Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,200 --> 00:01:05,955
Non puoi certo fare conoscenza
con qualcuno ora,non in questo stato.
2
00:01:06,040 --> 00:01:07,871
Oh,ma guardati.
3
00:01:07,960 --> 00:01:09,951
Credi davvero che ci sia qualcuno che
accetterebbe una che non fa altro
4
00:01:10,040 --> 00:01:12,110
che piangere?
5
00:01:12,200 --> 00:01:16,200
Oh,non funzionerebbe mai.
6
00:01:16,200 --> 00:01:17,872
Purtroppo alcune persone
7
00:01:17,960 --> 00:01:20,952
nascono diverse dalle altre,
sono pi� tristi,
8
00:01:21,040 --> 00:01:23,395
ipersensibili.
9
00:01:23,480 --> 00:01:26,278
Dio solo sa quanto vorrei essere felice.
10
00:01:26,360 --> 00:01:29,079
La mia compagna di stanza
dice che dovrei sforzarmi di pi�.
11
00:01:29,160 --> 00:01:32,600
Dai,forza,adesso basta con
le lacrime tesoro.
12
00:01:32,600 --> 00:01:34,830
E' ora di smetterla,saranno qui
da un momento all altro.
13
00:01:34,920 --> 00:01:36,638
Non ci riesco.
14
00:01:36,720 --> 00:01:39,188
Oh,si invece.
15
00:01:39,280 --> 00:01:42,590
Ascoltami,se sarai bella fuori
starai bene dentro.
16
00:01:42,680 --> 00:01:45,478
Perci� truccati e vedrai
che ti sentirai meglio,d accordo?
17
00:01:45,560 --> 00:01:48,518
Vorrei che fosse cos� semplice.
18
00:01:48,600 --> 00:01:50,397
Oh,Gretchen,facciamo un altra volta.
19
00:01:50,480 --> 00:01:51,708
Oggi non voglio uscire con nessuno.
20
00:01:51,800 --> 00:01:53,153
Un altra volta quando?
21
00:01:53,240 --> 00:01:55,834
Sei sempre stata cos� da
quando mi ricordo.
22
00:01:55,920 --> 00:01:59,117
Perch� sei sempre cos� triste?
23
00:01:59,200 --> 00:02:01,316
E' come mi sento.
24
00:02:02,440 --> 00:02:03,873
Quelli sono gi� arrivati.
25
00:02:03,960 --> 00:02:04,949
Sbrigati.
26
00:02:05,040 --> 00:02:07,190
Perch� la vita deve essere sempre una tragedia per te?
27
00:02:07,280 --> 00:02:09,720
Credi che a me piaccia
essere fatta cos�?
28
00:02:09,720 --> 00:02:11,676
Si.
29
00:02:11,760 --> 00:02:13,159
E invece no!
30
00:02:16,480 --> 00:02:18,160
Quelli non mi fanno paura.
31
00:02:25,320 --> 00:02:27,436
E tu cosa hai da guardare?
32
00:02:28,880 --> 00:02:31,110
Mi lasci.
Credi che io sia pazzo non � vero?
33
00:02:31,200 --> 00:02:33,111
Mi vuoi aiutare?
34
00:02:33,200 --> 00:02:35,031
La prego mi lasci.
Mi aiuti?Mi aiuti?
35
00:02:35,120 --> 00:02:38,430
La prego mi lasci in pace.
36
00:02:38,520 --> 00:02:39,430
Tenga!
37
00:02:39,520 --> 00:02:42,193
Sei una persona molto sensibile!
38
00:02:42,280 --> 00:02:43,474
Aspetta,Prudence.
39
00:02:52,440 --> 00:02:54,908
Le tue lacrime sono bellissime.
40
00:02:55,000 --> 00:02:56,840
Cosa?
41
00:02:56,840 --> 00:02:59,434
C'� molta tristezza nel mondo.
42
00:02:59,520 --> 00:03:01,760
E tu la senti,non � cos�?
43
00:03:01,760 --> 00:03:02,829
Lei chi �?
44
00:03:02,920 --> 00:03:05,798
Il mio biglietto.
45
00:03:05,880 --> 00:03:08,519
Vorrei che venisse a trovarmi.
46
00:03:08,600 --> 00:03:11,831
Stavo cercando qualcuno come te.
47
00:03:17,720 --> 00:03:21,315
Ambrose Cavender,collezionista.
48
00:03:22,160 --> 00:03:23,878
Aspetti.
49
00:03:27,120 --> 00:03:29,509
Collezionista di cosa?
50
00:04:09,200 --> 00:04:11,236
Signor Cavender?
51
00:04:14,600 --> 00:04:16,830
Salve?
52
00:04:39,440 --> 00:04:41,237
C'� nessuno?
53
00:05:11,200 --> 00:05:14,158
C'� qualcosa di irresistibile
in una porta chiusa.
54
00:05:14,240 --> 00:05:16,280
Uh,la porta era aperta
55
00:05:16,280 --> 00:05:19,272
Non volevo mi scusi.
56
00:05:19,360 --> 00:05:20,554
Ma io ti stavo aspettando.
57
00:05:22,600 --> 00:05:24,795
Non so perch� sono venuta.
58
00:05:24,880 --> 00:05:29,192
Sei una tenera creatura che
si � smarrita nel bosco.
59
00:05:29,280 --> 00:05:31,157
E ora vorresti piangere,vero?
60
00:05:31,240 --> 00:05:32,520
No,non � vero.
61
00:05:32,520 --> 00:05:34,988
Non c'� bisogno di mentire,Prudence.
62
00:05:35,080 --> 00:05:36,354
Non con me.
63
00:05:36,440 --> 00:05:39,318
Io non voglio piangere.
64
00:05:39,400 --> 00:05:40,276
Lo odio.
65
00:05:40,360 --> 00:05:41,236
Non dire cos�.
66
00:05:41,320 --> 00:05:43,834
Vieni,accomodati.
67
00:05:54,040 --> 00:05:56,429
Mi dispiace.
68
00:05:56,520 --> 00:05:59,353
Non bisogna dispiacersi
per qualche lacrima.
69
00:06:05,920 --> 00:06:08,832
Starai molto pi� comoda
se ti sdrai.
70
00:06:25,240 --> 00:06:27,920
Da quanto tempo sei cos� triste?
71
00:06:27,920 --> 00:06:30,160
Da sempre.
72
00:06:30,160 --> 00:06:32,515
Da quando sono nata.
73
00:06:32,600 --> 00:06:34,272
Io cerco di vincere la tristezza ma...
74
00:06:34,360 --> 00:06:35,554
Non farlo.
75
00:06:35,640 --> 00:06:38,757
So cosa pensano gli altri
76
00:06:38,840 --> 00:06:40,680
e la mia compagna di camera
77
00:06:40,680 --> 00:06:42,280
credono che dovrei andare
da uno psichiatra
78
00:06:42,280 --> 00:06:43,633
ma a me non serve un dottore.
79
00:06:43,720 --> 00:06:44,709
Non voglio pillole.
80
00:06:44,800 --> 00:06:45,789
Vorrei soltanto...
81
00:06:45,880 --> 00:06:49,190
Tu vorresti piangere.
82
00:06:49,280 --> 00:06:51,589
Ma da oggi non sarai pi� sola,Prudence.
83
00:06:51,680 --> 00:06:53,352
Sono sempre stata sola.
84
00:06:53,440 --> 00:06:54,555
Ora non pi�.
85
00:06:56,720 --> 00:06:59,075
Lasciami prendere le tue lacrime.
86
00:06:59,160 --> 00:07:01,549
Non asciugartele.
87
00:07:01,640 --> 00:07:04,359
Sono troppo preziose
per andare sprecate.
88
00:07:06,720 --> 00:07:10,429
Gli antichi Cinesi credevano
che fossero le lacrime
89
00:07:10,520 --> 00:07:12,397
ad unire gli uomini alle divinit�.
90
00:07:12,480 --> 00:07:15,472
Pochi ne conoscono l immenso potere.
91
00:07:15,560 --> 00:07:17,118
Le persone asciugano le loro lacrime
92
00:07:17,200 --> 00:07:19,919
o le lasciano scivolare a terra.
93
00:07:20,000 --> 00:07:23,834
Tra tutte le creature di Dio
94
00:07:23,920 --> 00:07:25,512
l uomo � il solo
95
00:07:25,600 --> 00:07:27,750
che riesca a piangere.
96
00:07:32,040 --> 00:07:35,669
Io,Prudence,conosco
la magia delle lacrime.
97
00:07:37,520 --> 00:07:42,275
E'... � strano
ma ora mi sento meglio.
98
00:07:42,360 --> 00:07:44,032
Si,lo so.
99
00:07:44,120 --> 00:07:45,519
E non odiare le tue lacrime.
100
00:07:47,520 --> 00:07:49,431
Perch� lo ha fatto?
101
00:07:51,040 --> 00:07:54,350
Diciamo che sono uno che
potrebbe esserti d aiuto.
102
00:07:56,320 --> 00:07:57,799
Mi sembra...
103
00:08:00,240 --> 00:08:02,595
...molto solo.
104
00:08:04,320 --> 00:08:05,912
Solo?
105
00:08:06,000 --> 00:08:08,230
No.
106
00:08:11,320 --> 00:08:12,840
Vorrei che accettassi un piccolo dono.
107
00:08:12,840 --> 00:08:14,120
Oh,non posso.
108
00:08:14,120 --> 00:08:16,998
Per dimostrarti la mia gratitudine.
109
00:08:17,080 --> 00:08:19,833
Vorrei che venissi a trovarmi di nuovo.
110
00:08:19,920 --> 00:08:22,593
E' solo l inizio.
111
00:08:22,680 --> 00:08:24,796
Nemmeno una bambina l avrebbe fatto.
112
00:08:24,880 --> 00:08:26,154
Non posso crederci.
113
00:08:26,240 --> 00:08:27,593
Un tipo ti abborda per strada.
114
00:08:27,680 --> 00:08:28,999
Ti invita a casa sua.
115
00:08:29,080 --> 00:08:30,274
E tu ci sei andata?
116
00:08:30,360 --> 00:08:32,157
Hai ragione.
117
00:08:32,240 --> 00:08:35,198
E va bene,solo non dirmi
che non ci ha provato.
118
00:08:35,280 --> 00:08:37,430
E' cos�.
119
00:08:37,520 --> 00:08:39,112
E' diverso da quelli che conosci.
120
00:08:39,200 --> 00:08:41,475
Oh,e di chi si tratta?
121
00:08:41,560 --> 00:08:42,959
Omar Sharif?
122
00:08:43,040 --> 00:08:45,190
O magari Bela Lugosi?
123
00:08:45,280 --> 00:08:47,794
Non � come gli altri.
124
00:08:47,880 --> 00:08:50,519
Hai ragione.
A me sembra pericoloso.
125
00:08:50,600 --> 00:08:54,036
Vorrei tanto sapere cosa
vuole veramente da te.
126
00:08:54,120 --> 00:08:55,838
Non lo so.
127
00:08:55,920 --> 00:08:59,959
E' da tanto tempo che
desidero un po' di felicit�.
128
00:09:00,040 --> 00:09:02,998
E in qualche modo
129
00:09:03,080 --> 00:09:05,594
credo che riuscir� ad aiutarmi.
130
00:09:12,080 --> 00:09:13,274
Non smettere.
131
00:09:29,280 --> 00:09:31,919
Non mi era mai successo...
132
00:09:32,000 --> 00:09:34,468
Nessuno vuole comprendermi.
133
00:09:36,920 --> 00:09:38,751
E' molto gentile.
134
00:09:41,160 --> 00:09:46,314
Perch� vuole conservare le mie lacrime?
135
00:09:46,400 --> 00:09:50,440
Quando questa sar� piena
tu sarai pronta.
136
00:09:50,440 --> 00:09:53,318
Pronta per cosa?
137
00:09:53,400 --> 00:09:56,233
A sorridere,a vivere.
138
00:09:56,320 --> 00:09:58,993
Ma,io non capisco.
139
00:09:59,080 --> 00:10:01,355
Ho passato tutta la mia
vita a piangere.
140
00:10:01,440 --> 00:10:03,874
Non lacrime come queste.
141
00:10:03,960 --> 00:10:06,520
Hai cercato sempre di trattenerle.
142
00:10:06,600 --> 00:10:08,238
Queste,sono diverse.
143
00:10:08,320 --> 00:10:09,992
Intime.
144
00:10:14,200 --> 00:10:17,590
Cherry?
145
00:10:17,680 --> 00:10:18,954
Grazie.
146
00:10:19,760 --> 00:10:20,988
Che cosa intendeva,
147
00:10:21,080 --> 00:10:25,073
quando ha detto,che le mie
lacrime sono diverse ora?
148
00:10:25,160 --> 00:10:26,752
Uh,intime?
149
00:10:26,840 --> 00:10:32,551
Quelle causate da un grande
dolore non sono come le altre.
150
00:10:32,640 --> 00:10:35,393
In queste ci sono elementi
chimici rarissimi.
151
00:10:35,480 --> 00:10:38,040
Gli scienziati non riescono
a spiegarne la provenienza
152
00:10:38,040 --> 00:10:41,635
� un mistero che la natura
non ha svelato.
153
00:10:41,720 --> 00:10:44,188
Ma io posso dirtelo,
154
00:10:44,280 --> 00:10:49,673
provengono da un punto
molto profondo della nostra anima.
155
00:10:49,760 --> 00:10:53,116
E con esse,si pu� guarire l infelicit�.
156
00:10:56,840 --> 00:11:00,640
Quindi,quando l ampolla sar� piena,
157
00:11:00,640 --> 00:11:02,198
sar� felice?
158
00:11:02,280 --> 00:11:04,800
Sarai libera.
159
00:11:04,800 --> 00:11:07,030
Non posso darti l eterna felicit�.
160
00:11:07,120 --> 00:11:09,554
Questo nessuno pu� farlo.
161
00:11:09,640 --> 00:11:14,316
Ma gioie e dolori formano
un ciclo senza fine.
162
00:11:17,960 --> 00:11:20,190
Ora vorrei farti vedere
163
00:11:20,280 --> 00:11:22,874
cosa c'� dietro quella porta chiusa.
164
00:11:41,040 --> 00:11:42,837
Questa � la camera degli antichi dolori.
165
00:11:50,120 --> 00:11:52,475
Tutte lacrime raccolte in ogni era.
166
00:11:54,880 --> 00:11:56,677
Ci saranno anche le tue.
167
00:12:08,480 --> 00:12:10,072
Ogni ampolla � diversa.
168
00:12:12,120 --> 00:12:14,554
Lo sono.
169
00:12:14,640 --> 00:12:16,437
E ognuna di esse � speciale.
170
00:12:19,320 --> 00:12:22,471
Questa � di un giovane azteco,
171
00:12:22,560 --> 00:12:25,313
che vide i conquistadores
distruggere il suo mondo.
172
00:12:38,480 --> 00:12:41,313
Queste sono di una madre
173
00:12:41,400 --> 00:12:43,197
di un soldato che non � mai
tornato a casa.
174
00:12:47,400 --> 00:12:49,197
Sono bellissime.
175
00:12:52,120 --> 00:12:53,951
Dove le ha trovate?
176
00:12:56,560 --> 00:12:59,313
Le raccolgo da molto tempo.
177
00:13:06,440 --> 00:13:08,237
Perch� quel ripiano � vuoto?
178
00:13:14,560 --> 00:13:18,075
Quando la tua ampolla sar� piena
la collocher� qui.
179
00:13:20,120 --> 00:13:22,040
Ora ti manda anche i fiori?
180
00:13:22,040 --> 00:13:24,474
No,li ho presi io,cos� per fare
un po' di allegria.
181
00:13:24,560 --> 00:13:25,840
Bene,stai facendo progressi.
182
00:13:25,840 --> 00:13:27,751
Che ti succede,ti stai innamorando?
183
00:13:27,840 --> 00:13:29,751
E se anche fosse?
184
00:13:32,040 --> 00:13:33,598
Accidenti.
185
00:13:33,680 --> 00:13:35,989
Dove sono i kleenex?
186
00:13:39,720 --> 00:13:41,153
Wow.
187
00:13:43,040 --> 00:13:45,440
100,200,300,500 dollari?
188
00:13:45,440 --> 00:13:48,760
Hey,Pru,
da dove saltano fuori?
189
00:13:48,760 --> 00:13:50,671
La cosa non ti riguarda...
190
00:13:50,760 --> 00:13:52,239
Te li ha dati quel tipo non � vero?
191
00:13:52,320 --> 00:13:54,914
Mi vorresti dire a che titolo
te li ha dati Pru?
192
00:13:55,000 --> 00:13:56,319
Non ho fatto niente.
193
00:13:58,320 --> 00:14:00,356
Io piango per lui.
194
00:14:52,520 --> 00:14:53,714
Mi scusi.
195
00:14:53,800 --> 00:14:55,392
Io,
196
00:14:55,480 --> 00:14:57,560
volevo solo vederla.
197
00:14:57,560 --> 00:15:00,120
A dire il vero ti
aspettavo domani.
198
00:15:02,160 --> 00:15:03,991
Aspetter� nello studio.
199
00:15:17,160 --> 00:15:19,151
E' quasi piena.
200
00:15:19,240 --> 00:15:20,116
Oh,aspetta.
201
00:15:20,200 --> 00:15:23,112
Io non sono qui per questo.
202
00:15:23,200 --> 00:15:26,749
E perch� allora?
203
00:15:26,840 --> 00:15:28,440
Uh,spero che non le dispiaccia.
204
00:15:28,440 --> 00:15:32,149
Volevo...
Um,volevo solo vederla.
205
00:15:34,160 --> 00:15:35,991
Forse non mi sono spiegato bene.
206
00:15:40,200 --> 00:15:41,269
No, no,capisco.
207
00:15:41,360 --> 00:15:45,480
Lei vuole che pianga per riempire...l ampolla.
208
00:15:45,480 --> 00:15:47,869
E' molto importante.
209
00:15:47,960 --> 00:15:49,598
Ci prover�.
210
00:15:56,640 --> 00:15:58,471
Mi scusi,senta...
211
00:16:00,680 --> 00:16:02,750
non potremmo parlare?
212
00:16:02,840 --> 00:16:03,989
Temo di no.
213
00:16:04,080 --> 00:16:06,640
Forse � meglio se viene
un altra volta.
214
00:16:06,640 --> 00:16:10,076
Io vorrei piangere
215
00:16:10,160 --> 00:16:11,070
solo...
216
00:16:13,120 --> 00:16:14,951
Ti serve aiuto?
217
00:16:15,040 --> 00:16:17,076
Si,ne ho bisogno.
218
00:16:17,160 --> 00:16:18,388
Lei pu� aiutarmi?
219
00:16:52,760 --> 00:16:54,557
Ora � piena.
220
00:17:00,440 --> 00:17:01,634
Mi hai baciata.
221
00:17:03,680 --> 00:17:05,398
Solo perch� era necessario.
222
00:17:13,400 --> 00:17:14,628
Necessario?
223
00:17:14,720 --> 00:17:16,680
Si.
224
00:17:16,680 --> 00:17:17,874
Per riempire l ampolla.
225
00:17:24,880 --> 00:17:26,880
Posso tornare a trovarti?
226
00:17:26,880 --> 00:17:27,840
No,Prudence.
227
00:17:27,840 --> 00:17:28,795
Ma io ne ho bisogno.
228
00:17:28,880 --> 00:17:29,756
No.
229
00:17:29,840 --> 00:17:31,637
Ora sei pronta.
230
00:17:34,440 --> 00:17:36,237
Io credevo che tenessi a me.
231
00:17:38,680 --> 00:17:40,398
Addio,Prudence.
232
00:17:59,200 --> 00:18:01,760
Le lacrime sono una cosa
assai preziosa.
233
00:18:22,880 --> 00:18:24,791
Piangi.
234
00:18:24,880 --> 00:18:25,756
Piangi quanto vuoi.
235
00:18:25,840 --> 00:18:28,479
Devi fidarti di me.
236
00:18:47,480 --> 00:18:49,675
Prudence,
237
00:18:49,760 --> 00:18:52,832
C'� ancora molta tristezza
nel mondo,ricordalo.
238
00:18:52,920 --> 00:18:54,672
Ti prego,non ritornare.
239
00:18:54,760 --> 00:18:57,320
Lascia me e le mie lacrime.
240
00:19:01,800 --> 00:19:03,313
Aspetta.
241
00:19:03,400 --> 00:19:05,470
Perch�?
242
00:19:05,560 --> 00:19:07,152
Vorrei che tu capissi.
243
00:19:07,240 --> 00:19:08,434
Ho capito.
244
00:19:08,520 --> 00:19:10,192
Da me volevi solo le mie lacrime.
245
00:19:10,280 --> 00:19:12,430
Erano la sola cosa
che potevo prendere da te.
246
00:19:12,520 --> 00:19:14,590
Devi dimenticarmi.
247
00:19:38,640 --> 00:19:40,631
Le mie lacrime.
248
00:19:40,720 --> 00:19:41,596
Tutte le mie lacrime.
249
00:19:43,320 --> 00:19:44,196
Tutto a posto?
250
00:19:44,280 --> 00:19:46,111
Mi dispiace ma lei �
sbucata fuori all improvviso.
251
00:19:46,200 --> 00:19:48,080
Posso aiutarla?
252
00:19:48,080 --> 00:19:50,753
Grazie.
253
00:19:50,840 --> 00:19:53,200
Era qualcosa di valore?
254
00:19:53,200 --> 00:19:57,239
Uh, uh,lo era per me.
255
00:19:57,320 --> 00:19:59,117
Forse ci sar� un modo per risarcirla.
256
00:20:01,640 --> 00:20:03,471
No,non esiste.
257
00:20:03,560 --> 00:20:05,551
E che cosa era?
258
00:20:05,640 --> 00:20:07,840
Beh...
259
00:20:10,360 --> 00:20:13,432
Erano le mie...le mie lacrime.
260
00:20:15,480 --> 00:20:17,880
Le sue lacrime?
261
00:20:17,880 --> 00:20:20,952
non credo di capire.
262
00:20:21,040 --> 00:20:22,000
No,lasci stare.
263
00:20:22,000 --> 00:20:25,436
Non importa.
264
00:20:25,520 --> 00:20:28,478
Io..non riuscirei a spiegarvelo.
265
00:20:28,560 --> 00:20:32,519
Nessuno le ha mai detto che lei
ha un sorriso splendido?
266
00:20:34,600 --> 00:20:36,875
Beh,di recente,no.
267
00:20:36,960 --> 00:20:39,315
Lo dico io.
17553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.