Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,570 --> 00:00:08,580
Episode 23
3
00:00:09,800 --> 00:00:12,850
You killed the Queen Dowager
and seized the throne.
4
00:00:13,440 --> 00:00:18,130
How dare you claim the sovereign seal
and take over the crown?
5
00:00:18,130 --> 00:00:22,680
You're the one responsible
for the queen's death.
6
00:00:22,680 --> 00:00:24,190
What did you say?
7
00:00:24,480 --> 00:00:29,490
The king delivered this seal to me himself.
8
00:00:29,490 --> 00:00:36,730
This isn't a revolt.
The king has bestowed the throne onto me.
9
00:00:37,150 --> 00:00:39,890
Isn't that right, Your Highness?
10
00:00:53,420 --> 00:00:58,690
How could you allow the Prime Minister
to unjustly seize the throne?
11
00:01:02,080 --> 00:01:04,040
What are you doing?
12
00:01:04,040 --> 00:01:06,230
Arrest Prince Wolgang!
13
00:01:06,230 --> 00:01:08,390
- Arrest him!
- Yes!
14
00:01:15,820 --> 00:01:18,480
Now... Transport!
15
00:01:23,720 --> 00:01:26,010
He just disappeared.
16
00:01:27,890 --> 00:01:30,220
What just happened?
17
00:01:42,830 --> 00:01:45,040
My Prince.
18
00:01:45,040 --> 00:01:50,020
Did you plan to drag me
here from the beginning?
19
00:01:50,020 --> 00:01:54,430
If you think I'd blindly risk
my strength to come see you
20
00:01:55,200 --> 00:01:58,510
then you still don't know
anything about me.
21
00:01:58,510 --> 00:02:00,310
I see.
22
00:02:00,310 --> 00:02:03,250
I'll kill you here then.
23
00:02:04,380 --> 00:02:07,520
Before then, there's something
you need to see.
24
00:02:17,000 --> 00:02:18,220
This...
25
00:02:18,220 --> 00:02:19,850
It's the serpent god.
26
00:02:19,850 --> 00:02:23,420
Sadam's evil power comes from here.
27
00:02:23,980 --> 00:02:30,670
Sadam's promise to give you the throne
is a lie he told to awake this demon.
28
00:02:31,500 --> 00:02:34,130
If the serpent awakes...
29
00:02:34,130 --> 00:02:37,530
this country will fall under Yongsin power.
30
00:02:40,640 --> 00:02:43,330
Come out of Sadam's power, Prime Minister.
31
00:02:53,650 --> 00:02:59,550
All this about Sadam and the serpent.
It's all nonsense.
32
00:03:00,180 --> 00:03:03,730
These are all lies because
you want to become king.
33
00:03:16,560 --> 00:03:18,270
Give me the seal.
34
00:03:18,270 --> 00:03:20,060
It's mine!
35
00:03:20,060 --> 00:03:22,190
Hand it over right now!
36
00:03:31,090 --> 00:03:33,970
Wolgang.
Wolgang!
37
00:03:39,810 --> 00:03:41,750
Are you safe, My Prince?
38
00:03:41,750 --> 00:03:45,270
- I'm fine.
- The seal. Did you find it?
39
00:03:48,790 --> 00:03:51,200
Here it is.
40
00:03:51,200 --> 00:03:55,520
We must go before the spell ends
and the Prime Minister appears.
41
00:04:00,320 --> 00:04:05,250
Queen Dowager.
I will return no matter what.
42
00:04:05,250 --> 00:04:09,970
Until then, please wait a while longer.
43
00:04:10,700 --> 00:04:15,090
Your Majesty. Will you hand over the throne
to the Prime Minister?
44
00:04:15,090 --> 00:04:19,630
The Prime Minister has already taken
over the military. What else can I do?
45
00:04:19,630 --> 00:04:23,620
Your Highness. Put out an order out
immediately. Kill the Prime Minister.
46
00:04:26,260 --> 00:04:29,630
Your Highness.
The Queen Dowager has awaken.
47
00:04:29,630 --> 00:04:32,710
- The Queen Dowager?
- Yes, Your Highness.
48
00:05:11,230 --> 00:05:13,010
My Queen.
49
00:05:13,010 --> 00:05:15,140
Queen Dowager.
50
00:05:15,140 --> 00:05:23,010
My Queen... I tried my best to protect Rin.
51
00:05:24,640 --> 00:05:29,060
Everything is my fault.
52
00:05:30,560 --> 00:05:38,010
I know you've tried
your best to protect Rin.
53
00:05:38,160 --> 00:05:49,520
Hearing you say that warms up
an old woman's heart.
54
00:05:59,870 --> 00:06:05,880
Queen Dowager, I am so relieved
you're awake. I am so relieved.
55
00:06:13,070 --> 00:06:15,030
Your Majesty.
56
00:06:16,030 --> 00:06:23,610
Please give the throne to Prince Wolgang.
57
00:06:23,610 --> 00:06:29,610
That's the way to protect the country
and the throne.
58
00:06:29,610 --> 00:06:34,830
It's also the only way to protect you.
59
00:06:36,370 --> 00:06:43,730
How can you always be thinking of Wolgang?
60
00:06:44,510 --> 00:06:50,690
I'm not talking about who I favor more.
61
00:06:50,690 --> 00:06:59,460
I'm talking about who will be able
to protect the kingship.
62
00:07:00,530 --> 00:07:03,890
That's what I'm talking about.
63
00:07:05,170 --> 00:07:10,220
The heavy burden you've had to carry...
64
00:07:11,910 --> 00:07:17,990
hand it over to Wolgang, Your Majesty.
65
00:07:17,990 --> 00:07:20,590
Queen Dowager.
66
00:07:20,590 --> 00:07:23,930
This grandmother of yours...
67
00:07:23,930 --> 00:07:27,170
this is her last request.
68
00:07:27,670 --> 00:07:31,020
Your Majesty. Please...
69
00:07:32,350 --> 00:07:36,890
Give up the crown.
70
00:07:45,110 --> 00:07:48,520
Wolgang!
Where are you?
71
00:07:48,520 --> 00:07:52,390
Come here! Wolgang!
72
00:07:54,840 --> 00:07:57,230
Wolgang!
73
00:08:08,420 --> 00:08:09,510
Go away.
74
00:08:11,510 --> 00:08:13,700
Go away. Go...
75
00:08:23,510 --> 00:08:26,190
Prime Minister, you were here?
76
00:08:29,950 --> 00:08:31,660
You...
77
00:08:33,290 --> 00:08:37,340
Your face... how...
78
00:08:38,430 --> 00:08:42,120
I will get you out of here.
79
00:08:51,890 --> 00:08:53,390
This is...
80
00:08:53,390 --> 00:08:57,630
Wolgang tricked you using black magic
he learned from the Night Watchmen.
81
00:08:57,630 --> 00:08:59,860
Black magic?
82
00:09:02,920 --> 00:09:05,540
What happened to the seal?
83
00:09:07,230 --> 00:09:10,160
Wolgang stole the seal!
84
00:09:13,370 --> 00:09:15,200
What happened, Prime Minister?
85
00:09:15,200 --> 00:09:19,490
Prince Wolgang stole the sovereign seal.
Find him this instant!
86
00:09:19,490 --> 00:09:21,910
- Go find Wolgang!
- Yes!
87
00:09:34,870 --> 00:09:37,670
My Prince! My Prince!
88
00:09:39,390 --> 00:09:43,420
The Queen Dowager is awake!
The heavens have blessed us!
89
00:09:43,420 --> 00:09:46,150
- Is that true?
- Yes.
90
00:09:46,150 --> 00:09:50,400
I am so relieved.
We don't have to worry anymore.
91
00:10:25,160 --> 00:10:27,440
Rin.
92
00:10:27,440 --> 00:10:31,970
How did you get here?
93
00:10:32,220 --> 00:10:39,240
I was worried about you.
I couldn't stay away.
94
00:10:39,240 --> 00:10:43,430
No. Hurry and go back.
95
00:10:43,430 --> 00:10:47,680
You don't know when
the Prime Minister will be back. Hurry.
96
00:10:47,680 --> 00:10:49,550
Queen Dowager.
97
00:10:49,550 --> 00:10:51,660
Rin.
98
00:10:52,780 --> 00:10:56,970
Don't resent the king.
99
00:10:57,940 --> 00:11:04,710
You and the king are bound
by flesh and blood.
100
00:11:06,710 --> 00:11:10,400
Your heart is wounded.
101
00:11:10,400 --> 00:11:14,060
Take care of it.
102
00:11:15,710 --> 00:11:18,170
Don't you worry.
103
00:11:18,170 --> 00:11:20,200
I'll heed your words.
104
00:11:21,920 --> 00:11:26,040
Thank you Rin.
105
00:11:45,440 --> 00:11:49,990
How did your body change into this?
106
00:11:49,990 --> 00:11:55,070
It's a sign that the Yongsin serpent
is close to awakening.
107
00:11:55,070 --> 00:12:00,780
Soon you won't be able to handle my powers.
108
00:12:00,890 --> 00:12:03,480
Give me the seal.
109
00:12:03,710 --> 00:12:07,670
If you don't hand it over...
110
00:12:07,670 --> 00:12:11,200
it will cost you the Queen Dowager's life.
111
00:12:11,200 --> 00:12:12,960
What did you say?
112
00:12:14,140 --> 00:12:17,400
Who do you think you're threatening?
113
00:12:26,170 --> 00:12:28,640
Stop it right now!
114
00:12:34,840 --> 00:12:40,430
If you want to save the queen, hand over
the sovereign seal, My Prince.
115
00:12:40,430 --> 00:12:42,470
No Rin.
116
00:12:42,470 --> 00:12:44,490
Don't do it Rin.
117
00:12:44,490 --> 00:12:52,680
That object... can save millions...
and protect the throne.
118
00:12:52,680 --> 00:12:56,900
Don't give it up, Rin.
119
00:12:56,900 --> 00:12:58,490
Queen Dowager.
120
00:12:58,490 --> 00:13:01,080
Keep your mouth shut.
121
00:13:11,740 --> 00:13:13,830
Here it is.
122
00:13:15,090 --> 00:13:17,340
Let go of the queen.
123
00:13:17,340 --> 00:13:19,880
No Rin!
124
00:13:28,310 --> 00:13:30,460
Queen Dowager!
125
00:13:31,680 --> 00:13:33,520
Queen Dowager!
126
00:13:57,920 --> 00:13:59,770
Queen Dowager.
127
00:14:00,710 --> 00:14:03,040
Queen Dowager.
128
00:14:09,960 --> 00:14:12,060
Queen Dowager...
129
00:14:26,250 --> 00:14:31,050
I couldn't protect you.
130
00:14:31,050 --> 00:14:33,540
I'm sorry.
131
00:14:54,500 --> 00:14:57,130
The Prime Minister paid
a visit during the night.
132
00:14:57,130 --> 00:14:58,670
Yes.
133
00:15:11,280 --> 00:15:18,200
It's so unfortunate that she had to die
at the hands of her own flesh and blood.
134
00:15:18,730 --> 00:15:22,120
Prime Minister.
How could you say such things?
135
00:15:22,120 --> 00:15:24,280
The person who did this to the queen--
136
00:15:24,280 --> 00:15:29,710
Prince Wolgang is responsible for
the queen's death. Don't you agree?
137
00:15:32,750 --> 00:15:35,520
Don't you agree Your Highness?
138
00:15:37,640 --> 00:15:39,870
You're right Prime Minister.
139
00:15:42,760 --> 00:15:49,060
Arrest Prince Wolgang for killing
the Queen Dowager this instant!
140
00:15:55,990 --> 00:15:58,400
Your Highness. Did you call for me?
141
00:16:00,610 --> 00:16:02,780
The Queen Dowager is dead.
142
00:16:02,780 --> 00:16:05,600
It wasn't Wolgang,
but the Prime Minister who did it.
143
00:16:05,600 --> 00:16:08,010
The Prime Minister
will try to do something.
144
00:16:08,010 --> 00:16:09,910
What should we do?
145
00:16:12,810 --> 00:16:17,420
If you are in danger, I will protect you.
146
00:16:17,420 --> 00:16:18,850
Very good.
147
00:16:18,850 --> 00:16:21,850
Only you remain loyal to the king.
148
00:16:22,370 --> 00:16:28,240
But how will you overtake
the Prime Minister and his army?
149
00:16:30,620 --> 00:16:32,610
Queen Dowager.
150
00:16:33,420 --> 00:16:41,570
How will I repay you
for all that you've done?
151
00:16:46,250 --> 00:16:53,300
I promise. I will do whatever it takes
to protect the throne.
152
00:16:56,800 --> 00:16:58,240
Please, I hope...
153
00:17:02,420 --> 00:17:05,040
you rest in peace.
154
00:17:16,590 --> 00:17:19,260
Rin's probably very tired.
155
00:17:19,260 --> 00:17:22,850
Do Ha, you should take care of him.
156
00:17:29,570 --> 00:17:31,080
Rang.
157
00:17:31,080 --> 00:17:34,710
Did something happen to you?
You look weak.
158
00:17:35,690 --> 00:17:38,110
It's time for me to leave.
159
00:17:38,110 --> 00:17:39,920
That's why I'm this way.
160
00:17:39,920 --> 00:17:42,360
What do you mean you're leaving?
Why?
161
00:17:42,360 --> 00:17:44,570
Do Ha.
162
00:17:44,570 --> 00:17:47,880
Now the Queen Dowager is dead.
163
00:17:47,880 --> 00:17:54,290
My Rin really has no one else on his side.
164
00:17:54,930 --> 00:17:58,490
This is a very lonely time for Rin.
165
00:17:58,490 --> 00:18:03,310
Please take care of Rin.
166
00:18:23,360 --> 00:18:26,820
Prince Wolgang and Sadam.
167
00:18:26,820 --> 00:18:30,200
They both use magic.
168
00:18:31,890 --> 00:18:34,990
In the future,
both will pose a great threat.
169
00:18:34,990 --> 00:18:36,880
Just give me the order.
170
00:18:37,230 --> 00:18:41,620
We need to eliminate those in our way.
171
00:18:48,250 --> 00:18:52,530
Father, there is a rumor that the prince
is responsible for the queen's death.
172
00:18:52,530 --> 00:18:54,320
What's going on?
173
00:18:54,320 --> 00:18:58,960
It's Prince Wolgang's doing.
I saw it with my own eyes.
174
00:18:58,960 --> 00:19:03,510
That's not true.
You're using him as a scapegoat.
175
00:19:03,510 --> 00:19:08,320
I will find Prince Wolgang and kill him.
176
00:19:08,320 --> 00:19:11,970
- What?
- I will cut off his head.
177
00:19:11,970 --> 00:19:15,640
I will make him an example of what happens
when someone dares to defy me.
178
00:19:15,640 --> 00:19:20,180
You cannot, Father
I won't let that happen!
179
00:19:20,180 --> 00:19:22,440
What will you do?
180
00:19:28,270 --> 00:19:31,570
Sadam, the Prime Minister
has ordered for your arrest.
181
00:19:31,570 --> 00:19:35,680
The Prime Minister is being foolish.
182
00:19:35,680 --> 00:19:37,970
- Arrest the criminal!
- Yes!
183
00:19:59,940 --> 00:20:02,810
Sadam, you bastard!
184
00:20:02,810 --> 00:20:06,720
You used your black magic
to defy the throne!
185
00:20:06,720 --> 00:20:09,110
I will kill you!
186
00:20:12,210 --> 00:20:14,680
Humans...
187
00:20:14,680 --> 00:20:17,730
How could they be so foolish?
188
00:20:17,730 --> 00:20:20,040
What did you say?
189
00:20:21,760 --> 00:20:26,560
I'm the one who gave you power
and put you in this position.
190
00:20:26,560 --> 00:20:35,240
If you go against me, don't you know your
power and your life will come to an end?
191
00:20:35,240 --> 00:20:37,800
Shut his mouth!
192
00:20:37,800 --> 00:20:38,900
Yes sir.
193
00:20:38,900 --> 00:20:41,090
- Arrest him!
- Yes sir!
194
00:21:33,460 --> 00:21:35,620
What are you trying to do?
195
00:21:35,620 --> 00:21:41,600
This is all because of your foolishness.
196
00:22:10,730 --> 00:22:16,870
Your soul, like all the others,
will go to the Yongsin god.
197
00:22:19,970 --> 00:22:21,680
What's wrong with the Prime Minister?
198
00:22:21,680 --> 00:22:23,860
He looks like he's lost his senses.
199
00:22:23,860 --> 00:22:29,210
The Prime Minister will never
live in his right mind again.
200
00:22:29,830 --> 00:22:32,030
Has he gone insane?
201
00:22:32,810 --> 00:22:37,950
Since he has gone against you,
let us give him the utmost punishment.
202
00:22:37,950 --> 00:22:39,970
This means...
203
00:22:39,970 --> 00:22:43,830
he won't be able to defy me again.
204
00:22:58,880 --> 00:23:00,620
Prime Minister.
205
00:23:00,620 --> 00:23:05,930
You asserted such power.
You even killed the queen.
206
00:23:07,230 --> 00:23:10,150
How did you become so weak?
207
00:23:10,690 --> 00:23:17,220
Now you know what happens when
you try to go against the king.
208
00:23:35,110 --> 00:23:37,100
Father.
209
00:23:45,520 --> 00:23:49,540
Father. What happened to you?
210
00:23:50,400 --> 00:23:53,530
Who did this to you?
211
00:24:02,490 --> 00:24:05,730
Father... Father.
212
00:24:05,730 --> 00:24:07,360
Father.
213
00:24:07,360 --> 00:24:09,870
Father. Father!
214
00:24:11,510 --> 00:24:14,500
Father...
Father!
215
00:24:14,590 --> 00:24:16,340
Father!
216
00:24:25,300 --> 00:24:28,080
What have you done to my father?
217
00:24:30,320 --> 00:24:34,820
Your father is experiencing
the consequences of his own greed.
218
00:24:34,820 --> 00:24:37,390
Let my father go immediately.
219
00:24:37,390 --> 00:24:39,060
Right now!
220
00:24:45,530 --> 00:24:48,650
Are you giving me an order right now?
221
00:24:51,000 --> 00:24:54,490
I beg of you. Save my father.
222
00:24:55,390 --> 00:24:58,490
I will go through the treasury
and give you more offerings.
223
00:24:58,490 --> 00:25:01,260
Will 1,000,000 yang be enough?
224
00:25:01,260 --> 00:25:03,840
I don't need anymore offerings.
225
00:25:03,840 --> 00:25:07,460
Then what do you want?
226
00:25:10,150 --> 00:25:13,650
The seal in Prince Wolgang's possession...
227
00:25:14,640 --> 00:25:16,700
Bring it to me.
228
00:25:16,700 --> 00:25:19,120
You want me to betray the prince?
229
00:25:20,250 --> 00:25:22,390
I can't do that.
230
00:25:22,390 --> 00:25:27,390
I can betray the world to save
my father's life if I have to.
231
00:25:27,390 --> 00:25:32,470
But I could never betray the prince.
232
00:25:44,880 --> 00:25:51,300
Then I can't save
the Prime Minister's life.
233
00:25:53,320 --> 00:25:57,090
Think it over well.
234
00:25:57,630 --> 00:25:59,480
My lady.
235
00:26:01,410 --> 00:26:05,290
Sadam's power has grown beyond
the Night Watchmen's control.
236
00:26:05,290 --> 00:26:12,050
The only way to stop Sadam
is to get rid of the serpent.
237
00:26:12,050 --> 00:26:14,340
Then we need to find the divine object.
238
00:26:14,340 --> 00:26:17,870
Where could Sadam have hidden it?
239
00:26:18,010 --> 00:26:21,890
He probably hid the object his prayer room.
240
00:26:21,890 --> 00:26:25,520
It's the first time I've encountered a
place where ghosts couldn't enter.
241
00:26:25,520 --> 00:26:30,730
Yes, I slammed into its wall.
It must be there.
242
00:26:30,730 --> 00:26:32,440
Prince Wolgang!
243
00:26:35,560 --> 00:26:39,970
The Prime Minister's daughter
is looking for you again.
244
00:26:43,730 --> 00:26:45,920
So the Prime Minister is held captive?
245
00:26:45,920 --> 00:26:48,870
Sadam used my father's guards against him
and captured him.
246
00:26:48,870 --> 00:26:52,850
My Prince. Please help me.
247
00:26:54,130 --> 00:26:59,370
Sadam has gained too much power.
There is nothing I can do right now.
248
00:26:59,370 --> 00:27:04,360
In order to beat Sadam's strength,
we need to find the divine object.
249
00:27:04,360 --> 00:27:06,200
The divine object?
250
00:27:06,200 --> 00:27:11,480
Do you mean the Divine Bow?
251
00:27:13,190 --> 00:27:15,460
My lady.
252
00:27:15,460 --> 00:27:17,180
Have you seen it before?
253
00:27:17,180 --> 00:27:21,230
I've seen him use it in his prayer room.
254
00:27:21,230 --> 00:27:24,170
In his prayer room...
255
00:27:27,100 --> 00:27:29,100
That must be it.
256
00:27:29,100 --> 00:27:31,550
I saw it with my own eyes.
257
00:27:33,310 --> 00:27:38,630
Lady Soo Ryun saw the divine object
placed in the prayer room.
258
00:27:39,350 --> 00:27:41,750
We need to bring the divine object.
259
00:27:41,750 --> 00:27:45,620
I find it suspicious that Sadam keeps
his divine object in such an obvious place.
260
00:27:45,620 --> 00:27:47,930
There will definitely be some kind
of spell protecting it.
261
00:27:47,930 --> 00:27:51,430
Even if there is a spell, I will break it.
262
00:27:51,430 --> 00:27:54,750
- My Prince...
- I need to find the divine object.
263
00:27:55,200 --> 00:28:01,780
Just as my father did,
I will kill the serpent.
264
00:28:20,830 --> 00:28:22,800
My prince!
265
00:29:12,550 --> 00:29:17,160
Weapons and talismans won't do any good.
266
00:29:17,160 --> 00:29:19,090
What do we do?
267
00:29:22,110 --> 00:29:24,580
Please step aside.
268
00:30:00,240 --> 00:30:03,240
This is the bow that the king used
to shoot the serpent god.
269
00:30:03,600 --> 00:30:08,730
I will use this divine object
to kill the serpent.
270
00:30:08,730 --> 00:30:12,920
We must kill the serpent
before Sadam returns.
271
00:30:14,720 --> 00:30:17,020
I will stand guard.
272
00:30:56,190 --> 00:30:58,240
What's that sound?
273
00:30:58,810 --> 00:31:04,210
The serpent feels the presence
of the divine object. It is fearful.
274
00:31:17,550 --> 00:31:22,460
You all have moved exactly as I expected.
275
00:31:42,070 --> 00:31:46,550
So this is the sovereign seal
that protects the Joseon throne.
276
00:31:48,300 --> 00:31:50,000
You can't.
277
00:31:50,000 --> 00:31:53,810
Hand over the sovereign seal.
278
00:32:14,590 --> 00:32:17,490
You don't have much time to live anyway.
279
00:32:17,490 --> 00:32:19,940
Cherish your last moments.
280
00:32:41,920 --> 00:32:46,370
My Prince, you've walked
into your own grave.
281
00:32:57,070 --> 00:33:02,970
We'll see whose grave this becomes.
282
00:33:03,930 --> 00:33:07,380
The seal that you took.
283
00:33:07,380 --> 00:33:14,550
I drew you all here
so I could take it back.
284
00:33:47,930 --> 00:33:49,290
Do Ha!
285
00:33:50,200 --> 00:33:53,690
I'll protect Do Ha. Escape the spell.
286
00:33:54,380 --> 00:33:57,410
You must kill the serpent.
287
00:34:02,190 --> 00:34:04,490
Escape!
288
00:34:27,120 --> 00:34:32,020
The weapon most dangerous to the master.
The divine object.
289
00:34:32,800 --> 00:34:39,600
There is only one weapon that can block
the powers of the divine object.
290
00:34:40,970 --> 00:34:43,650
It's this magic flute.
291
00:34:44,400 --> 00:34:47,660
The divine object is
a weapon sent from the heavens.
292
00:34:48,160 --> 00:34:54,630
This flute has also been
sent from the heavens.
293
00:34:56,500 --> 00:35:02,880
This flute will overpower the bow.
294
00:35:02,880 --> 00:35:05,690
And it will protect the Yongsin master.
295
00:36:02,080 --> 00:36:03,720
No!
296
00:36:41,810 --> 00:36:44,150
What happened with the serpent?
297
00:36:44,150 --> 00:36:47,840
The divine bow...
298
00:36:47,840 --> 00:36:50,360
The divine bow was destroyed.
299
00:36:52,610 --> 00:36:56,880
What do you mean?
300
00:36:56,880 --> 00:37:04,410
Nothing can stop the serpent now.
301
00:37:15,060 --> 00:37:19,440
Now nothing stands in
the way of Yongsin's power.
302
00:37:24,380 --> 00:37:28,470
The lineage of Joseon kings
will come to an end.
303
00:37:31,260 --> 00:37:34,510
Why won't you let my father go?
304
00:37:37,940 --> 00:37:43,630
You told me you'd let my father go if I
gave you the prince and Night Watchmen!
305
00:37:44,650 --> 00:37:50,400
I believed your promise and
betrayed the prince.
306
00:37:52,080 --> 00:37:54,400
Let go of my father right now.
307
00:37:54,400 --> 00:37:56,220
Sure.
308
00:37:56,920 --> 00:37:59,990
I made a promise with you.
309
00:37:59,990 --> 00:38:04,750
But I never said
I'd restore your father's sanity.
310
00:38:05,490 --> 00:38:09,740
He destroyed his own soul
because of his foolish greed.
311
00:38:09,950 --> 00:38:14,120
There's nothing I can do about that.
312
00:38:27,240 --> 00:38:31,450
I am the king!
313
00:38:31,450 --> 00:38:35,660
Release the king!
314
00:38:43,650 --> 00:38:45,610
Father!
315
00:38:49,170 --> 00:38:51,130
Father!
316
00:39:02,330 --> 00:39:04,570
Father.
317
00:39:07,010 --> 00:39:09,830
I've been a fool.
318
00:39:10,860 --> 00:39:14,440
Just as you became this way
because of your greed
319
00:39:15,690 --> 00:39:21,920
I ruined everything because
of my obsession with the prince.
320
00:39:23,060 --> 00:39:25,250
I am the king of Joseon.
321
00:39:25,970 --> 00:39:28,070
Father.
322
00:39:30,600 --> 00:39:32,720
Father.
323
00:39:39,850 --> 00:39:44,010
See? What did I tell you?
The crown is mine.
324
00:39:44,010 --> 00:39:48,700
Neither Wolgang or the Prime Minister
will take it from me.
325
00:39:48,700 --> 00:39:51,570
Still, you're nothing more
than a scarecrow.
326
00:39:51,570 --> 00:39:55,990
You got through it this time, but what if
someone like Park Soo Jong appears again?
327
00:39:55,990 --> 00:39:59,230
Will you beg and grovel again?
328
00:39:59,230 --> 00:40:04,070
As long as Sadam is by my side,
that won't happen.
329
00:40:04,070 --> 00:40:06,400
All you say is 'Sadam', 'Sadam.'
330
00:40:06,400 --> 00:40:10,650
- Sadam is after your spot too.
- Be quiet!
331
00:40:10,650 --> 00:40:13,030
Sadam wouldn't do that!
332
00:40:13,030 --> 00:40:15,400
Your Highness. Sadam is coming.
333
00:40:20,310 --> 00:40:25,190
Welcome.
You are the only subject loyal to the king.
334
00:40:27,190 --> 00:40:28,750
Your Highness.
335
00:40:33,120 --> 00:40:36,760
This is for the ceremony to commemorate
the completion of Changjeon Tower.
336
00:40:37,460 --> 00:40:40,110
Please set the date for the ceremony.
337
00:40:40,110 --> 00:40:43,260
Everyone will come to see your greatness.
338
00:40:43,260 --> 00:40:45,730
That's right. I'll do that.
339
00:40:45,730 --> 00:40:48,970
If that's what you want, I'll do that.
340
00:40:48,970 --> 00:40:51,420
I will set up a great ceremony.
341
00:40:55,040 --> 00:41:00,800
When we make the offering to the
Yongsin god, you'll become my puppet.
342
00:41:00,800 --> 00:41:07,140
The people of Joseon
will become Yongsin's slaves.
343
00:41:12,320 --> 00:41:14,870
I don't have the right.
344
00:41:14,870 --> 00:41:20,000
I've destroyed the divine bow
and lost the sovereign seal.
345
00:41:20,000 --> 00:41:24,750
We didn't know Sadam's power
had grown so great.
346
00:41:24,750 --> 00:41:29,770
I didn't know Sadam
would use Lady Soo Ryun.
347
00:41:29,980 --> 00:41:34,550
Now there's no way to beat the serpent god.
348
00:41:36,300 --> 00:41:38,920
We have no chance.
349
00:41:39,920 --> 00:41:43,430
My Prince. It isn't over yet.
350
00:41:43,790 --> 00:41:48,840
If Sadam can't have me as an offering,
the serpent god won't come to life.
351
00:41:48,840 --> 00:41:52,880
So don't be too worried.
352
00:42:07,220 --> 00:42:09,700
Are you feeling all right?
353
00:42:11,670 --> 00:42:15,480
It's my fault I couldn't stop Sadam.
354
00:42:15,480 --> 00:42:17,330
My lord.
355
00:42:20,650 --> 00:42:22,190
Please go inside.
356
00:42:22,190 --> 00:42:25,180
I've made your bed since
you look so pale these days.
357
00:42:25,180 --> 00:42:27,250
Well, I...
358
00:42:27,650 --> 00:42:31,040
Do Ha, your energy level's fine, right?
359
00:42:31,760 --> 00:42:34,810
- You too, Moo Seok?
- I'm fine. Go ahead.
360
00:42:34,810 --> 00:42:37,180
- But...
- Look at that.
361
00:42:37,180 --> 00:42:40,080
They say it's fine. Let's go inside.
362
00:42:40,430 --> 00:42:43,010
Hurry let's go inside.
363
00:42:47,010 --> 00:42:50,450
We have to be especially
careful of Sadam now.
364
00:42:50,450 --> 00:42:53,680
I won't fall prey to Sadam again.
365
00:42:53,680 --> 00:42:58,040
I won't lose my life to the serpent god.
366
00:42:58,040 --> 00:42:59,630
Don't say things like that.
367
00:42:59,630 --> 00:43:03,400
The prince and I will protect you,
even Sang Heon.
368
00:43:03,400 --> 00:43:05,920
You won't lose your life.
369
00:43:14,970 --> 00:43:16,990
What are you doing here?
370
00:43:16,990 --> 00:43:22,700
No matter how much I beg for forgiveness,
I know I can't take back what I've done.
371
00:43:24,660 --> 00:43:29,760
It's the least I can do for the prince.
372
00:43:41,660 --> 00:43:43,360
Rin.
373
00:43:44,380 --> 00:43:48,040
Anyone can make a mistake.
374
00:43:49,330 --> 00:43:55,670
Don't fall into despair and give up.
375
00:43:56,290 --> 00:43:59,530
Otherwise, you lose your chance.
376
00:44:00,120 --> 00:44:03,560
So be strong.
377
00:44:15,770 --> 00:44:20,400
Mother, I must not have
the talent for this.
378
00:44:22,940 --> 00:44:24,400
Rin.
379
00:44:24,400 --> 00:44:28,090
No one does well from the beginning.
380
00:44:28,090 --> 00:44:30,810
You fail at times.
381
00:44:30,810 --> 00:44:34,630
But don't fall into despair and give up.
382
00:44:34,630 --> 00:44:37,610
Otherwise, you lose your chance.
383
00:44:38,170 --> 00:44:40,530
Be strong.
384
00:45:04,030 --> 00:45:05,230
Mother!
385
00:45:05,230 --> 00:45:07,380
I hit the target!
386
00:45:23,880 --> 00:45:25,610
Rang.
387
00:45:26,750 --> 00:45:28,610
Rang.
388
00:45:37,160 --> 00:45:39,010
How did you get this?
389
00:45:39,010 --> 00:45:43,200
Lady Soo Ryun asked me to bring it to you.
390
00:45:47,640 --> 00:45:49,370
Lady!
391
00:45:55,330 --> 00:46:00,640
You must not make a deal with Sadam.
He is evil.
392
00:46:00,640 --> 00:46:05,370
Working with him will
cost you greatly one day.
393
00:46:05,370 --> 00:46:08,710
I may have committed a great crime
against the prince.
394
00:46:08,710 --> 00:46:13,120
But I don't want to hear
those words from you.
395
00:46:13,120 --> 00:46:14,540
Lady.
396
00:46:14,540 --> 00:46:16,870
Even if I can't be with the prince
397
00:46:16,870 --> 00:46:20,920
you made the prince and me
fall into this mess.
398
00:46:20,920 --> 00:46:23,280
I can't forgive that.
399
00:46:40,920 --> 00:46:43,050
I'm not here to take you.
400
00:46:43,660 --> 00:46:46,070
Sadam wanted me to show you this.
401
00:46:49,070 --> 00:46:52,740
But this belongs to my shaman mentor.
402
00:46:54,310 --> 00:46:57,480
- How did you get this?
- Follow me if you want to know.
403
00:46:58,290 --> 00:47:03,660
Do whatever you want.
But if you don't follow...
404
00:47:03,660 --> 00:47:06,990
your mentor and
the entire Mago tribe will die.
405
00:47:28,600 --> 00:47:34,200
What have you done with my mentor?
406
00:47:37,390 --> 00:47:42,150
What becomes of your mentor
all depends on what you choose.
407
00:47:45,940 --> 00:47:47,340
What?
408
00:47:47,340 --> 00:47:52,760
If you willingly offer yourself to
the Yongsin god, only you will die.
409
00:47:52,760 --> 00:47:55,540
But if you resist...
410
00:47:55,540 --> 00:48:02,200
it goes without saying your mentor will die.
And so will the entire Mago tribe.
411
00:48:02,200 --> 00:48:04,140
You pathetic monster!
412
00:48:16,740 --> 00:48:22,300
I don't hide the motives and methods
behind getting what I want.
413
00:48:22,300 --> 00:48:28,700
The word pathetic belongs to losers.
414
00:48:40,540 --> 00:48:42,580
Do Ha!
415
00:48:44,570 --> 00:48:46,170
Do Ha!
416
00:48:46,640 --> 00:48:48,710
What did you say?
417
00:48:48,710 --> 00:48:51,260
Do Ha was captured by Sadam?
418
00:48:51,260 --> 00:48:55,060
She wasn't captured. The thing is...
419
00:48:55,060 --> 00:48:57,340
If she wasn't captured, what?
So frustrating...
420
00:48:58,590 --> 00:49:02,870
The thing is,
I think she went there willingly.
421
00:49:02,870 --> 00:49:05,640
Why would Do Ha have gone willingly?
422
00:49:05,640 --> 00:49:10,570
I think Sadam threatened her
with the lives of the Mago tribe.
423
00:49:10,570 --> 00:49:12,020
What?
424
00:49:12,020 --> 00:49:13,930
The Mago tribe?
425
00:49:19,620 --> 00:49:21,400
Get out of my way.
426
00:49:21,400 --> 00:49:23,200
My Prince.
427
00:49:23,200 --> 00:49:25,890
You mustn't act rashly.
428
00:49:25,890 --> 00:49:27,610
We don't have a chance of winning.
429
00:49:27,610 --> 00:49:30,140
Do you mean we should leave
Do Ha in Sadam's hands?
430
00:49:30,140 --> 00:49:32,320
They'll hold the tower's
sacrificial ceremony soon.
431
00:49:32,640 --> 00:49:34,970
We'll rescue Do Ha then.
432
00:49:34,970 --> 00:49:38,010
I will put in my sincerest efforts to help you.
433
00:49:45,230 --> 00:49:49,250
Even if I have to risk my life
434
00:49:49,250 --> 00:49:52,230
I will stop the serpent god.
435
00:49:56,260 --> 00:49:58,550
The Changjeon Tower has been completed.
436
00:49:58,550 --> 00:50:02,760
Tonight we will hold a sacrificial ceremony.
437
00:50:02,760 --> 00:50:06,640
Everyone is expected to attend.
438
00:50:06,640 --> 00:50:11,090
The Joseon people will see your greatness.
439
00:50:11,090 --> 00:50:14,120
Long live the king.
440
00:50:18,390 --> 00:50:23,550
Is there no way to stop the serpent god
if we don't have the Divine Bow?
441
00:50:23,550 --> 00:50:26,460
It's the only weapon I know of.
442
00:50:28,150 --> 00:50:33,490
There must be a way to stop the serpent god
even without the divine object.
443
00:50:34,100 --> 00:50:36,460
How can you be so sure?
444
00:50:36,460 --> 00:50:38,520
You once told me
445
00:50:38,520 --> 00:50:41,840
there is no such thing as an immortal being.
446
00:50:43,340 --> 00:50:47,020
No matter how powerful the serpent god...
447
00:50:48,620 --> 00:50:51,240
there must be a way to stop it.
448
00:50:53,200 --> 00:50:57,560
If there is a way,
it's probably written here.
449
00:51:09,590 --> 00:51:14,680
I don't have many days left in this world.
450
00:51:14,680 --> 00:51:20,450
I want to help Rin one last time.
451
00:51:20,450 --> 00:51:23,820
It's hard enough for you
to stay in this world.
452
00:51:24,740 --> 00:51:29,670
If you exert too much effort,
you may lose your soul.
453
00:51:31,350 --> 00:51:37,450
If it's for my son Rin,
I am willing to disappear from this world.
454
00:51:37,450 --> 00:51:40,100
I'll have no regrets.
455
00:51:54,550 --> 00:51:56,070
That's right.
456
00:51:56,070 --> 00:51:58,330
This is it.
457
00:52:00,980 --> 00:52:04,350
Tonight's the sacrificial ceremony.
458
00:52:28,500 --> 00:52:32,180
Tonight marks the completion
of the Changjeon Tower.
459
00:52:32,180 --> 00:52:35,580
A new heaven will open
to the land of Joseon.
460
00:52:36,450 --> 00:52:39,630
Begin the ceremony!
461
00:54:24,940 --> 00:54:28,060
Bring the Mago shaman.
462
00:54:41,570 --> 00:54:46,100
The heavens will not forgive you!
463
00:54:48,980 --> 00:54:50,590
Tie her up.
464
00:55:06,640 --> 00:55:09,600
To the Yongsin gods...
465
00:55:09,600 --> 00:55:13,160
I offer you the Mago shaman.
466
00:55:18,060 --> 00:55:21,470
Please show yourself.
467
00:55:37,390 --> 00:55:40,400
We must hurry.
The ceremony has already started.
468
00:56:08,320 --> 00:56:12,040
Offer your blood to the Yongsin god.
469
00:57:19,550 --> 00:57:21,230
Do Ha!
470
00:57:27,560 --> 00:57:29,050
My Prince.
471
00:57:48,540 --> 00:57:58,540
Subtitles by DramaFever
472
00:58:03,470 --> 00:58:05,250
What kind of monster is that?
473
00:58:05,250 --> 00:58:06,750
Your Highness, you must escape.
474
00:58:06,750 --> 00:58:09,420
The tower is falling apart!
475
00:58:11,030 --> 00:58:12,150
What have I done?
476
00:58:12,150 --> 00:58:15,260
The Changjeon Tower has fallen.
What do we do?
477
00:58:15,260 --> 00:58:20,230
You will do as I say.
Put it up immediately.
478
00:58:20,230 --> 00:58:22,680
- Say the order.
- My Prince!
479
00:58:24,140 --> 00:58:25,860
Take care of Do Ha.
35351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.