All language subtitles for A Place To Call Home 5x04 - The Edge of Reason.FUtV.es-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,770 --> 00:00:04,369 Me temo que tengo malas noticias. 2 00:00:04,370 --> 00:00:05,769 Regina ha sido puesta en libertad. 3 00:00:05,770 --> 00:00:06,770 Si yo fuera Sarah, 4 00:00:06,771 --> 00:00:09,129 me llevar�a a David lo m�s lejos posible. 5 00:00:09,130 --> 00:00:10,249 D�jalo, madre. 6 00:00:10,250 --> 00:00:11,609 Regina tendr� que reconstruir su vida 7 00:00:11,610 --> 00:00:14,089 en un mundo que le parecer� hostil. 8 00:00:14,090 --> 00:00:17,449 El m�s m�nimo da�o a mi familia y pesar� sobre su conciencia. 9 00:00:17,450 --> 00:00:19,169 Es una sensaci�n tan extra�a 10 00:00:19,170 --> 00:00:20,329 Estamos en esto juntos, no lo olvides. 11 00:00:20,330 --> 00:00:22,010 Por supuesto que no lo har�. 12 00:00:22,930 --> 00:00:25,569 Changi era un campo de trabajo. De todos modos, era con lo que cont�bamos. 13 00:00:25,570 --> 00:00:26,570 Bueno, �d�nde estuvo usted, entonces? 14 00:00:32,970 --> 00:00:33,970 Es inspirador. 15 00:00:33,971 --> 00:00:36,689 Tienes algo qu� decir, cari�o, 16 00:00:36,690 --> 00:00:37,929 y el talento para contarlo. 17 00:00:37,930 --> 00:00:40,089 No lo est�s diciendo solo porque eres... 18 00:00:40,090 --> 00:00:43,169 Condescendiente contigo puedo serlo. Tonto no lo soy. 19 00:00:43,170 --> 00:00:45,649 Anna y yo tenemos que anunciar algo. 20 00:00:45,650 --> 00:00:48,290 Ed va a publicar mi nueva novela antes de Navidad. 21 00:00:49,930 --> 00:00:51,649 Jimmy Dancer. 22 00:00:51,650 --> 00:00:54,449 Si puedo salir adelante con un solo pulm�n bueno... 23 00:00:54,450 --> 00:00:56,249 Los primero pasos deben darse sola. 24 00:00:56,250 --> 00:00:58,129 Contactar� contigo cuando est� instalada, 25 00:00:58,130 --> 00:00:59,329 para informarte de d�nde estoy. 26 00:01:01,690 --> 00:01:05,089 Ella no volver�. Tendr�a que estar loca. 27 00:01:05,090 --> 00:01:07,209 Sarah, ella est� loca. 28 00:01:07,210 --> 00:01:08,769 �Qui�nes sois vosotros? ��Qu� est�is haciendo aqu�?! 29 00:01:08,770 --> 00:01:10,809 �R�pido! 30 00:01:10,810 --> 00:01:13,210 Solo quiero que esa mujer salga de nuestras vidas para siempre. 31 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Juegue Poker en L�nea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 32 00:01:33,370 --> 00:01:34,489 33 00:01:34,490 --> 00:01:37,929 - �Mira! - Ese es bueno. 34 00:01:37,930 --> 00:01:40,449 Dale ese a Leah. Ah� vamos. 35 00:01:40,450 --> 00:01:42,250 Mira a ver si encontramos alguno m�s. 36 00:01:48,530 --> 00:01:50,529 Si est�s enfurru�ada porque te grit�... 37 00:01:50,530 --> 00:01:51,729 No estoy enfurru�ada. 38 00:01:51,730 --> 00:01:54,369 S� c�mo te sientes por lo de Larry. 39 00:01:54,370 --> 00:01:57,169 Pero necesito que tengas m�s cuidado cuando cuides de David, 40 00:01:57,170 --> 00:01:58,090 especialmente ahora. 41 00:01:58,091 --> 00:02:00,809 No, no es eso. 42 00:02:00,810 --> 00:02:03,209 �Tendremos problemas? 43 00:02:03,210 --> 00:02:06,049 Si llaman a la polic�a, no nos encerrar�n, �verdad? 44 00:02:06,050 --> 00:02:07,169 �De qu� est�s hablando? 45 00:02:07,170 --> 00:02:10,129 Hab�a una se�ora, no s� qui�n era, 46 00:02:10,130 --> 00:02:12,489 en la granja de Regina la loca. 47 00:02:12,490 --> 00:02:16,170 Est�bamos all�, y, bueno, pas� algo. 48 00:03:09,650 --> 00:03:11,210 Entonces es cierto. 49 00:03:12,690 --> 00:03:14,649 Me alegro de que hayas venido. 50 00:03:14,650 --> 00:03:16,529 No esperaba verte tan pronto. 51 00:03:16,530 --> 00:03:18,369 No puedes quedarte aqu�. 52 00:03:18,370 --> 00:03:21,089 Tienes que recoger tus cosas y marcharte o te ver�s obligada a hacerlo. 53 00:03:21,090 --> 00:03:23,569 �Lo entiendes? 54 00:03:23,570 --> 00:03:25,729 Sarah, soy... soy una persona diferente. 55 00:03:25,730 --> 00:03:29,209 No, puedes pensar que lo eres. Tus m�dicos pueden pensar que lo eres. 56 00:03:29,210 --> 00:03:31,009 Pero nunca me convencer�s a m� ni a nadie m�s. 57 00:03:31,010 --> 00:03:33,449 Ahora vete y comienza una nueva vida. 58 00:03:33,450 --> 00:03:35,289 Ser�s m�s feliz, te lo puedo asegurar. 59 00:03:35,290 --> 00:03:38,049 - Esta es mi casa. - Busca otra. 60 00:03:38,050 --> 00:03:39,449 No lo entiendes. 61 00:03:39,450 --> 00:03:41,169 No necesito entender nada. 62 00:03:41,170 --> 00:03:45,160 Tienes que entender que no te conviene 63 00:03:45,170 --> 00:03:46,169 quedarte aqu�. 64 00:03:46,170 --> 00:03:49,689 Y antes de que te vayas, no te quedes cerca de Ash Park 65 00:03:49,690 --> 00:03:51,809 ni cerca de mi familia. 66 00:03:51,810 --> 00:03:55,450 No soy una amenaza. Ya no. 67 00:04:00,170 --> 00:04:02,770 Lo he visto en tu alma hace mucho tiempo. 68 00:04:05,290 --> 00:04:06,610 Te conozco. 69 00:04:08,130 --> 00:04:10,369 Has vivido en una devastadora oscuridad. 70 00:04:10,370 --> 00:04:11,770 Perdiste la cabeza. 71 00:04:12,610 --> 00:04:14,209 Nunca compares lo que pas� yo 72 00:04:14,210 --> 00:04:16,370 con tus obsesiones de lun�tica. 73 00:04:39,850 --> 00:04:43,449 Nunca he pasado un fin de semana de verdad en el campo. 74 00:04:43,450 --> 00:04:48,289 S�, todo ese encantador aire fresco. Es completamente insufrible. 75 00:04:48,290 --> 00:04:51,129 Ya sabes, podr�a estar por ah�. 76 00:04:51,130 --> 00:04:54,569 El paisaje, las actividades vigorizantes. 77 00:04:54,570 --> 00:04:56,369 �Son las �nicas atracciones? 78 00:04:56,370 --> 00:04:59,449 Bueno, hay una cierta autora. 79 00:04:59,450 --> 00:05:01,329 Desesperadamente encantadora. 80 00:05:01,330 --> 00:05:03,850 Segundo libro de gran �xito. 81 00:05:04,850 --> 00:05:07,489 �De verdad crees que ser� un best seller? 82 00:05:07,490 --> 00:05:10,569 Prep�rate para ser una aut�ntica sensaci�n, peque�a. 83 00:05:10,570 --> 00:05:12,369 84 00:05:12,370 --> 00:05:14,729 De tus labios... 85 00:05:14,730 --> 00:05:16,610 Tengo otros planes para esos. 86 00:05:21,770 --> 00:05:23,289 Vamos, dormilona. 87 00:05:23,290 --> 00:05:24,929 - Pens� en un vigorizante paseo a caballo... - �Mam�! 88 00:05:24,930 --> 00:05:27,369 Deber�as de haber llamado. 89 00:05:27,370 --> 00:05:31,329 No cre�a que tuviera que hacerlo. Mis disculpas, Sr. Jarvis. 90 00:05:31,330 --> 00:05:33,769 - Disculpe. - No, no, no. Disculpe usted. 91 00:05:33,770 --> 00:05:36,249 Podr�a ver simplemente si el ba�o est� libre. 92 00:05:41,690 --> 00:05:43,250 Sra. Duncan. 93 00:05:46,250 --> 00:05:49,330 - No es divertido. - Vamos... 94 00:05:50,450 --> 00:05:52,849 Las cosas van m�s r�pido de lo que pensaba. 95 00:05:52,850 --> 00:05:55,809 �En serio? Haces que parezcamos adolescentes. 96 00:05:55,810 --> 00:05:58,529 Bueno, si te vas a comportar de esa manera. 97 00:05:58,530 --> 00:06:01,209 Tu abuela no necesita ninguna carga adicional. 98 00:06:01,210 --> 00:06:03,249 �Como una nieta caprichosa? 99 00:06:03,250 --> 00:06:05,449 Cari�o, haz lo que quieras en la ciudad. 100 00:06:05,450 --> 00:06:06,929 No soy nadie para juzgar. 101 00:06:06,930 --> 00:06:08,769 Bueno, se empieza a sentir un poco de esa manera. 102 00:06:08,770 --> 00:06:10,889 Pero aqu�, se precisan concesiones. 103 00:06:10,890 --> 00:06:12,969 Como ya sabes. 104 00:06:12,970 --> 00:06:14,569 En realidad no es mucho pedir. 105 00:06:14,570 --> 00:06:16,969 No, por supuesto que no. 106 00:06:16,970 --> 00:06:19,969 El Se�or no permita que mi diversi�n ofenda a nadie. 107 00:06:19,970 --> 00:06:23,769 Una divorciada llevar a un hombre a su cama, es simplemente escandaloso, 108 00:06:23,770 --> 00:06:26,649 en comparaci�n con la instalaci�n de un amante gay en el hospital 109 00:06:26,650 --> 00:06:29,290 o una amante y su hijo bastardo en la casa de invitados. 110 00:06:31,490 --> 00:06:33,489 - �Acabaste? - Ya sabes lo que quiero decir. 111 00:06:33,490 --> 00:06:35,209 Eso fue desagradable e innecesario. 112 00:06:35,210 --> 00:06:38,049 Soy una mujer tratando de dejar su huella en el mundo. 113 00:06:38,050 --> 00:06:39,370 Igual que t� en alguna ocasi�n. 114 00:07:08,170 --> 00:07:10,769 �Por qu� nos vamos? 115 00:07:10,770 --> 00:07:12,049 Oh, nos vamos de vacaciones. 116 00:07:12,050 --> 00:07:13,809 �Hola? 117 00:07:13,810 --> 00:07:15,929 �Pap�, mira! 118 00:07:15,930 --> 00:07:19,409 La rueda est� arreglada. Eso es mejor, �no? 119 00:07:19,410 --> 00:07:21,610 �Est� muy bien! 120 00:07:23,370 --> 00:07:24,649 �Qu� est�s haciendo? 121 00:07:24,650 --> 00:07:27,849 Llevar� a David a casa de la t�a de Peg. No estoy segura de por cu�nto tiempo. 122 00:07:27,850 --> 00:07:31,129 - No entiendo nada. - Regina est� aqu�. 123 00:07:31,130 --> 00:07:33,449 La he visto. 124 00:07:33,450 --> 00:07:36,089 - En Inverness? - En su finca. 125 00:07:36,090 --> 00:07:39,809 Tienes que volver a Camberra. Nada nos lo impide. 126 00:07:39,810 --> 00:07:41,969 �l ser� su objetivo. Lo s�. 127 00:07:41,970 --> 00:07:44,249 - �Lo amenaz�? - Su presencia ya es bastante amenaza. 128 00:07:44,250 --> 00:07:46,530 No voy a esperar para darle la oportunidad. 129 00:07:48,090 --> 00:07:49,929 Entiendo que verla debe haberte molestado. 130 00:07:49,930 --> 00:07:52,009 Nunca deber�amos de haber aceptado lo del divorcio. 131 00:07:52,010 --> 00:07:54,249 Es por eso que estamos en este l�o. 132 00:07:54,250 --> 00:07:58,650 Antes de anular todo, hablar� con ella. 133 00:07:59,810 --> 00:08:02,290 Solo unas horas. �Vale? 134 00:08:04,650 --> 00:08:06,529 Vale. 135 00:08:06,530 --> 00:08:08,769 Pero no mucho. Solo espera a que se vaya. 136 00:08:08,770 --> 00:08:12,849 Y nos guardaremos esto hasta que yo haya tomado medidas. 137 00:08:12,850 --> 00:08:14,810 El p�nico general no ayudar�. 138 00:08:20,970 --> 00:08:22,609 Hasta luego, cocodrilo. 139 00:08:22,610 --> 00:08:25,370 �En un rato, cocodrilo! 140 00:08:30,050 --> 00:08:32,289 Si crees que Frank estar�a dispuesto, 141 00:08:32,290 --> 00:08:34,049 realmente me gustar�a conocerlo. 142 00:08:34,050 --> 00:08:37,169 - Dispuesto puede no ser su fuerte. - Es un hombre muy reservado. 143 00:08:37,170 --> 00:08:39,729 �Por qu� el repentino inter�s? 144 00:08:39,730 --> 00:08:42,409 Bueno, el refugio no ha hecho mucho por los soldados abor�genes. 145 00:08:42,410 --> 00:08:44,889 Si soy sincero, hemos pasado de cuclillas. 146 00:08:44,890 --> 00:08:46,689 Volver� pronto a la ciudad. 147 00:08:46,690 --> 00:08:48,849 Quiz� podr�a agitar la olla pol�tica. 148 00:08:48,850 --> 00:08:50,809 Douglas, aprecio tu pasi�n por el tema, 149 00:08:50,810 --> 00:08:52,849 pero puede que lo dejes para un d�a m�s c�lido. 150 00:08:52,850 --> 00:08:56,009 Todav�a tengo un pulm�n perfectamente sano. 151 00:08:56,010 --> 00:08:58,289 �Y si prometo ser un buen chico? 152 00:08:58,290 --> 00:08:59,969 Eres incorregible. 153 00:08:59,970 --> 00:09:01,809 Excelente. Ya est� decidido, entonces. 154 00:09:01,810 --> 00:09:03,489 Bueno, por nuestra parte. 155 00:09:03,490 --> 00:09:05,769 No hay garant�as con el hombre del momento, me temo. 156 00:09:05,770 --> 00:09:07,889 Buenos d�as a todos. 157 00:09:07,890 --> 00:09:09,329 �Dormisteis bien? 158 00:09:09,330 --> 00:09:11,169 - Sr. Jarvis. - Buenos d�as. 159 00:09:11,170 --> 00:09:12,369 �C�mo ha dormido? 160 00:09:12,370 --> 00:09:13,689 Espero que su cama haya sido c�moda. 161 00:09:14,850 --> 00:09:17,649 Caf�, creo. �Para ti tambi�n? 162 00:09:17,650 --> 00:09:18,929 Por favor. 163 00:09:18,930 --> 00:09:22,489 Mi cama era apta para un rey, gracias, Sra. Goddard. 164 00:09:22,490 --> 00:09:24,570 Aunque apenas parece haber estado all�. 165 00:09:27,730 --> 00:09:29,449 Es lo que corre por los pasillos. 166 00:09:29,450 --> 00:09:31,369 Bueno, no estoy seguro de que... 167 00:09:31,370 --> 00:09:32,409 Mam�, �qu� has dicho? 168 00:09:32,410 --> 00:09:34,609 No madre no ha dicho nada. 169 00:09:34,610 --> 00:09:36,969 Bueno, no a m�, de todos modos. No ha tenido que hacerlo. 170 00:09:36,970 --> 00:09:40,169 Prudence me lo cont� antes de marcharse esta ma�ana. 171 00:09:40,170 --> 00:09:42,890 Estaba electrificada por los acontecimientos nocturnos. 172 00:09:44,290 --> 00:09:48,369 Pido disculpas, Sra. Goddard, si mi comportamiento no ha sido adecuado. 173 00:09:48,370 --> 00:09:51,489 Bueno, a los invitados de Ash Park, Sr. Jarvis, 174 00:09:51,490 --> 00:09:52,769 se les permite una indiscreci�n. 175 00:09:52,770 --> 00:09:55,609 Conf�o en que lo tenga en cuenta para su pr�xima visita. 176 00:09:55,610 --> 00:09:57,689 S�, por supuesto. 177 00:09:57,690 --> 00:09:59,889 Tomo nota. 178 00:09:59,890 --> 00:10:03,609 Gracias, abuela. Tienes una mente muy abierta. 179 00:10:03,610 --> 00:10:05,729 Pero quiz�s puedas dejar las cabriolas 180 00:10:05,730 --> 00:10:06,930 para tus pr�ximas novelas. 181 00:10:11,490 --> 00:10:16,489 Ahora, Dawn, el tuyo en el atril, y el Sr. Briggs, en el p�lpito. 182 00:10:16,490 --> 00:10:18,329 Las mejores flores, Sra. Collins. 183 00:10:18,330 --> 00:10:20,129 Simplemente estoy cumpliendo con mi deber hacia el Se�or. 184 00:10:20,130 --> 00:10:21,329 No se trata de elogios. 185 00:10:21,330 --> 00:10:23,529 No le vendr�a mal para cubrir sus apuestas con Su buena opini�n, �verdad? 186 00:10:23,530 --> 00:10:25,129 Oh, muy gracioso, Sr. Briggs. 187 00:10:25,130 --> 00:10:28,170 Le ruego que me perdone. 188 00:10:30,090 --> 00:10:32,049 Disculpe. 189 00:10:32,050 --> 00:10:34,929 �Usted? No puede ser. 190 00:10:34,930 --> 00:10:37,009 Lo es. 191 00:10:37,010 --> 00:10:39,169 Se supone que deb�a estar encerrada. 192 00:10:39,170 --> 00:10:41,329 Por favor, no he venido para hacer da�o. 193 00:10:41,330 --> 00:10:43,569 Llev�ndose la vida de una chica inocente. 194 00:10:43,570 --> 00:10:46,009 �No tiene nada que hacer aqu�! 195 00:10:46,010 --> 00:10:47,289 - Doris. - �Largo! 196 00:10:47,290 --> 00:10:48,329 - �Doris! - �Fuera! 197 00:10:48,330 --> 00:10:51,729 �Malvado monstruo! 198 00:10:51,730 --> 00:10:55,730 Eso es, �sigue caminando! Un pie tras otro. 199 00:10:57,530 --> 00:10:59,809 Gracias por tu discreci�n 200 00:10:59,810 --> 00:11:01,889 sobre la visita de Frank Gibbs ayer. 201 00:11:01,890 --> 00:11:02,850 202 00:11:02,851 --> 00:11:05,289 Jack nunca aprobar�a mi gesto espontaneo, 203 00:11:05,290 --> 00:11:06,609 sin importar lo bien intencionado que fuera. 204 00:11:06,610 --> 00:11:07,649 Nuestro secreto. 205 00:11:07,650 --> 00:11:09,809 Todos necesitamos un aliado de vez en cuando. 206 00:11:09,810 --> 00:11:11,689 Bueno, siempre que puedo pago el favor. 207 00:11:11,690 --> 00:11:12,769 Que oferta tan oportuna 208 00:11:12,770 --> 00:11:15,449 Douglas, conf�o en que volver�s a tiempo para la iglesia. 209 00:11:15,450 --> 00:11:17,489 Haremos todo lo posible. 210 00:11:17,490 --> 00:11:18,969 �O podr�as hacerlo para las v�speras? 211 00:11:18,970 --> 00:11:21,689 �Espl�ndida idea! �Eh, Lizzie? 212 00:11:21,690 --> 00:11:23,489 S� cuando estoy en inferioridad num�rica. 213 00:11:23,490 --> 00:11:26,089 Es posible que regresemos antes de que te des cuenta. 214 00:11:26,090 --> 00:11:27,610 Estoy segura de que lo cautivar�s. 215 00:11:29,930 --> 00:11:31,569 No acepta consejos de nadie. 216 00:11:31,570 --> 00:11:33,529 Eres tan deliciosamente terca como el otro. 217 00:11:35,250 --> 00:11:36,529 Y fuiste muy comprensiva 218 00:11:36,530 --> 00:11:38,129 con el amigo de Anna esta ma�ana. 219 00:11:38,130 --> 00:11:39,929 Bueno, tuvo suerte de conocer a Elizabeth Goddard 220 00:11:39,930 --> 00:11:41,289 y no a Elizabeth Bligh. 221 00:11:41,290 --> 00:11:42,449 Estoy empezando a tener una idea 222 00:11:42,450 --> 00:11:44,169 de lo que te hice pasar a tu edad. 223 00:11:44,170 --> 00:11:45,769 Oh, Carolyn. 224 00:11:45,770 --> 00:11:47,769 C�mo he anhelado este d�a. 225 00:11:47,770 --> 00:11:50,849 - El J�bilo. - En serio, madre. 226 00:11:50,850 --> 00:11:53,529 Qu� impropio. 227 00:11:53,530 --> 00:11:57,569 Solo sal�delo. Es un buen tipo. 228 00:11:57,570 --> 00:11:59,369 No lo conozco. 229 00:11:59,370 --> 00:12:02,249 Entonces iremos, si quiere que lo hagamos. 230 00:12:02,250 --> 00:12:03,530 �S�? 231 00:12:10,370 --> 00:12:13,289 Doc dice que dirige una especie de lugar ben�fico. 232 00:12:13,290 --> 00:12:17,049 Es un refugio donde los veteranos pueden reunirse, comer y compartir historias. 233 00:12:17,050 --> 00:12:18,809 Ya sabe, con los que puede volver a encajar. 234 00:12:18,810 --> 00:12:20,889 S�. �Qu�? �Es alguna especie buen samaritano? 235 00:12:20,890 --> 00:12:23,529 S�, supongo que s�. 236 00:12:23,530 --> 00:12:24,809 �Puedo? 237 00:12:24,810 --> 00:12:26,330 Oh, no es nada. 238 00:12:28,970 --> 00:12:32,849 Oh, eso es impresionante. Yo ni siquiera puedo dibujar un c�rculo. 239 00:12:32,850 --> 00:12:35,210 Oh, �eso es todo, entonces? 240 00:12:36,890 --> 00:12:38,329 Estuvo en el altiplano, �verdad? 241 00:12:38,330 --> 00:12:40,050 S�, trabaj� all� durante un tiempo. 242 00:12:41,050 --> 00:12:43,289 Habr�a sido dif�cil con toda esa nieve. 243 00:12:43,290 --> 00:12:46,249 Me acostumbr� durante la guerra. 244 00:12:46,250 --> 00:12:48,289 Octava Divisi�n, �verdad? 245 00:12:48,290 --> 00:12:49,609 �Por qu� dice eso? 246 00:12:49,610 --> 00:12:51,449 Muchos de los muchachos capturados de la Octava 247 00:12:51,450 --> 00:12:54,809 acabaron en campamentos dentro de Jap�n. 248 00:12:54,810 --> 00:12:57,369 Los inviernos all� debieron de haber sido desafiantes. 249 00:12:57,370 --> 00:12:59,529 Congelados hasta el tu�tano. 250 00:13:06,810 --> 00:13:09,689 - Esto es una sorpresa. - No es buena. 251 00:13:09,690 --> 00:13:11,929 Enfermera, venimos directamente. 252 00:13:11,930 --> 00:13:14,049 - �Qu� ha pasado? - Es ella. 253 00:13:14,050 --> 00:13:15,649 Esa mujer despreciable. 254 00:13:15,650 --> 00:13:18,729 La osad�a aparece por Inverness. 255 00:13:18,730 --> 00:13:20,049 - Regina. - Entonces ya te enteraste. 256 00:13:20,050 --> 00:13:22,169 �La has visto? Ella no parece la misma. 257 00:13:22,170 --> 00:13:24,649 El diablo, acechando en nuestra iglesia. 258 00:13:24,650 --> 00:13:28,089 Me da verg�enza admitir que arremet� contra ella. 259 00:13:28,090 --> 00:13:31,169 Pensar en por lo que una es capaz de enfadarse. 260 00:13:31,170 --> 00:13:33,649 - S�. - En efecto. 261 00:13:33,650 --> 00:13:35,929 Vamos adentro. Vendr� bien una taza de t�. 262 00:13:35,930 --> 00:13:38,329 Ser�a muy bienvenida. 263 00:13:38,330 --> 00:13:40,450 Voy a encender la tetera. 264 00:13:43,690 --> 00:13:44,889 �Est�s bien? 265 00:13:44,890 --> 00:13:46,529 - Necesito tu rifle. - Ahora, missy... 266 00:13:46,530 --> 00:13:48,209 Es solo una precauci�n, eso es todo. 267 00:13:48,210 --> 00:13:49,409 Si eso es lo que quieres, 268 00:13:49,410 --> 00:13:51,689 me quedar� aqu� contigo una vez que George se vaya. 269 00:13:51,690 --> 00:13:54,089 - D�a y noche si es necesario. - Eso no es lo que ped�. 270 00:13:54,090 --> 00:13:55,929 Lo que est�s pidiendo es un problema. 271 00:13:55,930 --> 00:13:58,690 La �ltima vez que apuntaste con un arma, casi disparaste. 272 00:13:59,970 --> 00:14:02,890 La pr�xima vez puede que no haya alguien cerca para convencerte. 273 00:14:16,291 --> 00:14:19,291 GEORGE - SARAH 274 00:14:48,090 --> 00:14:50,289 Hola, George. 275 00:14:50,290 --> 00:14:51,650 Regina. 276 00:14:52,610 --> 00:14:54,089 Has hablado con Sarah. 277 00:14:54,090 --> 00:14:56,089 As� es. 278 00:14:56,090 --> 00:14:58,249 Lamento que mi regreso la haya molestado. 279 00:14:58,250 --> 00:15:00,169 No... no era mi intenci�n. 280 00:15:00,170 --> 00:15:02,729 �Qu� otra reacci�n podr�as haber esperado? 281 00:15:02,730 --> 00:15:06,169 Esperaba una oportunidad para explicarlo. 282 00:15:06,170 --> 00:15:08,449 No he venido para hacer da�o. 283 00:15:08,450 --> 00:15:10,569 Hay tanto que debo compensar. 284 00:15:10,570 --> 00:15:13,569 He venido para expiaci�n, George. 285 00:15:13,570 --> 00:15:16,689 �Y crees que eso es posible, despu�s de todo lo que has hecho? 286 00:15:16,690 --> 00:15:18,529 Necesito intentarlo. 287 00:15:18,530 --> 00:15:20,889 Es por eso que quer�a estar fuera de aquel lugar. 288 00:15:20,890 --> 00:15:23,329 Hay cosas que no sabes 289 00:15:23,330 --> 00:15:25,089 Es por eso que acabo de ir a la casa. 290 00:15:25,090 --> 00:15:28,049 - �Fuiste a la casa? - Para entregar estas cartas. 291 00:15:28,050 --> 00:15:30,850 No tuve valor. 292 00:15:31,770 --> 00:15:34,889 Todo est� aqu�. C�mo puedo ayudar. 293 00:15:34,890 --> 00:15:37,649 Y una para Sarah, ofreciendo garant�as sobre mis intenciones. 294 00:15:37,650 --> 00:15:40,449 No necesitamos tus garant�as ni tu ayuda. 295 00:15:40,450 --> 00:15:41,489 Estamos bien. Estamos a salvo. 296 00:15:41,490 --> 00:15:44,329 Lo hemos estado desde que te fuiste. 297 00:15:44,330 --> 00:15:46,489 Est�s viviendo en el para�so de los tontos. 298 00:15:46,490 --> 00:15:48,089 T� y tu familia est�is en peligro. 299 00:15:48,090 --> 00:15:51,169 M�s conspiraciones y ardides. Nunca paras, �verdad? 300 00:15:51,170 --> 00:15:53,649 De nuestra caja fuerte. Tus joyas. 301 00:15:53,650 --> 00:15:55,370 C�gela. 302 00:15:56,890 --> 00:15:59,049 Ahora ya no hay nada que te retenga aqu�. 303 00:15:59,050 --> 00:16:01,289 No tengo derecho a dictar d�nde vivas, Regina, 304 00:16:01,290 --> 00:16:03,289 pero ser�a mejor para ti, para todos nosotros, 305 00:16:03,290 --> 00:16:05,609 si comenzaras de nuevo en alg�n lugar nuevo, 306 00:16:05,610 --> 00:16:07,769 donde nadie te conozca, lo m�s pronto posible. 307 00:16:07,770 --> 00:16:09,049 No eres bienvenida. 308 00:16:09,050 --> 00:16:11,089 Prepara tus maletas Te llevar� a la estaci�n. 309 00:16:11,090 --> 00:16:14,049 Sir Richard no es tu amigo. 310 00:16:14,050 --> 00:16:16,649 Todav�a no s� lo que est� planeando, 311 00:16:16,650 --> 00:16:18,689 pero su maldad es aut�ntica, 312 00:16:18,690 --> 00:16:21,089 y no se detendr� hasta que colme sus ansias de venganza. 313 00:16:21,090 --> 00:16:22,969 No te comprar� tu malicia. 314 00:16:22,970 --> 00:16:24,009 �Qui�n crees que organiz� 315 00:16:24,010 --> 00:16:26,249 lo de un m�dico con visi�n de futuro en el manicomio? 316 00:16:26,250 --> 00:16:28,689 �Qui�n crees que me ayud� a orquestar mi testimonio 317 00:16:28,690 --> 00:16:30,449 ante la junta de libertad condicional? 318 00:16:30,450 --> 00:16:32,289 Richard no es quien crees que es. 319 00:16:32,290 --> 00:16:34,049 No te ha visto desde tu arresto. 320 00:16:34,050 --> 00:16:37,889 - �l me visit� todas las semanas. - �Y por qu� iba a hacer eso? 321 00:16:37,890 --> 00:16:41,369 Me ve como una mano a jugar en tu destrucci�n. 322 00:16:41,370 --> 00:16:43,329 �l siempre me ha considerado su soldado de infanter�a. 323 00:16:43,330 --> 00:16:45,009 Cuanto m�s recuperaba mi cordura, 324 00:16:45,010 --> 00:16:48,449 m�s me horrorizaba su verdad. 325 00:16:48,450 --> 00:16:50,689 Insinu� que hay algo poderoso en marcha en contra tuya. 326 00:16:50,690 --> 00:16:51,850 No s� qu�. 327 00:16:54,170 --> 00:16:56,609 No tiene sentido. 328 00:16:56,610 --> 00:16:58,289 L�elo. 329 00:16:58,290 --> 00:17:00,249 Comprueba los hechos y luego podr�as. 330 00:17:00,250 --> 00:17:03,009 Cada palabra es cierta. 331 00:17:03,010 --> 00:17:04,290 Lo corroborar�n otras personas. 332 00:17:11,410 --> 00:17:14,409 �No se le pidi� que presentara una declaraci�n jurada para los juicios 333 00:17:14,410 --> 00:17:15,850 de Tokio despu�s de su regreso? 334 00:17:16,930 --> 00:17:19,609 Algo escrib�. 335 00:17:19,610 --> 00:17:23,169 Muchos de sus guardias fueron ahorcados, seg�n recuerda. 336 00:17:23,170 --> 00:17:24,170 S�. 337 00:17:24,171 --> 00:17:26,569 No me hubiera importado levantarme en el juicio en contra de ellos. 338 00:17:26,570 --> 00:17:27,970 �No le preguntaron? 339 00:17:30,210 --> 00:17:31,610 No. 340 00:17:32,890 --> 00:17:35,129 A m� s� me preguntaron. 341 00:17:35,130 --> 00:17:38,009 Testifiqu� en Singapore. 342 00:17:38,010 --> 00:17:41,929 Un guardia al que llam�bamos Doctor Muerte fue alejado durante mucho tiempo. 343 00:17:41,930 --> 00:17:43,849 Y muchos m�s. 344 00:17:43,850 --> 00:17:45,929 Hubiera sido capit�n. 345 00:17:45,930 --> 00:17:49,410 S�, pero los dem�s, pudimos... 346 00:17:50,330 --> 00:17:53,169 Bueno, no importa ya. 347 00:17:53,170 --> 00:17:55,169 Nadie habla sobre el papel 348 00:17:55,170 --> 00:17:57,449 qu� le fue atribuido a los soldados despu�s de la guerra. 349 00:17:57,450 --> 00:18:00,489 Bueno, es algo m�s que un papel. 350 00:18:00,490 --> 00:18:02,449 Los blancos fueron preguntados, 351 00:18:02,450 --> 00:18:06,129 pero nosotros, los negros, nuestras historias no importan aqu�, 352 00:18:06,130 --> 00:18:08,569 as� que �por qu� iban a importar all�? 353 00:18:08,570 --> 00:18:09,370 Correcto. 354 00:18:09,371 --> 00:18:10,489 No fueron solo los negros 355 00:18:10,490 --> 00:18:12,049 los que no quer�an contar lo que pas�. 356 00:18:12,050 --> 00:18:17,210 Algunos de nosotros lo arriesgamos todo, contamos lo que vimos. 357 00:18:18,170 --> 00:18:19,170 Escribir, dibujar. 358 00:18:19,171 --> 00:18:22,569 En trozos de peri�dico robados, papeles de cigarrillos. 359 00:18:22,570 --> 00:18:24,329 Mientras que los japoneses no se enteraran. 360 00:18:24,330 --> 00:18:27,009 Te daban una paliza. 361 00:18:27,010 --> 00:18:29,609 Bueno, entonces ya sabe de qu� estoy hablando. 362 00:18:29,610 --> 00:18:30,689 Fueron nuestros malditos oficiales 363 00:18:30,690 --> 00:18:32,849 los que nos hicieron tirar a todos por la borda de camino a casa. 364 00:18:32,850 --> 00:18:36,449 "No puede haber gente en casa poni�ndose nerviosa". 365 00:18:36,450 --> 00:18:39,529 - La pol�tica antes que la gente. - Siempre es as�. 366 00:18:39,530 --> 00:18:41,530 Especialmente para mi gente. 367 00:18:42,690 --> 00:18:46,330 Fuimos a la guerra y dijeron que volver�amos siendo iguales. 368 00:18:48,250 --> 00:18:50,850 Eso no rompi� los corazones de los hombres. 369 00:18:56,090 --> 00:18:58,049 Puedo ver por qu� trabajas bien aqu�. 370 00:18:58,050 --> 00:19:00,809 - �El encanto r�stico? - Y sin distracciones. 371 00:19:00,810 --> 00:19:04,089 Excepto por mi familia. 372 00:19:04,090 --> 00:19:06,089 Eres demasiado dura con ellos. 373 00:19:06,090 --> 00:19:08,489 Tu abuela fue realmente comprensiva, 374 00:19:08,490 --> 00:19:10,169 alentadora, incluso. 375 00:19:10,170 --> 00:19:12,529 La m�a me habr�a tirado una pesa. 376 00:19:12,530 --> 00:19:14,009 Todos est�n muy preocupados 377 00:19:14,010 --> 00:19:16,649 porque la pobre Anna encuentre un marido respetable. 378 00:19:16,650 --> 00:19:19,969 Bueno, no soy respetable en lo m�s m�nimo. 379 00:19:19,970 --> 00:19:23,410 Lo s�. Eres maravillosamente inapropiado. 380 00:19:24,970 --> 00:19:26,489 Aun as�, debe haber alguna posibilidad 381 00:19:26,490 --> 00:19:28,010 de que un d�a sea un buen marido. 382 00:19:30,010 --> 00:19:33,609 �Oh, casi me tienes entonces! 383 00:19:33,610 --> 00:19:35,410 Lo digo en serio. 384 00:19:36,570 --> 00:19:39,409 Tienes que haberlo averiguado. 385 00:19:39,410 --> 00:19:41,929 Estoy loco por ti. 386 00:19:41,930 --> 00:19:46,249 S� que es un poco inesperado, pero, Anna, �podr�as...? 387 00:19:46,250 --> 00:19:48,849 Ed, por favor. Solo espera. 388 00:19:48,850 --> 00:19:50,290 No. 389 00:19:51,530 --> 00:19:52,530 �Qu� pasa? 390 00:19:53,770 --> 00:19:56,650 Por favor, simplemente no lo hagas. 391 00:19:59,850 --> 00:20:03,129 Ed, eres un hombre maravilloso. 392 00:20:03,130 --> 00:20:06,569 Pero no estoy lista para ser la esposa de nadie. 393 00:20:06,570 --> 00:20:08,330 Espero que lo entiendas. 394 00:20:10,410 --> 00:20:11,930 Por supuesto. 395 00:20:12,930 --> 00:20:14,650 Una idea loca. 396 00:20:27,770 --> 00:20:29,569 �A qu� hora es el pr�ximo tren? 397 00:20:29,570 --> 00:20:32,929 Ed, por favor, no te enfades conmigo. 398 00:20:32,930 --> 00:20:35,209 No te ped� que me lo propusieras. 399 00:20:35,210 --> 00:20:37,609 No, no lo hiciste. 400 00:20:37,610 --> 00:20:41,009 Realmente no tiene que cambiar nada, �verdad? 401 00:20:41,010 --> 00:20:44,289 Podr�a sugerir que, dadas las circunstancias, 402 00:20:44,290 --> 00:20:47,850 volvamos a nuestros roles anteriores... editor y autora. 403 00:20:49,010 --> 00:20:51,689 �Sabes? Pensaba que tu novela, tu cinismo sobre el matrimonio, 404 00:20:51,690 --> 00:20:53,929 hab�a nacido de observar a los dem�s. 405 00:20:53,930 --> 00:20:55,770 Ahora s� m�s. 406 00:20:57,330 --> 00:20:59,650 Editor y escritora, entonces. 407 00:21:43,410 --> 00:21:47,009 �Me est�s diciendo que lo que est� en esta carta es verdad? 408 00:21:47,010 --> 00:21:49,929 �Carolyn y Richard, madre cort�ndole la mano? 409 00:21:49,930 --> 00:21:51,809 - S�. - �Y la pelea? 410 00:21:51,810 --> 00:21:53,489 Por el amor de Dios, ��por qu� no me lo dijeron?! 411 00:21:53,490 --> 00:21:54,849 Carolyn no quer�a que lo supieras. 412 00:21:54,850 --> 00:21:56,529 Estaba en su derecho exigir silencio. 413 00:21:56,530 --> 00:21:59,209 Elizabeth pens� que la pelea aclar� las cosas 414 00:21:59,210 --> 00:22:01,089 y las elecciones te obligaban a trabajar con �l. 415 00:22:01,090 --> 00:22:03,289 Entonces su demanda de una venganza podr�a ser cierta. 416 00:22:03,290 --> 00:22:05,369 ��Por qu� estamos hablando de esto?! 417 00:22:05,370 --> 00:22:06,969 �En realidad no la crees! 418 00:22:06,970 --> 00:22:08,649 El hombre es conocido por ser rencoroso. 419 00:22:08,650 --> 00:22:11,690 Por favor, �despu�s de todo lo que ha hecho Regina! 420 00:22:15,010 --> 00:22:16,049 No voy a leer eso. 421 00:22:16,050 --> 00:22:18,089 Ella cree que puede ayudar a tranquilizar tu mente. 422 00:22:18,090 --> 00:22:19,969 No me interesa. 423 00:22:19,970 --> 00:22:23,409 S� que esto es dif�cil para ti como madre. 424 00:22:23,410 --> 00:22:26,770 No, �no har�s que me comporte como una hist�rica por esto! 425 00:22:41,850 --> 00:22:44,049 Sra. Goddard. 426 00:22:44,050 --> 00:22:47,449 Sr. Jarvis. Hay t� caliente. �Le gustar�a acompa�arme? 427 00:22:47,450 --> 00:22:49,689 No, gracias, tengo que irme. 428 00:22:49,690 --> 00:22:51,489 Quer�a despedirme. 429 00:22:51,490 --> 00:22:53,089 Bueno, hasta la pr�xima vez. 430 00:22:53,090 --> 00:22:55,329 Conf�o en que le veremos pronto. 431 00:22:55,330 --> 00:22:57,009 En la presentaci�n del libro, estoy seguro. 432 00:22:57,010 --> 00:23:01,409 Bueno, antes de eso, �seguro? Es bienvenido aqu�. 433 00:23:01,410 --> 00:23:04,370 Habr�a sido un placer. 434 00:23:05,970 --> 00:23:08,130 Entiendo. 435 00:23:09,490 --> 00:23:11,849 Es una joven muy especial. 436 00:23:11,850 --> 00:23:13,609 Cu�dela, �lo har�? 437 00:23:13,610 --> 00:23:15,569 S�. 438 00:23:15,570 --> 00:23:17,929 �Hay algo en particular 439 00:23:17,930 --> 00:23:20,529 sobre lo que deba preocuparme? 440 00:23:20,530 --> 00:23:23,610 Ella hace un buen trabajo al ocultar lo perdida que se encuentra. 441 00:23:31,570 --> 00:23:34,609 Realmente me gustar�a saber m�s sobre este negocio de tierras. 442 00:23:34,610 --> 00:23:36,689 Ustedes qued�ndose fuera de los establecimiento para soldados 443 00:23:36,690 --> 00:23:37,969 despu�s de que volvieron. 444 00:23:37,970 --> 00:23:40,489 - A nadie le interesaba. - Bueno, a m� s�. 445 00:23:40,490 --> 00:23:43,369 Me gustar�a saberlo todo desde su punto de vista. 446 00:23:43,370 --> 00:23:45,810 �Tal vez podr�amos hablar de eso la pr�xima semana? 447 00:23:47,690 --> 00:23:48,969 S�. 448 00:23:48,970 --> 00:23:52,730 Lo digo en serio. Por favor pi�nselo. 449 00:23:55,810 --> 00:23:58,490 - �Va bien con su medicaci�n? - Como una rosa. 450 00:24:14,010 --> 00:24:17,209 Ahora s� por qu� quieres ir a Sydney con David. 451 00:24:17,210 --> 00:24:18,569 Si hay algo que pueda hacer. 452 00:24:18,570 --> 00:24:20,649 Si nos vamos, ser� r�pido, 453 00:24:20,650 --> 00:24:22,569 y necesitar� que vengas con nosotros. 454 00:24:22,570 --> 00:24:25,210 Sin armar jaleo. 455 00:24:27,010 --> 00:24:29,649 �Puedo ir y explic�rselo a Larry? 456 00:24:29,650 --> 00:24:31,250 Por supuesto. 457 00:24:36,330 --> 00:24:37,810 Eres una buena chica, Leah. 458 00:25:45,170 --> 00:25:47,010 Necesitamos hablar. 459 00:26:23,050 --> 00:26:26,209 Si lo hubiera sabido, las cosas habr�an sido muy diferentes. 460 00:26:26,210 --> 00:26:28,129 Es malvada por volver a sacarlo a la luz. 461 00:26:28,130 --> 00:26:32,410 Tener a Richard en a nuestro alrededor debe haber sido terrible para ti. 462 00:26:35,490 --> 00:26:39,170 Est� en el pasado. Donde deseo que se quede. 463 00:26:40,890 --> 00:26:43,169 Da credibilidad a sus advertencias sobre �l. 464 00:26:43,170 --> 00:26:46,489 �Regina? �Una persona cre�ble? 465 00:26:46,490 --> 00:26:48,010 Qu� novedoso. 466 00:26:49,610 --> 00:26:51,329 �Qu� m�s escribi� la pronto va a ser 467 00:26:51,330 --> 00:26:52,850 exse�ora Bligh? 468 00:26:54,370 --> 00:26:56,210 Me dio la carta personalmente. 469 00:26:58,010 --> 00:27:00,849 Est� de vuelta en Inverness. 470 00:27:00,850 --> 00:27:02,889 No. �Cu�ndo? 471 00:27:02,890 --> 00:27:05,649 Ayer. En su antigua casa de campo. 472 00:27:05,650 --> 00:27:08,330 - Para expiar, afirma. - �C�mo se lo ha tomado Sarah? 473 00:27:11,290 --> 00:27:13,769 Madre. Cuando se enteres, su coraz�n... 474 00:27:13,770 --> 00:27:15,689 Me da pena dec�rselo. 475 00:27:15,690 --> 00:27:17,569 Pero no tardar� mucho hasta que alguien lo haga. 476 00:27:17,570 --> 00:27:18,809 �Qu� hay con lo de Camberra? 477 00:27:18,810 --> 00:27:22,170 No tengo elecci�n. Tengo un importante discurso. 478 00:27:23,810 --> 00:27:25,650 Lo arreglar� de alguna manera. 479 00:27:37,490 --> 00:27:39,770 �Estamos huyendo? 480 00:28:36,130 --> 00:28:38,409 Nos hemos perdido el servicio de la ma�ana 481 00:28:38,410 --> 00:28:40,169 y Douglas no podr� estar por la noche, 482 00:28:40,170 --> 00:28:43,689 as� que quiz� podr�as venir conmigo a la misa de v�speras. 483 00:28:43,690 --> 00:28:46,889 Muy sutil, abuela, salvando a la mujer escarlata. 484 00:28:46,890 --> 00:28:50,009 Pensaba que hab�a sido muy complaciente esta ma�ana. 485 00:28:50,010 --> 00:28:52,209 Lo fuiste. 486 00:28:52,210 --> 00:28:54,650 Quiz� m�s de lo que me merec�a. 487 00:28:56,650 --> 00:28:57,810 Anna. 488 00:29:03,130 --> 00:29:04,849 Estos �ltimos a�os, 489 00:29:04,850 --> 00:29:08,169 todas las correr�as en las p�ginas sociales, 490 00:29:08,170 --> 00:29:10,809 me preocupan las decisiones que est�s tomando. 491 00:29:10,810 --> 00:29:13,209 Est�s siendo muy melodram�tica. 492 00:29:13,210 --> 00:29:17,649 Tambi�n comet� errores porque tem�a por el futuro. 493 00:29:17,650 --> 00:29:19,689 Que cosas tan graciosas dices. 494 00:29:19,690 --> 00:29:22,050 No le temo al futuro. 495 00:29:24,210 --> 00:29:27,329 El final de un matrimonio debe ser algo muy doloroso. 496 00:29:27,330 --> 00:29:31,489 En realidad, abuela, Gino y yo nos divorciamos hace a�os. 497 00:29:31,490 --> 00:29:34,769 �Cu�ntas veces tenemos que discutir esto? 498 00:29:34,770 --> 00:29:38,569 Y aun as� sigues tratando de olvidarlo. 499 00:29:45,010 --> 00:29:48,289 No s� por qu� estoy llorando. Lo siento. 500 00:29:48,290 --> 00:29:49,610 Una bobada. 501 00:29:50,890 --> 00:29:52,729 Anna, cari�o, no es un delito 502 00:29:52,730 --> 00:29:55,450 luchar por olvidar el pasado. 503 00:29:56,090 --> 00:30:00,930 Pero ten cuidado con la forma en la que te resistes a seguir adelante. 504 00:30:01,970 --> 00:30:04,130 Podr�as acabar muy sola. 505 00:30:15,050 --> 00:30:17,489 �Cu�ndo deber�a decirle a la Sra. Nordmann que volver�? 506 00:30:17,490 --> 00:30:19,689 No tardaremos. �D�nde est� la Sra. Nordmann? 507 00:30:19,690 --> 00:30:21,009 No lo s�. 508 00:30:21,010 --> 00:30:22,770 Vamos arriba, tigre. 509 00:30:29,890 --> 00:30:34,090 Un d�a, todo esto ser� tuyo para entreg�rselo a tu hijo. 510 00:30:35,610 --> 00:30:37,329 Hasta donde puedes ver. 511 00:30:37,330 --> 00:30:40,729 �Incluso las nubes en el cielo? 512 00:30:40,730 --> 00:30:44,010 Incluso las nubes en el cielo. 513 00:30:49,250 --> 00:30:50,770 Pap� te va a echar de menos. 514 00:31:13,170 --> 00:31:15,330 Dime algo. 515 00:31:18,250 --> 00:31:20,410 No has le�do la carta. 516 00:31:21,370 --> 00:31:23,250 Dime que no quieres lo que tengo. 517 00:31:24,330 --> 00:31:25,330 No lo quiero. 518 00:31:25,331 --> 00:31:28,809 George, su hijo, un futuro juntos. 519 00:31:28,810 --> 00:31:30,650 Una vida en Ash Park. 520 00:31:33,690 --> 00:31:35,250 Ah� lo tienes. 521 00:31:36,330 --> 00:31:38,409 No se puede confiar en ti en cualquier lugar cerca de nosotros. 522 00:31:38,410 --> 00:31:39,410 Eso ya no es verdad. 523 00:31:39,411 --> 00:31:41,250 Y aun as� parece que te est�s instalando. 524 00:31:43,130 --> 00:31:44,849 Bueno, la pr�xima vez no lo dudar�. 525 00:31:44,850 --> 00:31:46,729 Apretar� el gatillo. 526 00:31:46,730 --> 00:31:49,330 - Sarah... - Justo cuando menos lo esperes. 527 00:32:11,730 --> 00:32:15,450 Missy. Dichosos los ojos. 528 00:32:18,450 --> 00:32:19,689 �Te apetece una taza de t�? 529 00:32:19,690 --> 00:32:20,929 Tengo un termo en la camioneta 530 00:32:20,930 --> 00:32:22,449 y tambi�n algunos de los pastelillos de Dawnie. 531 00:32:22,450 --> 00:32:23,450 En otro momento. 532 00:32:25,690 --> 00:32:27,930 Sarah. 533 00:32:30,810 --> 00:32:32,290 �Va todo bien? 534 00:32:34,050 --> 00:32:36,130 No estoy segura. 535 00:32:44,490 --> 00:32:47,769 Bueno, �no deber�a la Liga de Veteranos hacer algo por los hombres como Frank? 536 00:32:47,770 --> 00:32:50,929 No te hagas ilusiones. Ellos son la mitad del problema. 537 00:32:50,930 --> 00:32:53,289 Me pregunto qu� pas� con su familia. 538 00:32:53,290 --> 00:32:56,729 Pensar en �l all� afuera, solo con sus demonios. 539 00:32:56,730 --> 00:32:59,089 Pero es un comienzo, �no? 540 00:32:59,090 --> 00:33:02,289 Creo que Frank habl� hoy m�s sobre sus experiencias 541 00:33:02,290 --> 00:33:03,369 que lo que ha hecho desde la guerra. 542 00:33:03,370 --> 00:33:06,369 Bueno, no es Robinson Crusoe. 543 00:33:06,370 --> 00:33:09,489 Puede que sea posible hacer que se d� cuenta... 544 00:33:09,490 --> 00:33:10,490 C�mo tanto misterio. 545 00:33:11,850 --> 00:33:13,130 Regina ha vuelto. 546 00:33:14,650 --> 00:33:15,769 No lo dices en serio. 547 00:33:15,770 --> 00:33:18,649 Me preocupa la salud de madre cuando se entere. 548 00:33:18,650 --> 00:33:20,169 �Qu� est�is tramando vosotros dos? 549 00:33:20,170 --> 00:33:23,729 Lo estoy convenciendo de que ser�a un digno defensor 550 00:33:23,730 --> 00:33:24,969 de hombres como Frank. 551 00:33:24,970 --> 00:33:27,530 Disparates. �Qu� est� pasando realmente? 552 00:33:50,210 --> 00:33:54,009 Oh, si pudiera volver atr�s. Todos estos a�os. 553 00:33:54,010 --> 00:33:57,129 - No te molestes. - Invitarla a nuestras vidas. 554 00:33:57,130 --> 00:33:58,529 - �D�nde est�n tus pastillas? - Fui una tonta. 555 00:33:58,530 --> 00:33:59,490 Madre. 556 00:33:59,491 --> 00:34:01,569 Desencadenando esta horrible cadena de eventos. 557 00:34:01,570 --> 00:34:03,489 C�lmate. Solucionaremos las cosas. 558 00:34:03,490 --> 00:34:06,289 �Pero por qu� demonios ha vuelto? 559 00:34:06,290 --> 00:34:08,449 - Toma. - No, estoy bien. 560 00:34:08,450 --> 00:34:12,490 Aparte de estar aqu�, �c�mo estaba la mujer? 561 00:34:13,730 --> 00:34:15,490 Fr�gil. 562 00:34:27,170 --> 00:34:29,489 ��A qui�n vas a envenenar ahora?! 563 00:34:29,490 --> 00:34:31,370 Que te jodan, ��por qu� no a ti?! 564 00:34:35,810 --> 00:34:38,810 Vale, agarra eso. �Vamos, vamos! 565 00:34:44,090 --> 00:34:46,009 S�, vale. 566 00:34:46,010 --> 00:34:47,369 Esto la ense�ar�. 567 00:34:50,250 --> 00:34:52,530 Esta es por la se�orita Davis. 568 00:34:55,650 --> 00:34:57,969 Vale, v�monos de aqu�. 569 00:34:57,970 --> 00:35:00,129 �Ahora! �V�monos! 570 00:35:13,570 --> 00:35:14,370 �Elizabeth! 571 00:35:14,371 --> 00:35:16,529 - No, estoy perfectamente. - No lo est�. 572 00:35:16,530 --> 00:35:20,209 Es solo el impacto de saber que Regina regres�. 573 00:35:20,210 --> 00:35:22,729 - Lo s�. - Traeremos a la polic�a. 574 00:35:22,730 --> 00:35:25,529 - Nuestros propios hombres, si es necesario. - Lizzie, por favor... 575 00:35:25,530 --> 00:35:27,770 La familia debe estar unida en momentos como este. 576 00:35:29,650 --> 00:35:31,449 Me gustar�a ingresarte, solo para estar seguro. 577 00:35:31,450 --> 00:35:33,729 - Traer� el coche. - No es necesario. 578 00:35:33,730 --> 00:35:35,089 M�s vale prevenir que curar. 579 00:35:35,090 --> 00:35:36,689 Oh, no te unas al enemigo 580 00:35:36,690 --> 00:35:38,169 Bueno, si no aceptas �rdenes... 581 00:35:38,170 --> 00:35:39,769 Un poco de descanso. 582 00:35:39,770 --> 00:35:42,049 Un libro para distraerme de esto. 583 00:35:42,050 --> 00:35:44,770 Tal vez el manuscrito de Anna. Creo que Carolyn tiene uno. 584 00:35:50,250 --> 00:35:51,970 - Sarah. - �Douglas! 585 00:36:08,650 --> 00:36:10,449 �Qu� puedes ver? 586 00:36:10,450 --> 00:36:12,409 Creo que la cicatriz puede haberse abierto, 587 00:36:12,410 --> 00:36:14,169 dejando que la infecci�n entre en el espacio donde estaba el pulm�n. 588 00:36:14,170 --> 00:36:18,289 Vamos a necesitar realizar una toracotom�a para repararlo. 589 00:36:18,290 --> 00:36:19,689 - �Puedes intervenir? - Por supuesto. 590 00:36:19,690 --> 00:36:21,729 No estamos equipados para un procedimiento tan importante. 591 00:36:21,730 --> 00:36:23,209 S� lo que estoy haciendo, Jack. 592 00:36:23,210 --> 00:36:24,609 Deber�amos transferirlo a la ciudad. 593 00:36:24,610 --> 00:36:28,169 - Jack, se desangrar� hasta la muerte. - Necesitamos prepararnos ya. 594 00:36:28,170 --> 00:36:31,009 Vale. Me lavar�. 595 00:36:31,010 --> 00:36:33,290 - Vamos. - Solo un momento. 596 00:36:39,690 --> 00:36:41,490 Regresa conmigo, cari�o. 597 00:36:43,330 --> 00:36:45,090 Haremos lo que podamos. 598 00:36:59,410 --> 00:37:02,209 Como sospechaba, una f�stula broncopleural. 599 00:37:02,210 --> 00:37:03,929 Est� goteando. 600 00:37:03,930 --> 00:37:05,569 �Alguna se�al de infecci�n? 601 00:37:05,570 --> 00:37:08,250 El lugar de la operaci�n se ha abierto. 602 00:37:10,450 --> 00:37:12,409 Hay infecci�n en el lugar en el que sol�a estar el pulm�n. 603 00:37:12,410 --> 00:37:14,370 �Puedes contener la rotura? 604 00:37:16,050 --> 00:37:17,410 �Henry? 605 00:37:19,650 --> 00:37:21,010 Empecemos. 606 00:37:22,970 --> 00:37:25,049 Esto es completamente innecesario. 607 00:37:25,050 --> 00:37:27,129 �En serio que no coger�s la habitaci�n que te ofrecen, 608 00:37:27,130 --> 00:37:28,289 al menos para descansar? 609 00:37:28,290 --> 00:37:30,849 Estoy perfectamente bien. Si no lo estoy, te lo dir�. 610 00:37:30,850 --> 00:37:33,090 - �Ya basta, gracias! - �Madre! 611 00:37:38,570 --> 00:37:40,409 Si Jack piensa que necesitas ser monitoreada... 612 00:37:40,410 --> 00:37:41,609 Jack se preocupa demasiado. 613 00:37:41,610 --> 00:37:43,970 No soy yo de la que deber�amos preocuparnos. 614 00:37:46,170 --> 00:37:48,289 La presi�n arterial est� bajando. 615 00:37:48,290 --> 00:37:50,249 No se puede detener el sangrado. 616 00:37:50,250 --> 00:37:53,049 - Cuelga dos unidades m�s. - Vamos a perderlo. 617 00:37:53,050 --> 00:37:54,489 Vamos, Douglas. 618 00:37:54,490 --> 00:37:57,689 �Henry? Henry, se est� deteriorando. 619 00:37:57,690 --> 00:38:00,769 Transferiremos tejido muscular de la pared tor�cica 620 00:38:00,770 --> 00:38:02,729 y le aplicaremos un parche al mu��n. 621 00:38:02,730 --> 00:38:05,209 - Est�s bromeando. - �Hay tiempo? 622 00:38:05,210 --> 00:38:07,090 �Alguien tiene una idea mejor? 623 00:38:14,570 --> 00:38:16,729 - �Alguna novedad? - No. 624 00:38:16,730 --> 00:38:18,329 Han pasado horas. 625 00:38:18,330 --> 00:38:21,209 - �Has hablado con Anna? - S�, est� cuidando de David. 626 00:38:21,210 --> 00:38:23,090 �C�mo est� ella? 627 00:38:27,210 --> 00:38:29,769 Madre, he tra�do algo para comer. 628 00:38:29,770 --> 00:38:32,289 No tengo hambre. 629 00:38:32,290 --> 00:38:34,370 Necesitas cuidarte. 630 00:38:37,410 --> 00:38:39,969 �l saldr� de esta. 631 00:38:39,970 --> 00:38:42,249 Douglas es fuerte. 632 00:38:42,250 --> 00:38:43,730 No pudo matarlo ni un garrote. 633 00:38:46,090 --> 00:38:49,130 Un solo pulm�n, �y a su edad? 634 00:38:50,330 --> 00:38:53,610 No pienses que no soy consciente de las pocas probabilidades que tiene. 635 00:39:02,370 --> 00:39:03,929 El injerto est� aguantando. 636 00:39:03,930 --> 00:39:05,929 Los signos vitales est�n mejorando. 637 00:39:05,930 --> 00:39:07,449 M�s succi�n. 638 00:39:07,450 --> 00:39:09,009 Aspira esa sangre. 639 00:39:17,970 --> 00:39:19,570 Henry, �qu� pasa? 640 00:39:21,330 --> 00:39:24,690 - M�ralo t� mismo. - �Qu�? 641 00:39:28,530 --> 00:39:29,689 Dios m�o. 642 00:39:29,690 --> 00:39:31,850 �Qu� quieres hacer? 643 00:39:33,290 --> 00:39:34,770 Prep�rate para cerrar. 644 00:39:53,570 --> 00:39:56,170 Henry est� con �l. Est� en buenas manos. 645 00:39:57,650 --> 00:40:00,690 Supongo que la verdad es dura, ya que estoy aqu�. 646 00:40:03,810 --> 00:40:06,809 Pensamos que era mejor as�. 647 00:40:06,810 --> 00:40:09,010 �Te gustar�a que George o Carolyn te acompa�en? 648 00:40:11,330 --> 00:40:13,249 �Jack? 649 00:40:13,250 --> 00:40:15,649 Me gustar�a... mantenerte informada. 650 00:40:15,650 --> 00:40:19,250 Est�s evitando la verdad. �Cu�l es el pron�stico de Douglas? 651 00:40:22,130 --> 00:40:26,369 Abrimos su t�rax para detener la hemorragia 652 00:40:26,370 --> 00:40:27,970 y encontramos un tumor. 653 00:40:30,050 --> 00:40:31,450 Tumores. 654 00:40:34,450 --> 00:40:39,489 Pero dijeron que lo extirparon todo con el otro pulm�n. 655 00:40:39,490 --> 00:40:41,689 El c�ncer se ha extendido, Elizabeth. 656 00:40:41,690 --> 00:40:43,770 Siempre hubo un riesgo. 657 00:40:46,370 --> 00:40:47,690 �Y ahora? 658 00:40:49,650 --> 00:40:51,930 No hay nada m�s que podamos hacer. 659 00:40:59,650 --> 00:41:01,569 David, �eres muy travieso! 660 00:41:01,570 --> 00:41:04,089 �Eres un monito travieso! 661 00:41:04,090 --> 00:41:06,770 �Qu� pasa con los dos osos? 662 00:41:08,450 --> 00:41:11,449 Eres muy travieso. 663 00:41:11,450 --> 00:41:12,770 Vamos. 664 00:41:25,770 --> 00:41:30,850 Se lo dir� a los dem�s c�mo y cu�ndo lo considere oportuno. 665 00:41:32,210 --> 00:41:34,810 No necesito soportar una carga adicional de l�stima. 666 00:41:38,610 --> 00:41:40,370 Ayudar� a organizar. 667 00:41:42,170 --> 00:41:45,569 Veremos a George de camino a Camberra. 668 00:41:45,570 --> 00:41:48,649 �Qu� puede hacer? 669 00:41:48,650 --> 00:41:50,290 Se lo dir� despu�s. 670 00:41:54,530 --> 00:41:57,930 Mi querido Douglas. 671 00:42:12,810 --> 00:42:14,009 Vamos a casa ahora. 672 00:42:14,010 --> 00:42:16,290 Podemos ver a Douglas por la ma�ana. 673 00:42:18,850 --> 00:42:20,970 - Buenas noches. - Buenas noches, madre. 674 00:42:23,490 --> 00:42:24,890 �C�mo est�s? 675 00:42:26,130 --> 00:42:28,809 - Bastante para una tarde. - S�, lo fue. 676 00:42:28,810 --> 00:42:32,050 - �Se recuperar�? - Es fuerte. 677 00:42:33,370 --> 00:42:36,049 Como cambian de r�pido las cosas. 678 00:42:36,050 --> 00:42:39,650 - Este asunto con Regina... - No estoy huyendo. 679 00:42:41,170 --> 00:42:45,929 V�monos a Camberra. Juntos. Todos nosotros. 680 00:42:45,930 --> 00:42:49,089 Me tranquilizar� la mente, y para cuando regrese, 681 00:42:49,090 --> 00:42:50,729 ella habr� desaparecido, estoy seguro de ello. 682 00:42:50,730 --> 00:42:53,169 - Tu madre podr�a necesitarme aqu�. - Oh, tiene mucha ayuda. 683 00:42:53,170 --> 00:42:55,569 Y soy la otra mujer. 684 00:42:55,570 --> 00:42:57,370 Y nuestro hijo es... 685 00:43:07,050 --> 00:43:09,410 Maldito esc�ndalo. 686 00:43:10,890 --> 00:43:15,010 Quiero que est�s a salvo y segura. Y conmigo. 687 00:43:16,330 --> 00:43:18,050 Nada m�s que eso. 688 00:43:23,930 --> 00:43:25,050 S�. 689 00:43:40,690 --> 00:43:43,450 Sydney 20239. 690 00:43:47,850 --> 00:43:49,489 691 00:43:49,490 --> 00:43:51,410 �Est�s ah�? Soy yo. 692 00:43:53,450 --> 00:43:55,209 �A qu� crees que est�s jugando? 693 00:43:55,210 --> 00:43:58,489 Todo va bien, Dickie. No hay necesidad de preocuparse. 694 00:43:58,490 --> 00:44:01,249 �D�nde demonios est�s? 695 00:44:01,250 --> 00:44:03,609 Estoy exactamente donde quer�as que estuviera, 696 00:44:03,610 --> 00:44:05,969 un poco antes de lo previsto. 697 00:44:05,970 --> 00:44:09,369 Es lo que queremos, �verdad? 698 00:44:09,370 --> 00:44:11,530 Solo que no pod�a esperar. 699 00:44:16,000 --> 00:44:21,000 www.subtitulamos.tv 700 00:44:22,305 --> 00:44:28,309 Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/5cskr Ayuda a otros a elegir el mejor 53321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.