Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.SubtitleDB.org
2
00:00:13,165 --> 00:00:15,325
Г-н Вэнь, у вас есть девушка?
3
00:00:15,685 --> 00:00:18,325
Я занят работой.
Мне сейчас не до свиданий.
4
00:00:18,405 --> 00:00:20,805
Если ты нравишься парню,
5
00:00:20,885 --> 00:00:22,405
он будет действовать.
6
00:00:23,365 --> 00:00:24,405
Хуан служит у бабушки.
7
00:00:24,485 --> 00:00:26,965
Если узнает, что мы спим врозь,
то что-то заподозрит.
8
00:00:27,285 --> 00:00:28,845
Но мы подписали контракт.
9
00:00:29,245 --> 00:00:31,285
Ань Жань, она мне не подруга.
10
00:00:31,685 --> 00:00:32,805
Она моя жена.
11
00:00:33,285 --> 00:00:35,245
У меня нет скрытых мотивов.
12
00:00:35,605 --> 00:00:37,285
Лин Ичжоу не ребенок.
13
00:00:37,645 --> 00:00:39,445
Разве я могла бы его обмануть?
14
00:00:39,805 --> 00:00:43,485
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
15
00:02:10,445 --> 00:02:13,405
ЧЕТВЕРТАЯ СЕРИЯ
16
00:02:37,245 --> 00:02:41,525
Я не в этом была вчера.
17
00:02:49,765 --> 00:02:51,765
Наверно, он уже ушел.
18
00:03:08,205 --> 00:03:09,045
Доброе утро.
19
00:03:10,125 --> 00:03:11,085
Доброе утро.
20
00:03:11,365 --> 00:03:13,885
Ты разве не в восемь уходишь?
21
00:03:14,445 --> 00:03:15,485
Проспал сегодня.
22
00:03:17,885 --> 00:03:20,765
Вчера, когда я напилась...
23
00:03:22,245 --> 00:03:23,925
Я ничего такого не выкинула?
24
00:03:24,325 --> 00:03:25,565
Ты что, не помнишь?
25
00:03:26,765 --> 00:03:29,165
Я в первый раз так вырубилась.
26
00:03:30,205 --> 00:03:31,245
Тебя на меня вырвало.
27
00:03:31,525 --> 00:03:34,205
Правда? Прости, пожалуйста.
28
00:03:34,565 --> 00:03:36,045
Я впервые напилась.
29
00:03:36,125 --> 00:03:38,405
- Впредь буду осторожнее.
- Другого раза не будет.
30
00:03:38,965 --> 00:03:40,045
Ты больше не пьешь.
31
00:03:40,565 --> 00:03:43,645
То ты мне назначил час отбоя,
то пить нельзя. Еще есть правила?
32
00:03:43,725 --> 00:03:44,805
Говори уж сразу.
33
00:03:45,205 --> 00:03:47,845
Посмотрим на твое поведение.
34
00:03:48,605 --> 00:03:51,045
Он с ума сошел?
35
00:03:52,965 --> 00:03:56,565
Моя одежда...
36
00:03:57,965 --> 00:03:58,885
Хуан тебя переодела.
37
00:04:16,925 --> 00:04:19,525
Кое-что всплыло,
и встречу перенесли на час.
38
00:04:23,925 --> 00:04:26,885
Ее перенесли на час,потому что г-н Лин опаздывает.
39
00:04:28,245 --> 00:04:32,085
Скорей солнце взойдет на западе,чем г-н Лин опоздает.
40
00:04:32,885 --> 00:04:34,565
В групповом чате не ошибаются.
41
00:04:35,205 --> 00:04:39,005
О нет! Г-н Лин опаздываетвпервые за восемь лет работы!
42
00:04:39,765 --> 00:04:43,125
Интересно, что его задержало.Встречается с кем-нибудь?
43
00:04:54,925 --> 00:04:55,965
- Г-жа Хуан!
- Да?
44
00:04:56,485 --> 00:04:58,085
Уберите из дома всё спиртное.
45
00:04:58,685 --> 00:04:59,645
Хорошо.
46
00:05:18,565 --> 00:05:19,885
У меня что-то с лицом?
47
00:05:26,325 --> 00:05:27,205
Я сама.
48
00:05:46,445 --> 00:05:48,845
Это мое. Ты же только кофе пьешь?
49
00:05:49,445 --> 00:05:51,885
Да. Хотел попробовать.
50
00:06:01,605 --> 00:06:02,685
Я тебя отвезу.
51
00:06:11,165 --> 00:06:12,845
Здесь, здесь! Останови.
52
00:06:16,685 --> 00:06:18,205
Прости, не попал на педаль.
53
00:06:19,805 --> 00:06:23,285
Разве не знаешь, что у входа
всегда дежурят папарацци?
54
00:06:23,365 --> 00:06:25,205
Если они нас снимут, это конец.
55
00:06:26,445 --> 00:06:28,405
Ну и что? И пусть все знают.
56
00:06:34,005 --> 00:06:35,085
Это тебе. Держи.
57
00:06:38,325 --> 00:06:39,525
Что это?
58
00:06:44,925 --> 00:06:46,885
Нет! Оно слишком дорогое. Я не могу.
59
00:06:48,645 --> 00:06:50,485
Это необходимый реквизит.
60
00:06:50,565 --> 00:06:51,885
Бабушка что-то заподозрит.
61
00:06:52,285 --> 00:06:55,085
Реквизит - это бижутерия.
А это перебор.
62
00:06:55,845 --> 00:06:58,005
Репортеры не дураки. Они сразу заметят.
63
00:06:58,085 --> 00:06:59,245
Я не могу это взять.
64
00:07:03,845 --> 00:07:04,725
Что ты делаешь?
65
00:07:11,365 --> 00:07:12,565
Не снимай.
66
00:07:37,205 --> 00:07:38,565
Это правда вы, директор Лин!
67
00:07:39,045 --> 00:07:42,245
А я смотрю, ваша машина.
Как вы сюда попали?
68
00:07:42,725 --> 00:07:44,005
Мимо проезжал.
69
00:07:45,005 --> 00:07:46,485
Как кстати!
70
00:07:47,045 --> 00:07:49,845
Мне надо с вами поговорить. Можно?
71
00:07:51,285 --> 00:07:52,525
О чём?
72
00:07:54,605 --> 00:07:55,445
Вам плохо?
73
00:07:56,325 --> 00:07:57,765
- Откройте.
- Всё в порядке!
74
00:07:59,125 --> 00:08:00,125
Комар укусил.
75
00:08:00,485 --> 00:08:02,845
Я кое-что вспомнил. Мне надо в офис.
76
00:08:19,525 --> 00:08:20,645
Ты это нарочно?
77
00:08:22,565 --> 00:08:23,525
Слушай.
78
00:08:24,525 --> 00:08:27,725
- Откуда ты знаешь Инь Шуаншуан?
- Она наш новый представитель.
79
00:08:29,125 --> 00:08:31,605
Похоже, ты ей нравишься.
80
00:08:33,005 --> 00:08:33,845
А ты ревнуешь?
81
00:08:36,365 --> 00:08:37,564
Ты опоздаешь.
82
00:08:37,645 --> 00:08:39,845
Давай, езжай. Пока. Я пошла.
83
00:08:56,565 --> 00:08:59,005
Ну и плейбой!
84
00:08:59,525 --> 00:09:01,605
Ответил он мне вчера или нет?
85
00:09:02,005 --> 00:09:05,045
Вырубиться в такой момент!
Какая я идиотка.
86
00:09:06,405 --> 00:09:08,325
Правил мне напридумывал,
87
00:09:08,405 --> 00:09:10,005
будто я его сотрудница.
88
00:09:23,925 --> 00:09:26,645
Опять он!
89
00:09:49,125 --> 00:09:50,125
Постой.
90
00:09:52,165 --> 00:09:54,485
Ты пришла насчет той премьеры?
91
00:09:56,205 --> 00:09:58,725
Ради моего друга Лина
92
00:09:59,405 --> 00:10:00,645
дам тебе совет.
93
00:10:10,045 --> 00:10:10,925
Что ты делаешь?
94
00:10:12,085 --> 00:10:14,765
Тебе лучше закрывать лицо.
Теперь у тебя есть шанс.
95
00:10:15,405 --> 00:10:16,245
Поверь мне.
96
00:10:42,245 --> 00:10:44,725
Угадай, зачем помощница Шуаншуан
опять приходила?
97
00:10:45,005 --> 00:10:47,485
Насчет Лина Ичжоу!
98
00:10:48,085 --> 00:10:49,885
Она и в маркетинг ходила?
99
00:10:49,965 --> 00:10:51,645
Как ей не стыдно? Столько шума.
100
00:10:52,205 --> 00:10:54,245
Она наконец стала
представителем «Линши».
101
00:10:54,325 --> 00:10:56,805
Теперь гоняется за Лином Ичжоу.
102
00:10:57,725 --> 00:10:59,965
Неудивительно,
что о них столько слухов.
103
00:11:00,405 --> 00:11:03,365
Значит, она гоняется за Ичжоу.
104
00:11:04,365 --> 00:11:06,125
Если разговор с ней не помог,
105
00:11:06,565 --> 00:11:08,645
придется ее заманить.
106
00:11:09,645 --> 00:11:11,165
Простите, г-н Лин.
107
00:11:11,405 --> 00:11:12,925
Придется вас использовать.
108
00:11:18,445 --> 00:11:20,405
Вы говорили о Лине Ичжоу?
109
00:11:21,325 --> 00:11:24,125
Я с ним вроде как знакома.
110
00:11:25,965 --> 00:11:28,045
Запишите четыре пункта,
которые я назвала.
111
00:11:28,525 --> 00:11:30,805
Иначе сами будете делать отчет.
112
00:11:49,885 --> 00:11:51,165
Г-жа Шуаншуан!
113
00:11:51,245 --> 00:11:54,645
Говорят, ты знакома
с домработницей Лина.
114
00:12:15,685 --> 00:12:16,685
Вы уже пришли!
115
00:12:17,285 --> 00:12:19,925
- Ичжоу дома?
- Нет, но скоро будет.
116
00:12:20,845 --> 00:12:21,765
Г-жа Хуан!
117
00:12:21,845 --> 00:12:23,645
Что любит Лин Ичжоу?
118
00:12:24,365 --> 00:12:27,165
Он никогда ни к чему
особенно не был привязан.
119
00:12:29,245 --> 00:12:31,885
- Вот теперь - да.
- К чему?
120
00:12:32,645 --> 00:12:34,245
К вам, госпожа!
121
00:12:37,845 --> 00:12:40,645
Придется рискнуть.
122
00:12:41,125 --> 00:12:42,765
Простите, г-н Лин.
123
00:12:50,125 --> 00:12:52,045
Как здесь чисто!
124
00:13:29,725 --> 00:13:32,605
В детстве он был милым.
125
00:13:36,045 --> 00:13:39,205
Почему здесь ничего нет?
126
00:13:40,965 --> 00:13:42,325
Может, в кабинете?
127
00:13:54,365 --> 00:13:55,325
Привет...
128
00:14:00,125 --> 00:14:01,645
Почему ты в моей комнате?
129
00:14:02,685 --> 00:14:04,645
В прошлый раз я ее не разглядела.
130
00:14:05,045 --> 00:14:07,365
Пришла снова взглянуть.
131
00:14:07,725 --> 00:14:09,365
Не люблю, когда трогают мои вещи.
132
00:14:09,845 --> 00:14:10,845
Прости.
133
00:14:12,005 --> 00:14:14,885
Просто хотела узнать тебя ближе,
134
00:14:14,965 --> 00:14:18,125
чтобы не получилось как вчера.
135
00:14:18,805 --> 00:14:20,565
А спросить меня не могла?
136
00:14:21,725 --> 00:14:22,565
Что ты любишь?
137
00:14:26,045 --> 00:14:28,525
Ну, есть у тебя какие-нибудь увлечения?
138
00:14:30,085 --> 00:14:30,925
Работа.
139
00:14:31,965 --> 00:14:33,325
Я не о том.
140
00:14:33,885 --> 00:14:35,045
Я хочу знать,
141
00:14:35,485 --> 00:14:38,565
какие подарки ты любишь
получать на день рождения.
142
00:14:40,205 --> 00:14:41,045
Никакие.
143
00:14:41,365 --> 00:14:42,765
Я его не праздную.
144
00:14:45,525 --> 00:14:48,125
Не празднуешь? Почему?
145
00:14:49,165 --> 00:14:52,245
Я встаю в шесть и делаю зарядку.
Завтрак в семь - только кофе.
146
00:14:52,325 --> 00:14:53,605
В восемь еду на работу.
147
00:14:53,685 --> 00:14:55,565
Если всё идет как обычно,
в семь я дома.
148
00:14:55,645 --> 00:14:57,405
Не люблю острое и кислые овощи.
149
00:14:57,485 --> 00:14:59,445
Шью одежду на заказ. Вот и всё.
150
00:14:59,925 --> 00:15:01,725
Это ты...
151
00:15:01,805 --> 00:15:04,765
Я представился.
Ты же хотела меня узнать?
152
00:15:06,125 --> 00:15:08,565
Мне тоже рассказать о себе?
153
00:15:08,645 --> 00:15:10,085
Твой любимый цвет - синий.
154
00:15:10,165 --> 00:15:12,245
Ты любишь острую еду и всё клубничное.
155
00:15:12,325 --> 00:15:14,045
Ненавидишь запах дыма, любишь петь.
156
00:15:14,125 --> 00:15:15,965
Мечтаешь о призе лучшей актрисе.
157
00:15:17,605 --> 00:15:18,605
Откуда ты знаешь?
158
00:15:20,525 --> 00:15:22,605
Потому что узнавал.
159
00:15:33,405 --> 00:15:34,285
Что ты делаешь?
160
00:15:34,805 --> 00:15:36,405
Это моя комната.
161
00:15:36,765 --> 00:15:38,165
Что хочу, то и делаю.
162
00:15:41,245 --> 00:15:43,645
Я иду в душ. Хочешь со мной?
163
00:15:49,085 --> 00:15:52,765
Он со мной флиртует?
164
00:15:57,285 --> 00:15:59,245
И я снова ничего не узнала.
165
00:15:59,845 --> 00:16:03,365
Что я завтра скажу Инь Шуаншуан?
166
00:16:09,765 --> 00:16:13,365
Роботы! Точно. Он любит роботов.
167
00:16:20,565 --> 00:16:23,685
Он не похож на человека,
которому это может нравиться.
168
00:16:24,965 --> 00:16:26,445
Не волнуйтесь, г-жа Шуаншуан.
169
00:16:26,525 --> 00:16:28,885
Информация точная.
170
00:16:33,205 --> 00:16:36,685
Ну хорошо. Бери его.
Поедешь со мной в «Линши».
171
00:16:37,485 --> 00:16:40,125
В офис «Линши»?
172
00:16:40,845 --> 00:16:43,645
Хочу пригласить директора Лина
пойти со мной на премьеру.
173
00:16:44,045 --> 00:16:46,845
Вот и проверим,
верна ли твоя информация.
174
00:17:07,445 --> 00:17:09,805
- Директор Лин!
- У вас пять минут.
175
00:17:10,245 --> 00:17:11,124
Говорите.
176
00:17:12,124 --> 00:17:13,765
Вчера я хотела вас пригласить
177
00:17:13,844 --> 00:17:16,925
на завтрашнюю кинопремьеру.
178
00:17:17,445 --> 00:17:20,165
Г-жа Инь, вы же знаете:
я в такие места не хожу.
179
00:17:28,084 --> 00:17:30,285
Директор Лин, я знаю,
180
00:17:30,364 --> 00:17:32,445
что вы собираете таких роботов.
181
00:17:32,525 --> 00:17:34,605
Так что я его купила для вас.
182
00:17:46,765 --> 00:17:48,005
Спасибо за подарок.
183
00:17:49,005 --> 00:17:50,485
Но приглашение принять не могу.
184
00:17:51,205 --> 00:17:53,045
Пять минут истекли. До свидания.
185
00:17:53,925 --> 00:17:56,045
- Мне конец.
- Директор Лин, я...
186
00:17:56,125 --> 00:17:57,125
Я...
187
00:18:09,645 --> 00:18:12,285
Ты меня за дурочку держишь?
188
00:18:13,205 --> 00:18:15,605
Нет! Я бы не стала вам врать.
189
00:18:15,685 --> 00:18:18,925
Ся Линь, я считала тебя
честным человеком.
190
00:18:19,005 --> 00:18:20,885
Вот и поверила тебе!
191
00:18:22,485 --> 00:18:26,325
Ты второразрядная актриса!
Как ты смеешь мне врать?
192
00:18:27,445 --> 00:18:28,965
Я не врала!
193
00:18:29,045 --> 00:18:32,005
В детстве у директора Лина
был точно такой робот.
194
00:18:32,085 --> 00:18:33,085
Где доказательства?
195
00:18:35,205 --> 00:18:36,565
Ты меня обманываешь.
196
00:18:36,845 --> 00:18:38,085
Ну вот что, Ся Линь!
197
00:18:38,885 --> 00:18:40,725
Завтра ты не пойдешь на премьеру.
198
00:18:41,205 --> 00:18:42,325
И не только туда,
199
00:18:42,405 --> 00:18:44,605
но и ни на какие мероприятия компании!
200
00:18:44,685 --> 00:18:46,885
Как мне вас убедить, Шуаншуан?
201
00:18:47,365 --> 00:18:48,205
Директор Лин!
202
00:18:51,205 --> 00:18:52,045
Вы...
203
00:18:54,925 --> 00:18:55,845
Мы знакомы?
204
00:18:56,485 --> 00:18:57,845
Раньше не были.
205
00:18:58,685 --> 00:18:59,525
Теперь - да.
206
00:19:02,005 --> 00:19:03,325
Почему вы сказали,
207
00:19:04,045 --> 00:19:06,205
что у меня в детстве был такой робот?
208
00:19:06,685 --> 00:19:08,005
Я...
209
00:19:11,325 --> 00:19:12,325
Это была догадка.
210
00:19:15,885 --> 00:19:20,445
Мальчики же любят машины и модели.
211
00:19:23,525 --> 00:19:25,005
На машину у меня нет денег.
212
00:19:27,965 --> 00:19:31,165
Директор Лин,
я попросила ее купить подарок.
213
00:19:31,645 --> 00:19:33,285
Если вам не нравится, не страшно.
214
00:19:33,365 --> 00:19:34,525
Буду иметь это в виду.
215
00:19:34,605 --> 00:19:36,085
- Куплю что-нибудь другое.
- Нет.
216
00:19:37,965 --> 00:19:39,045
Мне очень нравится.
217
00:19:41,005 --> 00:19:43,365
- Я пойду на премьеру.
- Правда?
218
00:19:44,485 --> 00:19:46,005
Г-н Лин, у вас завтра встреча.
219
00:19:46,085 --> 00:19:47,325
- Перенеси ее.
- Хорошо.
220
00:19:49,605 --> 00:19:50,445
Эй!
221
00:19:52,525 --> 00:19:53,365
Вы.
222
00:19:54,325 --> 00:19:55,165
Подойдите сюда.
223
00:20:04,885 --> 00:20:05,885
Давайте.
224
00:20:19,405 --> 00:20:22,525
- До свидания.
- Пока-пока!
225
00:20:27,005 --> 00:20:28,965
Повезло тебе, да?
226
00:20:30,045 --> 00:20:32,565
Но раз ты сделала свое дело,
227
00:20:33,205 --> 00:20:34,765
я сделаю свое.
228
00:20:35,245 --> 00:20:39,125
Выбери завтра платье в гардеробной.
229
00:20:51,485 --> 00:20:55,325
Мне так стыдно. Ты меня простишь,
если куплю тебе рубашку?
230
00:20:57,005 --> 00:21:00,965
А может, лучше брюки?
231
00:21:04,205 --> 00:21:05,885
Что же купить...
232
00:21:34,325 --> 00:21:35,445
Девушка!
233
00:21:36,165 --> 00:21:37,485
У вас еще есть такие?
234
00:21:37,565 --> 00:21:39,005
Извините. Это последний.
235
00:21:39,725 --> 00:21:41,205
Ну почему?
236
00:21:43,485 --> 00:21:44,445
Извините...
237
00:21:45,685 --> 00:21:48,205
Вы не продадите мне галстук?
238
00:21:48,525 --> 00:21:49,445
Зачем?
239
00:21:49,685 --> 00:21:51,925
Потому что у них больше нет.
240
00:21:52,525 --> 00:21:54,045
Я первая его увидела.
241
00:21:54,325 --> 00:21:55,845
Просто не успела взять.
242
00:21:56,725 --> 00:21:57,845
Мне он тоже нравится.
243
00:21:59,525 --> 00:22:01,685
Я поссорилась с парнем.
244
00:22:02,125 --> 00:22:04,005
Хочу купить ему подарок
в виде извинения.
245
00:22:04,645 --> 00:22:06,685
Я столько времени
искала что-то подходящее!
246
00:22:07,005 --> 00:22:08,485
Пожалуйста, уступите.
247
00:22:08,685 --> 00:22:10,405
Прошу вас.
248
00:22:11,045 --> 00:22:13,045
Ладно. Не буду упрямиться.
249
00:22:13,685 --> 00:22:15,965
Он правда хороший.
Ваш парень вас простит.
250
00:22:18,365 --> 00:22:20,085
Да? Спасибо.
251
00:22:20,165 --> 00:22:21,205
Сколько он стоил?
252
00:22:22,045 --> 00:22:22,885
Постойте!
253
00:22:27,085 --> 00:22:29,005
Какой он хороший.
254
00:22:29,605 --> 00:22:31,165
Когда-нибудь я ему отплачу.
255
00:22:49,685 --> 00:22:51,925
Она сегодня не в духе.
256
00:22:52,285 --> 00:22:53,485
Отказалась от ужина.
257
00:22:53,565 --> 00:22:56,085
И не хочет выходить из своей комнаты.
258
00:22:56,885 --> 00:22:57,725
Понятно.
259
00:23:16,925 --> 00:23:17,765
Что ты хотела?
260
00:23:18,445 --> 00:23:20,165
У тебя есть минутка?
261
00:23:20,245 --> 00:23:22,045
Хочу кое-что сказать.
262
00:23:22,125 --> 00:23:22,965
Говори.
263
00:23:28,845 --> 00:23:30,085
Это мне?
264
00:23:31,925 --> 00:23:33,885
Ты мне уже подарила робота.
265
00:23:34,725 --> 00:23:36,805
Прости за эту историю.
266
00:23:37,205 --> 00:23:40,645
Я вчера у тебя в комнате
увидела фото на тумбочке.
267
00:23:40,725 --> 00:23:42,845
- Ну и...
- Значит, ты спрашивала о моих хобби
268
00:23:42,925 --> 00:23:44,805
ради Шуаншуан. Почему?
269
00:23:44,885 --> 00:23:47,685
Иначе она не возьмет меня на премьеру.
270
00:23:48,285 --> 00:23:50,925
Прости. Я не должна была шпионить.
271
00:23:51,285 --> 00:23:52,805
Я прошу прощения.
272
00:23:56,325 --> 00:23:59,605
Этого робота мне подарили,
когда мне было восемь.
273
00:24:00,765 --> 00:24:01,925
Я его давно потерял.
274
00:24:03,165 --> 00:24:04,965
Так что я должен тебя благодарить.
275
00:24:06,525 --> 00:24:09,485
Я просто не подумала.
276
00:24:09,925 --> 00:24:11,125
Прости, пожалуйста.
277
00:24:16,085 --> 00:24:17,045
Кроме этого...
278
00:24:18,205 --> 00:24:20,445
...ты хочешь извиниться за что-то еще?
279
00:24:30,725 --> 00:24:31,925
Ты была без кольца.
280
00:24:36,645 --> 00:24:37,725
Да, извини.
281
00:24:38,325 --> 00:24:39,805
Если ты меня простишь,
282
00:24:40,325 --> 00:24:42,645
я сделаю что хочешь.
283
00:24:43,285 --> 00:24:44,285
Уверена?
284
00:24:44,365 --> 00:24:46,485
То есть сделаю всё, что могу.
285
00:24:50,605 --> 00:24:52,285
Ты уже сделала.
286
00:24:54,805 --> 00:24:56,885
С радостью докажу, что ты неправа.
287
00:25:05,725 --> 00:25:09,245
- Ты... В ту ночь...
- Вспомнила?
288
00:25:09,925 --> 00:25:11,525
Так ты не...
289
00:25:13,925 --> 00:25:15,685
Похоже, надо доказывать еще раз.
290
00:25:21,805 --> 00:25:22,645
Ладно.
291
00:25:23,565 --> 00:25:24,405
Я тебя прощаю.
292
00:25:25,445 --> 00:25:26,765
Больше так не делай.
293
00:25:43,285 --> 00:25:47,045
Как же быть? Ся Линь, ты дура!
Зачем ты пила?
294
00:25:47,925 --> 00:25:52,205
Что мне делать?
295
00:26:00,565 --> 00:26:02,205
Алло. Ань Жань?
296
00:26:08,445 --> 00:26:09,685
Может, эти?
297
00:26:10,885 --> 00:26:13,125
Смотрятся неплохо. Они тебе очень идут.
298
00:26:13,205 --> 00:26:14,285
Спасибо, что пришла.
299
00:26:14,685 --> 00:26:16,885
Извини, что так внезапно.
300
00:26:17,605 --> 00:26:19,725
Ничего. Я как раз вчера
забыла купить туфли.
301
00:26:20,125 --> 00:26:22,845
Я иду на премьеру. Заодно и куплю.
302
00:26:23,005 --> 00:26:24,725
Я в этом деле эксперт.
303
00:26:24,805 --> 00:26:26,285
Подберу тебе что-нибудь.
304
00:26:26,845 --> 00:26:27,765
Хорошо.
305
00:26:34,085 --> 00:26:37,525
Как вы ладите с Ичжоу?
306
00:26:37,845 --> 00:26:38,965
Всё хорошо.
307
00:26:39,205 --> 00:26:42,005
Просто он иногда
немного слишком властный.
308
00:26:42,805 --> 00:26:45,725
У него вообще-то хороший характер.
309
00:26:46,045 --> 00:26:48,205
Он привык командовать на работе.
310
00:26:48,445 --> 00:26:50,445
Вот и дома так получается.
311
00:26:51,285 --> 00:26:52,645
Да, именно.
312
00:26:52,885 --> 00:26:56,725
Если ему что-то не нравится,
обсуждать он не будет.
313
00:26:56,805 --> 00:26:59,605
У него столько правил и требований.
314
00:27:02,685 --> 00:27:04,085
Как тебе эта пара?
315
00:27:04,765 --> 00:27:06,605
Нельзя, чтобы туфли затмевали тебя.
316
00:27:09,245 --> 00:27:10,245
Это точно.
317
00:27:16,405 --> 00:27:20,045
Нет, эти слишком дорогие.
Я вчера исчерпала кредит.
318
00:27:20,125 --> 00:27:21,005
Поищем другие.
319
00:27:21,685 --> 00:27:23,165
Пусть Ичжоу тебе их купит.
320
00:27:23,445 --> 00:27:26,125
Он любит делать подарки.
321
00:27:26,685 --> 00:27:29,205
Уж конечно, на тебя
он денег не пожалеет.
322
00:27:29,525 --> 00:27:32,325
Но я не хочу...
323
00:27:33,525 --> 00:27:36,405
Берем эти. Не беспокойся.
324
00:27:37,325 --> 00:27:39,925
Если тебя это смущает, я тебе их куплю.
325
00:27:41,045 --> 00:27:42,005
Не надо!
326
00:27:42,085 --> 00:27:45,805
У меня есть другая карта.
327
00:27:48,365 --> 00:27:50,845
Я ей воспользуюсь.
328
00:27:52,165 --> 00:27:53,925
Подожди. Я пойду заплачу.
329
00:28:08,325 --> 00:28:10,365
И это всё,
что маркетинг успел за месяц?
330
00:28:10,965 --> 00:28:13,925
Скажи им, что мне нужны новые идеи,
331
00:28:14,405 --> 00:28:16,565
а не свинья с губной помадой.
332
00:28:17,645 --> 00:28:20,565
Если они не могут понять
такую простую вещь,
333
00:28:21,045 --> 00:28:22,845
мы их сегодня же уволим.
334
00:28:24,045 --> 00:28:24,885
Хорошо.
335
00:28:28,965 --> 00:28:31,605
Босс, это ведь не я вам купил?
336
00:28:34,485 --> 00:28:35,525
Му-Му мне подарила.
337
00:28:37,045 --> 00:28:38,245
У вашей жены хороший вкус.
338
00:28:41,325 --> 00:28:42,285
Это точно.
339
00:28:48,445 --> 00:28:50,525
С КАРТЫ СНЯТО 3980 В 11:40
340
00:28:55,285 --> 00:28:56,125
Вэнь Ли!
341
00:28:59,885 --> 00:29:03,965
Скажи отделу маркетинга,
что я даю им три дня.
342
00:29:04,885 --> 00:29:05,845
Хорошо.
343
00:29:21,405 --> 00:29:22,325
Недурно.
344
00:29:23,005 --> 00:29:25,725
Не забудь, что платье нам дал дизайнер.
345
00:29:25,805 --> 00:29:27,525
Единственный экземпляр. Береги его.
346
00:29:28,285 --> 00:29:30,765
Найди Шуаншуан
и постарайся идти с ней в ногу.
347
00:29:31,285 --> 00:29:32,805
Хорошо. Не волнуйся, Лиза.
348
00:29:33,365 --> 00:29:34,205
Иди!
349
00:29:41,925 --> 00:29:44,085
Ты Ся Линь? Привет, я Су Си.
350
00:29:44,605 --> 00:29:45,525
Привет.
351
00:29:45,605 --> 00:29:48,085
Мы сегодня вместе
идем на красную дорожку?
352
00:29:48,565 --> 00:29:50,365
Отлично! Я нашла свою партнершу!
353
00:29:50,445 --> 00:29:52,805
Я так волнуюсь! Вдруг ноги подкосятся?
354
00:29:53,445 --> 00:29:56,125
Представь, что идешь по зоопарку,
и всё будет хорошо.
355
00:29:57,565 --> 00:30:00,685
А ты знаешь, кто там будет?
Какие же они звери?
356
00:30:00,965 --> 00:30:02,285
Люди недалеко ушли от зверей.
357
00:30:02,885 --> 00:30:03,885
Наверно.
358
00:30:05,685 --> 00:30:07,605
Наши платья похожи.
359
00:30:09,405 --> 00:30:11,525
Это чтобы оттенить Шуаншуан.
360
00:30:12,485 --> 00:30:13,325
Пошли.
361
00:30:15,565 --> 00:30:16,525
ОКРАШЕНО
362
00:30:19,485 --> 00:30:20,685
Ся Линь, всё в порядке?
363
00:30:21,605 --> 00:30:22,445
Да, да.
364
00:30:26,885 --> 00:30:29,325
Прости, Ся Линь. Я споткнулась.
365
00:30:29,765 --> 00:30:31,285
Ничего. Ты не виновата.
366
00:30:32,605 --> 00:30:33,925
Эй, эй!
367
00:30:34,805 --> 00:30:36,965
Что за драму вы тут разыграли?
368
00:30:41,605 --> 00:30:43,765
Су Си, беги найди Шуаншуан.
369
00:30:44,045 --> 00:30:46,365
- А ты...
- Не волнуйся, иди.
370
00:30:57,605 --> 00:30:59,285
- Ты как?
- Тебе не всё равно?
371
00:31:06,685 --> 00:31:07,525
Ну отлично.
372
00:31:11,605 --> 00:31:12,565
О боже!
373
00:31:16,165 --> 00:31:18,365
Платье из чистого шелка.
374
00:31:19,205 --> 00:31:20,845
Пятно наверняка не сойдет.
375
00:31:20,925 --> 00:31:22,845
Если не замолчишь, я...
376
00:31:22,925 --> 00:31:23,765
Что случилось?
377
00:31:25,565 --> 00:31:27,925
Боже, Ся Линь! Сколько раз я говорила?
378
00:31:28,005 --> 00:31:29,445
Это платье от кутюр!
379
00:31:29,525 --> 00:31:32,525
Подумай своей тупой головой,
что это значит!
380
00:31:33,085 --> 00:31:36,205
Ты знаешь, сколько оно стоит?
Что я скажу дизайнеру?
381
00:31:37,645 --> 00:31:40,885
Извини, Лиза. Я как-нибудь всё улажу.
382
00:31:40,965 --> 00:31:42,645
Уладишь? Как ты это уладишь?
383
00:31:43,285 --> 00:31:44,125
Я предупреждала.
384
00:31:44,525 --> 00:31:45,805
Ты сама виновата.
385
00:31:46,485 --> 00:31:48,205
Компания будет винить тебя.
386
00:31:48,285 --> 00:31:51,405
Если ты не исправишь дело,
мы попадем в черный список.
387
00:31:52,205 --> 00:31:54,565
Ты никуда не идешь.
Су Си сама справится.
388
00:32:11,205 --> 00:32:12,885
Ну что, ты довольна?
389
00:32:13,485 --> 00:32:16,045
В сериале
ты бы и двух серий не продержалась.
390
00:32:18,405 --> 00:32:21,165
Даже не пытайся отчистить пятно.
391
00:32:21,485 --> 00:32:23,965
Она бы тебя не толкала,
если б это было возможно.
392
00:32:24,965 --> 00:32:26,005
А тебе-то что?
393
00:32:27,285 --> 00:32:29,325
Ты бы и одной серии не продержалась.
394
00:32:30,165 --> 00:32:31,165
А что мне сделать?
395
00:32:31,845 --> 00:32:34,365
Обвинить Су Си, забрать ее платье?
396
00:32:34,845 --> 00:32:37,365
И с улыбкой пройти с Шуаншуан
по красной дорожке?
397
00:32:37,445 --> 00:32:38,965
Тогда я буду не лучше нее.
398
00:32:41,325 --> 00:32:43,725
Она хотя бы сразу показала
истинное лицо.
399
00:32:43,805 --> 00:32:45,245
Я отчищу это платье.
400
00:32:45,325 --> 00:32:47,565
Хочет захапать себе всю славу? Ну нет.
401
00:33:13,885 --> 00:33:15,725
- Алло.
- Отчистила пятно?
402
00:33:16,125 --> 00:33:19,285
Нет. Ну что там? Есть новости?
403
00:33:19,685 --> 00:33:22,285
У моей подруги похожее платье.
Жду тебя у входа.
404
00:33:22,725 --> 00:33:23,725
Правда?
405
00:33:23,805 --> 00:33:25,965
На тебя можно положиться.
406
00:33:26,045 --> 00:33:27,445
Обожаю тебя, Фэй!
407
00:33:44,685 --> 00:33:45,685
Госпожа.
408
00:33:46,485 --> 00:33:48,085
Вэнь Ли, откуда ты здесь?
409
00:33:48,445 --> 00:33:50,805
Меня послала г-жа Цзя.
Г-н Лин ждет вас в офисе.
410
00:33:51,205 --> 00:33:52,045
Прошу.
411
00:33:52,125 --> 00:33:54,245
Предательница Фэй-Фэй!
412
00:34:06,445 --> 00:34:07,405
Привет.
413
00:34:08,125 --> 00:34:09,205
Почему мне не сказала?
414
00:34:10,045 --> 00:34:11,365
Ты всегда занят.
415
00:34:11,445 --> 00:34:14,565
Не хотела беспокоить.
416
00:34:14,965 --> 00:34:15,965
Я твой муж.
417
00:34:16,925 --> 00:34:18,965
Ты принимаешь помощь от Фэй,
но не от меня?
418
00:34:19,684 --> 00:34:21,405
Ты фиктивный муж.
419
00:34:21,684 --> 00:34:24,684
А она мне как родная.
420
00:34:26,925 --> 00:34:28,925
- Что ты делаешь?
- Повтори.
421
00:34:29,445 --> 00:34:30,325
Ой!
422
00:34:33,125 --> 00:34:33,965
Что такое?
423
00:34:34,925 --> 00:34:37,125
Ничего. Просто на что-то
наткнулась случайно.
424
00:34:38,805 --> 00:34:39,765
Не ходи на премьеру.
425
00:34:42,085 --> 00:34:42,925
Почему?
426
00:34:43,285 --> 00:34:44,845
Отбой, сухой закон - пусть.
427
00:34:45,244 --> 00:34:47,765
Но это моя работа.
Ты не можешь решать за меня.
428
00:34:55,204 --> 00:34:57,125
Это тот галстук?
429
00:34:57,885 --> 00:34:59,325
Тебе идет.
430
00:35:01,644 --> 00:35:03,365
Что ты собираешься делать?
431
00:35:06,205 --> 00:35:08,245
Поговорю с дизайнером
432
00:35:08,325 --> 00:35:10,965
и попрошу у них похожий наряд.
433
00:35:11,965 --> 00:35:14,405
Почему ты меня не попросила?
434
00:35:15,765 --> 00:35:16,925
В голову не пришло.
435
00:35:18,845 --> 00:35:20,885
Это платье существует в 12 версиях.
436
00:35:21,245 --> 00:35:23,845
Я попрошу привезти наиболее похожее.
437
00:35:24,085 --> 00:35:25,205
Переоденешься.
438
00:35:27,085 --> 00:35:29,605
А испорченное платье?
439
00:35:30,325 --> 00:35:32,165
- Мне придется платить?
- Нет.
440
00:35:33,245 --> 00:35:34,925
Я выкупил их сеть поставок.
441
00:35:36,125 --> 00:35:38,605
Это ради меня?
442
00:35:38,685 --> 00:35:39,525
Не воображай.
443
00:35:39,965 --> 00:35:42,965
Мы давно это планировали.
Я просто ускорил события.
444
00:35:44,645 --> 00:35:47,125
Всё равно спасибо.
445
00:35:49,885 --> 00:35:50,725
Не благодари.
446
00:35:51,845 --> 00:35:52,925
Я не для тебя старался.
447
00:35:53,405 --> 00:35:55,005
Я помогал г-же Лин.
448
00:35:55,085 --> 00:35:58,245
Она - зеркало моей репутации.
449
00:35:59,885 --> 00:36:02,205
- Никто не знает, что мы женаты.
- Я знаю.
450
00:36:05,605 --> 00:36:06,805
Подожди здесь.
451
00:36:06,885 --> 00:36:08,725
Переоденешься, поешь и поедешь.
452
00:36:35,725 --> 00:36:36,605
Су Си!
453
00:36:37,565 --> 00:36:39,485
Ты пойдешь позади Шуаншуан и Чу Яня.
454
00:36:39,565 --> 00:36:41,165
Не кривляйся.
455
00:36:41,445 --> 00:36:43,685
Помни: ты тут только для фона.
456
00:36:43,765 --> 00:36:44,805
Хорошо, Лиза.
457
00:36:45,325 --> 00:36:47,685
Поскольку Ся Линь нет,
я не подведу компанию.
458
00:36:48,445 --> 00:36:49,525
Как это меня нет?
459
00:36:49,925 --> 00:36:50,925
Ся Линь?
460
00:36:52,925 --> 00:36:54,885
Лиза, я тоже постараюсь.
461
00:36:55,805 --> 00:36:57,045
Действуем по старому плану.
462
00:36:57,485 --> 00:36:58,885
Готовьтесь, и пойдем.
463
00:36:59,885 --> 00:37:00,845
Красивое платье.
464
00:37:01,525 --> 00:37:02,765
Спасибо, г-жа Шуаншуан.
465
00:37:02,845 --> 00:37:04,645
- Я в туалет.
- Я с вами.
466
00:37:05,925 --> 00:37:06,765
Ся Линь, я...
467
00:37:08,725 --> 00:37:10,925
Похоже, ты успокоилась. Удачи.
468
00:37:11,845 --> 00:37:14,405
Надеюсь, ты не жалеешь о том,
что сделала.
469
00:37:27,525 --> 00:37:31,445
Г-жа Лин молодец.
Даже краску отчищать умеет.
470
00:37:32,965 --> 00:37:36,325
Ты тут изображала самодостаточную,
471
00:37:36,405 --> 00:37:37,765
а сама побежала к Лину.
472
00:37:38,285 --> 00:37:40,365
Да. Он мой муж.
473
00:37:40,445 --> 00:37:42,805
К кому мне идти? К тебе?
474
00:37:43,205 --> 00:37:44,045
Ты...
475
00:37:44,965 --> 00:37:45,965
Да-да, г-н Чу.
476
00:37:46,445 --> 00:37:48,965
Понимаю, сердцу не прикажешь.
477
00:37:49,045 --> 00:37:50,485
Но он женат.
478
00:37:50,565 --> 00:37:53,205
Так что лучше тебе отступиться.
479
00:37:54,525 --> 00:37:55,365
Ненормальная.
480
00:37:58,445 --> 00:37:59,285
Пошли.
481
00:38:08,125 --> 00:38:09,045
Сюда, пожалуйста.
482
00:38:09,845 --> 00:38:13,565
12-Й ГАНДУНСКИЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ
483
00:38:23,325 --> 00:38:24,885
Не может быть.
484
00:38:37,765 --> 00:38:41,165
Как могут такие дорогие туфли
быть такими плохими?
485
00:38:42,605 --> 00:38:44,165
Моя красная дорожка...
486
00:38:44,685 --> 00:38:46,485
Освещение в прессе...
487
00:38:56,565 --> 00:38:57,645
Что ты делаешь?
488
00:38:59,565 --> 00:39:00,605
Это мазь.
489
00:39:02,565 --> 00:39:03,765
Я...
490
00:39:05,245 --> 00:39:06,925
Я сама могу.
491
00:39:09,565 --> 00:39:13,325
Вчера, когда ты меня использовала,
ты не была такой любезной.
492
00:39:15,285 --> 00:39:18,565
Я думала, ты меня простил.
493
00:39:19,925 --> 00:39:21,445
Ладно. Ложись.
494
00:39:22,005 --> 00:39:23,285
Давай быстрей. На бок.
495
00:39:40,005 --> 00:39:40,845
Не шевелись.
496
00:39:42,685 --> 00:39:44,085
Мне применить силу?
497
00:39:53,125 --> 00:39:59,445
Можно было... попросить г-жу Хуан.
498
00:40:06,565 --> 00:40:08,645
Нога тоже болит.
499
00:40:12,125 --> 00:40:13,365
Где-нибудь еще болит?
500
00:40:14,925 --> 00:40:16,845
Я не к тому сказала.
501
00:40:18,685 --> 00:40:20,125
Ничего страшного.
502
00:40:20,205 --> 00:40:21,285
До завтра пройдет.
503
00:40:21,765 --> 00:40:24,605
- Не буду тебя задерживать.
- Нам надо поговорить.
504
00:40:25,925 --> 00:40:26,805
О чём?
505
00:40:27,485 --> 00:40:28,485
Ты так старалась.
506
00:40:29,365 --> 00:40:32,765
А на премьеру всё равно не попала.
Жалеешь?
507
00:40:35,365 --> 00:40:39,045
Даже если бы я знала заранее,
всё равно сделала бы так же.
508
00:40:39,525 --> 00:40:41,965
Я люблю свою работу.
509
00:40:43,165 --> 00:40:44,325
А ты не думала о том,
510
00:40:44,965 --> 00:40:46,525
что добиться успеха
511
00:40:47,325 --> 00:40:48,965
можно очень просто?
512
00:40:49,725 --> 00:40:52,805
Расскажи о нашем браке,
и сразу налетит пресса.
513
00:40:53,365 --> 00:40:54,205
Нет.
514
00:40:55,245 --> 00:40:58,805
Не хочу, чтобы мою игру
затмили скандалы и сплетни.
515
00:40:59,085 --> 00:41:00,725
Не хочу, чтобы через два года
516
00:41:00,805 --> 00:41:04,805
обо мне писали,
что я всего лишь жена Лина Ичжоу.
517
00:41:12,125 --> 00:41:13,525
Я могу держать брак в секрете.
518
00:41:14,765 --> 00:41:17,765
Правда?
519
00:41:18,045 --> 00:41:19,005
При одном условии.
520
00:41:20,365 --> 00:41:21,205
Каком?
521
00:41:22,525 --> 00:41:23,765
Я всё время работаю.
522
00:41:23,845 --> 00:41:27,005
Чтобы нам бывать вместе
и обмануть бабушку,
523
00:41:27,565 --> 00:41:29,565
ты будешь каждый день
со мной завтракать.
524
00:41:30,925 --> 00:41:32,525
Я ждала худшего.
525
00:41:33,045 --> 00:41:34,045
Ладно, обещаю.
526
00:41:47,445 --> 00:41:49,325
Не спи на этом боку.
527
00:41:49,885 --> 00:41:53,965
Спасибо, что помог мне
и согласился держать брак в тайне.
528
00:42:00,525 --> 00:42:02,965
Спокойной ночи. Оставляю тебе мазь.
529
00:42:16,685 --> 00:42:19,965
Крепись, Ся Линь!
530
00:42:21,045 --> 00:42:22,445
Будь сильной!
531
00:42:57,125 --> 00:42:58,485
Ты можешь прекратить?
532
00:42:58,565 --> 00:43:00,005
Не кричи на меня.
533
00:43:00,085 --> 00:43:01,805
Как ты смеешь?
534
00:43:02,245 --> 00:43:04,085
Я что хочешь сделаю, только успокойся.
535
00:43:04,565 --> 00:43:05,525
Правда?
536
00:43:06,045 --> 00:43:09,205
Хочу приз лучшей актрисе.
537
00:43:09,885 --> 00:43:11,005
Что-нибудь другое.
538
00:43:11,245 --> 00:43:16,165
Хочу... тайный брак.
539
00:43:16,965 --> 00:43:18,325
Ладно, согласен.
540
00:43:18,405 --> 00:43:23,005
И еще... я хочу... переодеться.
541
00:43:23,365 --> 00:43:24,525
- Я позову Хуан.
- Нет!
542
00:43:24,605 --> 00:43:28,565
Хочу прямо сейчас.
543
00:43:28,645 --> 00:43:30,085
Нет! Не надо!
544
00:44:58,085 --> 00:45:00,085
Перевод субтитров: Марина Замятина
545
00:45:00,445 --> 00:45:03,725
Я хочу привести в дом собаку.
На пару дней.
546
00:45:04,005 --> 00:45:04,845
Ни за что.
547
00:45:05,765 --> 00:45:07,805
Друг просит присмотреть за собакой.
548
00:45:08,525 --> 00:45:10,805
Поможешь уговорить Ичжоу?
549
00:45:11,405 --> 00:45:13,245
Если бы я не уехала за границу,
550
00:45:13,805 --> 00:45:17,525
сейчас была бы за тобой замужем, верно?
551
00:45:19,165 --> 00:45:20,085
Ань Жань...
552
00:45:21,125 --> 00:45:23,165
Есть вещи, которым суждено быть.
553
00:45:23,765 --> 00:45:26,805
Как ни старайся,
результат будет тем же самым.
553
00:45:27,305 --> 00:45:33,392
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.SubtitleDB.org
47344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.