All language subtitles for Well.Intended.Love.S01EP04.2019.1080p.WEB.DL.H264.AAC-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org 2 00:00:13,165 --> 00:00:15,325 Г-н Вэнь, у вас есть девушка? 3 00:00:15,685 --> 00:00:18,325 Я занят работой. Мне сейчас не до свиданий. 4 00:00:18,405 --> 00:00:20,805 Если ты нравишься парню, 5 00:00:20,885 --> 00:00:22,405 он будет действовать. 6 00:00:23,365 --> 00:00:24,405 Хуан служит у бабушки. 7 00:00:24,485 --> 00:00:26,965 Если узнает, что мы спим врозь, то что-то заподозрит. 8 00:00:27,285 --> 00:00:28,845 Но мы подписали контракт. 9 00:00:29,245 --> 00:00:31,285 Ань Жань, она мне не подруга. 10 00:00:31,685 --> 00:00:32,805 Она моя жена. 11 00:00:33,285 --> 00:00:35,245 У меня нет скрытых мотивов. 12 00:00:35,605 --> 00:00:37,285 Лин Ичжоу не ребенок. 13 00:00:37,645 --> 00:00:39,445 Разве я могла бы его обмануть? 14 00:00:39,805 --> 00:00:43,485 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 15 00:02:10,445 --> 00:02:13,405 ЧЕТВЕРТАЯ СЕРИЯ 16 00:02:37,245 --> 00:02:41,525 Я не в этом была вчера. 17 00:02:49,765 --> 00:02:51,765 Наверно, он уже ушел. 18 00:03:08,205 --> 00:03:09,045 Доброе утро. 19 00:03:10,125 --> 00:03:11,085 Доброе утро. 20 00:03:11,365 --> 00:03:13,885 Ты разве не в восемь уходишь? 21 00:03:14,445 --> 00:03:15,485 Проспал сегодня. 22 00:03:17,885 --> 00:03:20,765 Вчера, когда я напилась... 23 00:03:22,245 --> 00:03:23,925 Я ничего такого не выкинула? 24 00:03:24,325 --> 00:03:25,565 Ты что, не помнишь? 25 00:03:26,765 --> 00:03:29,165 Я в первый раз так вырубилась. 26 00:03:30,205 --> 00:03:31,245 Тебя на меня вырвало. 27 00:03:31,525 --> 00:03:34,205 Правда? Прости, пожалуйста. 28 00:03:34,565 --> 00:03:36,045 Я впервые напилась. 29 00:03:36,125 --> 00:03:38,405 - Впредь буду осторожнее. - Другого раза не будет. 30 00:03:38,965 --> 00:03:40,045 Ты больше не пьешь. 31 00:03:40,565 --> 00:03:43,645 То ты мне назначил час отбоя, то пить нельзя. Еще есть правила? 32 00:03:43,725 --> 00:03:44,805 Говори уж сразу. 33 00:03:45,205 --> 00:03:47,845 Посмотрим на твое поведение. 34 00:03:48,605 --> 00:03:51,045 Он с ума сошел? 35 00:03:52,965 --> 00:03:56,565 Моя одежда... 36 00:03:57,965 --> 00:03:58,885 Хуан тебя переодела. 37 00:04:16,925 --> 00:04:19,525 Кое-что всплыло, и встречу перенесли на час. 38 00:04:23,925 --> 00:04:26,885 Ее перенесли на час, потому что г-н Лин опаздывает. 39 00:04:28,245 --> 00:04:32,085 Скорей солнце взойдет на западе, чем г-н Лин опоздает. 40 00:04:32,885 --> 00:04:34,565 В групповом чате не ошибаются. 41 00:04:35,205 --> 00:04:39,005 О нет! Г-н Лин опаздывает впервые за восемь лет работы! 42 00:04:39,765 --> 00:04:43,125 Интересно, что его задержало. Встречается с кем-нибудь? 43 00:04:54,925 --> 00:04:55,965 - Г-жа Хуан! - Да? 44 00:04:56,485 --> 00:04:58,085 Уберите из дома всё спиртное. 45 00:04:58,685 --> 00:04:59,645 Хорошо. 46 00:05:18,565 --> 00:05:19,885 У меня что-то с лицом? 47 00:05:26,325 --> 00:05:27,205 Я сама. 48 00:05:46,445 --> 00:05:48,845 Это мое. Ты же только кофе пьешь? 49 00:05:49,445 --> 00:05:51,885 Да. Хотел попробовать. 50 00:06:01,605 --> 00:06:02,685 Я тебя отвезу. 51 00:06:11,165 --> 00:06:12,845 Здесь, здесь! Останови. 52 00:06:16,685 --> 00:06:18,205 Прости, не попал на педаль. 53 00:06:19,805 --> 00:06:23,285 Разве не знаешь, что у входа всегда дежурят папарацци? 54 00:06:23,365 --> 00:06:25,205 Если они нас снимут, это конец. 55 00:06:26,445 --> 00:06:28,405 Ну и что? И пусть все знают. 56 00:06:34,005 --> 00:06:35,085 Это тебе. Держи. 57 00:06:38,325 --> 00:06:39,525 Что это? 58 00:06:44,925 --> 00:06:46,885 Нет! Оно слишком дорогое. Я не могу. 59 00:06:48,645 --> 00:06:50,485 Это необходимый реквизит. 60 00:06:50,565 --> 00:06:51,885 Бабушка что-то заподозрит. 61 00:06:52,285 --> 00:06:55,085 Реквизит - это бижутерия. А это перебор. 62 00:06:55,845 --> 00:06:58,005 Репортеры не дураки. Они сразу заметят. 63 00:06:58,085 --> 00:06:59,245 Я не могу это взять. 64 00:07:03,845 --> 00:07:04,725 Что ты делаешь? 65 00:07:11,365 --> 00:07:12,565 Не снимай. 66 00:07:37,205 --> 00:07:38,565 Это правда вы, директор Лин! 67 00:07:39,045 --> 00:07:42,245 А я смотрю, ваша машина. Как вы сюда попали? 68 00:07:42,725 --> 00:07:44,005 Мимо проезжал. 69 00:07:45,005 --> 00:07:46,485 Как кстати! 70 00:07:47,045 --> 00:07:49,845 Мне надо с вами поговорить. Можно? 71 00:07:51,285 --> 00:07:52,525 О чём? 72 00:07:54,605 --> 00:07:55,445 Вам плохо? 73 00:07:56,325 --> 00:07:57,765 - Откройте. - Всё в порядке! 74 00:07:59,125 --> 00:08:00,125 Комар укусил. 75 00:08:00,485 --> 00:08:02,845 Я кое-что вспомнил. Мне надо в офис. 76 00:08:19,525 --> 00:08:20,645 Ты это нарочно? 77 00:08:22,565 --> 00:08:23,525 Слушай. 78 00:08:24,525 --> 00:08:27,725 - Откуда ты знаешь Инь Шуаншуан? - Она наш новый представитель. 79 00:08:29,125 --> 00:08:31,605 Похоже, ты ей нравишься. 80 00:08:33,005 --> 00:08:33,845 А ты ревнуешь? 81 00:08:36,365 --> 00:08:37,564 Ты опоздаешь. 82 00:08:37,645 --> 00:08:39,845 Давай, езжай. Пока. Я пошла. 83 00:08:56,565 --> 00:08:59,005 Ну и плейбой! 84 00:08:59,525 --> 00:09:01,605 Ответил он мне вчера или нет? 85 00:09:02,005 --> 00:09:05,045 Вырубиться в такой момент! Какая я идиотка. 86 00:09:06,405 --> 00:09:08,325 Правил мне напридумывал, 87 00:09:08,405 --> 00:09:10,005 будто я его сотрудница. 88 00:09:23,925 --> 00:09:26,645 Опять он! 89 00:09:49,125 --> 00:09:50,125 Постой. 90 00:09:52,165 --> 00:09:54,485 Ты пришла насчет той премьеры? 91 00:09:56,205 --> 00:09:58,725 Ради моего друга Лина 92 00:09:59,405 --> 00:10:00,645 дам тебе совет. 93 00:10:10,045 --> 00:10:10,925 Что ты делаешь? 94 00:10:12,085 --> 00:10:14,765 Тебе лучше закрывать лицо. Теперь у тебя есть шанс. 95 00:10:15,405 --> 00:10:16,245 Поверь мне. 96 00:10:42,245 --> 00:10:44,725 Угадай, зачем помощница Шуаншуан опять приходила? 97 00:10:45,005 --> 00:10:47,485 Насчет Лина Ичжоу! 98 00:10:48,085 --> 00:10:49,885 Она и в маркетинг ходила? 99 00:10:49,965 --> 00:10:51,645 Как ей не стыдно? Столько шума. 100 00:10:52,205 --> 00:10:54,245 Она наконец стала представителем «Линши». 101 00:10:54,325 --> 00:10:56,805 Теперь гоняется за Лином Ичжоу. 102 00:10:57,725 --> 00:10:59,965 Неудивительно, что о них столько слухов. 103 00:11:00,405 --> 00:11:03,365 Значит, она гоняется за Ичжоу. 104 00:11:04,365 --> 00:11:06,125 Если разговор с ней не помог, 105 00:11:06,565 --> 00:11:08,645 придется ее заманить. 106 00:11:09,645 --> 00:11:11,165 Простите, г-н Лин. 107 00:11:11,405 --> 00:11:12,925 Придется вас использовать. 108 00:11:18,445 --> 00:11:20,405 Вы говорили о Лине Ичжоу? 109 00:11:21,325 --> 00:11:24,125 Я с ним вроде как знакома. 110 00:11:25,965 --> 00:11:28,045 Запишите четыре пункта, которые я назвала. 111 00:11:28,525 --> 00:11:30,805 Иначе сами будете делать отчет. 112 00:11:49,885 --> 00:11:51,165 Г-жа Шуаншуан! 113 00:11:51,245 --> 00:11:54,645 Говорят, ты знакома с домработницей Лина. 114 00:12:15,685 --> 00:12:16,685 Вы уже пришли! 115 00:12:17,285 --> 00:12:19,925 - Ичжоу дома? - Нет, но скоро будет. 116 00:12:20,845 --> 00:12:21,765 Г-жа Хуан! 117 00:12:21,845 --> 00:12:23,645 Что любит Лин Ичжоу? 118 00:12:24,365 --> 00:12:27,165 Он никогда ни к чему особенно не был привязан. 119 00:12:29,245 --> 00:12:31,885 - Вот теперь - да. - К чему? 120 00:12:32,645 --> 00:12:34,245 К вам, госпожа! 121 00:12:37,845 --> 00:12:40,645 Придется рискнуть. 122 00:12:41,125 --> 00:12:42,765 Простите, г-н Лин. 123 00:12:50,125 --> 00:12:52,045 Как здесь чисто! 124 00:13:29,725 --> 00:13:32,605 В детстве он был милым. 125 00:13:36,045 --> 00:13:39,205 Почему здесь ничего нет? 126 00:13:40,965 --> 00:13:42,325 Может, в кабинете? 127 00:13:54,365 --> 00:13:55,325 Привет... 128 00:14:00,125 --> 00:14:01,645 Почему ты в моей комнате? 129 00:14:02,685 --> 00:14:04,645 В прошлый раз я ее не разглядела. 130 00:14:05,045 --> 00:14:07,365 Пришла снова взглянуть. 131 00:14:07,725 --> 00:14:09,365 Не люблю, когда трогают мои вещи. 132 00:14:09,845 --> 00:14:10,845 Прости. 133 00:14:12,005 --> 00:14:14,885 Просто хотела узнать тебя ближе, 134 00:14:14,965 --> 00:14:18,125 чтобы не получилось как вчера. 135 00:14:18,805 --> 00:14:20,565 А спросить меня не могла? 136 00:14:21,725 --> 00:14:22,565 Что ты любишь? 137 00:14:26,045 --> 00:14:28,525 Ну, есть у тебя какие-нибудь увлечения? 138 00:14:30,085 --> 00:14:30,925 Работа. 139 00:14:31,965 --> 00:14:33,325 Я не о том. 140 00:14:33,885 --> 00:14:35,045 Я хочу знать, 141 00:14:35,485 --> 00:14:38,565 какие подарки ты любишь получать на день рождения. 142 00:14:40,205 --> 00:14:41,045 Никакие. 143 00:14:41,365 --> 00:14:42,765 Я его не праздную. 144 00:14:45,525 --> 00:14:48,125 Не празднуешь? Почему? 145 00:14:49,165 --> 00:14:52,245 Я встаю в шесть и делаю зарядку. Завтрак в семь - только кофе. 146 00:14:52,325 --> 00:14:53,605 В восемь еду на работу. 147 00:14:53,685 --> 00:14:55,565 Если всё идет как обычно, в семь я дома. 148 00:14:55,645 --> 00:14:57,405 Не люблю острое и кислые овощи. 149 00:14:57,485 --> 00:14:59,445 Шью одежду на заказ. Вот и всё. 150 00:14:59,925 --> 00:15:01,725 Это ты... 151 00:15:01,805 --> 00:15:04,765 Я представился. Ты же хотела меня узнать? 152 00:15:06,125 --> 00:15:08,565 Мне тоже рассказать о себе? 153 00:15:08,645 --> 00:15:10,085 Твой любимый цвет - синий. 154 00:15:10,165 --> 00:15:12,245 Ты любишь острую еду и всё клубничное. 155 00:15:12,325 --> 00:15:14,045 Ненавидишь запах дыма, любишь петь. 156 00:15:14,125 --> 00:15:15,965 Мечтаешь о призе лучшей актрисе. 157 00:15:17,605 --> 00:15:18,605 Откуда ты знаешь? 158 00:15:20,525 --> 00:15:22,605 Потому что узнавал. 159 00:15:33,405 --> 00:15:34,285 Что ты делаешь? 160 00:15:34,805 --> 00:15:36,405 Это моя комната. 161 00:15:36,765 --> 00:15:38,165 Что хочу, то и делаю. 162 00:15:41,245 --> 00:15:43,645 Я иду в душ. Хочешь со мной? 163 00:15:49,085 --> 00:15:52,765 Он со мной флиртует? 164 00:15:57,285 --> 00:15:59,245 И я снова ничего не узнала. 165 00:15:59,845 --> 00:16:03,365 Что я завтра скажу Инь Шуаншуан? 166 00:16:09,765 --> 00:16:13,365 Роботы! Точно. Он любит роботов. 167 00:16:20,565 --> 00:16:23,685 Он не похож на человека, которому это может нравиться. 168 00:16:24,965 --> 00:16:26,445 Не волнуйтесь, г-жа Шуаншуан. 169 00:16:26,525 --> 00:16:28,885 Информация точная. 170 00:16:33,205 --> 00:16:36,685 Ну хорошо. Бери его. Поедешь со мной в «Линши». 171 00:16:37,485 --> 00:16:40,125 В офис «Линши»? 172 00:16:40,845 --> 00:16:43,645 Хочу пригласить директора Лина пойти со мной на премьеру. 173 00:16:44,045 --> 00:16:46,845 Вот и проверим, верна ли твоя информация. 174 00:17:07,445 --> 00:17:09,805 - Директор Лин! - У вас пять минут. 175 00:17:10,245 --> 00:17:11,124 Говорите. 176 00:17:12,124 --> 00:17:13,765 Вчера я хотела вас пригласить 177 00:17:13,844 --> 00:17:16,925 на завтрашнюю кинопремьеру. 178 00:17:17,445 --> 00:17:20,165 Г-жа Инь, вы же знаете: я в такие места не хожу. 179 00:17:28,084 --> 00:17:30,285 Директор Лин, я знаю, 180 00:17:30,364 --> 00:17:32,445 что вы собираете таких роботов. 181 00:17:32,525 --> 00:17:34,605 Так что я его купила для вас. 182 00:17:46,765 --> 00:17:48,005 Спасибо за подарок. 183 00:17:49,005 --> 00:17:50,485 Но приглашение принять не могу. 184 00:17:51,205 --> 00:17:53,045 Пять минут истекли. До свидания. 185 00:17:53,925 --> 00:17:56,045 - Мне конец. - Директор Лин, я... 186 00:17:56,125 --> 00:17:57,125 Я... 187 00:18:09,645 --> 00:18:12,285 Ты меня за дурочку держишь? 188 00:18:13,205 --> 00:18:15,605 Нет! Я бы не стала вам врать. 189 00:18:15,685 --> 00:18:18,925 Ся Линь, я считала тебя честным человеком. 190 00:18:19,005 --> 00:18:20,885 Вот и поверила тебе! 191 00:18:22,485 --> 00:18:26,325 Ты второразрядная актриса! Как ты смеешь мне врать? 192 00:18:27,445 --> 00:18:28,965 Я не врала! 193 00:18:29,045 --> 00:18:32,005 В детстве у директора Лина был точно такой робот. 194 00:18:32,085 --> 00:18:33,085 Где доказательства? 195 00:18:35,205 --> 00:18:36,565 Ты меня обманываешь. 196 00:18:36,845 --> 00:18:38,085 Ну вот что, Ся Линь! 197 00:18:38,885 --> 00:18:40,725 Завтра ты не пойдешь на премьеру. 198 00:18:41,205 --> 00:18:42,325 И не только туда, 199 00:18:42,405 --> 00:18:44,605 но и ни на какие мероприятия компании! 200 00:18:44,685 --> 00:18:46,885 Как мне вас убедить, Шуаншуан? 201 00:18:47,365 --> 00:18:48,205 Директор Лин! 202 00:18:51,205 --> 00:18:52,045 Вы... 203 00:18:54,925 --> 00:18:55,845 Мы знакомы? 204 00:18:56,485 --> 00:18:57,845 Раньше не были. 205 00:18:58,685 --> 00:18:59,525 Теперь - да. 206 00:19:02,005 --> 00:19:03,325 Почему вы сказали, 207 00:19:04,045 --> 00:19:06,205 что у меня в детстве был такой робот? 208 00:19:06,685 --> 00:19:08,005 Я... 209 00:19:11,325 --> 00:19:12,325 Это была догадка. 210 00:19:15,885 --> 00:19:20,445 Мальчики же любят машины и модели. 211 00:19:23,525 --> 00:19:25,005 На машину у меня нет денег. 212 00:19:27,965 --> 00:19:31,165 Директор Лин, я попросила ее купить подарок. 213 00:19:31,645 --> 00:19:33,285 Если вам не нравится, не страшно. 214 00:19:33,365 --> 00:19:34,525 Буду иметь это в виду. 215 00:19:34,605 --> 00:19:36,085 - Куплю что-нибудь другое. - Нет. 216 00:19:37,965 --> 00:19:39,045 Мне очень нравится. 217 00:19:41,005 --> 00:19:43,365 - Я пойду на премьеру. - Правда? 218 00:19:44,485 --> 00:19:46,005 Г-н Лин, у вас завтра встреча. 219 00:19:46,085 --> 00:19:47,325 - Перенеси ее. - Хорошо. 220 00:19:49,605 --> 00:19:50,445 Эй! 221 00:19:52,525 --> 00:19:53,365 Вы. 222 00:19:54,325 --> 00:19:55,165 Подойдите сюда. 223 00:20:04,885 --> 00:20:05,885 Давайте. 224 00:20:19,405 --> 00:20:22,525 - До свидания. - Пока-пока! 225 00:20:27,005 --> 00:20:28,965 Повезло тебе, да? 226 00:20:30,045 --> 00:20:32,565 Но раз ты сделала свое дело, 227 00:20:33,205 --> 00:20:34,765 я сделаю свое. 228 00:20:35,245 --> 00:20:39,125 Выбери завтра платье в гардеробной. 229 00:20:51,485 --> 00:20:55,325 Мне так стыдно. Ты меня простишь, если куплю тебе рубашку? 230 00:20:57,005 --> 00:21:00,965 А может, лучше брюки? 231 00:21:04,205 --> 00:21:05,885 Что же купить... 232 00:21:34,325 --> 00:21:35,445 Девушка! 233 00:21:36,165 --> 00:21:37,485 У вас еще есть такие? 234 00:21:37,565 --> 00:21:39,005 Извините. Это последний. 235 00:21:39,725 --> 00:21:41,205 Ну почему? 236 00:21:43,485 --> 00:21:44,445 Извините... 237 00:21:45,685 --> 00:21:48,205 Вы не продадите мне галстук? 238 00:21:48,525 --> 00:21:49,445 Зачем? 239 00:21:49,685 --> 00:21:51,925 Потому что у них больше нет. 240 00:21:52,525 --> 00:21:54,045 Я первая его увидела. 241 00:21:54,325 --> 00:21:55,845 Просто не успела взять. 242 00:21:56,725 --> 00:21:57,845 Мне он тоже нравится. 243 00:21:59,525 --> 00:22:01,685 Я поссорилась с парнем. 244 00:22:02,125 --> 00:22:04,005 Хочу купить ему подарок в виде извинения. 245 00:22:04,645 --> 00:22:06,685 Я столько времени искала что-то подходящее! 246 00:22:07,005 --> 00:22:08,485 Пожалуйста, уступите. 247 00:22:08,685 --> 00:22:10,405 Прошу вас. 248 00:22:11,045 --> 00:22:13,045 Ладно. Не буду упрямиться. 249 00:22:13,685 --> 00:22:15,965 Он правда хороший. Ваш парень вас простит. 250 00:22:18,365 --> 00:22:20,085 Да? Спасибо. 251 00:22:20,165 --> 00:22:21,205 Сколько он стоил? 252 00:22:22,045 --> 00:22:22,885 Постойте! 253 00:22:27,085 --> 00:22:29,005 Какой он хороший. 254 00:22:29,605 --> 00:22:31,165 Когда-нибудь я ему отплачу. 255 00:22:49,685 --> 00:22:51,925 Она сегодня не в духе. 256 00:22:52,285 --> 00:22:53,485 Отказалась от ужина. 257 00:22:53,565 --> 00:22:56,085 И не хочет выходить из своей комнаты. 258 00:22:56,885 --> 00:22:57,725 Понятно. 259 00:23:16,925 --> 00:23:17,765 Что ты хотела? 260 00:23:18,445 --> 00:23:20,165 У тебя есть минутка? 261 00:23:20,245 --> 00:23:22,045 Хочу кое-что сказать. 262 00:23:22,125 --> 00:23:22,965 Говори. 263 00:23:28,845 --> 00:23:30,085 Это мне? 264 00:23:31,925 --> 00:23:33,885 Ты мне уже подарила робота. 265 00:23:34,725 --> 00:23:36,805 Прости за эту историю. 266 00:23:37,205 --> 00:23:40,645 Я вчера у тебя в комнате увидела фото на тумбочке. 267 00:23:40,725 --> 00:23:42,845 - Ну и... - Значит, ты спрашивала о моих хобби 268 00:23:42,925 --> 00:23:44,805 ради Шуаншуан. Почему? 269 00:23:44,885 --> 00:23:47,685 Иначе она не возьмет меня на премьеру. 270 00:23:48,285 --> 00:23:50,925 Прости. Я не должна была шпионить. 271 00:23:51,285 --> 00:23:52,805 Я прошу прощения. 272 00:23:56,325 --> 00:23:59,605 Этого робота мне подарили, когда мне было восемь. 273 00:24:00,765 --> 00:24:01,925 Я его давно потерял. 274 00:24:03,165 --> 00:24:04,965 Так что я должен тебя благодарить. 275 00:24:06,525 --> 00:24:09,485 Я просто не подумала. 276 00:24:09,925 --> 00:24:11,125 Прости, пожалуйста. 277 00:24:16,085 --> 00:24:17,045 Кроме этого... 278 00:24:18,205 --> 00:24:20,445 ...ты хочешь извиниться за что-то еще? 279 00:24:30,725 --> 00:24:31,925 Ты была без кольца. 280 00:24:36,645 --> 00:24:37,725 Да, извини. 281 00:24:38,325 --> 00:24:39,805 Если ты меня простишь, 282 00:24:40,325 --> 00:24:42,645 я сделаю что хочешь. 283 00:24:43,285 --> 00:24:44,285 Уверена? 284 00:24:44,365 --> 00:24:46,485 То есть сделаю всё, что могу. 285 00:24:50,605 --> 00:24:52,285 Ты уже сделала. 286 00:24:54,805 --> 00:24:56,885 С радостью докажу, что ты неправа. 287 00:25:05,725 --> 00:25:09,245 - Ты... В ту ночь... - Вспомнила? 288 00:25:09,925 --> 00:25:11,525 Так ты не... 289 00:25:13,925 --> 00:25:15,685 Похоже, надо доказывать еще раз. 290 00:25:21,805 --> 00:25:22,645 Ладно. 291 00:25:23,565 --> 00:25:24,405 Я тебя прощаю. 292 00:25:25,445 --> 00:25:26,765 Больше так не делай. 293 00:25:43,285 --> 00:25:47,045 Как же быть? Ся Линь, ты дура! Зачем ты пила? 294 00:25:47,925 --> 00:25:52,205 Что мне делать? 295 00:26:00,565 --> 00:26:02,205 Алло. Ань Жань? 296 00:26:08,445 --> 00:26:09,685 Может, эти? 297 00:26:10,885 --> 00:26:13,125 Смотрятся неплохо. Они тебе очень идут. 298 00:26:13,205 --> 00:26:14,285 Спасибо, что пришла. 299 00:26:14,685 --> 00:26:16,885 Извини, что так внезапно. 300 00:26:17,605 --> 00:26:19,725 Ничего. Я как раз вчера забыла купить туфли. 301 00:26:20,125 --> 00:26:22,845 Я иду на премьеру. Заодно и куплю. 302 00:26:23,005 --> 00:26:24,725 Я в этом деле эксперт. 303 00:26:24,805 --> 00:26:26,285 Подберу тебе что-нибудь. 304 00:26:26,845 --> 00:26:27,765 Хорошо. 305 00:26:34,085 --> 00:26:37,525 Как вы ладите с Ичжоу? 306 00:26:37,845 --> 00:26:38,965 Всё хорошо. 307 00:26:39,205 --> 00:26:42,005 Просто он иногда немного слишком властный. 308 00:26:42,805 --> 00:26:45,725 У него вообще-то хороший характер. 309 00:26:46,045 --> 00:26:48,205 Он привык командовать на работе. 310 00:26:48,445 --> 00:26:50,445 Вот и дома так получается. 311 00:26:51,285 --> 00:26:52,645 Да, именно. 312 00:26:52,885 --> 00:26:56,725 Если ему что-то не нравится, обсуждать он не будет. 313 00:26:56,805 --> 00:26:59,605 У него столько правил и требований. 314 00:27:02,685 --> 00:27:04,085 Как тебе эта пара? 315 00:27:04,765 --> 00:27:06,605 Нельзя, чтобы туфли затмевали тебя. 316 00:27:09,245 --> 00:27:10,245 Это точно. 317 00:27:16,405 --> 00:27:20,045 Нет, эти слишком дорогие. Я вчера исчерпала кредит. 318 00:27:20,125 --> 00:27:21,005 Поищем другие. 319 00:27:21,685 --> 00:27:23,165 Пусть Ичжоу тебе их купит. 320 00:27:23,445 --> 00:27:26,125 Он любит делать подарки. 321 00:27:26,685 --> 00:27:29,205 Уж конечно, на тебя он денег не пожалеет. 322 00:27:29,525 --> 00:27:32,325 Но я не хочу... 323 00:27:33,525 --> 00:27:36,405 Берем эти. Не беспокойся. 324 00:27:37,325 --> 00:27:39,925 Если тебя это смущает, я тебе их куплю. 325 00:27:41,045 --> 00:27:42,005 Не надо! 326 00:27:42,085 --> 00:27:45,805 У меня есть другая карта. 327 00:27:48,365 --> 00:27:50,845 Я ей воспользуюсь. 328 00:27:52,165 --> 00:27:53,925 Подожди. Я пойду заплачу. 329 00:28:08,325 --> 00:28:10,365 И это всё, что маркетинг успел за месяц? 330 00:28:10,965 --> 00:28:13,925 Скажи им, что мне нужны новые идеи, 331 00:28:14,405 --> 00:28:16,565 а не свинья с губной помадой. 332 00:28:17,645 --> 00:28:20,565 Если они не могут понять такую простую вещь, 333 00:28:21,045 --> 00:28:22,845 мы их сегодня же уволим. 334 00:28:24,045 --> 00:28:24,885 Хорошо. 335 00:28:28,965 --> 00:28:31,605 Босс, это ведь не я вам купил? 336 00:28:34,485 --> 00:28:35,525 Му-Му мне подарила. 337 00:28:37,045 --> 00:28:38,245 У вашей жены хороший вкус. 338 00:28:41,325 --> 00:28:42,285 Это точно. 339 00:28:48,445 --> 00:28:50,525 С КАРТЫ СНЯТО 3980 В 11:40 340 00:28:55,285 --> 00:28:56,125 Вэнь Ли! 341 00:28:59,885 --> 00:29:03,965 Скажи отделу маркетинга, что я даю им три дня. 342 00:29:04,885 --> 00:29:05,845 Хорошо. 343 00:29:21,405 --> 00:29:22,325 Недурно. 344 00:29:23,005 --> 00:29:25,725 Не забудь, что платье нам дал дизайнер. 345 00:29:25,805 --> 00:29:27,525 Единственный экземпляр. Береги его. 346 00:29:28,285 --> 00:29:30,765 Найди Шуаншуан и постарайся идти с ней в ногу. 347 00:29:31,285 --> 00:29:32,805 Хорошо. Не волнуйся, Лиза. 348 00:29:33,365 --> 00:29:34,205 Иди! 349 00:29:41,925 --> 00:29:44,085 Ты Ся Линь? Привет, я Су Си. 350 00:29:44,605 --> 00:29:45,525 Привет. 351 00:29:45,605 --> 00:29:48,085 Мы сегодня вместе идем на красную дорожку? 352 00:29:48,565 --> 00:29:50,365 Отлично! Я нашла свою партнершу! 353 00:29:50,445 --> 00:29:52,805 Я так волнуюсь! Вдруг ноги подкосятся? 354 00:29:53,445 --> 00:29:56,125 Представь, что идешь по зоопарку, и всё будет хорошо. 355 00:29:57,565 --> 00:30:00,685 А ты знаешь, кто там будет? Какие же они звери? 356 00:30:00,965 --> 00:30:02,285 Люди недалеко ушли от зверей. 357 00:30:02,885 --> 00:30:03,885 Наверно. 358 00:30:05,685 --> 00:30:07,605 Наши платья похожи. 359 00:30:09,405 --> 00:30:11,525 Это чтобы оттенить Шуаншуан. 360 00:30:12,485 --> 00:30:13,325 Пошли. 361 00:30:15,565 --> 00:30:16,525 ОКРАШЕНО 362 00:30:19,485 --> 00:30:20,685 Ся Линь, всё в порядке? 363 00:30:21,605 --> 00:30:22,445 Да, да. 364 00:30:26,885 --> 00:30:29,325 Прости, Ся Линь. Я споткнулась. 365 00:30:29,765 --> 00:30:31,285 Ничего. Ты не виновата. 366 00:30:32,605 --> 00:30:33,925 Эй, эй! 367 00:30:34,805 --> 00:30:36,965 Что за драму вы тут разыграли? 368 00:30:41,605 --> 00:30:43,765 Су Си, беги найди Шуаншуан. 369 00:30:44,045 --> 00:30:46,365 - А ты... - Не волнуйся, иди. 370 00:30:57,605 --> 00:30:59,285 - Ты как? - Тебе не всё равно? 371 00:31:06,685 --> 00:31:07,525 Ну отлично. 372 00:31:11,605 --> 00:31:12,565 О боже! 373 00:31:16,165 --> 00:31:18,365 Платье из чистого шелка. 374 00:31:19,205 --> 00:31:20,845 Пятно наверняка не сойдет. 375 00:31:20,925 --> 00:31:22,845 Если не замолчишь, я... 376 00:31:22,925 --> 00:31:23,765 Что случилось? 377 00:31:25,565 --> 00:31:27,925 Боже, Ся Линь! Сколько раз я говорила? 378 00:31:28,005 --> 00:31:29,445 Это платье от кутюр! 379 00:31:29,525 --> 00:31:32,525 Подумай своей тупой головой, что это значит! 380 00:31:33,085 --> 00:31:36,205 Ты знаешь, сколько оно стоит? Что я скажу дизайнеру? 381 00:31:37,645 --> 00:31:40,885 Извини, Лиза. Я как-нибудь всё улажу. 382 00:31:40,965 --> 00:31:42,645 Уладишь? Как ты это уладишь? 383 00:31:43,285 --> 00:31:44,125 Я предупреждала. 384 00:31:44,525 --> 00:31:45,805 Ты сама виновата. 385 00:31:46,485 --> 00:31:48,205 Компания будет винить тебя. 386 00:31:48,285 --> 00:31:51,405 Если ты не исправишь дело, мы попадем в черный список. 387 00:31:52,205 --> 00:31:54,565 Ты никуда не идешь. Су Си сама справится. 388 00:32:11,205 --> 00:32:12,885 Ну что, ты довольна? 389 00:32:13,485 --> 00:32:16,045 В сериале ты бы и двух серий не продержалась. 390 00:32:18,405 --> 00:32:21,165 Даже не пытайся отчистить пятно. 391 00:32:21,485 --> 00:32:23,965 Она бы тебя не толкала, если б это было возможно. 392 00:32:24,965 --> 00:32:26,005 А тебе-то что? 393 00:32:27,285 --> 00:32:29,325 Ты бы и одной серии не продержалась. 394 00:32:30,165 --> 00:32:31,165 А что мне сделать? 395 00:32:31,845 --> 00:32:34,365 Обвинить Су Си, забрать ее платье? 396 00:32:34,845 --> 00:32:37,365 И с улыбкой пройти с Шуаншуан по красной дорожке? 397 00:32:37,445 --> 00:32:38,965 Тогда я буду не лучше нее. 398 00:32:41,325 --> 00:32:43,725 Она хотя бы сразу показала истинное лицо. 399 00:32:43,805 --> 00:32:45,245 Я отчищу это платье. 400 00:32:45,325 --> 00:32:47,565 Хочет захапать себе всю славу? Ну нет. 401 00:33:13,885 --> 00:33:15,725 - Алло. - Отчистила пятно? 402 00:33:16,125 --> 00:33:19,285 Нет. Ну что там? Есть новости? 403 00:33:19,685 --> 00:33:22,285 У моей подруги похожее платье. Жду тебя у входа. 404 00:33:22,725 --> 00:33:23,725 Правда? 405 00:33:23,805 --> 00:33:25,965 На тебя можно положиться. 406 00:33:26,045 --> 00:33:27,445 Обожаю тебя, Фэй! 407 00:33:44,685 --> 00:33:45,685 Госпожа. 408 00:33:46,485 --> 00:33:48,085 Вэнь Ли, откуда ты здесь? 409 00:33:48,445 --> 00:33:50,805 Меня послала г-жа Цзя. Г-н Лин ждет вас в офисе. 410 00:33:51,205 --> 00:33:52,045 Прошу. 411 00:33:52,125 --> 00:33:54,245 Предательница Фэй-Фэй! 412 00:34:06,445 --> 00:34:07,405 Привет. 413 00:34:08,125 --> 00:34:09,205 Почему мне не сказала? 414 00:34:10,045 --> 00:34:11,365 Ты всегда занят. 415 00:34:11,445 --> 00:34:14,565 Не хотела беспокоить. 416 00:34:14,965 --> 00:34:15,965 Я твой муж. 417 00:34:16,925 --> 00:34:18,965 Ты принимаешь помощь от Фэй, но не от меня? 418 00:34:19,684 --> 00:34:21,405 Ты фиктивный муж. 419 00:34:21,684 --> 00:34:24,684 А она мне как родная. 420 00:34:26,925 --> 00:34:28,925 - Что ты делаешь? - Повтори. 421 00:34:29,445 --> 00:34:30,325 Ой! 422 00:34:33,125 --> 00:34:33,965 Что такое? 423 00:34:34,925 --> 00:34:37,125 Ничего. Просто на что-то наткнулась случайно. 424 00:34:38,805 --> 00:34:39,765 Не ходи на премьеру. 425 00:34:42,085 --> 00:34:42,925 Почему? 426 00:34:43,285 --> 00:34:44,845 Отбой, сухой закон - пусть. 427 00:34:45,244 --> 00:34:47,765 Но это моя работа. Ты не можешь решать за меня. 428 00:34:55,204 --> 00:34:57,125 Это тот галстук? 429 00:34:57,885 --> 00:34:59,325 Тебе идет. 430 00:35:01,644 --> 00:35:03,365 Что ты собираешься делать? 431 00:35:06,205 --> 00:35:08,245 Поговорю с дизайнером 432 00:35:08,325 --> 00:35:10,965 и попрошу у них похожий наряд. 433 00:35:11,965 --> 00:35:14,405 Почему ты меня не попросила? 434 00:35:15,765 --> 00:35:16,925 В голову не пришло. 435 00:35:18,845 --> 00:35:20,885 Это платье существует в 12 версиях. 436 00:35:21,245 --> 00:35:23,845 Я попрошу привезти наиболее похожее. 437 00:35:24,085 --> 00:35:25,205 Переоденешься. 438 00:35:27,085 --> 00:35:29,605 А испорченное платье? 439 00:35:30,325 --> 00:35:32,165 - Мне придется платить? - Нет. 440 00:35:33,245 --> 00:35:34,925 Я выкупил их сеть поставок. 441 00:35:36,125 --> 00:35:38,605 Это ради меня? 442 00:35:38,685 --> 00:35:39,525 Не воображай. 443 00:35:39,965 --> 00:35:42,965 Мы давно это планировали. Я просто ускорил события. 444 00:35:44,645 --> 00:35:47,125 Всё равно спасибо. 445 00:35:49,885 --> 00:35:50,725 Не благодари. 446 00:35:51,845 --> 00:35:52,925 Я не для тебя старался. 447 00:35:53,405 --> 00:35:55,005 Я помогал г-же Лин. 448 00:35:55,085 --> 00:35:58,245 Она - зеркало моей репутации. 449 00:35:59,885 --> 00:36:02,205 - Никто не знает, что мы женаты. - Я знаю. 450 00:36:05,605 --> 00:36:06,805 Подожди здесь. 451 00:36:06,885 --> 00:36:08,725 Переоденешься, поешь и поедешь. 452 00:36:35,725 --> 00:36:36,605 Су Си! 453 00:36:37,565 --> 00:36:39,485 Ты пойдешь позади Шуаншуан и Чу Яня. 454 00:36:39,565 --> 00:36:41,165 Не кривляйся. 455 00:36:41,445 --> 00:36:43,685 Помни: ты тут только для фона. 456 00:36:43,765 --> 00:36:44,805 Хорошо, Лиза. 457 00:36:45,325 --> 00:36:47,685 Поскольку Ся Линь нет, я не подведу компанию. 458 00:36:48,445 --> 00:36:49,525 Как это меня нет? 459 00:36:49,925 --> 00:36:50,925 Ся Линь? 460 00:36:52,925 --> 00:36:54,885 Лиза, я тоже постараюсь. 461 00:36:55,805 --> 00:36:57,045 Действуем по старому плану. 462 00:36:57,485 --> 00:36:58,885 Готовьтесь, и пойдем. 463 00:36:59,885 --> 00:37:00,845 Красивое платье. 464 00:37:01,525 --> 00:37:02,765 Спасибо, г-жа Шуаншуан. 465 00:37:02,845 --> 00:37:04,645 - Я в туалет. - Я с вами. 466 00:37:05,925 --> 00:37:06,765 Ся Линь, я... 467 00:37:08,725 --> 00:37:10,925 Похоже, ты успокоилась. Удачи. 468 00:37:11,845 --> 00:37:14,405 Надеюсь, ты не жалеешь о том, что сделала. 469 00:37:27,525 --> 00:37:31,445 Г-жа Лин молодец. Даже краску отчищать умеет. 470 00:37:32,965 --> 00:37:36,325 Ты тут изображала самодостаточную, 471 00:37:36,405 --> 00:37:37,765 а сама побежала к Лину. 472 00:37:38,285 --> 00:37:40,365 Да. Он мой муж. 473 00:37:40,445 --> 00:37:42,805 К кому мне идти? К тебе? 474 00:37:43,205 --> 00:37:44,045 Ты... 475 00:37:44,965 --> 00:37:45,965 Да-да, г-н Чу. 476 00:37:46,445 --> 00:37:48,965 Понимаю, сердцу не прикажешь. 477 00:37:49,045 --> 00:37:50,485 Но он женат. 478 00:37:50,565 --> 00:37:53,205 Так что лучше тебе отступиться. 479 00:37:54,525 --> 00:37:55,365 Ненормальная. 480 00:37:58,445 --> 00:37:59,285 Пошли. 481 00:38:08,125 --> 00:38:09,045 Сюда, пожалуйста. 482 00:38:09,845 --> 00:38:13,565 12-Й ГАНДУНСКИЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ 483 00:38:23,325 --> 00:38:24,885 Не может быть. 484 00:38:37,765 --> 00:38:41,165 Как могут такие дорогие туфли быть такими плохими? 485 00:38:42,605 --> 00:38:44,165 Моя красная дорожка... 486 00:38:44,685 --> 00:38:46,485 Освещение в прессе... 487 00:38:56,565 --> 00:38:57,645 Что ты делаешь? 488 00:38:59,565 --> 00:39:00,605 Это мазь. 489 00:39:02,565 --> 00:39:03,765 Я... 490 00:39:05,245 --> 00:39:06,925 Я сама могу. 491 00:39:09,565 --> 00:39:13,325 Вчера, когда ты меня использовала, ты не была такой любезной. 492 00:39:15,285 --> 00:39:18,565 Я думала, ты меня простил. 493 00:39:19,925 --> 00:39:21,445 Ладно. Ложись. 494 00:39:22,005 --> 00:39:23,285 Давай быстрей. На бок. 495 00:39:40,005 --> 00:39:40,845 Не шевелись. 496 00:39:42,685 --> 00:39:44,085 Мне применить силу? 497 00:39:53,125 --> 00:39:59,445 Можно было... попросить г-жу Хуан. 498 00:40:06,565 --> 00:40:08,645 Нога тоже болит. 499 00:40:12,125 --> 00:40:13,365 Где-нибудь еще болит? 500 00:40:14,925 --> 00:40:16,845 Я не к тому сказала. 501 00:40:18,685 --> 00:40:20,125 Ничего страшного. 502 00:40:20,205 --> 00:40:21,285 До завтра пройдет. 503 00:40:21,765 --> 00:40:24,605 - Не буду тебя задерживать. - Нам надо поговорить. 504 00:40:25,925 --> 00:40:26,805 О чём? 505 00:40:27,485 --> 00:40:28,485 Ты так старалась. 506 00:40:29,365 --> 00:40:32,765 А на премьеру всё равно не попала. Жалеешь? 507 00:40:35,365 --> 00:40:39,045 Даже если бы я знала заранее, всё равно сделала бы так же. 508 00:40:39,525 --> 00:40:41,965 Я люблю свою работу. 509 00:40:43,165 --> 00:40:44,325 А ты не думала о том, 510 00:40:44,965 --> 00:40:46,525 что добиться успеха 511 00:40:47,325 --> 00:40:48,965 можно очень просто? 512 00:40:49,725 --> 00:40:52,805 Расскажи о нашем браке, и сразу налетит пресса. 513 00:40:53,365 --> 00:40:54,205 Нет. 514 00:40:55,245 --> 00:40:58,805 Не хочу, чтобы мою игру затмили скандалы и сплетни. 515 00:40:59,085 --> 00:41:00,725 Не хочу, чтобы через два года 516 00:41:00,805 --> 00:41:04,805 обо мне писали, что я всего лишь жена Лина Ичжоу. 517 00:41:12,125 --> 00:41:13,525 Я могу держать брак в секрете. 518 00:41:14,765 --> 00:41:17,765 Правда? 519 00:41:18,045 --> 00:41:19,005 При одном условии. 520 00:41:20,365 --> 00:41:21,205 Каком? 521 00:41:22,525 --> 00:41:23,765 Я всё время работаю. 522 00:41:23,845 --> 00:41:27,005 Чтобы нам бывать вместе и обмануть бабушку, 523 00:41:27,565 --> 00:41:29,565 ты будешь каждый день со мной завтракать. 524 00:41:30,925 --> 00:41:32,525 Я ждала худшего. 525 00:41:33,045 --> 00:41:34,045 Ладно, обещаю. 526 00:41:47,445 --> 00:41:49,325 Не спи на этом боку. 527 00:41:49,885 --> 00:41:53,965 Спасибо, что помог мне и согласился держать брак в тайне. 528 00:42:00,525 --> 00:42:02,965 Спокойной ночи. Оставляю тебе мазь. 529 00:42:16,685 --> 00:42:19,965 Крепись, Ся Линь! 530 00:42:21,045 --> 00:42:22,445 Будь сильной! 531 00:42:57,125 --> 00:42:58,485 Ты можешь прекратить? 532 00:42:58,565 --> 00:43:00,005 Не кричи на меня. 533 00:43:00,085 --> 00:43:01,805 Как ты смеешь? 534 00:43:02,245 --> 00:43:04,085 Я что хочешь сделаю, только успокойся. 535 00:43:04,565 --> 00:43:05,525 Правда? 536 00:43:06,045 --> 00:43:09,205 Хочу приз лучшей актрисе. 537 00:43:09,885 --> 00:43:11,005 Что-нибудь другое. 538 00:43:11,245 --> 00:43:16,165 Хочу... тайный брак. 539 00:43:16,965 --> 00:43:18,325 Ладно, согласен. 540 00:43:18,405 --> 00:43:23,005 И еще... я хочу... переодеться. 541 00:43:23,365 --> 00:43:24,525 - Я позову Хуан. - Нет! 542 00:43:24,605 --> 00:43:28,565 Хочу прямо сейчас. 543 00:43:28,645 --> 00:43:30,085 Нет! Не надо! 544 00:44:58,085 --> 00:45:00,085 Перевод субтитров: Марина Замятина 545 00:45:00,445 --> 00:45:03,725 Я хочу привести в дом собаку. На пару дней. 546 00:45:04,005 --> 00:45:04,845 Ни за что. 547 00:45:05,765 --> 00:45:07,805 Друг просит присмотреть за собакой. 548 00:45:08,525 --> 00:45:10,805 Поможешь уговорить Ичжоу? 549 00:45:11,405 --> 00:45:13,245 Если бы я не уехала за границу, 550 00:45:13,805 --> 00:45:17,525 сейчас была бы за тобой замужем, верно? 551 00:45:19,165 --> 00:45:20,085 Ань Жань... 552 00:45:21,125 --> 00:45:23,165 Есть вещи, которым суждено быть. 553 00:45:23,765 --> 00:45:26,805 Как ни старайся, результат будет тем же самым. 553 00:45:27,305 --> 00:45:33,392 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org 47344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.