,954 --> 00:47:05,649 Este lugar deve fazer bom dinheiro. 569 00:47:05,756 --> 00:47:07,087 J� me ouviu, idiota. 570 00:47:07,191 --> 00:47:09,159 Saia daqui, ou farei que meus rapazes lhe expulsem. 571 00:47:09,259 --> 00:47:12,854 Se refere a essas doninhas parada atr�s de mim, bem... 572 00:47:12,963 --> 00:47:14,123 ...boa sorte. 573 00:47:15,966 --> 00:47:18,434 Carson � hora de que deixe os Quakers em paz. 574 00:47:18,535 --> 00:47:20,298 Eles n�o causam problemas. 575 00:47:20,404 --> 00:47:22,634 N�o fazem mal a ningu�m, sendo assim deixe os em paz. 576 00:47:22,739 --> 00:47:26,197 Sim? E quem diz? 577 00:47:26,310 --> 00:47:28,505 - Bem, eu digo. - E quem � voc�? 578 00:47:28,612 --> 00:47:30,170 Quirt Evans. 579 00:47:35,285 --> 00:47:39,779 Bem, qualquer um pode entrar dizendo que � Quirt Evans. 580 00:47:39,890 --> 00:47:43,656 Ningu�m aqui conhece sua apar�ncia. Raios, qualquer um pode dizer que � ele. 581 00:47:43,760 --> 00:47:45,921 Quirt Evans! 582 00:47:50,634 --> 00:47:53,865 Meu Deus, ouvi dizer que estava na cidade. 583 00:47:53,971 --> 00:47:55,871 Como senti saudades! 584 00:47:56,907 --> 00:47:58,807 Vagabundo, onde esteve? 585 00:47:58,909 --> 00:48:02,777 - Ol�, Maggie. - N�o mere�o um beijo? 586 00:48:06,116 --> 00:48:10,052 Maggie, estou no meio de um assunto. 587 00:48:14,424 --> 00:48:18,588 Bem, ent�o venha me ver mais tarde no saloon. 588 00:48:18,695 --> 00:48:19,992 Irei. 589 00:48:56,166 --> 00:48:57,690 Prefeito Carson! 590 00:48:57,801 --> 00:48:59,496 Ol�, Sra. Whart. 591 00:48:59,603 --> 00:49:02,697 Est�vamos esperando que viesse nos visitar. 592 00:49:02,806 --> 00:49:05,138 Thomas? Thomas, venha aqui! 593 00:49:05,242 --> 00:49:07,802 Sim, senhora. Estou aqui. 594 00:49:09,446 --> 00:49:11,641 Obrigado por sua visita, Steven. 595 00:49:11,748 --> 00:49:14,239 Todos os Quakers agradecemos. 596 00:49:14,351 --> 00:49:17,351 Thomas. � como o que eu dizia... 597 00:49:17,352 --> 00:49:20,351 ...ao Quirt aqui presente. 598 00:49:20,524 --> 00:49:24,517 Sabem, as coisas est�o indo muito bem para mim no hotel, i... 599 00:49:26,663 --> 00:49:28,130 ...bom, francamente... 600 00:49:28,231 --> 00:49:30,728 ...n�o preciso de todo esse dinheiro � de mais, 601 00:49:30,729 --> 00:49:33,225 sendo assim... 602 00:49:33,337 --> 00:49:36,170 ...por que n�o deixamos o aluguel como est�? 603 00:49:36,273 --> 00:49:39,225 Porque acho que todos os cidad�os... 604 00:49:39,226 --> 00:49:42,178 ...deveriam ser mais am�veis com seu grupo. 605 00:49:42,279 --> 00:49:44,747 J� sabem, mais hospitaleiros. 606 00:49:47,351 --> 00:49:50,787 Prefeito Carson, � um fur�nculo o que tem no pesco�o? 607 00:49:50,887 --> 00:49:52,218 Sim, senhora, �. 608 00:49:52,322 --> 00:49:55,485 Ja tentou o cataplasma de eucalipto para alivi�-lo? 609 00:49:55,592 --> 00:49:57,492 Senhora, ja tentei de tudo. 610 00:49:57,594 --> 00:49:58,544 Eu poderia tentar queimar. 611 00:49:58,545 --> 00:49:59,494 Se quiser? 612 00:50:02,265 --> 00:50:05,200 Bom, n�o vai me machucar, n�o? 613 00:50:05,302 --> 00:50:08,760 N�o, n�o, n�o, � claro que n�o. Venha pra dentro. 614 00:50:08,872 --> 00:50:12,035 Isso aparenta ser muito doloroso. 615 00:50:12,142 --> 00:50:14,110 D�i muito, senhora. � horr�vel. 616 00:50:19,216 --> 00:50:22,549 Bem, parece que todas suas preces resolveram o assunto. 617 00:50:25,589 --> 00:50:28,956 Acha que sua arma mudou o Prefeito Carson? 618 00:50:31,728 --> 00:50:33,662 Quem disse que lhe ameacei? 619 00:50:33,764 --> 00:50:36,062 - Eu. - Bom, n�o fiz. 620 00:50:36,166 --> 00:50:39,431 Bem, ent�o se entregou mais facilmente do que esperava. 621 00:50:42,806 --> 00:50:46,333 O Senhor faz coisas de modos misteriosos... 622 00:50:46,443 --> 00:50:49,071 ...�s vezes usando m�todos muito estranhos. 623 00:50:49,179 --> 00:50:52,740 Refere-se a mim quando diz "m�todos estranhos"? 624 00:50:52,849 --> 00:50:54,476 Sim. 625 00:50:56,053 --> 00:50:59,682 Bem, se o bom Senhor me usar para fazer seu trabalho... 626 00:50:59,790 --> 00:51:01,655 ...diria que � bastante estranho. 627 00:51:02,592 --> 00:51:06,494 Thomas, n�o posso lhe explicar como me sinto bem agora. 628 00:51:06,596 --> 00:51:07,927 � incr�vel! 629 00:51:08,031 --> 00:51:11,125 Prefeito Carson, eu gostaria que levasse um pouco de meu p�o de milho. 630 00:51:11,234 --> 00:51:13,725 � delicioso com o caf� pela manh�. 631 00:51:13,837 --> 00:51:17,967 Me d� vontade de retornar ao hotel e atirar no meu cozinheiro. 632 00:51:18,075 --> 00:51:20,100 Bem, pode retornar por mais quando quiser. 633 00:51:20,210 --> 00:51:21,973 Sempre h� de sobra. 634 00:51:22,079 --> 00:51:23,569 Bem, obrigado, senhora. 635 00:51:23,680 --> 00:51:24,680 - Adeus. - At� mais tarde. 636 00:51:24,781 --> 00:51:26,715 - Adeus, Prefeito. - Thomas. 637 00:51:28,752 --> 00:51:30,913 Essa sua m�e � uma grande mulher. 638 00:51:31,021 --> 00:51:33,956 Olhe, curou meu pesco�o. 639 00:51:34,057 --> 00:51:37,117 Bom, se me desculpar, acho que o pai quer lhe agradecer. 640 00:51:37,227 --> 00:51:39,252 Acho que j� me agradeceu o bastante. 641 00:51:40,530 --> 00:51:42,760 Acho que agora quer agradecer a algu�m mais. 642 00:51:42,866 --> 00:51:43,992 Claro. 643 00:51:47,838 --> 00:51:50,363 Bem, acho que fiz as pazes com meus vizinhos. 644 00:51:50,474 --> 00:51:52,169 Ja era hora. 645 00:51:52,275 --> 00:51:54,766 Sabe de uma coisa, eu... 646 00:51:54,878 --> 00:51:57,745 ...me dava um pouco de remorso de vir visitar esta gente... 647 00:51:57,848 --> 00:52:01,045 ...mas realmente n�o tenho nenhuma queixa de que as pessoas adorem a Deus... 648 00:52:01,151 --> 00:52:03,984 ...especialmente quando seja deste modo. 649 00:52:04,087 --> 00:52:06,112 Fico feliz que me fizesse vir. 650 00:52:06,223 --> 00:52:08,783 Me fez me sentir muito bem. Obrigado, Quirt. 651 00:52:09,960 --> 00:52:11,154 Que tenha um bom dia. 652 00:52:11,261 --> 00:52:14,662 Terei, se o tempo permitir. 653 00:52:14,764 --> 00:52:17,631 Vamos, Danny, andando. 654 00:52:17,734 --> 00:52:21,226 Vamos. Bom rapaz. Bom rapaz, vamos. 655 00:52:23,707 --> 00:52:25,470 O que teremos para o jantar? 656 00:52:25,575 --> 00:52:29,978 S� um veado assado e um esqueleto de galinha. 657 00:52:30,080 --> 00:52:33,641 Bom, tentarei me arrumar com um pouco de bolo e torta. 658 00:52:35,218 --> 00:52:38,381 - Matou muita gente? - Pare! 659 00:52:38,488 --> 00:52:39,853 Certamente que n�o. 660 00:52:39,956 --> 00:52:42,117 - Como sabe? - J� chega, John. 661 00:52:42,225 --> 00:52:44,819 Os Amigos n�o falam dessas coisas. 662 00:52:44,928 --> 00:52:46,691 Vamos agradecer? 663 00:53:03,780 --> 00:53:05,941 Um vestido novo. 664 00:53:06,049 --> 00:53:08,950 Sim, bem, � o primeiro dia, ou como voc�s chamam.. 665 00:53:09,052 --> 00:53:11,145 ...domingo. 666 00:53:11,254 --> 00:53:13,882 Ent�o, nos faria um favor? 667 00:53:13,990 --> 00:53:15,890 Claro. 668 00:53:15,992 --> 00:53:17,118 Venha conosco. 669 00:53:17,227 --> 00:53:19,024 Aonde? 670 00:53:19,129 --> 00:53:20,255 � uma surpresa. 671 00:53:20,363 --> 00:53:22,126 N�o quis assust�-la, senhorita. 672 00:53:22,232 --> 00:53:24,200 Ol�, velho verdugo antigo carrasco. 673 00:53:25,969 --> 00:53:28,369 Temperance, este � Sam Ou'Connell, xerife destas terras. 674 00:53:28,471 --> 00:53:29,836 Como vai? 675 00:53:29,940 --> 00:53:32,670 John, volte para casa, obrigado. 676 00:53:32,776 --> 00:53:34,038 N�o deixe que esses cabelos grisalhos lhe enganem. 677 00:53:34,039 --> 00:53:35,301 � um velho lobo. 678 00:53:36,379 --> 00:53:39,212 Tinha quase enforcado voc�. 679 00:53:40,116 --> 00:53:42,584 Um sujeito alto, bom com a arma... 680 00:53:42,686 --> 00:53:44,881 ...roubou � dilig�ncia Baker, matou dois sujeitos. 681 00:53:44,988 --> 00:53:46,717 N�o fui eu. 682 00:53:46,823 --> 00:53:48,916 Esteve conosco todo este tempo. 683 00:53:49,025 --> 00:53:52,756 Terei que acreditar na sua palavra, senhora. Deus sabe que n�o acreditaria na dele. 684 00:53:52,862 --> 00:53:55,194 Por favor, Sam, nos conhecemos muito bem. 685 00:53:55,298 --> 00:53:59,359 Quando v�o se matar de uma vez voc� e Laredo Stevens? 686 00:54:02,339 --> 00:54:03,931 Laredo e eu n�o temos nenhum problema. 687 00:54:04,040 --> 00:54:06,008 Na verdade, acabamos de nos associar. 688 00:54:06,109 --> 00:54:07,940 Bem, de qualquer maneira... 689 00:54:08,044 --> 00:54:10,877 ...espero ansiosamente enforcar o sobrevivente. 690 00:54:12,949 --> 00:54:16,077 Ainda n�o entendo. 691 00:54:16,186 --> 00:54:17,585 Tomemos ele como exemplo. 692 00:54:17,687 --> 00:54:21,088 Era muito bom conciliador como ajudante do Wyatt Earp. 693 00:54:21,191 --> 00:54:26,191 Mas um belo dia, entrega seu distintivo e come�a a procurar ouro... 694 00:54:26,563 --> 00:54:29,191 ...em um bonito lugar que ganhou em concess�o. 695 00:54:29,299 --> 00:54:33,736 Mas de repente, vai e vende a concess�o... 696 00:54:33,837 --> 00:54:35,668 ...e logo vai e se retira. 697 00:54:35,772 --> 00:54:40,232 Por que? Isso � o que n�o entendo. 698 00:54:40,343 --> 00:54:44,803 Porque na mesma �poca, um sujeito chamado Walt Enis... 699 00:54:44,914 --> 00:54:47,712 ...caiu frente a Laredo Stevens. 700 00:54:47,817 --> 00:54:49,580 Agora, estava tentando tirar sua arma... 701 00:54:49,686 --> 00:54:54,214 ...mas as pessoas dizem que um jogador pr�ximo a ele agarrou sua m�o. 702 00:54:54,324 --> 00:54:57,225 Agora, est�o ligados? 703 00:54:58,728 --> 00:55:00,025 O tempo dir�. 704 00:55:03,099 --> 00:55:06,091 O que me diz de Walt Enis? 705 00:55:06,202 --> 00:55:07,260 Conhecia ele. 706 00:55:07,370 --> 00:55:11,067 Acha que... est�o ligados? 707 00:55:12,242 --> 00:55:13,971 Conhe�o muita gente. 708 00:55:15,011 --> 00:55:17,912 Bom... j� descobrirei. 709 00:55:18,014 --> 00:55:20,346 Sempre fa�o. Sou paciente. 710 00:55:20,450 --> 00:55:22,441 �s vezes as coisas se encaixam. 711 00:55:22,552 --> 00:55:25,020 �s vezes n�o. 712 00:55:25,121 --> 00:55:26,986 Mas v� com calma n�o alimente muito 713 00:55:26,987 --> 00:55:28,852 suas esperan�as... 714 00:55:28,958 --> 00:55:32,655 ...porque n�o haver� nenhum futuro com ele. 715 00:55:35,265 --> 00:55:37,199 At� mais tarde, Quirt. 716 00:55:38,668 --> 00:55:42,035 Se assegure de envolver sua pata de porco com muito couro... 717 00:55:42,138 --> 00:55:44,834 ...quando estiver em minha cidade. 718 00:55:48,511 --> 00:55:50,809 Se afaste de Laredo Stevens. 719 00:55:50,914 --> 00:55:52,245 Me deve dinheiro. 720 00:55:52,349 --> 00:55:53,941 Quem sabe? Poderia ganhar. 721 00:55:54,050 --> 00:55:55,347 Isso seria pior. 722 00:55:55,452 --> 00:55:56,714 Pior? 723 00:55:56,820 --> 00:55:58,720 Seria pior que eu ca�sse do que ca�sse ele? 724 00:55:58,822 --> 00:56:00,619 - � claro que sim, Ent�o... - Certo. 725 00:56:00,724 --> 00:56:02,351 Ent�o eu teria a alma arruinada. 726 00:56:02,459 --> 00:56:05,758 Seria pior porque n�o poderia amar voc�. 727 00:56:07,997 --> 00:56:09,259 De acordo. 728 00:56:12,769 --> 00:56:15,260 N�o procurarei o Laredo. 729 00:56:30,920 --> 00:56:32,012 Quirt? 730 00:56:39,362 --> 00:56:40,886 Achei que era voc�. 731 00:56:40,997 --> 00:56:42,726 Randy. 732 00:56:42,832 --> 00:56:46,359 Sr. e Sra. Whart, este � Randy McCall. 733 00:56:46,469 --> 00:56:47,868 Como est�o? 734 00:56:47,971 --> 00:56:50,872 V�, v�, v�. 735 00:56:50,974 --> 00:56:52,771 E como voc� esta? 736 00:56:52,876 --> 00:56:54,844 Bem, obrigado. 737 00:56:54,944 --> 00:56:57,504 - V�, v�, v�. - J� disse isso. 738 00:56:57,614 --> 00:56:59,548 N�o queremos te atrasar se est� com pressa. 739 00:56:59,649 --> 00:57:01,776 N�o estou com pressa. N�o tenho aonde ir. 740 00:57:01,885 --> 00:57:03,182 Bem, n�s sim. 741 00:57:03,286 --> 00:57:04,753 Pode se juntar a nos se quiser. 742 00:57:04,854 --> 00:57:07,550 Isso seria �timo. Aonde? 743 00:57:07,657 --> 00:57:08,657 A reuni�o. 744 00:57:08,725 --> 00:57:10,659 - A reuni�o? - A reuni�o? 745 00:57:10,760 --> 00:57:12,625 Sim, a reuni�o. 746 00:57:12,729 --> 00:57:15,197 - N�o quer ir, certo? - Seria bom se quisesse. 747 00:57:15,298 --> 00:57:17,562 Nos alegraria receber um amigo do Sr. Evans. 748 00:57:17,667 --> 00:57:20,101 Serio? Bom, est� bem. 749 00:57:20,203 --> 00:57:24,367 Sabe, senhora, sou um velho amigo do Quirt. 750 00:57:26,443 --> 00:57:30,903 Eu me lembro quando persegu�amos gado junto ao Rio Lano... 751 00:57:31,014 --> 00:57:33,812 ...e o velho Quirt, quando a manada come�ou uma correria... 752 00:57:33,917 --> 00:57:35,646 ...me tirou debaixo e me salvou. 753 00:57:35,752 --> 00:57:39,848 Houve outra ocasi�o, no Pal�cio de Opoe em S�o Anton... 754 00:57:39,956 --> 00:57:40,956 Estamos atrasados. 755 00:57:41,024 --> 00:57:43,754 - S� estava tentan... - Adeus. 756 00:57:43,860 --> 00:57:47,125 Pode nos encontrar mais tarde. � no outro lado da cidade. 757 00:57:48,064 --> 00:57:49,224 Obrigado, senhora. 758 00:57:49,332 --> 00:57:50,560 Andando. 759 00:58:04,414 --> 00:58:06,314 Amigos, como todos sabemos... 760 00:58:06,416 --> 00:58:09,249 ...o prop�sito da reuni�o � por tr�s motivos. 761 00:58:09,352 --> 00:58:13,049 Tratamos de arrecadar dinheiro para uma nova casa de reuni�es. 762 00:58:13,156 --> 00:58:18,150 como sempre, agradecer por todas as ben��es que recebemos. 763 00:58:18,261 --> 00:58:23,261 Mas tamb�m para agradecer que agora poderemos nos estabelecer... 764 00:58:23,433 --> 00:58:25,833 ...aqui nesta cidade. 765 00:58:27,971 --> 00:58:31,099 Quirt, por favor, venha aqui. 766 00:58:42,318 --> 00:58:47,318 Gostaria que aceitasse este presente como um gesto de agradecimento. 767 00:58:55,164 --> 00:58:57,496 Este � Quirt Evans. 768 00:58:57,600 --> 00:59:01,127 � por ele que nos podemos ficar. 769 00:59:01,237 --> 00:59:03,296 Deu nos prova outra vez... 770 00:59:03,406 --> 00:59:05,738 ...de que todos os homens s�o bons... 771 00:59:05,842 --> 00:59:08,538 ...se lhes mostrar a luz. 772 00:59:08,645 --> 00:59:11,705 Convenceu o Steven Carson de nos deixar ficar. 773 00:59:12,916 --> 00:59:14,884 Posso lhe apertar a m�o, Quirt Evans? 774 00:59:26,963 --> 00:59:28,658 Posso lhe apertar a m�o? 775 00:59:28,765 --> 00:59:29,765 N�o foi nada. 776 00:59:29,832 --> 00:59:31,060 Obrigado. 777 00:59:33,069 --> 00:59:35,299 Obrigado. Muito, muito obrigado. 778 00:59:35,405 --> 00:59:36,838 Obrigado. 779 00:59:36,940 --> 00:59:38,805 Quirt. 780 00:59:38,908 --> 00:59:41,035 - Deus o aben�oe. - Que o Senhor o aben�oe. 781 00:59:45,548 --> 00:59:47,209 Vamos. 782 00:59:47,317 --> 00:59:49,410 Pegue esta B�blia. vamos sair daqui. 783 00:59:49,519 --> 00:59:51,077 - Uma B�blia? - Vamos, Randy. 784 00:59:51,187 --> 00:59:53,018 Irm�o, � uma boa leitura. 785 00:59:53,122 --> 00:59:55,352 Pode olhar. Mas continue andando. 786 00:59:55,458 --> 00:59:59,053 Bom. Neste livro voc� vai ler. 787 00:59:59,162 --> 01:00:01,221 - N�o imaginei que sabia ler. - Ou�a isto... 788 01:00:01,331 --> 01:00:03,629 "Benanaya, o filho de Jahodia... 789 01:00:03,733 --> 01:00:07,032 ...matou dois homens de Moab e matou tr�s le�es". 790 01:00:09,939 --> 01:00:12,874 - Est� pronto para uma bebida, Randy? - � claro que sim. 791 01:00:12,976 --> 01:00:15,274 Como nos velhos tempos, n�o, Quirt? 792 01:00:25,622 --> 01:00:27,749 Pode ser que este vinho seja mais fino que o u�sque... 793 01:00:27,857 --> 01:00:30,417 ...mas n�o faz a��o r�pida. 794 01:00:30,526 --> 01:00:33,290 Bom, para ser sincera, nem sequer eu gosto. 795 01:00:33,396 --> 01:00:35,557 Mas sem d�vida est� na moda. 796 01:00:35,665 --> 01:00:37,223 Voc� gosta, Maggie? 797 01:00:37,333 --> 01:00:41,633 Me da c�cegas e � caro, assim que eu gosto. 798 01:00:41,738 --> 01:00:44,832 - Est� dormido, garot�o? - N�o. 799 01:00:44,941 --> 01:00:48,138 Preocupado? Ou apenas aborrecido? 800 01:00:49,245 --> 01:00:51,304 Por nada, querida. Jamais poderia me aborrecer. 801 01:00:51,414 --> 01:00:54,679 Bem, gostaria que tivesse isso por escrito. 802 01:00:57,920 --> 01:01:00,582 Sabe, j� se passou muito tempo desde que me disse... 803 01:01:00,690 --> 01:01:03,591 ...que meu cabelo lembrava � seda de milho. 804 01:01:05,194 --> 01:01:06,320 concordo. 805 01:01:06,429 --> 01:01:08,522 Seu cabelo me lembra � seda de milho. 806 01:01:08,631 --> 01:01:11,259 Dourado e sedoso? 807 01:01:12,802 --> 01:01:16,101 � sim, dourado e sedoso. 808 01:01:18,408 --> 01:01:21,434 Voc� mudou. Esta menos rom�ntico. 809 01:01:21,544 --> 01:01:23,603 Est� longe, distante. 810 01:01:23,713 --> 01:01:24,713 O que aconteceu l�? 811 01:01:24,814 --> 01:01:27,476 Havia uma... 812 01:01:30,119 --> 01:01:32,644 V� fazer uma aposta. Ganhe uma fazenda no Kansas. 813 01:01:32,755 --> 01:01:34,188 N�o quero uma fazenda no Kansas. 814 01:01:34,290 --> 01:01:36,019 Muito bem. 815 01:01:37,493 --> 01:01:39,620 Ganharei uma viagem ao redor do mundo. 816 01:01:39,729 --> 01:01:41,788 Srta. Maggie, os clientes esperam. 817 01:01:41,898 --> 01:01:44,662 N�o � desta maneira que se trata os clientes. 818 01:01:49,772 --> 01:01:52,002 Me d� uma pilha de azuis. 819 01:02:01,684 --> 01:02:06,684 N�o � o homem que uma vez conheci 820 01:02:07,623 --> 01:02:12,623 H� algo diferente em voc� 821 01:02:13,896 --> 01:02:18,896 O brilho de seus olhos � estranho 822 01:02:20,002 --> 01:02:25,002 Seu estilo, seu andar, sua apar�ncia mudou 823 01:02:26,175 --> 01:02:28,675 Estava sempre sorrindo ao se 824 01:02:28,676 --> 01:02:31,175 aproximar de mim 825 01:02:32,014 --> 01:02:37,014 E murmurava coisas doces em meu ouvido 826 01:02:38,354 --> 01:02:43,354 N�o suport�vamos estar afastados 827 01:02:44,560 --> 01:02:49,560 Agora algu�m tomou meu lugar em seu cora��o 828 01:02:50,833 --> 01:02:55,833 Continuo te querendo, n�o posso negar 829 01:02:56,873 --> 01:03:01,873 Te desejo quando passa a meu lado 830 01:03:03,079 --> 01:03:08,079 Mas h� algo diferente em voc� 831 01:03:09,185 --> 01:03:14,185 N�o � o homem que uma vez eu conheci 832 01:03:15,591 --> 01:03:19,425 N�o � o homem 833 01:03:19,529 --> 01:03:24,529 Que uma vez eu conheci 834 01:03:40,750 --> 01:03:42,411 Preto 17! 835 01:03:42,518 --> 01:03:44,179 Isso. 836 01:03:44,287 --> 01:03:47,723 Perdi at� os bot�es da camisa. 837 01:03:49,759 --> 01:03:51,124 Me pague. 838 01:03:57,433 --> 01:03:59,094 U�sque, duplo. 839 01:04:00,870 --> 01:04:05,870 N�o h� necessidade de se intrometer assim, amigo. 840 01:04:06,275 --> 01:04:08,004 Interrompi alguma coisa? 841 01:04:08,110 --> 01:04:13,070 Interrompeu uma conversa muito importante com meus irm�os. 842 01:04:13,182 --> 01:04:16,049 Cavalheiros! Cavalheiros! N�o quero problemas, por favor. 843 01:04:16,152 --> 01:04:18,620 Acabei de consertar o lugar. 844 01:04:18,721 --> 01:04:23,090 Se acreditar que acontecer� acontece, acabar� sendo um dia cheio. 845 01:04:25,094 --> 01:04:26,322 Maggie. 846 01:04:29,065 --> 01:04:30,293 Isso foi bonito. 847 01:04:33,236 --> 01:04:35,227 Ai est� sua viagem. 848 01:04:35,338 --> 01:04:37,465 Esta tenso, garot�o? 849 01:04:39,141 --> 01:04:40,972 Brigou com os irm�os Baker? 850 01:04:41,077 --> 01:04:42,237 Quem? 851 01:04:42,345 --> 01:04:44,472 Essas tr�s v�boras no bar. 852 01:04:48,517 --> 01:04:50,678 N�o. 853 01:04:50,786 --> 01:04:53,414 Porque ouvi dizer que gostam causar problemas. 854 01:04:58,227 --> 01:05:01,025 Bom, ent�o talvez deveria me desculpar. 855 01:05:07,336 --> 01:05:08,803 Mais u�sque. 856 01:05:12,808 --> 01:05:13,968 Isso. 857 01:05:22,118 --> 01:05:24,177 Eu volto em seguida... espero. 858 01:05:31,560 --> 01:05:33,755 Randy, onde diabos estava? 859 01:05:33,863 --> 01:05:37,924 Cavalheiros, cavalheiros, parem com estas tolices, por favor! 860 01:05:38,034 --> 01:05:39,934 N�o sabem o que est�o fazendo! 861 01:05:40,036 --> 01:05:42,436 Tenho fam�lia! 862 01:05:42,538 --> 01:05:44,369 Pegue ele, Randy! 863 01:05:44,473 --> 01:05:46,236 Bate nele, garot�o! 864 01:05:46,342 --> 01:05:48,207 O que esta fazendo, Randy? 865 01:05:48,311 --> 01:05:49,744 Sinto muito, Quirt. 866 01:05:49,845 --> 01:05:52,245 - Alto! - Vamos sair daqui. 867 01:06:13,669 --> 01:06:15,398 Contem enquanto nos os jogamos. 868 01:06:21,844 --> 01:06:23,607 A� vai um! 869 01:06:23,713 --> 01:06:25,237 Parem de contar. 870 01:06:35,424 --> 01:06:37,392 Querido. 871 01:06:37,493 --> 01:06:40,724 Tinha tanto medo de que lhe machucassem. 872 01:06:42,098 --> 01:06:44,225 Toma um gole. 873 01:06:44,333 --> 01:06:45,459 Bonito lugar. 874 01:07:19,135 --> 01:07:24,135 Temos dinheiro, temos u�sque, temos damas encantadoras. 875 01:07:24,340 --> 01:07:26,774 Acabamos de ter uma boa briga. 876 01:07:26,876 --> 01:07:29,071 Te digo, devemos agradecer pela ben��o. 877 01:07:29,178 --> 01:07:32,272 Esteve lendo essa B�blia outra vez. 878 01:07:32,381 --> 01:07:34,542 Isso � algo que jamais pensei que veria. 879 01:07:34,650 --> 01:07:36,845 O que? 880 01:07:36,952 --> 01:07:40,444 Uma B�blia com seu nome. 881 01:07:43,692 --> 01:07:44,852 Aqui esta, querida. 882 01:07:44,960 --> 01:07:47,121 Obrigado. 883 01:07:47,229 --> 01:07:50,062 Agora, me diga. 884 01:07:50,166 --> 01:07:52,930 O que, Srta. Maggie? 885 01:07:53,035 --> 01:07:57,495 De onde diabos voc� tirou esta B�blia? 886 01:08:21,230 --> 01:08:22,254 Randy, pare ele. 887 01:08:22,364 --> 01:08:23,490 Com o que? 888 01:08:23,599 --> 01:08:25,567 Aonde vai? Esqueceu alguma coisa? 889 01:08:28,637 --> 01:08:30,036 N�o. 890 01:09:12,448 --> 01:09:14,780 Achamos que tinha partido. 891 01:09:16,819 --> 01:09:18,582 Eu tamb�m. 892 01:09:22,158 --> 01:09:23,523 O que aconteceu? 893 01:09:25,628 --> 01:09:27,789 Estive bebendo esse �lcool maligno de novo. 894 01:09:27,897 --> 01:09:28,989 Volte para nos. 895 01:09:29,098 --> 01:09:30,998 A �ltima coisa que precisam � ter um como h�spede como eu. 896 01:09:31,100 --> 01:09:32,761 Sempre ser� bem-vindo em nosso lar. 897 01:09:39,608 --> 01:09:42,668 Thomas, poderia me dar uma m�o com os barris fora? 898 01:09:42,778 --> 01:09:44,507 Sim. 899 01:09:54,290 --> 01:09:55,780 Voc� voltou. 900 01:09:59,061 --> 01:10:04,061 Tive que faz�-lo. S� queria voltar a ver seu rosto. 901 01:10:04,433 --> 01:10:05,900 Por que? 902 01:10:07,603 --> 01:10:08,865 N�o sei exatamente. 903 01:10:08,971 --> 01:10:11,872 Por que se foi sem dizer nada? 904 01:10:15,444 --> 01:10:18,140 N�o sei exatamente. 905 01:10:18,247 --> 01:10:20,511 Deve ser porque assustei voc�. 906 01:10:21,984 --> 01:10:25,977 Sei que parece estranho o fato de que eu assuste voc�, mas o que digo � s�rio. 907 01:10:26,088 --> 01:10:28,716 Acho que voc� pensou que... 908 01:10:28,824 --> 01:10:31,657 ...viver comigo se tornaria cansativo e aborrecido com o tempo. 909 01:10:31,760 --> 01:10:32,760 Sil�ncio. 910 01:10:32,861 --> 01:10:35,227 N�o sou uma boba, voc� sabe. 911 01:10:36,899 --> 01:10:40,528 Tive um homem muito gentil que era muito bom comigo. 912 01:10:42,338 --> 01:10:47,071 E tamb�m sei que h� pessoas que se apaixonam e permanecem juntos... 913 01:10:47,176 --> 01:10:51,704 ...e que h� pessoas que se apaixonam e n�o ficam. 914 01:10:51,814 --> 01:10:55,113 Sei que tem medo de que... 915 01:10:55,217 --> 01:10:58,448 ...me pendure ao redor de seu pesco�o... 916 01:10:58,554 --> 01:11:01,523 ...e de que depois de que se canse de mim... 917 01:11:01,624 --> 01:11:04,593 ...n�o possa me tirar de cima. 918 01:11:06,729 --> 01:11:09,391 Ent�o decidi que se voc� voltasse... 919 01:11:09,498 --> 01:11:11,762 ...eu te diria isto... 920 01:11:14,103 --> 01:11:18,335 ...que seja o que for que queira... 921 01:11:18,440 --> 01:11:21,409 ...� assim que ser�. 922 01:11:28,851 --> 01:11:32,617 Se eu estiver fora, vir� comigo? 923 01:11:32,721 --> 01:11:36,782 Se eu partir, voc� e John vir�o comigo? 924 01:11:48,704 --> 01:11:50,797 Isso sim jamais pensei que veria. 925 01:11:50,906 --> 01:11:54,307 Quirt Evans fazendo trabalho honesto. 926 01:11:54,410 --> 01:11:56,435 Seu cavalo � t�o silencioso como voc�. 927 01:11:56,545 --> 01:11:58,069 Eu lhe ensinei. 928 01:11:58,180 --> 01:12:02,913 Mas imagino que teria me ouvido se n�o trabalhasse t�o duro. 929 01:12:03,018 --> 01:12:05,680 N�o tem que proteger a lei em algum lugar? 930 01:12:05,788 --> 01:12:07,415 Sim. 931 01:12:07,523 --> 01:12:11,926 Eu s� gostaria de manter voc� vigiado. 932 01:12:16,765 --> 01:12:17,823 Sabe, Quirt... 933 01:12:19,668 --> 01:12:23,604 ...sempre pensei em usar uma corda nova para te enforcar... 934 01:12:23,706 --> 01:12:25,606 ...porque respeito voc�. 935 01:12:25,708 --> 01:12:28,677 - Cuide de seus assuntos. - Eu tento. 936 01:12:32,981 --> 01:12:36,678 � uma pena que as coisas n�o saem como deveriam, n�o? 937 01:12:36,785 --> 01:12:39,879 Veja essa dama por exemplo. 938 01:12:39,988 --> 01:12:42,513 Ela deveria ter a um jovem bom e am�vel... 939 01:12:42,624 --> 01:12:45,354 ...que saiba como trat�-la bem... 940 01:12:45,461 --> 01:12:48,055 ...que lhe d� tudo o que ela merece... 941 01:12:48,163 --> 01:12:52,031 ...e que n�o a deixe com um legado de engano e dor. 942 01:12:52,134 --> 01:12:53,766 As coisas nunca s�o o que parecem. 943 01:12:53,767 --> 01:12:55,399 Por que n�o vai embora e nos deixa em paz? 944 01:12:55,504 --> 01:12:59,031 Algu�m que sempre saiba onde est�... 945 01:12:59,141 --> 01:13:02,406 ...que possa lhe dar um lar, uma fam�lia... 946 01:13:02,511 --> 01:13:04,672 N�o me fa�a ficar zangado, Sam. 947 01:13:04,780 --> 01:13:07,305 Xerife ou o que quer que seja, expulsarei voc� a ponta p�s. 948 01:13:07,416 --> 01:13:09,850 Jamais me expulsaram de nenhum lugar. 949 01:13:09,952 --> 01:13:12,250 Se eu quero ficar, eu fico. 950 01:13:13,822 --> 01:13:17,417 Mas eu acho que devo partir. 951 01:13:31,073 --> 01:13:32,370 Sabe, Quirt... 952 01:13:32,474 --> 01:13:35,637 ...n�o vale uma corda nova para mim. 953 01:14:03,338 --> 01:14:05,363 Olhe, Temperance... 954 01:14:07,609 --> 01:14:10,043 Andei por a� um bom tempo. 955 01:14:10,145 --> 01:14:15,139 Tenho um passado turbulento. 956 01:14:15,250 --> 01:14:19,016 Mas, uma mulher como voc� me aceitaria... 957 01:14:19,121 --> 01:14:21,919 ...como eu sou, do jeito que sou? 958 01:14:23,459 --> 01:14:24,756 Eu amo voc�. 959 01:14:27,062 --> 01:14:28,893 Voc� me aceita? 960 01:14:43,645 --> 01:14:45,374 Quer vir a cidade comigo? 961 01:14:45,481 --> 01:14:50,481 Vou pegar algo do dep�sito para meu pai. 962 01:14:50,953 --> 01:14:52,386 Eu adoraria. 963 01:15:01,497 --> 01:15:04,625 Ok, voc� venceu. 964 01:15:26,522 --> 01:15:29,753 Agora sei por que eu n�o gosto de atender na loja. � muito trabalho. 965 01:15:33,762 --> 01:15:35,787 Quirt Evans. 966 01:15:35,898 --> 01:15:37,024 Sim, senhora. 967 01:15:37,132 --> 01:15:41,262 Jamais tinha dito em voz alta. Eu gosto de como soa. 968 01:15:44,139 --> 01:15:46,403 De onde tirou este nome? 969 01:15:48,410 --> 01:15:50,844 Bom... 970 01:15:50,946 --> 01:15:54,473 ...o homem que me criou desde pequeno que me deu. 971 01:15:54,583 --> 01:15:57,143 Meus pais foram assassinados por �ndios. 972 01:15:57,252 --> 01:15:59,220 Seu nome era Walt Enis. 973 01:16:03,292 --> 01:16:05,283 Mataram ele em uma casa de jogos. 974 01:16:07,729 --> 01:16:09,253 Foi assassinado. 975 01:16:17,472 --> 01:16:20,407 J� � tarde. Dever�amos voltar. 976 01:18:34,643 --> 01:18:37,373 N�o est� armado. N�o vejo nenhuma arma. 977 01:18:37,479 --> 01:18:41,245 S� porque n�o esta vendo n�o significa que n�o tenha. 978 01:18:44,086 --> 01:18:45,144 Anda! 979 01:18:49,057 --> 01:18:51,389 Se afaste da porta. 980 01:18:51,493 --> 01:18:54,053 Por favor, isto n�o se resolver� com viol�ncia. 981 01:18:54,162 --> 01:18:56,722 Temperance, duvido que tenham vindo orar comigo. 982 01:18:56,832 --> 01:18:58,424 Saia, Quirt! 983 01:18:58,533 --> 01:19:00,967 S� voc� e eu desta vez! Uma luta justa! 984 01:19:01,069 --> 01:19:02,366 Aqui e agora! 985 01:19:02,471 --> 01:19:05,099 Chama luta justa uma emboscada? 986 01:19:06,041 --> 01:19:08,236 Acende. 987 01:19:08,343 --> 01:19:11,312 Que fiquem queimados como um casal de c�es da pradaria. 988 01:19:20,021 --> 01:19:21,989 Pense na mulher, Quirt! 989 01:19:25,293 --> 01:19:26,590 Temperance, cuidado! 990 01:19:49,151 --> 01:19:50,151 Quirt! 991 01:20:04,065 --> 01:20:06,431 Ningu�m sobrevive a um inc�ndio como esse. 992 01:20:06,535 --> 01:20:08,400 Ningu�m sair� com vida. 993 01:20:08,503 --> 01:20:10,403 Preciso ver um corpo. 994 01:20:10,505 --> 01:20:12,530 Se estiver morto, quero v�-lo. 995 01:20:13,408 --> 01:20:15,569 Do modo em que est� queimando... 996 01:20:15,677 --> 01:20:18,578 ...n�o ficar� nada exceto, talvez, um dente de ouro. 997 01:20:19,581 --> 01:20:21,776 Esse fogo derreteria at� ouro. 998 01:20:23,018 --> 01:20:26,351 Ent�o ficamos sem u�sque, rapazes. Eu convido as bebidas. 999 01:20:26,454 --> 01:20:28,615 Vamos nos refrescar no bar. 1000 01:20:28,723 --> 01:20:32,181 Parece que este vento vai parar de soprar. 1001 01:20:42,971 --> 01:20:44,871 Thomas, v� chamar o doutor! 1002 01:20:44,973 --> 01:20:47,942 E vigie a frente e o fundo da casa! 1003 01:21:00,755 --> 01:21:04,748 O Dr. Johnson cuidar� dela toda a noite. 1004 01:21:10,398 --> 01:21:13,299 A �nica coisa que podemos fazer � rezar... 1005 01:21:13,300 --> 01:21:16,200 ...e esperar que passe a tempestade. 1006 01:21:37,559 --> 01:21:38,559 Como vai? 1007 01:21:45,267 --> 01:21:46,359 Um gole? 1008 01:21:53,942 --> 01:21:56,860 � incr�vel a quantidade de usos que o homem... 1009 01:21:56,861 --> 01:21:59,778 ...d� para o �lcool. 1010 01:21:59,881 --> 01:22:01,781 Para cada indiv�duo... 1011 01:22:01,883 --> 01:22:05,717 ...pode ser um estimulante, um depressivo... 1012 01:22:05,820 --> 01:22:09,256 ...ou um rem�dio. 1013 01:22:09,357 --> 01:22:12,758 No momento eu uso como rem�dio. 1014 01:22:16,464 --> 01:22:17,556 Qual � o ponto. 1015 01:22:20,535 --> 01:22:25,472 A pr�tica da medicina � uma das profiss�es mais frustrantes... 1016 01:22:25,573 --> 01:22:27,905 ...que o homem jamais tenha conhecido. 1017 01:22:28,009 --> 01:22:30,842 Leva 30 anos de pr�tica para descobrir... 1018 01:22:30,946 --> 01:22:33,915 ...como an�lise final... 1019 01:22:34,015 --> 01:22:37,974 ...que n�o h� nada que algu�m possa fazer exceto ficar esperando. 1020 01:22:43,258 --> 01:22:47,558 Se tiver algum momento de lucidez, ser� melhor que fale com ela. 1021 01:22:50,398 --> 01:22:55,062 N�o quero tentar convenc�-lo de nada... 1022 01:22:55,170 --> 01:22:58,401 ...mas talvez deveria parar e pensar. 1023 01:22:58,506 --> 01:23:00,838 Ela n�o iria aprovar, Quirt. 1024 01:23:00,942 --> 01:23:03,467 N�o estou a favor nem contra seu ponto de vista... 1025 01:23:03,578 --> 01:23:06,342 ...mas sei muito bem que para ela, a pior trag�dia poss�vel... 1026 01:23:06,448 --> 01:23:08,416 ...seria que voc� matasse um homem. 1027 01:23:08,516 --> 01:23:10,211 � claro, poderia argumentar... 1028 01:23:10,318 --> 01:23:13,253 ...se � que ela saberia se voc� o matou ou n�o, mas... 1029 01:23:15,657 --> 01:23:17,955 ...eu acho... acho que saberia. 1030 01:23:19,594 --> 01:23:23,587 Qualquer discuss�o deve ter pelo menos dois participantes. 1031 01:23:23,698 --> 01:23:26,394 � claro que se recusa a me responder... 1032 01:23:29,604 --> 01:23:31,538 Quirt, espere! 1033 01:23:31,639 --> 01:23:33,607 N�o fa�a! 1034 01:23:33,708 --> 01:23:35,938 Volte! 1035 01:23:36,044 --> 01:23:37,102 Sinto muito, Thomas. 1036 01:23:37,212 --> 01:23:39,737 Eu odeio dizer, mas... 1037 01:23:39,848 --> 01:23:43,340 ...acho que estamos vendo um perfeito exemplo de "olho por olho". 1038 01:23:52,660 --> 01:23:55,390 Temperance! Temperance, o que faz levantada? 1039 01:23:55,497 --> 01:23:57,260 Est� muito doente, querida. 1040 01:23:57,365 --> 01:23:59,765 Devemos det�-lo. 1041 01:23:59,868 --> 01:24:02,428 Se n�o ficar na cama, minha jovem... 1042 01:24:09,144 --> 01:24:10,975 Sua febre baixou. 1043 01:24:11,079 --> 01:24:16,079 N�o sei se acredito em milagres, mas esta � uma jovem de muita sorte. 1044 01:24:16,618 --> 01:24:18,552 Precisa de nos, Pai. 1045 01:24:20,221 --> 01:24:21,347 M�e. 1046 01:24:38,073 --> 01:24:41,736 Sim, Laredo me deu esta surra. Olhem isso. 1047 01:24:41,843 --> 01:24:45,040 Esperem ate que Quirt saiba disso. V�, v�. 1048 01:24:45,146 --> 01:24:47,706 Ele ter� algo para dizer a respeito, acreditem em mim. 1049 01:24:47,816 --> 01:24:51,684 N�o me surpreenderia se o senhor... 1050 01:25:01,563 --> 01:25:03,497 Sr. Evans? 1051 01:25:04,666 --> 01:25:06,293 Conhece Laredo Stevens? 1052 01:25:06,401 --> 01:25:08,266 Sim, senhor, conhe�o. 1053 01:25:08,369 --> 01:25:11,566 Est� no saloon com o imundo Hondo, senhor. 1054 01:25:17,378 --> 01:25:19,676 Levar� uma mensagem. 1055 01:26:04,058 --> 01:26:06,322 Brindemos... 1056 01:26:06,427 --> 01:26:08,759 ...pelo falecido Quirt Evans. 1057 01:26:11,232 --> 01:26:13,826 Eu n�o me entusiasmaria muito. 1058 01:26:15,737 --> 01:26:18,535 Por favor, cavalheiros, n�o quero mais problemas. 1059 01:26:18,640 --> 01:26:20,471 Eu s�... s� trago uma mensagem. 1060 01:26:20,575 --> 01:26:22,668 Sim? 1061 01:26:22,777 --> 01:26:24,267 Ele est� esperando. 1062 01:26:26,681 --> 01:26:28,842 Quem est� esperando? 1063 01:26:30,285 --> 01:26:31,309 Quirt Evans. 1064 01:26:44,098 --> 01:26:45,622 Maldi��o. 1065 01:26:49,270 --> 01:26:52,137 Desta vez matarei esse peregrino de uma vez por todas. 1066 01:26:52,240 --> 01:26:54,208 Tamb�m quer que voc� compre uma garrafa de U�sque. 1067 01:26:55,843 --> 01:26:57,174 Para que? 1068 01:26:57,278 --> 01:26:59,303 Disse que ter� que beber meia garrafa... 1069 01:26:59,414 --> 01:27:02,144 ...para ter coragem para sair. 1070 01:27:02,984 --> 01:27:06,579 Quer que mate este carneirinho como pr�-aquecimento, chefe? 1071 01:27:06,688 --> 01:27:09,418 Calma, Hondo. 1072 01:27:09,524 --> 01:27:11,515 Fique com seu dinheiro, senhor. 1073 01:27:11,626 --> 01:27:14,026 Voltarei em um minuto, 1074 01:27:14,027 --> 01:27:16,427 e poder� nos convidar para uma bebida a todos. 1075 01:27:33,581 --> 01:27:35,776 Ei. Quirt! 1076 01:27:43,324 --> 01:27:44,324 Quirt! 1077 01:27:50,231 --> 01:27:51,698 Temperance... 1078 01:28:10,985 --> 01:28:14,216 Matar voc� ser� muito f�cil, como foi matar o Enis. 1079 01:28:14,322 --> 01:28:16,552 se embebedou e foi de boca. 1080 01:28:16,658 --> 01:28:19,286 Como � que eu saberia sobre essa concess�o? 1081 01:29:14,816 --> 01:29:17,842 N�o � muito digno matar um homem desarmado, Laredo. 1082 01:29:20,922 --> 01:29:23,857 N�o esperava nem sequer de voc� que se rebaixasse tanto. 1083 01:29:33,568 --> 01:29:34,796 Me observe como me rebaixo. 1084 01:29:47,815 --> 01:29:50,215 Nada nunca da certo. 1085 01:29:50,318 --> 01:29:52,843 Vinha seguindo eles desde o come�o. Assaltaram a dilig�ncia... 1086 01:29:52,954 --> 01:29:55,616 ...e cometeram incont�veis crimes... 1087 01:29:55,723 --> 01:30:00,490 ...mas se voc� os tivesse matado, eu teria que enforcar voc�. 1088 01:30:00,595 --> 01:30:03,655 As coisas nunca saem como deveriam. 1089 01:30:03,765 --> 01:30:05,960 Mas ainda estou aqui. 1090 01:30:06,067 --> 01:30:10,060 Voc� continua com seus velhos m�todos. 1091 01:30:10,171 --> 01:30:13,038 � s� quest�o de tempo para enforc�-lo. 1092 01:30:14,809 --> 01:30:15,901 A mim n�o, xerife. 1093 01:30:16,010 --> 01:30:18,740 - Serio? - � sim. 1094 01:30:18,846 --> 01:30:21,542 Ent�o acho que n�o se importa com essa concess�o mineira... 1095 01:30:21,649 --> 01:30:23,628 ...que telegrafou ao escrit�rio de terras... 1096 01:30:23,629 --> 01:30:25,608 ...desde o forte Lansing um tempo atr�s. 1097 01:30:25,720 --> 01:30:27,244 Do que esta falando? 1098 01:30:27,355 --> 01:30:29,255 Bem... 1099 01:30:29,357 --> 01:30:32,417 ...agora que Laredo j� n�o � dono dessa concess�o... 1100 01:30:32,527 --> 01:30:37,527 ...e como lhe fizeram assinar sob situa��es suspeitas... 1101 01:30:37,965 --> 01:30:41,765 ...parece-me que agora voc� ficou como o dono legal dessa propriedade. 1102 01:30:43,371 --> 01:30:44,395 N�o me diga. 1103 01:30:44,505 --> 01:30:45,972 Digo. 1104 01:30:46,073 --> 01:30:50,271 Acho que � um homem muito rico, Quirt Evans. 1105 01:30:51,746 --> 01:30:53,145 N�o me diga. 1106 01:30:53,247 --> 01:30:58,207 Poder� cuidar dessa encantadora dama e de sua fam�lia. 1107 01:31:00,922 --> 01:31:02,753 Bem, � normal, n�o? 1108 01:31:02,857 --> 01:31:04,984 Que coisa? 1109 01:31:06,060 --> 01:31:08,858 O dia que me torno no homem mais rico do Oreg�n... 1110 01:31:08,963 --> 01:31:10,931 ...� o dia em que j� n�o preciso. 1111 01:31:19,106 --> 01:31:20,368 Sim. 1112 01:31:34,723 --> 01:31:39,723 www.cinematuga.com 81429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.