Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,440 --> 00:01:01,555
Leon,credi che le richieste
2
00:01:01,640 --> 00:01:03,320
di sceneggiature televisive crescano sugli alberi?
3
00:01:03,320 --> 00:01:05,720
Seymour,devi mettermi in contatto con qualcuno.
4
00:01:05,720 --> 00:01:07,597
Sono sei mesi che non lavoro.
5
00:01:07,680 --> 00:01:11,640
Devi credermi Leon,io ci sto provando.
6
00:01:11,640 --> 00:01:14,200
Finalmente hai comprato la segreteria telefonica.
7
00:01:14,200 --> 00:01:15,315
Ho dovuto
8
00:01:15,400 --> 00:01:17,868
quelli del servizio non mi passavano mai le chiamate.
9
00:01:17,960 --> 00:01:20,235
E' divertente il messaggio che hai registrato
10
00:01:20,320 --> 00:01:22,470
scrivi delle sceneggiature altrettanto originali.
11
00:01:22,560 --> 00:01:25,677
Seymour,� il solito messaggio "Pronto,non sono in casa".
12
00:01:25,760 --> 00:01:27,716
Si,ma quel segnale alla fine
13
00:01:27,800 --> 00:01:28,676
� esilarante.
14
00:01:28,760 --> 00:01:29,829
Che specie di segnale?
15
00:01:31,280 --> 00:01:33,589
Huh?
Un po' volgare,forse
16
00:01:33,680 --> 00:01:35,671
ma a chi va di sentire il solito bip ogni volta?
17
00:01:35,760 --> 00:01:37,193
Leon,mi hai divertito.
18
00:01:45,400 --> 00:01:48,915
Non assegneranno mai una sceneggiatura a
chi si presenta come un buffone.
19
00:01:56,440 --> 00:01:59,557
Perch� le cose che compro non vanno mai bene?
20
00:02:02,000 --> 00:02:03,149
Salve sono Leon
21
00:02:03,240 --> 00:02:04,559
lasciate pure il vostro nome e numero
22
00:02:04,640 --> 00:02:06,312
vi richiamer�.
23
00:02:08,320 --> 00:02:11,676
Ma questo � il solito bip.
24
00:02:11,760 --> 00:02:15,275
Leon,come ti permetti di usare la segreteria telefonica
25
00:02:15,360 --> 00:02:17,590
per dire che mia madre ha le mani bucate?
26
00:02:17,680 --> 00:02:19,591
Solo perch� lei ha detto che sei un fallito.
27
00:02:19,680 --> 00:02:21,716
A mia madre interessano ben altre cose
28
00:02:21,800 --> 00:02:22,915
che andare in giro a fare shopping.
29
00:02:23,000 --> 00:02:24,797
Ma di che stai parlando?
30
00:02:24,880 --> 00:02:27,000
Non devi pi� preoccuparti che io
insista
31
00:02:27,000 --> 00:02:28,558
per sposarti
32
00:02:28,640 --> 00:02:32,713
non voglio vederti mai pi�!
33
00:02:35,320 --> 00:02:37,117
Con te facciamo i conti dopo.
34
00:02:41,640 --> 00:02:43,320
Salve non sono in casa
35
00:02:43,320 --> 00:02:45,276
perch� sono volato via come un tacchino
36
00:02:45,360 --> 00:02:47,000
che non vuole finire ripieno.
37
00:02:47,000 --> 00:02:50,390
Senti amico la prima cosa che dobbiamo chiarire
38
00:02:50,480 --> 00:02:52,994
� chi comanda qui dentro.
39
00:03:02,400 --> 00:03:03,674
Chi �?
40
00:03:03,760 --> 00:03:06,149
Sono io aprimi.
Posso spiegarti tutto.
41
00:03:13,360 --> 00:03:15,237
Farai bene a darmi una buona spiegazione Leon.
42
00:03:15,320 --> 00:03:17,720
Dovrai meritarti l oscar.
43
00:03:17,720 --> 00:03:18,869
Ok.
44
00:03:18,960 --> 00:03:22,873
La mia segreteria telefonica fa degli strani rumori.
45
00:03:22,960 --> 00:03:24,871
Tutto qui?
46
00:03:26,000 --> 00:03:27,640
Smettila Leon
io ho sentito la tua voce.
47
00:03:27,640 --> 00:03:30,518
''Salve sono Leon
non sono in casa ora
48
00:03:30,600 --> 00:03:31,919
''se sei tu Dolores
49
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
''vorrei che smettessi di dire in giro
che tua madre,la spendacciona,
50
00:03:35,000 --> 00:03:36,991
''mi adora
perch� sappiamo tutti quanti
51
00:03:37,080 --> 00:03:40,755
''che � la pi� grande spendacciona del mondo
e che adora solo
52
00:03:40,840 --> 00:03:44,389
Neiman,Marcus e Gucci.''
53
00:03:45,840 --> 00:03:48,400
La mia segreteria ha qualche difetto.
54
00:03:50,400 --> 00:03:52,516
Leon,mi dispiace,
55
00:03:52,600 --> 00:03:54,040
ma non posso continuare un rapporto
56
00:03:54,040 --> 00:03:56,156
con un vigliacco che fa dire
alla sua segreteria
57
00:03:56,240 --> 00:03:58,310
le cose pi� brutte che pensa.
58
00:04:06,680 --> 00:04:08,398
Oh...!
59
00:04:09,680 --> 00:04:13,195
Hey Leon,Svegliati!
60
00:04:13,280 --> 00:04:15,271
Cosa?
61
00:04:15,360 --> 00:04:19,399
Non puoi lasciarmi cos� nei pasticci.
62
00:04:19,480 --> 00:04:20,760
Dove sei?
63
00:04:20,760 --> 00:04:23,911
Qui,dentro alla segreteria,ovvio.
64
00:04:32,440 --> 00:04:34,317
Chi sei?
65
00:04:35,520 --> 00:04:36,920
Che cosa vuoi?
66
00:04:36,920 --> 00:04:37,880
Chi sei?
67
00:04:37,880 --> 00:04:39,199
Che cosa vuoi?
68
00:04:39,280 --> 00:04:42,875
Leon,tesoro,non mi meraviglia che sei un fallito.
69
00:04:42,960 --> 00:04:46,360
Appena cominci a parlare sembri una macchina
da scrivere rotta.
70
00:04:46,360 --> 00:04:49,511
Alla fine � successo.
71
00:04:49,600 --> 00:04:51,397
Sono diventato pazzo.
72
00:04:51,480 --> 00:04:53,720
Possibile ma del tutto irrilevante.
73
00:04:53,720 --> 00:04:56,757
Dimmi,l'espressione "Universo alternato"
74
00:04:56,840 --> 00:04:58,398
significa qualcosa per te?
75
00:04:58,480 --> 00:05:02,758
Si,mi dimostra che sono
completamente impazzito.
76
00:05:02,840 --> 00:05:06,040
L universo alternato esiste,Leon.
77
00:05:06,040 --> 00:05:08,190
Non posso crederci.
78
00:05:08,280 --> 00:05:12,558
E' strano,considerato che ci vivi dentro.
79
00:05:12,640 --> 00:05:14,596
Io vivo in un appartamento.
80
00:05:14,680 --> 00:05:15,908
Guardala in questo modo
81
00:05:16,000 --> 00:05:19,160
uno di noi 2 deve vivere in un
universo alternato
82
00:05:19,160 --> 00:05:20,832
e di certo non sono io.
83
00:05:20,920 --> 00:05:22,069
Perci� attaccami
84
00:05:22,160 --> 00:05:25,391
alla linea telefonica e mettimi delle batterie nuove.
85
00:05:25,480 --> 00:05:27,160
Perch�?
86
00:05:27,160 --> 00:05:30,436
Tu ti piazzi nel tuo universo e io nel mio.
87
00:05:30,520 --> 00:05:31,480
E adesso,se non ti dispiace,
88
00:05:31,480 --> 00:05:34,199
c'� gente che sta aspettando di sentirmi.
89
00:05:48,360 --> 00:05:50,954
Salve,qui � il cinema multisala
90
00:05:51,040 --> 00:05:54,077
oggi abbiamo 18 magnifici doppi spettacoli.
91
00:05:54,160 --> 00:05:55,800
Si,certo tesoro
92
00:05:55,800 --> 00:05:57,720
ci ho messo un bel po'
93
00:05:57,720 --> 00:06:00,600
ma ho avuto dei problemi con quel buono a nulla
della segreteria.
94
00:06:00,600 --> 00:06:04,600
E questa sera nella sala 14
vi presentiamo...
95
00:06:04,600 --> 00:06:08,309
Potrei davvero inserirti nel giro del grande spettacolo.
96
00:06:08,400 --> 00:06:12,280
Potresti recitare per registi stranieri.
97
00:06:12,280 --> 00:06:15,556
Quanto ti piacerebba lavorare con Ingmar Bergman?
98
00:06:15,640 --> 00:06:20,077
Potresti davvero presentarmi Ingmar Bergman?
99
00:06:20,160 --> 00:06:24,039
Piccola non riesci ad immaginare
le persone che conosco io.
100
00:06:24,120 --> 00:06:25,838
Baci,baci.
101
00:06:25,920 --> 00:06:30,948
Tesoro,hai ancora il tuo vecchio fascino.
102
00:06:33,880 --> 00:06:36,189
Leon,stai ascoltando quello che ti dico?
103
00:06:36,280 --> 00:06:38,520
Merito uno sguardo vitreo per il mio lavoro?
104
00:06:38,520 --> 00:06:40,440
Oh,scusami Seymour.
105
00:06:40,440 --> 00:06:44,558
mi stanno accadendo delle cose strane.
106
00:06:44,640 --> 00:06:45,755
Per esempio?
107
00:06:45,840 --> 00:06:49,913
Hai mai sentito l espressione "universo alternato"?
108
00:06:50,000 --> 00:06:51,911
Certo.
Ci vivono gli sceneggiatori.
109
00:06:53,080 --> 00:06:54,957
Per favore fammi dire una cosa importante
110
00:06:55,040 --> 00:06:56,440
e mi aspetto una reazione adeguata.
111
00:06:56,440 --> 00:06:57,919
Col sudore della mia fronte
112
00:06:58,000 --> 00:06:59,433
ti ho fissato 2 appuntamenti con
113
00:06:59,520 --> 00:07:00,589
dei produttori televisivi.
114
00:07:06,200 --> 00:07:07,633
Uno di noi 2 � contento
115
00:07:07,720 --> 00:07:09,551
ma nella tua posizione non faremo i difficili.
116
00:07:18,000 --> 00:07:20,760
Purtroppo dovrai cancellare i 2 appuntamenti di domani
117
00:07:20,760 --> 00:07:23,558
non preoccuparti Leon
non lavora nessuno in questo periodo
118
00:07:23,640 --> 00:07:25,560
chiamami tra un paio di settimane.
119
00:07:28,440 --> 00:07:31,318
Leon!
120
00:07:34,040 --> 00:07:36,713
Tra quanto il matrimonio?
121
00:07:38,880 --> 00:07:39,915
Quale matrimonio?
122
00:07:40,000 --> 00:07:41,956
Ma pensa,chi poteva immaginare
123
00:07:42,040 --> 00:07:43,837
che Leon avrebbe chiesto scusa
124
00:07:43,920 --> 00:07:46,354
a mia madre praticamente in lacrime?
125
00:07:46,440 --> 00:07:48,192
E poi chiedermi anche di sposarmi.
126
00:07:48,280 --> 00:07:50,191
Leon.
127
00:07:50,280 --> 00:07:52,280
Che cosa ti avrei chiesto?
E pensa
128
00:07:52,280 --> 00:07:53,918
avremo la registrazione da fare sentire ai nostri nipoti.
129
00:07:54,000 --> 00:07:57,037
Dolores,di che stai parlando?
130
00:07:57,120 --> 00:08:00,476
Della proposta che mi hai lasciato sulla segreteria telefonica.
131
00:08:03,640 --> 00:08:05,039
Un momento,fammi capire,
132
00:08:05,120 --> 00:08:07,111
tu hai sentito la mia voce?
133
00:08:07,200 --> 00:08:09,589
E hai minacciato di suicidarti
se ti avessi lasciato.
134
00:08:09,680 --> 00:08:13,753
Oh, leon! Oh...
135
00:08:13,840 --> 00:08:15,480
Perch� mi stai facendo questo?
136
00:08:15,480 --> 00:08:16,760
Perch� ti amo!
137
00:08:16,760 --> 00:08:18,520
Leon,tesoro!
138
00:08:18,520 --> 00:08:22,593
Non tu..Lei.
139
00:08:28,120 --> 00:08:30,350
Ti sei comprato una cagnolina tesoro?
140
00:08:30,440 --> 00:08:33,238
Ho comprato una cosa
141
00:08:33,320 --> 00:08:35,000
che mi sembrava una segreteria telefonica.
142
00:08:35,000 --> 00:08:38,117
Perch� non lo �?
143
00:08:38,200 --> 00:08:40,920
Le normali segreterie fanno impazzire chi le possiede
144
00:08:40,920 --> 00:08:43,229
interferendo con la sua vita privata?!
145
00:08:43,320 --> 00:08:45,080
Io questo non lo so.
146
00:08:45,080 --> 00:08:47,275
Non capisco niente di elettronica.
147
00:08:50,320 --> 00:08:51,800
E allora?
148
00:08:53,720 --> 00:08:55,000
Non mi farai impazzire
149
00:08:55,000 --> 00:08:56,718
non ci riuscirai mai!
150
00:08:56,800 --> 00:08:58,791
Basta!Basta!
151
00:09:03,000 --> 00:09:04,991
Leon,perch� hai distrutto
152
00:09:05,080 --> 00:09:07,514
il videoregistratore?
153
00:09:07,600 --> 00:09:09,830
Oh,mio dio.
154
00:09:09,920 --> 00:09:12,639
Stavo registrando l ultimo spettacolo.
155
00:09:12,720 --> 00:09:13,630
Oh...
156
00:09:13,720 --> 00:09:16,518
La lucetta era la sua.
157
00:09:16,600 --> 00:09:19,034
Perch� a me?!
158
00:09:19,120 --> 00:09:20,553
Oh...
159
00:09:20,640 --> 00:09:21,880
Sembri mia madre
160
00:09:21,880 --> 00:09:24,440
quando le ho detto che avrei
accettato di sposarti.
161
00:09:26,400 --> 00:09:28,600
Non ti ho mai chiesto di sposarmi.
162
00:09:28,600 --> 00:09:29,715
Cosa?
163
00:09:29,800 --> 00:09:32,758
Potrebbe essere difficile
164
00:09:32,840 --> 00:09:34,910
da capire per te Dolores.
165
00:09:35,000 --> 00:09:40,600
L espressione "universo alternato"
significa qualche cosa per te?
166
00:09:40,600 --> 00:09:44,229
Credo che sia un posto
dove la gente si rimangia
167
00:09:44,320 --> 00:09:46,550
le proposte di matrimonio con facilit�.
168
00:09:46,640 --> 00:09:49,552
Non ero io.
169
00:09:49,640 --> 00:09:53,240
Era la voce della mia
segreteria telefonica
170
00:09:53,240 --> 00:09:57,028
che faceva la proposta
alla voce della tua segreteria!
171
00:09:58,320 --> 00:10:02,154
Credo di aver capito.
172
00:10:02,240 --> 00:10:04,037
Senti,Leon,forse mia madre aveva ragione.
173
00:10:04,120 --> 00:10:05,872
Voglio dire,sei un po' strano.
174
00:10:08,800 --> 00:10:11,837
E non solo,scrivi da fare schifo.
175
00:10:18,240 --> 00:10:20,196
Perch�?
176
00:10:20,280 --> 00:10:23,750
Perch� mi stai facendo questo?
177
00:10:23,840 --> 00:10:26,149
Guarda che io ho tentato di farti un favore.
178
00:10:26,240 --> 00:10:28,440
Un universo che dava una mano all altro.
179
00:10:28,440 --> 00:10:30,158
E' un crimine?
180
00:10:30,240 --> 00:10:31,593
Oh,si.
181
00:10:31,680 --> 00:10:34,672
E ora ne pagherai le conseguenze.
182
00:10:34,760 --> 00:10:36,876
Sto per staccarti.
183
00:10:36,960 --> 00:10:38,871
No Leon!
Potresti pentirtene.
184
00:10:38,960 --> 00:10:43,715
Se hanno fatto fuori Robespierre
io riuscir� a staccare te.
185
00:10:43,800 --> 00:10:46,030
Ho detto cose che non volevo.
Possiamo sistemare tutto.
186
00:10:49,000 --> 00:10:53,835
Adesso � il momento di cancellare un universo.
187
00:10:53,920 --> 00:10:55,114
No,Leon!
188
00:10:55,200 --> 00:10:56,920
Ti imploro in nome di questi transistor.
189
00:10:56,920 --> 00:10:58,831
Non cancellarmi
te ne pentirai.
190
00:10:58,920 --> 00:11:00,353
Ho degli amici,Leon.
191
00:11:00,440 --> 00:11:01,316
Verranno a cercarti!
192
00:11:12,080 --> 00:11:13,354
Pronto.
193
00:11:13,440 --> 00:11:15,829
Mi dispiace..
Dolores..
194
00:11:15,920 --> 00:11:17,717
...ma l ambulatorio � chiuso adesso.
195
00:11:17,800 --> 00:11:19,233
Questa � una registrazione.
196
00:11:19,320 --> 00:11:25,031
Prego chiamate il 555-7694 se
avete bisogno di una terapia d emergenza.
197
00:11:52,400 --> 00:11:54,072
Potr� anche sembrarle uno scherzo
198
00:11:54,160 --> 00:11:55,800
lei si chiama Leon?
199
00:11:55,800 --> 00:11:57,313
Perch�?
200
00:11:57,400 --> 00:11:59,356
E' per lei.
201
00:12:00,760 --> 00:12:02,876
Qualcosa circa le condizioni
del tempo nel Montana.
202
00:12:02,960 --> 00:12:04,920
Deve essere un messaggio in codice
203
00:12:04,920 --> 00:12:06,239
lei lavora per la CIA?
204
00:12:10,760 --> 00:12:13,752
Ti ho chiamato Leon
perch� sono preoccupato per te.
205
00:12:13,840 --> 00:12:15,717
Io non lavoro da 7 mesi.
206
00:12:15,800 --> 00:12:18,314
Tu sei il mio agente
e ti preoccupi solo ora?
207
00:12:21,480 --> 00:12:22,879
Si.
208
00:12:24,640 --> 00:12:25,550
E' per te.
209
00:12:25,640 --> 00:12:27,631
I-Io non ci parlo.
210
00:12:27,720 --> 00:12:30,109
Leon,non ho tutto il giorno.
211
00:12:35,000 --> 00:12:36,479
Pronto.
212
00:12:46,160 --> 00:12:47,752
Che cosa volevano?
213
00:12:47,840 --> 00:12:48,750
Era la segreteria dell IRS
214
00:12:48,840 --> 00:12:50,751
devo prepararmi ad un audizione.
215
00:12:50,840 --> 00:12:52,440
Un audizione � questo il problema?
216
00:12:52,440 --> 00:12:55,000
No.Tutti mi chiamano.
217
00:12:55,080 --> 00:12:57,355
Le condizioni del traffico in 12 stati.
218
00:12:57,440 --> 00:12:59,476
Gli orari d apertura dei negozi.
219
00:12:59,560 --> 00:13:00,913
Anche le voci degli ascensori
220
00:13:01,000 --> 00:13:02,877
mi dicono di stare attento
221
00:13:02,960 --> 00:13:04,600
perch� le porte si stanno chiudendo su di me.
222
00:13:04,600 --> 00:13:06,158
Notte e giorno,Seymour!
223
00:13:06,240 --> 00:13:07,195
Li hai sentiti!
224
00:13:07,280 --> 00:13:08,759
Non me li sto inventando!
225
00:13:16,440 --> 00:13:18,271
3 palloni possono aiutarvi a vincere
226
00:13:18,360 --> 00:13:21,955
fateli scoppiare tutti e 3 e andrete in finale
227
00:13:22,040 --> 00:13:23,800
potrete vincere un automobile.
228
00:13:27,640 --> 00:13:29,471
Sei pronta Susan?
Si
229
00:13:29,560 --> 00:13:31,596
credo di essere pronta.
230
00:13:31,680 --> 00:13:35,389
Susan... Susan alexander,
Si bene.
231
00:13:39,800 --> 00:13:42,997
E se fosse un produttore?
232
00:13:43,080 --> 00:13:44,798
Un editore?
233
00:13:47,800 --> 00:13:49,711
Lavoro?
234
00:13:59,800 --> 00:14:02,394
E se non lo fosse?
235
00:14:09,640 --> 00:14:11,756
Potrebbe essere Seymour.
236
00:14:13,840 --> 00:14:16,513
Seymour,sei tu?
237
00:14:18,800 --> 00:14:20,631
Seymour.
238
00:14:22,840 --> 00:14:25,513
Pronto.
239
00:14:37,880 --> 00:14:40,872
Questo � Seymour!
240
00:14:40,960 --> 00:14:43,190
E' caduta la linea.
241
00:14:43,280 --> 00:14:45,191
No,Leon,non sono una registrazione.
242
00:14:45,280 --> 00:14:46,838
Sono il tuo agente,
ho il piacere di annunciarti
243
00:14:46,920 --> 00:14:49,115
che interessi a Quentin Karp.
244
00:14:49,200 --> 00:14:50,838
Quentin Karp?
245
00:14:50,920 --> 00:14:54,117
Il grande Quentin Karp vuole vedere me?
246
00:14:54,200 --> 00:14:55,640
Si,sta facendo
247
00:14:55,640 --> 00:14:58,200
una mini serie e vuole che tu la scriva.
248
00:14:59,560 --> 00:15:01,994
Leon,ci sei?
249
00:15:02,080 --> 00:15:03,877
Leon?
250
00:15:03,960 --> 00:15:05,871
Leon?
Ci sono riuscito.
251
00:15:05,960 --> 00:15:08,315
Finalmente.
252
00:15:11,240 --> 00:15:13,435
Con questo colpo ho battuto Di Donato
253
00:15:13,520 --> 00:15:16,398
credo tu conosca il grande regista italiano.
254
00:15:16,480 --> 00:15:18,277
Oh,avrebbe anche potuto vincere la partita,
255
00:15:18,360 --> 00:15:20,351
ma non ci sa fare con le palle ad effetto.
256
00:15:22,680 --> 00:15:27,754
Leon,� stato bravissimo
a dirigere le nostre mini serie
257
00:15:27,840 --> 00:15:33,756
Radici,Venti di guerra e tanti capolavori
teatrali che abbiamo visto
258
00:15:33,840 --> 00:15:35,512
sembreranno robaccia quando
259
00:15:35,600 --> 00:15:37,716
manderanno in onda la nostra.
260
00:15:37,800 --> 00:15:39,916
Beh,sembra grandioso,signor Karp.
261
00:15:40,000 --> 00:15:43,515
Parlamene un po'.
262
00:15:43,600 --> 00:15:45,033
Parlare di cosa?
263
00:15:45,120 --> 00:15:46,917
Della tua mini serie.
264
00:15:47,000 --> 00:15:49,400
La mia mini serie?
265
00:15:49,400 --> 00:15:52,278
La tua sensazionale mini serie.
266
00:15:52,360 --> 00:15:54,112
Forza,voglio saperne di pi�.
267
00:15:54,200 --> 00:15:55,599
Pi� di che cosa?
268
00:15:55,680 --> 00:15:58,558
Leon,non farmi diventare matto.
269
00:15:58,640 --> 00:16:01,080
Pi� di quello che mi hai gi� detto,� ovvio.
270
00:16:01,080 --> 00:16:03,753
A proposito della mia idea..
271
00:16:03,840 --> 00:16:05,478
sulla mini serie?
272
00:16:09,400 --> 00:16:12,233
Beh,io penso,signor Karp..Quentin
273
00:16:12,320 --> 00:16:14,629
Io penso che sar� migliore di tutte le altre
274
00:16:14,720 --> 00:16:18,508
sar�..
forte e sicura come una noce
275
00:16:18,600 --> 00:16:19,800
dentro al guscio.
276
00:16:21,400 --> 00:16:25,916
Purtroppo Leon,il guscio non basta per
10 ore di programma.
277
00:16:26,000 --> 00:16:29,400
Abbiamo bisogno anche della noce.
278
00:16:29,400 --> 00:16:33,154
Giusto,beh,uh..
279
00:16:33,240 --> 00:16:34,992
Al momento,ad essere sincero,signor Karp
280
00:16:35,080 --> 00:16:36,600
mi sfugge quale delle mie idee
281
00:16:36,600 --> 00:16:37,669
le fosse piaciuta di pi�
282
00:16:37,760 --> 00:16:38,954
potrebbe ricordarmela?
283
00:16:39,040 --> 00:16:41,918
Per essere altrettanto sincero Leon
284
00:16:42,000 --> 00:16:44,389
sono passate un paio di settimane
285
00:16:44,480 --> 00:16:47,040
non riesco a ricordarmi quale
delle tue idee mi fosse piaciuta
286
00:16:47,120 --> 00:16:48,758
ma ti assicuro che
mi eccit� talmente
287
00:16:48,840 --> 00:16:50,239
che non dormii per tutta la notte.
288
00:16:50,320 --> 00:16:51,719
Non chiusi occhio.
289
00:16:51,800 --> 00:16:53,153
Beh,dovr� pur ricordarsi qualcosa
290
00:16:53,240 --> 00:16:54,309
della nostra conversazione.
291
00:16:54,400 --> 00:16:55,480
Quale conversazione?
292
00:16:55,480 --> 00:16:56,920
Quella in cui le diedi l idea
293
00:16:56,920 --> 00:16:58,797
per una sensazionale mini serie.
294
00:16:58,880 --> 00:17:02,839
Leon,tu mi hai lasciato la tua idea
295
00:17:02,920 --> 00:17:04,035
sulla mia segreteria telefonica.
296
00:17:06,200 --> 00:17:09,556
Ragazzo,tu si che ti sai vendere.
297
00:17:09,640 --> 00:17:12,359
La segreteria telefonica.
298
00:17:13,720 --> 00:17:16,120
Le dar� la sua noce signor Karp.
299
00:17:16,120 --> 00:17:18,588
Le dar� tantissime mini serie
forti come noci
300
00:17:18,680 --> 00:17:20,318
mi serve solo una segreteria telefonica..
301
00:17:20,400 --> 00:17:21,753
Voglio dire,voglio dire,tempo,tempo,tempo.
302
00:17:21,840 --> 00:17:23,876
Mi dia tempo,un ora,
poche ore.
303
00:17:23,960 --> 00:17:25,439
Poche ore.
304
00:17:25,520 --> 00:17:27,078
Lei deve solo stare l�
e pensare che
305
00:17:27,160 --> 00:17:29,037
avr� una mini serie sensazionale.
306
00:17:35,160 --> 00:17:37,230
Mi dispiace.
Davvero,non sapevo.
307
00:17:37,320 --> 00:17:38,639
Non sapevo.
308
00:17:42,160 --> 00:17:43,832
Ora ti accendo.
309
00:17:43,920 --> 00:17:45,353
Ecco.
310
00:17:45,440 --> 00:17:46,919
E' tutto collegato.
311
00:17:47,000 --> 00:17:53,075
Adesso,per favore,dimmi qual era
l idea per quella mini serie.
312
00:17:59,160 --> 00:18:01,799
Oh,andiamo.
313
00:18:01,880 --> 00:18:07,273
Uh...Ti ricordi di quella ragazza
del multisala eh?
314
00:18:08,440 --> 00:18:10,237
Aveva una voce incredibile vero?
315
00:18:10,320 --> 00:18:12,880
Scommetto che avrai una voglia
matta di chiamarla.
316
00:18:12,960 --> 00:18:16,191
Baci,baci.
317
00:18:16,280 --> 00:18:20,120
Ok,qualsiasi cosa desideri.
318
00:18:20,120 --> 00:18:22,031
Ti comprer� le migliori
batterie sul mercato.
319
00:18:22,120 --> 00:18:23,997
Mci. Sprint.
320
00:18:24,080 --> 00:18:25,991
Io comprer� un altra segreteria
321
00:18:26,080 --> 00:18:28,548
che penser� a rispondere alle mie chiamate.
322
00:18:31,360 --> 00:18:32,759
Che cos altro?
323
00:18:32,840 --> 00:18:34,751
Ti sto offrendo tutto il possibile.
324
00:18:34,840 --> 00:18:36,558
Non ancora,Leon.
325
00:18:39,160 --> 00:18:41,400
Cosa?Cosa vuoi?
326
00:18:41,400 --> 00:18:43,197
Pensaci su,amico.
327
00:18:47,160 --> 00:18:49,390
Soldi,soldi,vuoi dei soldi?
328
00:18:49,480 --> 00:18:51,232
Sei lontano.
329
00:18:51,320 --> 00:18:52,912
Che cosa me ne farei?
330
00:18:55,920 --> 00:18:59,515
Dolores.Tu vuoi sposare Dolores?
331
00:19:01,400 --> 00:19:03,197
Non essere ridicolo.
332
00:19:03,280 --> 00:19:04,793
Che altro ancora?
333
00:19:04,880 --> 00:19:06,791
Ti ho offerto soldi,donne..
334
00:19:11,960 --> 00:19:13,720
la fama.
335
00:19:13,720 --> 00:19:16,792
Finalmente sei arrivato al punto.
336
00:19:16,880 --> 00:19:19,800
I fatti sono chiari.
Io posso vendere un soggetto per una mini serie.
337
00:19:19,800 --> 00:19:22,680
E quello che � dovuto � dovuto
capisci cosa voglio dire?
338
00:19:22,680 --> 00:19:24,440
E dato che siamo in argomento
339
00:19:24,440 --> 00:19:27,000
deve apparire un solo nome nei titoli
340
00:19:27,000 --> 00:19:28,672
sullo schermo
341
00:19:28,760 --> 00:19:29,988
e considerando da
342
00:19:30,080 --> 00:19:32,280
dove arrivano le idee
343
00:19:32,280 --> 00:19:34,475
ora credo che tu abbia capito.
344
00:19:38,000 --> 00:19:42,232
Si,credo che mi piacer�
345
00:19:42,320 --> 00:19:46,040
La mini serie,i film,gli Oscar
346
00:19:46,040 --> 00:19:50,318
Le regie teatrali..
E poi il premio Pulitzer.
347
00:19:53,040 --> 00:19:55,349
E' ora di alzarsi pigrone!
348
00:19:55,440 --> 00:19:58,034
Mettiamoci al lavoro.
349
00:19:58,120 --> 00:20:00,760
Non sai che ore sono?
350
00:20:00,760 --> 00:20:02,830
L ispirazione non pu� aspettare.
351
00:20:26,320 --> 00:20:28,117
Ok.
352
00:20:28,200 --> 00:20:29,758
Allora,dove eravamo rimasti?
353
00:20:29,840 --> 00:20:32,308
Scena all aeroporto
354
00:20:32,400 --> 00:20:34,789
Oh,gi�,giusto.
355
00:20:34,880 --> 00:20:38,156
Ok...Si corrono incontro
e si abbracciano.
356
00:20:38,240 --> 00:20:40,280
I paparazzi spuntano da tutte le parti
357
00:20:40,280 --> 00:20:42,040
e i flash scattano in continuazione.
358
00:20:42,040 --> 00:20:43,480
2 agenti federali arrivano
359
00:20:43,480 --> 00:20:46,153
fanno salire Nick e suo zio su di una limousine
che li sta aspettando
360
00:20:46,240 --> 00:20:47,798
e partono a tutta velocit�.
361
00:20:47,880 --> 00:20:49,598
Hai scritto tutto Leon?
362
00:20:49,680 --> 00:20:52,280
Nick e suo zio fanno un sospiro di sollievo
363
00:20:52,280 --> 00:20:55,716
sapendo che domani � un altro giorno.
25498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.