All language subtitles for The.Man.Called.Flintstone.1966.1080p.WEB-DL.DD+2.0.H.264-DAWN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:07,275 ♪ Who do they call ♪ 2 00:00:07,342 --> 00:00:11,145 ♪ When the chips are startin' to fall ♪ 3 00:00:11,212 --> 00:00:13,781 ♪ Just when the villains are winning ♪ 4 00:00:13,848 --> 00:00:15,683 ♪ The trouble's beginning to brew ♪ 5 00:00:15,749 --> 00:00:17,852 [Explosion] 6 00:00:17,918 --> 00:00:22,222 ♪ The man called Flintstone ♪ 7 00:00:22,289 --> 00:00:25,926 ♪ That's who ♪ 8 00:00:25,993 --> 00:00:27,895 ♪ Who's always there ♪ 9 00:00:27,962 --> 00:00:31,799 ♪ There to rescue some maiden fair ♪ 10 00:00:31,866 --> 00:00:34,202 ♪ A man with instincts unerring ♪ 11 00:00:34,268 --> 00:00:38,472 ♪ Full of the old daring-do ♪ 12 00:00:38,539 --> 00:00:42,676 ♪ The man called Flintstone ♪ 13 00:00:42,743 --> 00:00:46,247 ♪ That's who ♪ 14 00:00:46,314 --> 00:00:51,314 ♪ He thrives on a diet of danger ♪ 15 00:00:52,386 --> 00:00:55,556 ♪ And he's no stranger ♪ 16 00:00:55,622 --> 00:00:58,425 ♪ To the unjust ♪ 17 00:00:58,492 --> 00:01:02,242 ♪ As he is with romance ♪ 18 00:01:03,731 --> 00:01:05,833 ♪ Who is the man ♪ 19 00:01:05,900 --> 00:01:10,250 ♪ The man called Flintstone ♪ 20 00:01:18,178 --> 00:01:19,678 [Rumbling] 21 00:01:28,355 --> 00:01:30,005 [Screeches] 22 00:01:52,846 --> 00:01:54,681 Don't let him get away. 23 00:01:54,748 --> 00:01:57,898 Don't worry. I won't. 24 00:02:34,822 --> 00:02:36,357 Ow! 25 00:02:36,424 --> 00:02:41,294 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee-- 26 00:02:41,361 --> 00:02:43,911 [Angry muttering] 27 00:02:54,240 --> 00:02:56,940 Detour! Watch out! 28 00:02:59,713 --> 00:03:00,913 [Snores] 29 00:03:05,819 --> 00:03:08,369 [Angry muttering] 30 00:03:35,950 --> 00:03:38,318 We have parachute, too. 31 00:03:38,385 --> 00:03:41,835 Good. Let's follow him. 32 00:03:45,126 --> 00:03:48,426 That is our parachute? 33 00:03:51,732 --> 00:03:53,901 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 34 00:03:53,968 --> 00:03:56,503 Some parachute. 35 00:03:56,570 --> 00:03:59,974 Oh, shut up, you! 36 00:04:00,040 --> 00:04:02,590 [Angry muttering] 37 00:04:17,724 --> 00:04:22,395 [Crash] 38 00:04:22,462 --> 00:04:23,430 Ho ho! 39 00:04:23,497 --> 00:04:25,666 We have him trapped! 40 00:04:25,732 --> 00:04:29,182 Good. Let's squish him. 41 00:04:51,058 --> 00:04:54,161 ALI: Hurry, hurry! He must not escape! 42 00:04:54,228 --> 00:04:58,428 He won't. We've got him now. 43 00:05:18,886 --> 00:05:20,236 [Panting] 44 00:05:34,601 --> 00:05:35,635 [Giggles] 45 00:05:35,702 --> 00:05:36,770 [Chuckles] 46 00:05:36,837 --> 00:05:38,672 [Both laughing] 47 00:05:38,739 --> 00:05:41,341 That's the end of Rock Slag. 48 00:05:41,408 --> 00:05:42,910 Nice work, Bobo. 49 00:05:42,976 --> 00:05:44,912 Thank you, Ali. 50 00:05:44,978 --> 00:05:49,028 Ho ho! Ho ho! Ho ho! Ho ho! 51 00:05:52,318 --> 00:05:55,055 [Chuckles] 52 00:05:55,122 --> 00:05:57,091 They think they've finished me off. 53 00:05:57,157 --> 00:06:02,157 They don't know how tough we secret agents are. 54 00:06:06,367 --> 00:06:08,269 This is Secret Agent Rock Slag 55 00:06:08,335 --> 00:06:10,037 reporting to Chief Boulder. 56 00:06:10,104 --> 00:06:11,472 Come in, Chief. 57 00:06:11,539 --> 00:06:15,508 This is Chief Boulder. Anything wrong, Slag? 58 00:06:15,575 --> 00:06:17,311 Plenty. Ali and Bobo, 59 00:06:17,378 --> 00:06:19,980 2 of the Green Goose's strong-arm boys, 60 00:06:20,047 --> 00:06:22,749 got me cornered and tried to do me in. 61 00:06:22,816 --> 00:06:24,518 Are you OK, Slag? 62 00:06:24,585 --> 00:06:26,954 Well, I think I've twisted my tibia, 63 00:06:27,020 --> 00:06:29,056 and cracked my clavicle, Chief. 64 00:06:29,123 --> 00:06:30,324 Stay there, Slag. 65 00:06:30,391 --> 00:06:32,926 I'll get an ambulance to you right away. 66 00:06:32,993 --> 00:06:35,162 Right, Chief. 67 00:06:35,229 --> 00:06:38,265 Cracked clavicle-- that's a bad break, 68 00:06:38,332 --> 00:06:41,035 just as we were closing in on the Green Goose 69 00:06:41,101 --> 00:06:44,472 and his nefarious SMIRK organization. 70 00:06:44,539 --> 00:06:47,141 The whole world is in peril as long as 71 00:06:47,208 --> 00:06:50,478 the Green Goose is loose. 72 00:06:50,545 --> 00:06:55,545 Operator, get me the Bedrock Hospital. 73 00:06:57,918 --> 00:07:00,120 Oh, Wilma! We're gonna leave now. 74 00:07:00,187 --> 00:07:01,155 WILMA: OK, Fred. 75 00:07:01,222 --> 00:07:02,590 But please hurry. 76 00:07:02,657 --> 00:07:05,025 We still have a lot of packing to do. 77 00:07:05,092 --> 00:07:07,828 Be back right after we take Dino and Hoppy 78 00:07:07,895 --> 00:07:12,766 to, uh, you know where. 79 00:07:12,833 --> 00:07:14,435 I don't envy the boys. 80 00:07:14,502 --> 00:07:16,970 Dino and Hoppy always put up such a fuss 81 00:07:17,037 --> 00:07:18,172 when they go to the vet's. 82 00:07:18,239 --> 00:07:20,107 It's a shame we can't take them with us. 83 00:07:20,174 --> 00:07:21,775 I'm gonna miss Hoppy. 84 00:07:21,842 --> 00:07:23,678 I'm gonna miss Dino, too. 85 00:07:23,745 --> 00:07:26,280 But a camping vacation is bad enough 86 00:07:26,347 --> 00:07:28,015 without dragging pets along. 87 00:07:28,082 --> 00:07:32,019 How true. 88 00:07:32,086 --> 00:07:34,488 Seems like there's a million and one things to do 89 00:07:34,555 --> 00:07:36,457 when you're going on a trip, huh, Barney? 90 00:07:36,524 --> 00:07:41,028 Yeah. We darn near forgot to take Dino and Hoppy to-- 91 00:07:41,095 --> 00:07:43,364 Don't say it, Barn! 92 00:07:43,431 --> 00:07:45,065 Oops, I almost gave it away. 93 00:07:45,132 --> 00:07:46,200 Watch it. 94 00:07:46,267 --> 00:07:47,734 If those 2 knew we were gonna 95 00:07:47,801 --> 00:07:50,070 leave 'em at the v-e-t-s, 96 00:07:50,137 --> 00:07:52,406 for 2 weeks they'd take to the woods. 97 00:07:52,473 --> 00:07:54,475 Well, uh, how we gonna get 'em in the office, Fred? 98 00:07:54,542 --> 00:07:56,444 We'll sneak up the back alley. 99 00:07:56,510 --> 00:07:59,213 They've never been taken inside that way before. 100 00:07:59,280 --> 00:08:04,230 Hey, that's a good idea. [Laughs] 101 00:08:06,853 --> 00:08:07,888 Come on, Dino. 102 00:08:07,955 --> 00:08:10,324 We gotta see a man about something. 103 00:08:10,391 --> 00:08:15,391 BARNEY: Uh, yeah, you, too, Hoppy. 104 00:08:17,831 --> 00:08:19,300 DINO: Yipe! [Barking] 105 00:08:19,366 --> 00:08:21,068 FRED: No! No, Dino, no! 106 00:08:21,135 --> 00:08:22,769 Hold it! Hold it! 107 00:08:22,836 --> 00:08:23,971 Whoa, whoa, whoa! 108 00:08:24,037 --> 00:08:25,872 [Hoppy honking] 109 00:08:25,939 --> 00:08:27,040 BARNEY: Take it easy, Hoppy! 110 00:08:27,107 --> 00:08:28,642 Take it easy, calm down now! 111 00:08:28,708 --> 00:08:30,310 Dino, come back here! 112 00:08:30,376 --> 00:08:34,214 Come-- 113 00:08:34,281 --> 00:08:36,083 Look out, Fred, comin' through! 114 00:08:36,150 --> 00:08:39,719 Oops! 115 00:08:39,786 --> 00:08:40,854 Oh, boy. 116 00:08:40,921 --> 00:08:44,091 Mr Flintstone! Mr Rubble! 117 00:08:44,158 --> 00:08:46,193 You're going about it all wrong. 118 00:08:46,260 --> 00:08:48,195 You have to use psychology. 119 00:08:48,262 --> 00:08:50,597 Psychology? What do you mean, Doc? 120 00:08:50,664 --> 00:08:51,932 I'll show you. 121 00:08:51,999 --> 00:08:53,434 Miss Soapstone, 122 00:08:53,501 --> 00:08:55,969 send Zsa Zsa and Dolly out here. 123 00:08:56,036 --> 00:08:58,538 Yes, sir. 124 00:08:58,605 --> 00:09:00,473 Who is Zsa Zsa? 125 00:09:00,540 --> 00:09:01,308 And Dolly? 126 00:09:01,375 --> 00:09:03,177 Zsa Zsa is a girl hoparoo, 127 00:09:03,243 --> 00:09:05,645 and Dolly is a girl dinosaur. 128 00:09:05,712 --> 00:09:08,615 Watch this. 129 00:09:08,682 --> 00:09:11,618 [Honking] 130 00:09:11,685 --> 00:09:13,035 [Barking] 131 00:09:17,891 --> 00:09:19,592 [Honks] 132 00:09:19,659 --> 00:09:22,696 [Barks] 133 00:09:22,762 --> 00:09:25,912 [Honking and barking] 134 00:09:30,371 --> 00:09:33,607 [Laughs] I gotta hand it to you, Doc. 135 00:09:33,674 --> 00:09:35,909 You sure know your psychology. 136 00:09:35,976 --> 00:09:38,111 Doesn't he, Barn? 137 00:09:38,178 --> 00:09:39,346 Barney? 138 00:09:39,413 --> 00:09:42,549 Woo, woo, woo, woo, woo, woo! 139 00:09:42,615 --> 00:09:44,918 FRED: Barney! 140 00:09:44,985 --> 00:09:48,155 Uh, huh? What? 141 00:09:48,222 --> 00:09:50,357 Oh, boy. Thanks, Fred. 142 00:09:50,424 --> 00:09:53,560 That psychology stuff was working on me, too. 143 00:09:53,626 --> 00:09:57,431 [Both Laughing] 144 00:09:57,498 --> 00:09:59,567 I hope the girls have everything packed. 145 00:09:59,634 --> 00:10:01,434 I'm anxious to get started. 146 00:10:01,501 --> 00:10:02,701 Me, too. 147 00:10:07,241 --> 00:10:08,576 Hey, where you going, Fred? 148 00:10:08,643 --> 00:10:10,610 This is the way to Rock Canyon Road. 149 00:10:10,677 --> 00:10:11,646 Right, Barn. 150 00:10:11,712 --> 00:10:13,914 We'll save 10 minutes going home this way. 151 00:10:13,981 --> 00:10:15,782 But Rock Canyon Road is closed. 152 00:10:15,849 --> 00:10:17,117 It's too dangerous! 153 00:10:17,184 --> 00:10:19,853 Not for a good driver like me. 154 00:10:19,920 --> 00:10:23,970 Hold on, Barn, here we are. 155 00:10:28,228 --> 00:10:30,697 We ought to have seat belts, Fred! 156 00:10:30,764 --> 00:10:33,464 Oh, who needs 'em? 157 00:10:36,437 --> 00:10:38,339 There, we're down. 158 00:10:38,405 --> 00:10:43,205 How is that for skilful driving? 159 00:10:44,978 --> 00:10:48,048 Oh, my goodness, Fred! 160 00:10:48,115 --> 00:10:50,984 Are you all right? 161 00:10:51,051 --> 00:10:53,601 Oh-- Oh, my head! 162 00:10:56,857 --> 00:10:58,625 Boy, that's some bump. 163 00:10:58,692 --> 00:11:00,160 Ooh! 164 00:11:00,227 --> 00:11:01,962 Hey, we'd better get you to a doctor. 165 00:11:02,029 --> 00:11:04,365 FRED: No, that's not necessary. 166 00:11:04,431 --> 00:11:05,833 Oh, I don't know, Fred. 167 00:11:05,900 --> 00:11:10,900 It won't hurt to have your head examined. 168 00:11:11,572 --> 00:11:16,572 BARNEY: Here we are... The Bedrock Hospital. 169 00:11:17,411 --> 00:11:21,148 It'll only take a minute. 170 00:11:21,215 --> 00:11:23,050 You wait here, I'll go find a doctor. 171 00:11:23,116 --> 00:11:24,318 Make it snappy, will ya? 172 00:11:24,385 --> 00:11:25,919 I feel OK now. 173 00:11:25,986 --> 00:11:27,287 Uh, pardon me, Nurse. 174 00:11:27,354 --> 00:11:28,989 My friend needs to see a doctor. 175 00:11:29,056 --> 00:11:30,324 You'll have to wait. 176 00:11:30,391 --> 00:11:32,192 All the doctors are busy with a patient 177 00:11:32,259 --> 00:11:34,061 who fell off a roof last night. 178 00:11:34,127 --> 00:11:36,163 Fell off a roof? Is he hurt? 179 00:11:36,230 --> 00:11:37,331 I'll say. 180 00:11:37,398 --> 00:11:41,268 They've been working on him all night. 181 00:11:41,335 --> 00:11:42,403 FIRST DOCTOR: Hold it. 182 00:11:42,469 --> 00:11:44,171 You've got his head on backwards. 183 00:11:44,238 --> 00:11:47,474 SECOND DOCTOR: Well, twist it around. 184 00:11:47,541 --> 00:11:50,241 OK, that's enough. 185 00:11:53,180 --> 00:11:56,183 Now, cut! 186 00:11:56,250 --> 00:11:58,252 How are you doing, Irving? 187 00:11:58,318 --> 00:11:59,986 Be finished in a minute. 188 00:12:00,053 --> 00:12:03,890 Nurse! 189 00:12:03,957 --> 00:12:06,893 [Clanking] 190 00:12:06,960 --> 00:12:08,729 There, we've finished. 191 00:12:08,796 --> 00:12:10,664 The statue looks just like new. 192 00:12:10,731 --> 00:12:13,100 When the cement dries, he can go back on the roof. 193 00:12:13,166 --> 00:12:14,435 How about the man who fell with him? 194 00:12:14,501 --> 00:12:15,703 How's he doing? 195 00:12:15,770 --> 00:12:20,173 Not bad. Dr Moonstone is taking care of him. 196 00:12:20,240 --> 00:12:22,443 Dr Moonstone, I'm Chief Boulder, 197 00:12:22,509 --> 00:12:25,011 head of this country's Secret Service. 198 00:12:25,078 --> 00:12:27,247 And your patient is Rock Slag, 199 00:12:27,314 --> 00:12:29,049 my best agent. 200 00:12:29,116 --> 00:12:30,551 Thanks, Chief. 201 00:12:30,618 --> 00:12:33,554 CHIEF: Doc, you must get Rock back on his feet quickly. 202 00:12:33,621 --> 00:12:35,623 He's the only agent I have capable 203 00:12:35,689 --> 00:12:37,658 of carrying out a very important 204 00:12:37,725 --> 00:12:40,093 and dangerous mission. 205 00:12:40,160 --> 00:12:42,129 Rock Slag survive fall. 206 00:12:42,195 --> 00:12:44,364 He is still alive, Bobo. 207 00:12:44,431 --> 00:12:48,636 Our work is not done, Ali. 208 00:12:48,702 --> 00:12:50,537 Mr Slag can leave any time. 209 00:12:50,604 --> 00:12:52,372 He just bruised a few ribs. 210 00:12:52,439 --> 00:12:53,808 So, now if you'll excuse me, 211 00:12:53,874 --> 00:12:56,276 I'll just look in on my other patients. 212 00:12:56,343 --> 00:12:58,545 Sure, Doc, sure. And, uh, thanks. 213 00:12:58,612 --> 00:13:00,247 That's great news. 214 00:13:00,314 --> 00:13:02,449 What's this important mission, Chief? 215 00:13:02,516 --> 00:13:04,217 The biggest yet. 216 00:13:04,284 --> 00:13:06,153 You're going to eliminate the guy 217 00:13:06,219 --> 00:13:07,822 that tried to eliminate you. 218 00:13:07,888 --> 00:13:10,957 ROCK: You mean the Green Goose. 219 00:13:11,024 --> 00:13:11,892 Yes! 220 00:13:11,959 --> 00:13:13,961 Intelligence reports he has a weapon 221 00:13:14,028 --> 00:13:17,164 so powerful he could destroy the world. 222 00:13:17,230 --> 00:13:19,233 And probably will, unless-- 223 00:13:19,299 --> 00:13:20,501 NURSE: Rock Slag! 224 00:13:20,568 --> 00:13:25,038 Ooh! [Growls] 225 00:13:25,105 --> 00:13:29,410 Mmm! [Giggles] 226 00:13:29,476 --> 00:13:31,278 Unless he is stopped. 227 00:13:31,345 --> 00:13:32,513 So you see, Slag, 228 00:13:32,580 --> 00:13:35,282 the safety of every man, woman, and child 229 00:13:35,349 --> 00:13:37,651 in every country depends on you. 230 00:13:37,718 --> 00:13:40,320 On me? Why me, Chief? 231 00:13:40,387 --> 00:13:42,623 CHIEF: It has to be you, Rock Slag. 232 00:13:42,690 --> 00:13:46,440 Rock Slag! Yum, yum, yum! 233 00:13:48,161 --> 00:13:49,563 Mmm! 234 00:13:49,630 --> 00:13:53,934 [Squeals and giggles] 235 00:13:54,000 --> 00:13:55,536 There's your answer. 236 00:13:55,603 --> 00:13:58,838 You have an uncontrollable appeal to women. 237 00:13:58,905 --> 00:14:00,507 Yes, I know. 238 00:14:00,574 --> 00:14:02,310 But how can that help us, Chief? 239 00:14:02,377 --> 00:14:05,479 CHIEF: We're going to put your gift to good use. 240 00:14:05,546 --> 00:14:07,314 How, Chief? 241 00:14:07,381 --> 00:14:08,682 Through Tanya, 242 00:14:08,749 --> 00:14:11,251 the Green Goose's number one lieutenant. 243 00:14:11,318 --> 00:14:12,753 She's heard about you, Rock. 244 00:14:12,820 --> 00:14:15,188 And she wants to meet you so badly, 245 00:14:15,255 --> 00:14:16,624 she's made a deal with us 246 00:14:16,690 --> 00:14:19,159 to turn the Green Goose over to you! 247 00:14:19,226 --> 00:14:20,561 To me? 248 00:14:20,628 --> 00:14:21,695 That's the deal. 249 00:14:21,762 --> 00:14:23,464 You're going to meet her in Paris. 250 00:14:23,530 --> 00:14:24,698 When do I leave, Chief? 251 00:14:24,765 --> 00:14:26,734 At once. I'll call the office 252 00:14:26,801 --> 00:14:31,801 and have them get your plane ticket. 253 00:14:35,409 --> 00:14:39,379 At last, Rock Slag is alone! 254 00:14:39,446 --> 00:14:43,346 Now we can finish the job. 255 00:14:45,753 --> 00:14:48,989 ALI: Hello, Rock Slag. 256 00:14:49,055 --> 00:14:51,558 Ali! Bobo! 257 00:14:51,625 --> 00:14:54,394 You're taking a trip, Slag. 258 00:14:54,461 --> 00:14:57,264 A one-way trip, huh? 259 00:14:57,331 --> 00:15:01,831 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! 260 00:15:16,149 --> 00:15:18,485 This time we got him, Ali. 261 00:15:18,552 --> 00:15:21,388 Rock Slag is finished, Bobo! 262 00:15:21,455 --> 00:15:22,556 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! 263 00:15:22,623 --> 00:15:26,361 Ho ho! Ho ho! Hee hee! Hee hee! 264 00:15:26,427 --> 00:15:29,596 With Rock back on the job, the Green Goose's goose 265 00:15:29,663 --> 00:15:32,399 is as good as cooked right now. 266 00:15:32,466 --> 00:15:34,935 Rock! What happened? 267 00:15:35,002 --> 00:15:37,337 While you were gone I had visitors, Chief. 268 00:15:37,404 --> 00:15:39,005 Ali and Bobo? 269 00:15:39,072 --> 00:15:41,308 Right. The goon twins. 270 00:15:41,375 --> 00:15:42,409 CHIEF: Well, that does it. 271 00:15:42,476 --> 00:15:44,545 Tanya will never go for you. 272 00:15:44,611 --> 00:15:45,880 You're a mess! 273 00:15:45,946 --> 00:15:48,615 That cooks our Green Goose. 274 00:15:48,682 --> 00:15:50,818 I'll try to heal fast, Chief. 275 00:15:50,885 --> 00:15:52,920 It won't be fast enough, Rock. 276 00:15:52,987 --> 00:15:55,188 At any moment, the Green Goose may decide 277 00:15:55,255 --> 00:15:56,757 to take over the world. 278 00:15:56,824 --> 00:16:01,094 I'd better cancel your trip to Paris. 279 00:16:01,161 --> 00:16:02,730 Is this the patient? 280 00:16:02,796 --> 00:16:04,698 Uh, yeah, Doc. Fred Flintstone. 281 00:16:04,765 --> 00:16:05,866 He fell on his head. 282 00:16:05,933 --> 00:16:08,069 I'm OK now, Doc. I feel fine. 283 00:16:08,135 --> 00:16:10,504 Well, why don't we check you over anyway? 284 00:16:10,571 --> 00:16:12,006 Come with me, Mr Flintstone. 285 00:16:12,073 --> 00:16:17,073 OK, but I'm telling you, it's a waste of time. 286 00:16:17,411 --> 00:16:19,747 Hmm. Your pulse seems to be normal. 287 00:16:19,813 --> 00:16:21,548 Right on the button, in fact. 288 00:16:21,615 --> 00:16:22,850 Now cross your legs, 289 00:16:22,917 --> 00:16:24,785 and we'll test your reflexes. 290 00:16:24,852 --> 00:16:26,319 Make it snappy, will ya, Doc? 291 00:16:26,386 --> 00:16:27,487 I'm on my vacation. 292 00:16:27,554 --> 00:16:30,854 We're almost finished. 293 00:16:32,659 --> 00:16:34,194 Reflex is normal. 294 00:16:34,261 --> 00:16:35,896 [Mumbling] 295 00:16:35,963 --> 00:16:37,765 You can leave now, Mr Flintstone. 296 00:16:37,832 --> 00:16:40,434 Right after I give you a booster shot. 297 00:16:40,501 --> 00:16:41,769 Best to play it safe, you know. 298 00:16:41,836 --> 00:16:43,271 Yeah, yeah, yeah, all right. 299 00:16:43,338 --> 00:16:45,039 Let's have the shot, Doc. I wanna get out of here. 300 00:16:45,106 --> 00:16:47,508 DOCTOR: You won't even feel this, Mr Flintstone. 301 00:16:47,574 --> 00:16:50,778 FRED: Yeow! Watch it, Doc! 302 00:16:50,845 --> 00:16:51,879 What are you trying to do, 303 00:16:51,946 --> 00:16:54,414 put me in the hospital? 304 00:16:54,481 --> 00:16:55,916 It's amazing! 305 00:16:55,983 --> 00:17:00,983 That man is a dead ringer for Rock Slag! 306 00:17:01,922 --> 00:17:04,058 Look at the size of this needle. 307 00:17:04,125 --> 00:17:06,660 What do you think I am, a brontosaurus? 308 00:17:06,727 --> 00:17:10,664 Why, he could be Rock's twin! 309 00:17:10,731 --> 00:17:15,536 His twin! I wonder if-- 310 00:17:15,602 --> 00:17:19,105 Why not? It's worth a try. 311 00:17:19,172 --> 00:17:20,041 Pardon me, sir. 312 00:17:20,107 --> 00:17:21,941 Can I have a word with you? 313 00:17:22,008 --> 00:17:22,776 Who, me? 314 00:17:22,843 --> 00:17:23,811 CHIEF: Yes. 315 00:17:23,878 --> 00:17:25,746 Your country needs you. 316 00:17:25,813 --> 00:17:30,013 My country needsme?! 317 00:17:31,719 --> 00:17:33,854 Now, let's see if i got this straight. 318 00:17:33,921 --> 00:17:36,623 The government will send me and my family 319 00:17:36,690 --> 00:17:38,926 to Paris to pick up a Green Goose 320 00:17:38,993 --> 00:17:41,161 because I look like this guy? 321 00:17:41,228 --> 00:17:42,263 Right, Mr Flintstone. 322 00:17:42,330 --> 00:17:44,698 Your resemblance to our regular messenger 323 00:17:44,765 --> 00:17:45,799 is fantastic! 324 00:17:45,866 --> 00:17:47,201 And as you can see, 325 00:17:47,268 --> 00:17:48,903 he's in no condition to make the trip. 326 00:17:48,969 --> 00:17:51,638 FRED: Yeah, I can see that. 327 00:17:51,705 --> 00:17:53,574 This Green Goose must be 328 00:17:53,640 --> 00:17:55,542 a very valuable bird. 329 00:17:55,609 --> 00:17:57,111 Very valuable. 330 00:17:57,178 --> 00:18:00,781 Our government wants to put him in a cage. 331 00:18:00,848 --> 00:18:03,284 I had planned a camping trip this year, 332 00:18:03,351 --> 00:18:08,255 but, uh, you did say "all expenses paid"? 333 00:18:08,321 --> 00:18:10,091 Every last penny. 334 00:18:10,157 --> 00:18:12,225 In that case, I'll be glad to help the government 335 00:18:12,292 --> 00:18:13,360 get the Green Goose. 336 00:18:13,427 --> 00:18:14,394 CHIEF: Good. 337 00:18:14,461 --> 00:18:15,696 Now, raise your right hand. 338 00:18:15,763 --> 00:18:16,730 My right hand? 339 00:18:16,797 --> 00:18:17,964 And repeat after me. 340 00:18:18,031 --> 00:18:18,999 OK. 341 00:18:19,066 --> 00:18:21,001 I will not reveal my mission to anyone. 342 00:18:21,068 --> 00:18:23,403 I will not reveal my mission to anyone. 343 00:18:23,470 --> 00:18:24,438 Not even my wife. 344 00:18:24,504 --> 00:18:27,441 Not even my... wife?! 345 00:18:27,507 --> 00:18:28,675 Congratulations. 346 00:18:28,742 --> 00:18:31,177 You are now an official secret agent. 347 00:18:31,244 --> 00:18:33,847 Gosh! [Laughs] 348 00:18:33,914 --> 00:18:36,316 A spy-type guy. 349 00:18:36,383 --> 00:18:38,919 [Music starts] 350 00:18:38,986 --> 00:18:43,390 ♪ He's gonna be a spy ♪ 351 00:18:43,457 --> 00:18:47,728 ♪ A double zero guy ♪ 352 00:18:47,795 --> 00:18:51,131 ♪ He's got that certain air ♪ 353 00:18:51,197 --> 00:18:52,333 ♪ Debonair ♪ 354 00:18:52,400 --> 00:18:56,670 ♪ Full of the old savoir-faire ♪ 355 00:18:56,737 --> 00:19:01,008 ♪ He'll drive a jazzy car ♪ 356 00:19:01,075 --> 00:19:05,045 ♪ Like some big movie star ♪ 357 00:19:05,112 --> 00:19:08,749 ♪ And catch each lady's eye ♪ 358 00:19:08,816 --> 00:19:11,516 ♪ A spy-type guy ♪ 359 00:19:15,522 --> 00:19:17,958 ♪ Ah-ta-shay ♪ 360 00:19:18,025 --> 00:19:22,663 ♪ He'll carry an attache ♪ 361 00:19:22,729 --> 00:19:27,101 ♪ Don't ask what's an attache ♪ 362 00:19:27,168 --> 00:19:31,705 ♪ It fits in the briefcase ♪ 363 00:19:31,772 --> 00:19:33,907 ♪ All agents have 'em ♪ 364 00:19:33,974 --> 00:19:38,045 ♪ If someone gets the drop ♪ 365 00:19:38,112 --> 00:19:42,216 ♪ With one karate chop ♪ 366 00:19:42,283 --> 00:19:45,719 ♪ He'll send 'em beddy-bye ♪ 367 00:19:45,786 --> 00:19:50,586 ♪ 'Cause he's the spy-type guy ♪ 368 00:19:52,826 --> 00:19:55,196 ♪ He can shoot ♪ 369 00:19:55,262 --> 00:19:59,467 ♪ A gun from his handmade boot ♪ 370 00:19:59,534 --> 00:20:04,138 ♪ His bulletproof, tailored suit ♪ 371 00:20:04,205 --> 00:20:08,109 ♪ Is really a whopper ♪ 372 00:20:08,175 --> 00:20:10,945 ♪ It's a helicopper ♪ 373 00:20:11,011 --> 00:20:15,182 ♪ He'll go from place to place ♪ 374 00:20:15,249 --> 00:20:18,953 ♪ And never leave a trace ♪ 375 00:20:19,019 --> 00:20:22,556 ♪ He'll save the human race ♪ 376 00:20:22,623 --> 00:20:24,925 ♪ 'Cause he's spy-type ♪ 377 00:20:24,992 --> 00:20:27,360 ♪ Sly-type ♪ 378 00:20:27,427 --> 00:20:29,630 ♪ Spy-type ♪ 379 00:20:29,696 --> 00:20:32,232 ♪ Guy ♪ 380 00:20:32,299 --> 00:20:35,369 [Music ends] 381 00:20:35,436 --> 00:20:37,671 All right, Flintstone, here are your plane tickets, 382 00:20:37,738 --> 00:20:38,806 and some money. 383 00:20:38,872 --> 00:20:40,574 You leave for Paris in the morning. 384 00:20:40,641 --> 00:20:42,175 Oh, boy! 385 00:20:42,242 --> 00:20:43,043 And, rember, 386 00:20:43,110 --> 00:20:46,647 your code name is Rock Slag. 387 00:20:46,713 --> 00:20:48,983 Gotcha. Rock Slag. 388 00:20:49,049 --> 00:20:52,219 Rock Slag, Rock Slag, Rock Slag. 389 00:20:52,286 --> 00:20:54,788 Chief, are you out of your mind? 390 00:20:54,855 --> 00:20:55,889 Why that guy is no match 391 00:20:55,956 --> 00:20:58,025 for the Green Goose and his gang! 392 00:20:58,092 --> 00:21:00,261 I know. But he's our only chance. 393 00:21:00,328 --> 00:21:02,596 Besides, I'll be there to keep an eye on him. 394 00:21:02,663 --> 00:21:03,664 You'd better, 395 00:21:03,730 --> 00:21:04,999 or that Flintstone will be 396 00:21:05,065 --> 00:21:06,667 in worse shape than I am! 397 00:21:06,733 --> 00:21:08,202 It's a long shot, 398 00:21:08,269 --> 00:21:09,870 but he just may be able 399 00:21:09,937 --> 00:21:12,873 to pull it off. 400 00:21:12,940 --> 00:21:14,175 FRED: Hiya, Barney. 401 00:21:14,241 --> 00:21:16,677 Fred! Gee, I thought you'd never come out. 402 00:21:16,743 --> 00:21:17,978 What did the doc have to say? 403 00:21:18,045 --> 00:21:19,746 I'm OK, but I got to cancel 404 00:21:19,813 --> 00:21:20,848 the camping trip. 405 00:21:20,914 --> 00:21:22,816 Cancel the camping trip! 406 00:21:22,883 --> 00:21:24,084 Oh! There he is! 407 00:21:24,151 --> 00:21:25,819 Who? Who? Rock Slag! 408 00:21:25,886 --> 00:21:29,023 Rock Slag? Ooh! 409 00:21:29,089 --> 00:21:30,224 You naughty boy! 410 00:21:30,291 --> 00:21:31,925 Trying to leave without good-bye! 411 00:21:31,992 --> 00:21:36,329 [Kissing and giggling] 412 00:21:36,396 --> 00:21:37,298 Wow! 413 00:21:37,365 --> 00:21:39,599 What a hospital plan they have here. 414 00:21:39,666 --> 00:21:44,071 I don't get it! 415 00:21:44,138 --> 00:21:45,339 Now, tell me, Fred. 416 00:21:45,406 --> 00:21:47,475 How come you gotta cancel our camping trip? 417 00:21:47,542 --> 00:21:51,145 Because Wilma and I are going to Paris. 418 00:21:51,212 --> 00:21:55,949 Paris! Stop the car, Fred. Stop the car! 419 00:21:56,016 --> 00:21:57,017 What's the matter? 420 00:21:57,084 --> 00:21:59,186 Look, you got a bump on your head 421 00:21:59,253 --> 00:22:01,287 and now you think you're going to Paris, right? 422 00:22:01,354 --> 00:22:02,256 FRED: Right. 423 00:22:02,323 --> 00:22:05,092 But to go to Paris you need A: money, 424 00:22:05,159 --> 00:22:07,394 and B: plane tickets. 425 00:22:07,460 --> 00:22:08,662 FRED: Here's "A." 426 00:22:08,729 --> 00:22:10,731 Money. And here's "B." 427 00:22:10,797 --> 00:22:12,433 Plane tickets. 428 00:22:12,500 --> 00:22:14,735 Gosh, Fred, what's this all about? 429 00:22:14,801 --> 00:22:15,936 I'll tell you later, pal. 430 00:22:16,003 --> 00:22:18,038 Right now, I want to see Wilma's face 431 00:22:18,105 --> 00:22:21,705 when she hears the news. 432 00:22:27,814 --> 00:22:29,883 That was Rock Slag, Bobo! 433 00:22:29,950 --> 00:22:31,618 It can't be, Ali. 434 00:22:31,685 --> 00:22:34,855 It was! He is still alive! 435 00:22:34,922 --> 00:22:37,758 Ooh, if we don't get Slag, 436 00:22:37,824 --> 00:22:39,693 the Green Goose will get us! 437 00:22:39,760 --> 00:22:42,310 Quick, after him! 438 00:22:47,400 --> 00:22:48,668 Here he comes. 439 00:22:48,735 --> 00:22:51,972 We must not fail this time. 440 00:22:52,039 --> 00:22:53,974 Boy, this is a rough road! 441 00:22:54,041 --> 00:22:58,745 You're not kidding. 442 00:22:58,812 --> 00:23:00,047 When I give the signal, 443 00:23:00,114 --> 00:23:01,415 you push the rock. 444 00:23:01,482 --> 00:23:04,718 BO: Right! Push the rock. 445 00:23:04,785 --> 00:23:05,919 Take it easy, Fred. 446 00:23:05,986 --> 00:23:07,687 We don't want another accident. 447 00:23:07,754 --> 00:23:09,957 Whoops! 448 00:23:10,023 --> 00:23:11,191 Hey, look. 449 00:23:11,258 --> 00:23:14,661 The car is going right through the tunnel. 450 00:23:14,728 --> 00:23:17,397 ALI: Get ready, get set... 451 00:23:17,464 --> 00:23:18,214 Push! 452 00:23:24,004 --> 00:23:26,406 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 453 00:23:26,473 --> 00:23:27,908 Right on target. 454 00:23:27,975 --> 00:23:30,510 That finishes Rock Slag. 455 00:23:30,577 --> 00:23:31,812 For keeps, this time. 456 00:23:31,879 --> 00:23:33,013 Hee hee! Hee hee! 457 00:23:33,080 --> 00:23:37,730 Ho ho! Ho ho! Hee hee! Hee hee! 458 00:23:38,553 --> 00:23:40,954 You almost didn't make it to Paris, huh, Fred? 459 00:23:41,021 --> 00:23:42,022 Yeah. 460 00:23:42,089 --> 00:23:43,523 That boulder would have cancelled 461 00:23:43,590 --> 00:23:46,590 my trip permanently. 462 00:23:49,096 --> 00:23:51,732 I wonder what's taking the boys so long? 463 00:23:51,798 --> 00:23:52,900 They're waiting for us 464 00:23:52,966 --> 00:23:55,301 to finish packing, what else? 465 00:23:55,368 --> 00:23:56,203 Uh-oh! 466 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 The trailer's got a flat. 467 00:23:58,172 --> 00:24:00,040 WILMA: Just our luck. 468 00:24:00,107 --> 00:24:02,743 Well, we'd better change it and save some time. 469 00:24:02,809 --> 00:24:06,259 OK, I'll get the spare. 470 00:24:09,517 --> 00:24:11,718 I'm always sticking my neck out 471 00:24:11,785 --> 00:24:13,653 for someone else. 472 00:24:13,720 --> 00:24:18,692 One spare, coming up! 473 00:24:18,759 --> 00:24:21,459 There, it's fixed. 474 00:24:24,565 --> 00:24:26,733 Hiya, girls! Sorry we're late. 475 00:24:26,800 --> 00:24:27,801 WILMA: Fred! 476 00:24:27,868 --> 00:24:29,002 How come you're walking? 477 00:24:29,069 --> 00:24:30,104 Where's the car? 478 00:24:30,170 --> 00:24:31,305 Oh, never mind that. 479 00:24:31,372 --> 00:24:33,073 Wait till you hear the news! 480 00:24:33,140 --> 00:24:34,174 What news? 481 00:24:34,241 --> 00:24:37,044 A little change in plans, my dear. 482 00:24:37,111 --> 00:24:39,346 Mr and Mrs Flintstone will be spending 483 00:24:39,413 --> 00:24:42,015 their vacation abroad this year 484 00:24:42,082 --> 00:24:44,118 in Paris, France. 485 00:24:44,184 --> 00:24:45,586 Paris? France? 486 00:24:45,653 --> 00:24:48,722 But--but--but how? What? I mean, when did-- 487 00:24:48,789 --> 00:24:50,157 Tut-tut, sweetheart. 488 00:24:50,224 --> 00:24:51,425 No questions, please. 489 00:24:51,492 --> 00:24:53,193 Just take my word for it. 490 00:24:53,260 --> 00:24:56,263 Paris! I can hardly believe it! 491 00:24:56,330 --> 00:25:00,434 Oh, you wonderful man! Mmm! 492 00:25:00,501 --> 00:25:03,003 Ooh, I'm so happy for you, Wilma. 493 00:25:03,070 --> 00:25:05,172 I wish we could take a trip like that. 494 00:25:05,239 --> 00:25:07,541 Hey, that's a great idea! 495 00:25:07,608 --> 00:25:09,610 Look, Barney, we can get our money back 496 00:25:09,677 --> 00:25:11,645 on all the camping stuff we rented, 497 00:25:11,711 --> 00:25:12,647 and buy plane tickets 498 00:25:12,713 --> 00:25:14,648 for you and Betty and Bamm Bamm. 499 00:25:14,714 --> 00:25:15,882 Really, Fred? 500 00:25:15,949 --> 00:25:17,417 Do you think there would be enough? 501 00:25:17,484 --> 00:25:18,319 FRED: Sure! 502 00:25:18,385 --> 00:25:19,987 Maybe not enough for first class, 503 00:25:20,053 --> 00:25:21,255 or even second class. 504 00:25:21,322 --> 00:25:23,424 But at least we'd all be together. 505 00:25:23,491 --> 00:25:25,058 What do you say, Barn? 506 00:25:25,125 --> 00:25:27,761 I say put her there, buddy boy! 507 00:25:27,828 --> 00:25:29,396 You just talked me into it. 508 00:25:29,463 --> 00:25:31,265 Wilma, did you hear that? 509 00:25:31,332 --> 00:25:33,133 We're going with you! 510 00:25:33,200 --> 00:25:35,300 [Music starts] 511 00:25:40,341 --> 00:25:43,544 ♪ Here we are, like we always are ♪ 512 00:25:43,611 --> 00:25:47,181 ♪ When you're near I'm never far ♪ 513 00:25:47,247 --> 00:25:50,984 ♪ We're a matched and perfect set ♪ 514 00:25:51,051 --> 00:25:54,522 ♪ Never separated yet, in fact ♪ 515 00:25:54,588 --> 00:25:58,492 FRED: ♪ We are the indisputable ♪ 516 00:25:58,559 --> 00:26:01,495 BARNEY: ♪ spositively irrefutable ♪ 517 00:26:01,562 --> 00:26:04,865 TOGETHER: ♪ You might say we're me-and-you-able ♪ 518 00:26:04,931 --> 00:26:08,831 ♪ Team-mates, Team-mates ♪ 519 00:26:15,843 --> 00:26:19,446 FRED: ♪ We may stay or we may go ♪ 520 00:26:19,513 --> 00:26:22,616 BARNEY: ♪ Either way, we always know ♪ 521 00:26:22,683 --> 00:26:26,453 ♪ We will both be on the scene ♪ 522 00:26:26,520 --> 00:26:30,324 ♪ Nothing ever comes between us 'cause ♪ 523 00:26:30,391 --> 00:26:34,228 ♪ We are the most reliable ♪ 524 00:26:34,294 --> 00:26:37,331 ♪ Definitely undeniable ♪ 525 00:26:37,398 --> 00:26:40,301 TOGETHER: ♪ It's like we're you-and-I-able ♪ 526 00:26:40,367 --> 00:26:42,202 ♪ Team-mates ♪ 527 00:26:42,269 --> 00:26:44,969 ♪ Team-mates, we ♪ 528 00:26:51,111 --> 00:26:53,481 ♪ When I broke my arm last summer ♪ 529 00:26:53,547 --> 00:26:54,649 ♪ You wore the cast ♪ 530 00:26:54,715 --> 00:26:56,250 ♪ What else could I do? ♪ 531 00:26:56,317 --> 00:26:57,717 ♪ We're team-mates through and through ♪ 532 00:26:57,784 --> 00:26:59,020 ♪ Me and you ♪ 533 00:26:59,087 --> 00:27:01,888 TOGETHER: ♪ Team-mates, team-mates, team-mates ♪ 534 00:27:01,955 --> 00:27:03,390 FRED: ♪ When I exercise ♪ 535 00:27:03,457 --> 00:27:05,459 ♪ It's you who always starts breathing fast ♪ 536 00:27:05,526 --> 00:27:06,828 BARNEY: ♪ How else could it be? ♪ 537 00:27:06,894 --> 00:27:09,730 ♪ We're suited to a "T," you and me ♪ 538 00:27:09,797 --> 00:27:12,800 TOGETHER: ♪ Team-mates, team-mates, team-mates ♪ 539 00:27:12,867 --> 00:27:16,236 ♪ Now that's the long and short of it ♪ 540 00:27:16,303 --> 00:27:19,707 ♪ The unabridged report of it ♪ 541 00:27:19,774 --> 00:27:23,010 ♪ The starboard and the port of it ♪ 542 00:27:23,076 --> 00:27:24,345 ♪ Team-mates ♪ 543 00:27:24,411 --> 00:27:28,015 ♪ Team-mates, we ♪ 544 00:27:28,081 --> 00:27:30,817 FRED: [Laughs] Put her there, Barn! 545 00:27:30,884 --> 00:27:31,852 We're team-mates! 546 00:27:31,918 --> 00:27:33,921 BARNEY: Yeah! 547 00:27:33,988 --> 00:27:37,625 ♪ Yeah, that's the long and short of it ♪ 548 00:27:37,692 --> 00:27:40,862 ♪ The unabridged report of it ♪ 549 00:27:40,928 --> 00:27:44,298 ♪ The starboard and the port of it ♪ 550 00:27:44,365 --> 00:27:45,832 ♪ Team-mates ♪ 551 00:27:45,899 --> 00:27:48,599 ♪ Team-mates, we ♪ 552 00:28:01,649 --> 00:28:04,718 P.A. ANNOUNCER: Flight 70 for Paris now boarding 553 00:28:04,784 --> 00:28:06,019 at gate 5. 554 00:28:06,086 --> 00:28:08,489 All passengers please check in. 555 00:28:08,556 --> 00:28:10,324 Is this the flight to Paris? 556 00:28:10,391 --> 00:28:11,358 Yes, sir. 557 00:28:11,425 --> 00:28:12,560 Here's our tickets. 558 00:28:12,626 --> 00:28:15,429 One set First Class, one set Last Class. 559 00:28:15,496 --> 00:28:19,400 Fine. Put your luggage on the scales, please. 560 00:28:19,466 --> 00:28:23,004 With pleasure. 561 00:28:23,071 --> 00:28:26,473 TICKET AGENT: 100 pounds. That's quite a load. 562 00:28:26,540 --> 00:28:29,343 Brak! You can say that again. 563 00:28:29,410 --> 00:28:30,778 You may board now, sir. 564 00:28:30,845 --> 00:28:32,979 The helicopter will take you to the flight deck. 565 00:28:33,046 --> 00:28:34,047 Well, thank you. 566 00:28:34,114 --> 00:28:35,949 First Class passengers this way. 567 00:28:36,016 --> 00:28:40,554 Come on, Wilma. 568 00:28:40,621 --> 00:28:43,123 Hold it, bud! Last class that way! 569 00:28:43,190 --> 00:28:44,925 And don't walk on the carpet! 570 00:28:44,991 --> 00:28:48,228 Uh, uh, yes, sir. 571 00:28:48,295 --> 00:28:51,031 Fred, why don't you get some magazines? 572 00:28:51,098 --> 00:28:52,766 Yeah, yeah. Good idea. 573 00:28:52,832 --> 00:28:54,435 Book! Book! 574 00:28:54,501 --> 00:28:56,537 And a colouring book for Pebbles. 575 00:28:56,604 --> 00:28:58,105 [Laughs] All right. 576 00:28:58,171 --> 00:28:59,339 I can hardly wait 577 00:28:59,406 --> 00:29:01,241 to report to the Green Goose 578 00:29:01,308 --> 00:29:03,810 how we eliminated Rock Slag. 579 00:29:03,877 --> 00:29:04,945 Look! 580 00:29:05,011 --> 00:29:06,480 Our reward will be great. 581 00:29:06,547 --> 00:29:09,249 Look! Look! By the newsstand. 582 00:29:09,316 --> 00:29:12,919 We'll live like kings. 583 00:29:12,986 --> 00:29:15,522 We'll die like dogs. 584 00:29:15,589 --> 00:29:18,024 Ooh! But how could it be? 585 00:29:18,091 --> 00:29:19,794 There's not a scratch on him. 586 00:29:19,860 --> 00:29:22,262 When the Green Goose finds out we failed, 587 00:29:22,329 --> 00:29:25,065 there'll be plenty of scratches onus. 588 00:29:25,132 --> 00:29:29,032 This time, I'll make sure. 589 00:29:33,907 --> 00:29:35,509 You missed. 590 00:29:35,576 --> 00:29:40,180 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee-- 591 00:29:40,247 --> 00:29:44,897 [Gulps, speaks pseudo-Japanese] 592 00:29:47,254 --> 00:29:48,889 Oh, how exciting. 593 00:29:48,956 --> 00:29:51,224 I've never been on a helicopter before. 594 00:29:51,291 --> 00:29:53,494 Hold on to Daddy, Pebbly-poo. 595 00:29:53,560 --> 00:29:56,062 Hedicopter! Whee! 596 00:29:56,129 --> 00:29:57,564 Eh hee hee hee. 597 00:29:57,631 --> 00:30:02,631 She said "hedicopter." Ha ha, hee hee hee. 598 00:30:08,509 --> 00:30:10,244 Here's the flight deck. 599 00:30:10,310 --> 00:30:11,779 I wonder how Barney's making out. 600 00:30:11,846 --> 00:30:14,047 Hurry, Barney, or we'll miss the plane. 601 00:30:14,114 --> 00:30:18,164 I'm hurryin', I'm hurryin'! 602 00:30:19,187 --> 00:30:21,756 Why is the flight deck way up here, pilot? 603 00:30:21,822 --> 00:30:23,424 Well, it's a big aeroplane, 604 00:30:23,490 --> 00:30:25,959 so we use jet propulsion to get airborne. 605 00:30:26,026 --> 00:30:27,294 Jet propulsion? 606 00:30:27,361 --> 00:30:28,863 Yeah. You see, the plane is attached 607 00:30:28,930 --> 00:30:31,365 to that launching device at the edge of the cliff. 608 00:30:31,432 --> 00:30:34,001 When the pilot is ready, he gives the signal, 609 00:30:34,068 --> 00:30:37,003 the launching crew releases the retaining rope, 610 00:30:37,070 --> 00:30:38,940 and the plane takes off. 611 00:30:39,006 --> 00:30:42,242 Oh, my, what will they think of next? 612 00:30:42,309 --> 00:30:44,912 Come on, Wilma. Let's get aboard. 613 00:30:44,979 --> 00:30:47,948 P.A. ANNOUNCER: Flight 70 for Paris now boarding 614 00:30:48,014 --> 00:30:51,285 at Gate 5. 615 00:30:51,351 --> 00:30:53,220 Fasten your seat belts, please. 616 00:30:53,287 --> 00:30:54,889 We are ready to take off. 617 00:30:54,956 --> 00:30:56,457 Got your seat belt fastened, honey? 618 00:30:56,523 --> 00:30:57,625 Uh-huh. 619 00:30:57,691 --> 00:30:59,192 Ready for takeoff? 620 00:30:59,259 --> 00:31:00,427 Roger. 621 00:31:00,494 --> 00:31:02,144 Let 'er go! 622 00:31:12,840 --> 00:31:15,576 I wish we were already there, Fred. 623 00:31:15,643 --> 00:31:17,377 I feel a little nervous. 624 00:31:17,444 --> 00:31:19,013 Oh, nonsense, honey. 625 00:31:19,080 --> 00:31:24,080 There isn't a safer place in the world than right here. 626 00:31:24,951 --> 00:31:27,351 Let him have it. 627 00:31:32,359 --> 00:31:36,859 All right. Who's the wise guy? 628 00:31:37,531 --> 00:31:38,499 Why don't you go see 629 00:31:38,565 --> 00:31:39,834 how Betty and Barney are doing? 630 00:31:39,900 --> 00:31:42,002 Yeah. Yeah, that's a good idea. 631 00:31:42,068 --> 00:31:43,270 Uh, pardon me, Miss. 632 00:31:43,337 --> 00:31:45,439 Where are the Last Class passengers? 633 00:31:45,506 --> 00:31:47,274 All the way back, sir. 634 00:31:47,341 --> 00:31:48,408 Thank you, thank you. 635 00:31:48,475 --> 00:31:49,543 Be back in a minute, dear. 636 00:31:49,610 --> 00:31:52,613 All right, Fred. 637 00:31:52,680 --> 00:31:54,515 Here he comes. 638 00:31:54,581 --> 00:31:56,316 ♪ Yup dum dum dum da da da ♪ 639 00:31:56,383 --> 00:31:58,352 ♪ Da da doo doo doo doo doo ♪ 640 00:31:58,418 --> 00:31:59,620 Now's our chance. 641 00:31:59,687 --> 00:32:03,691 Second Class? 642 00:32:03,757 --> 00:32:08,228 Boy, they sure pack them in tight. 643 00:32:08,295 --> 00:32:11,097 Third Class. 644 00:32:11,164 --> 00:32:13,367 Wow! A double-decker. 645 00:32:13,433 --> 00:32:14,969 If it's this bad here, 646 00:32:15,036 --> 00:32:19,606 Last Class must really be something. 647 00:32:19,673 --> 00:32:21,875 Barney! Betty! 648 00:32:21,941 --> 00:32:22,976 Hello, Fred! 649 00:32:23,043 --> 00:32:23,911 Hiya, neighbour! 650 00:32:23,978 --> 00:32:26,446 You wanna take our seats for a while? 651 00:32:26,513 --> 00:32:28,716 Thanks, but we'll be landing pretty soon. 652 00:32:28,782 --> 00:32:31,482 OK. See you later! 653 00:32:35,422 --> 00:32:37,058 I'm all finished, Ali. 654 00:32:37,124 --> 00:32:42,124 Just in time, Bobo. Here he comes. 655 00:32:47,434 --> 00:32:50,871 Oh. How could it be? 656 00:32:50,938 --> 00:32:55,138 I sawed the hole right here. 657 00:32:57,010 --> 00:33:00,347 [Snoring] 658 00:33:00,414 --> 00:33:01,682 Fred, look! 659 00:33:01,749 --> 00:33:03,550 Huh? What is it? 660 00:33:03,617 --> 00:33:04,919 We're over Paris. 661 00:33:04,985 --> 00:33:07,654 Paris?! Let me see! Let me see! 662 00:33:07,721 --> 00:33:09,823 There's the Eiffel Rock Tower! 663 00:33:09,890 --> 00:33:12,927 Oh, what a beautiful city! 664 00:33:12,993 --> 00:33:14,728 Fasten your seat belts, please. 665 00:33:14,795 --> 00:33:17,945 We are about to land. 666 00:33:21,201 --> 00:33:23,751 [Metallic squeak] 667 00:33:36,216 --> 00:33:37,866 [Whistling] 668 00:33:44,424 --> 00:33:46,193 ♪ There is a happy sound ♪ 669 00:33:46,259 --> 00:33:47,895 ♪ In my Paris ♪ 670 00:33:47,962 --> 00:33:49,763 ♪ A sound that's always here ♪ 671 00:33:49,830 --> 00:33:51,699 ♪ For you and me ♪ 672 00:33:51,765 --> 00:33:53,300 ♪ The little bicycles ♪ 673 00:33:53,367 --> 00:33:54,835 ♪ With bells a-ringing ♪ 674 00:33:54,902 --> 00:33:58,271 ♪ And tires singing along ♪ 675 00:33:58,338 --> 00:34:00,374 ♪ Ah! The quiet murmur ♪ 676 00:34:00,440 --> 00:34:01,709 ♪ Of the River Seine ♪ 677 00:34:01,775 --> 00:34:06,314 ♪ And the children singing a song ♪ 678 00:34:06,381 --> 00:34:09,484 ♪ The funny taxi horns that hurt your ears ♪ 679 00:34:09,551 --> 00:34:13,787 ♪ They only try to say, "We're glad you're here" ♪ 680 00:34:13,854 --> 00:34:15,956 ♪ And each Parisian you meet ♪ 681 00:34:16,023 --> 00:34:21,023 ♪ Will greet you with, "Welcome home,mon ami" ♪ 682 00:34:21,128 --> 00:34:24,130 ♪ We are so happy you could be with us ♪ 683 00:34:24,197 --> 00:34:28,635 ♪ In Paris ♪ 684 00:34:28,702 --> 00:34:30,352 [Whistling] 685 00:34:36,110 --> 00:34:39,446 ♪ The little bicycles with bells a-ringing ♪ 686 00:34:39,513 --> 00:34:42,816 ♪ And tires singing along ♪ 687 00:34:42,883 --> 00:34:46,153 ♪ Ah, the quiet murmur of the River Seine ♪ 688 00:34:46,220 --> 00:34:50,457 ♪ And the children singing a song ♪ 689 00:34:50,524 --> 00:34:52,559 ♪ The funny taxi horns ♪ 690 00:34:52,626 --> 00:34:53,894 ♪ That hurt your ear ♪ 691 00:34:53,961 --> 00:34:55,996 ♪ They only try to say ♪ 692 00:34:56,063 --> 00:34:57,898 ♪ "We're glad you're here" ♪ 693 00:34:57,965 --> 00:35:00,834 ♪ And each Parisian you meet will greet you with ♪ 694 00:35:00,901 --> 00:35:05,039 ♪ "Welcome home,mon ami" ♪ 695 00:35:05,106 --> 00:35:10,106 ♪ We are so happy you could be with us in Paris ♪ 696 00:35:18,986 --> 00:35:22,355 All right, everybody. Smile. 697 00:35:22,422 --> 00:35:23,590 BETTY: How about you, Wilma? 698 00:35:23,657 --> 00:35:24,959 Aren't you going to be in the picture? 699 00:35:25,025 --> 00:35:27,494 Oh, I will, as soon as I focus the camera 700 00:35:27,561 --> 00:35:28,929 and set the timer. 701 00:35:28,996 --> 00:35:32,031 Hmm, 10 seconds should be enough. 702 00:35:32,098 --> 00:35:34,267 There! 703 00:35:34,334 --> 00:35:36,237 All set! 704 00:35:36,304 --> 00:35:39,807 She better hurry. 7, 6, 5, 705 00:35:39,873 --> 00:35:43,143 4, 3, 2, 1! 706 00:35:43,209 --> 00:35:45,009 She made it! 707 00:35:53,954 --> 00:35:58,604 Oh, how I hate these mob shots. 708 00:36:00,661 --> 00:36:01,895 How's this? 709 00:36:01,962 --> 00:36:03,597 Oh, that's swell! 710 00:36:03,664 --> 00:36:05,166 Hey, it turned out great. 711 00:36:05,232 --> 00:36:07,267 Now let's take one of you, Fred. 712 00:36:07,334 --> 00:36:08,535 OK! 713 00:36:08,602 --> 00:36:11,872 And no corny poses, please. 714 00:36:11,939 --> 00:36:15,809 How's this, Wilma? 715 00:36:15,876 --> 00:36:17,310 BO: He's alone. 716 00:36:17,377 --> 00:36:20,781 ALI: Now's our chance. 717 00:36:20,848 --> 00:36:24,748 ALI: All together... Push! 718 00:36:28,856 --> 00:36:31,692 There she goes. 719 00:36:31,758 --> 00:36:34,608 And here she comes. 720 00:36:45,606 --> 00:36:47,274 [Both panting] 721 00:36:47,340 --> 00:36:49,243 We safe now. 722 00:36:49,310 --> 00:36:54,115 Right. Hee hee. Hee hee. Hee hee hee. 723 00:36:54,181 --> 00:36:58,081 [Rants in pseudo-Japanese] 724 00:36:59,787 --> 00:37:01,421 Be with you in a minute, Fred. 725 00:37:01,488 --> 00:37:02,756 I have to load the camera. 726 00:37:02,823 --> 00:37:05,191 Take your time, honey. 727 00:37:05,258 --> 00:37:06,160 Oops! 728 00:37:06,227 --> 00:37:08,095 I have to talk to you, Flintstone. 729 00:37:08,162 --> 00:37:10,798 Chief! What are you doing here in Paris? 730 00:37:10,864 --> 00:37:12,900 There's been a change in plans. 731 00:37:12,967 --> 00:37:14,935 The Green Goose has flown to Rome. 732 00:37:15,002 --> 00:37:16,937 You'll have to go there immediately. 733 00:37:17,004 --> 00:37:18,872 Rome? I've just arrived in Paris. 734 00:37:18,939 --> 00:37:20,641 How will I explain it to Wilma? 735 00:37:20,707 --> 00:37:22,276 You'll think of something. 736 00:37:22,343 --> 00:37:25,479 And how do I find the Green Goose in Rome? 737 00:37:25,545 --> 00:37:27,047 Triple X will help you. 738 00:37:27,114 --> 00:37:28,715 Triple X? Who's he? 739 00:37:28,782 --> 00:37:30,584 Our top foreign agent, 740 00:37:30,651 --> 00:37:32,586 A master of disguise. 741 00:37:32,653 --> 00:37:33,720 I'll show you. 742 00:37:33,787 --> 00:37:35,522 [Whistles] 743 00:37:35,589 --> 00:37:37,658 Ruff! Ruff! Ruff! 744 00:37:37,724 --> 00:37:39,326 Ruff! Ruff! Ruff! 745 00:37:39,392 --> 00:37:40,560 That's Triple X? 746 00:37:40,627 --> 00:37:41,895 Mm-hmm. 747 00:37:41,962 --> 00:37:45,732 Meet Rock Slag, Trip. 748 00:37:45,799 --> 00:37:47,835 Pleased to meet you, Slag. 749 00:37:47,901 --> 00:37:51,305 Wow! That dog disguise is terrific! 750 00:37:51,372 --> 00:37:53,841 Yes, I've got a million of them. 751 00:37:53,907 --> 00:37:56,444 Watch. 752 00:37:56,511 --> 00:38:00,547 [Transylvanian accent] How do you do, Mr Slag? 753 00:38:00,614 --> 00:38:03,851 Uhh! Uhh! Ooh! 754 00:38:03,917 --> 00:38:06,820 Gee, that's a great Frankenrock. 755 00:38:06,887 --> 00:38:11,091 OK, Triple X, you can go now. 756 00:38:11,158 --> 00:38:13,360 See you in Rome, Slag. 757 00:38:13,426 --> 00:38:15,729 Ta ta. 758 00:38:15,796 --> 00:38:17,865 Uh, ta ta, Triple X. 759 00:38:17,931 --> 00:38:20,934 [Squawks] 760 00:38:21,001 --> 00:38:23,570 Boy, he's good. 761 00:38:23,637 --> 00:38:25,105 WILMA: Fred, where are you? 762 00:38:25,172 --> 00:38:26,940 I'm ready to take your picture. 763 00:38:27,007 --> 00:38:29,076 Hold it, Wilma! Hold it! 764 00:38:29,143 --> 00:38:31,378 How would you all like some real, 765 00:38:31,444 --> 00:38:33,080 genuine Italian food? 766 00:38:33,147 --> 00:38:36,050 Hey, sounds like an elegant idea, pal. 767 00:38:36,116 --> 00:38:38,886 And I know an elegant place to get it. 768 00:38:38,952 --> 00:38:40,154 Where's that, Fred? 769 00:38:40,221 --> 00:38:42,255 Italy. Where else? 770 00:38:42,322 --> 00:38:43,157 ALL: Italy?! 771 00:38:43,224 --> 00:38:45,692 Sure. We'll grab a plane for Rome 772 00:38:45,759 --> 00:38:47,194 and find a nice restaurant. 773 00:38:47,261 --> 00:38:48,862 But all the way to Italy, just to get 774 00:38:48,929 --> 00:38:50,564 an Italian dinner? 775 00:38:50,630 --> 00:38:51,865 Hey, I guess we're lucky 776 00:38:51,932 --> 00:38:54,068 he isn't in the mood for Chinese food. 777 00:38:54,134 --> 00:38:59,134 Ah heh heh heh heh heh heh heh heh heh! 778 00:39:08,982 --> 00:39:11,151 WILMA: Rome by moonlight. 779 00:39:11,218 --> 00:39:14,221 Ah, it's so beautiful, isn't it, Fred? 780 00:39:14,288 --> 00:39:16,257 Yeah. You know something, Wilma? 781 00:39:16,323 --> 00:39:18,259 If we were here a long time ago, 782 00:39:18,325 --> 00:39:19,993 I'd be down there in that garden, 783 00:39:20,060 --> 00:39:21,628 serenading you. 784 00:39:21,695 --> 00:39:22,763 Really, Fred? 785 00:39:22,829 --> 00:39:24,265 Uh-huh. I'd be dressed 786 00:39:24,331 --> 00:39:26,100 in one of those Romeo outfits, 787 00:39:26,166 --> 00:39:31,166 and I'd come leaping over that garden wall... 788 00:39:32,739 --> 00:39:34,007 Wilmalita! 789 00:39:34,074 --> 00:39:38,011 Frederico! 790 00:39:38,078 --> 00:39:42,049 ♪ Pensate amore ♪ 791 00:39:42,116 --> 00:39:45,152 ♪ Pensate amore ♪ 792 00:39:45,219 --> 00:39:49,623 ♪ Think love, think love ♪ 793 00:39:49,689 --> 00:39:52,525 ♪ Think love ♪ 794 00:39:52,592 --> 00:39:55,129 ♪ Oh,signora ♪ 795 00:39:55,195 --> 00:39:57,364 ♪Signore ♪ 796 00:39:57,431 --> 00:40:01,335 ♪ Pensate amore ♪ 797 00:40:01,402 --> 00:40:05,139 ♪ Think love, think love ♪ 798 00:40:05,206 --> 00:40:09,043 ♪ Think love ♪ 799 00:40:09,109 --> 00:40:12,913 ♪ Don't think of tomorrow ♪ 800 00:40:12,980 --> 00:40:16,880 ♪ Who thinks of tomorrow ♪ 801 00:40:18,118 --> 00:40:21,555 ♪ With such a moon above? ♪ 802 00:40:21,621 --> 00:40:24,124 [Crash] 803 00:40:24,191 --> 00:40:28,229 ♪Signora, signore ♪ 804 00:40:28,295 --> 00:40:32,299 ♪ Pensate amore ♪ 805 00:40:32,366 --> 00:40:36,870 ♪ Think love, think love ♪ 806 00:40:36,937 --> 00:40:39,037 ♪ Think love ♪ 807 00:41:11,972 --> 00:41:15,842 ♪ Don't think of tomorrow ♪ 808 00:41:15,909 --> 00:41:19,959 ♪ Who thinks of tomorrow? ♪ 809 00:41:21,081 --> 00:41:25,731 ♪ Mmm, with such a moon above ♪ 810 00:41:28,021 --> 00:41:31,892 ♪Signora, signore ♪ 811 00:41:31,959 --> 00:41:36,430 ♪ Pensate amore ♪ 812 00:41:36,497 --> 00:41:40,934 ♪ Think love, think love ♪ 813 00:41:41,001 --> 00:41:43,101 ♪ Think love ♪ 814 00:41:51,245 --> 00:41:56,049 Oh, Fred, you're so romantic! 815 00:41:56,116 --> 00:41:58,385 Oh, I hate to interrupt you two love birds, 816 00:41:58,452 --> 00:42:00,187 but your pizza's getting cold. 817 00:42:00,254 --> 00:42:03,924 Pizza? Oh, boy! Come on, Wilma! 818 00:42:03,991 --> 00:42:05,459 I might as well face it. 819 00:42:05,526 --> 00:42:07,027 Fred loves me, all right, 820 00:42:07,094 --> 00:42:10,932 but his big love is food. 821 00:42:10,999 --> 00:42:13,968 Hey, how about a nice bottle of wine with our dinner? 822 00:42:14,035 --> 00:42:19,035 Oh, waiter,uno botelo,uh,de vino, uh...pronto. 823 00:42:19,507 --> 00:42:21,609 Ooh, you speak Italian. 824 00:42:21,676 --> 00:42:24,845 Heh heh heh.Si, si, fraulein. 825 00:42:24,911 --> 00:42:27,147 Hows about-a dis-a bottle, senor? 826 00:42:27,214 --> 00:42:29,583 Yeah, sure, that bottle'll be fine. 827 00:42:29,650 --> 00:42:32,919 Did-a you read the label,signore? 828 00:42:32,986 --> 00:42:35,456 Uh, "Follow me, XXX." 829 00:42:35,523 --> 00:42:36,858 Never heard of that brand. 830 00:42:36,924 --> 00:42:41,628 No, no. It says, "Follow me.Triple X." 831 00:42:41,695 --> 00:42:43,030 I want to talk to you. 832 00:42:43,096 --> 00:42:44,965 Oh. Oh, oh, oh. Yeah, yeah. 833 00:42:45,032 --> 00:42:46,600 I--I'll be glad to. 834 00:42:46,667 --> 00:42:48,935 Pardon me a minute. I'll be right back. 835 00:42:49,002 --> 00:42:52,139 Don't be long, dear. 836 00:42:52,206 --> 00:42:53,407 Psst! Slag. 837 00:42:53,474 --> 00:42:56,878 Is that you, Triple X? 838 00:42:56,944 --> 00:43:00,548 Oh, you're great at that disguise stuff. What's up? 839 00:43:00,614 --> 00:43:02,916 The chief wants to talk to you. 840 00:43:02,983 --> 00:43:04,218 The chief? Here in Rome? 841 00:43:04,284 --> 00:43:05,252 Where is he? 842 00:43:05,319 --> 00:43:06,286 He's waiting in the kitchen. 843 00:43:06,353 --> 00:43:07,922 OK. I'll see what he wants. 844 00:43:07,989 --> 00:43:12,159 MAN: Hey, waiter! How about some bread sticks? 845 00:43:12,226 --> 00:43:16,330 OK, buddy. Keep-a you shirt on! 846 00:43:16,397 --> 00:43:19,233 Chief? You in here? 847 00:43:19,300 --> 00:43:20,801 There's a girl in this restaurant 848 00:43:20,867 --> 00:43:22,269 asking for Rock Slag. 849 00:43:22,336 --> 00:43:23,404 Hey, that's me. 850 00:43:23,471 --> 00:43:25,339 Right, and she's going to tell you 851 00:43:25,406 --> 00:43:27,207 where to pick up the Green Goose. 852 00:43:27,274 --> 00:43:29,209 Great. How will I know her? 853 00:43:29,276 --> 00:43:32,413 You say, "50 flying firefighters," 854 00:43:32,480 --> 00:43:34,714 and she'll answer, "Bubala." 855 00:43:34,781 --> 00:43:36,150 "Bubala," huh? 856 00:43:36,216 --> 00:43:41,216 I'll go find her right away, chief. 857 00:43:41,455 --> 00:43:42,889 Pardon me, madame. 858 00:43:42,956 --> 00:43:44,625 Ya? 859 00:43:44,692 --> 00:43:47,428 Oh, Rock, my little cabbage! 860 00:43:47,495 --> 00:43:49,263 I'm so happy to see you again. 861 00:43:49,330 --> 00:43:51,665 Uh, 50 flighty firefighters. 862 00:43:51,731 --> 00:43:53,934 50 fiery fireflies. 863 00:43:54,001 --> 00:43:56,270 Oh, Rock, where have you been? 864 00:43:56,337 --> 00:43:59,406 You're supposed to answer Bubala. 865 00:43:59,473 --> 00:44:02,676 Bubala. You called me Bubala. 866 00:44:02,742 --> 00:44:05,846 Oh, Rock! Oh ho! 867 00:44:05,912 --> 00:44:08,148 Rock? Where are you? 868 00:44:08,215 --> 00:44:12,319 Rock? 869 00:44:12,386 --> 00:44:14,288 Mon cheri, Rock! 870 00:44:14,355 --> 00:44:16,023 I heard you were here! 871 00:44:16,089 --> 00:44:19,059 Ooh, I miss you so, so much! 872 00:44:19,126 --> 00:44:20,127 I, uh, uh-- 873 00:44:20,194 --> 00:44:21,928 By any chance do you know 874 00:44:21,995 --> 00:44:24,097 about the 50 flighty fireflies? 875 00:44:24,164 --> 00:44:25,132 Oh, Rock! 876 00:44:25,199 --> 00:44:26,300 Uh-oh. 877 00:44:26,367 --> 00:44:29,236 Oh, my little cabbage. Where are you? 878 00:44:29,303 --> 00:44:30,504 Oh, excuse me. 879 00:44:30,571 --> 00:44:32,373 FRED, ITALIAN ACCENT: It's all right. 880 00:44:32,439 --> 00:44:33,740 Shall we dance? 881 00:44:33,807 --> 00:44:38,111 Dance, darling? 882 00:44:38,178 --> 00:44:42,983 Doh, boy! 883 00:44:43,050 --> 00:44:44,518 Where were you, Fred? 884 00:44:44,585 --> 00:44:47,287 I was just over the--uh-oh! 885 00:44:47,354 --> 00:44:50,190 Rock! Baby, where are you? 886 00:44:50,257 --> 00:44:51,458 Yoo-hoo! 887 00:44:51,525 --> 00:44:55,462 What are you doing under the table, Fred? 888 00:44:55,529 --> 00:44:58,332 I'm, uh, uh-- Just tying my shoe. 889 00:44:58,399 --> 00:45:00,033 You're not wearing any, Fred. 890 00:45:00,100 --> 00:45:01,869 Uh, uh, yeah. 891 00:45:01,936 --> 00:45:04,738 Hey, now why don't we all go dancing or something? 892 00:45:04,804 --> 00:45:06,306 I'm too tired, Fred. 893 00:45:06,373 --> 00:45:08,642 I think Barney and I will call it a night. 894 00:45:08,709 --> 00:45:10,277 See you in the morning, Wilma. 895 00:45:10,344 --> 00:45:11,311 Good night, Betty. 896 00:45:11,378 --> 00:45:12,813 Uh, night, you two. 897 00:45:12,880 --> 00:45:15,783 I'm not tired, Fred. I'd love to go dancing. 898 00:45:15,850 --> 00:45:18,819 You just made yourself a date, honey. 899 00:45:18,886 --> 00:45:20,654 We'll find ourselves a good night club 900 00:45:20,721 --> 00:45:23,223 and a great band, and whip it up. 901 00:45:23,290 --> 00:45:26,740 Oh, it sounds like fun. 902 00:45:28,828 --> 00:45:30,497 Shh! It's me. 903 00:45:30,564 --> 00:45:32,099 How did you make out, Flintstone? 904 00:45:32,165 --> 00:45:33,634 You gave me a bum steer, Chief. 905 00:45:33,701 --> 00:45:35,335 Nobody called me Bubala. 906 00:45:35,402 --> 00:45:37,938 Hmm. There's another girl in the garden. 907 00:45:38,004 --> 00:45:39,373 She may be the right one. 908 00:45:39,440 --> 00:45:40,808 OK, I'll go talk to her, 909 00:45:40,875 --> 00:45:44,111 but first I gotta keep Wilma busy. 910 00:45:44,177 --> 00:45:45,947 Will we be staying out late, Fred? 911 00:45:46,013 --> 00:45:48,482 Uh, yeah. Why don't you put Pebbles 912 00:45:48,549 --> 00:45:50,050 in with Betty and Barney, 913 00:45:50,117 --> 00:45:51,184 and then while you're doing that 914 00:45:51,251 --> 00:45:53,353 I'll phone ahead and reserve a table. 915 00:45:53,420 --> 00:45:55,623 All right. I'll wait for you upstairs. 916 00:45:55,689 --> 00:45:57,391 I'll be with you in 5 minutes, honey, 917 00:45:57,458 --> 00:46:00,260 not a second longer. 918 00:46:00,327 --> 00:46:01,462 3, please. 919 00:46:01,528 --> 00:46:06,528 Yes-a, ma'am. Take her up, George. 920 00:46:08,835 --> 00:46:10,170 Whoa, Matilda. 921 00:46:10,237 --> 00:46:13,607 Third floor! 922 00:46:13,674 --> 00:46:15,309 Isn't that sweet? 923 00:46:15,375 --> 00:46:16,744 Pebbles is so tired, 924 00:46:16,811 --> 00:46:19,446 she doesn't even know you moved her. 925 00:46:19,513 --> 00:46:20,648 Thanks, Betty. 926 00:46:20,714 --> 00:46:25,714 I'll pick Pebbles up in the morning. 927 00:46:27,954 --> 00:46:29,790 ♪ I know a way ♪ 928 00:46:29,857 --> 00:46:33,894 ♪ To make wishes come true ♪ 929 00:46:33,961 --> 00:46:38,011 ♪ Easy as climbin' a tree ♪ 930 00:46:40,267 --> 00:46:42,737 ♪ Just close your eyes ♪ 931 00:46:42,803 --> 00:46:46,440 ♪ And open your heart ♪ 932 00:46:46,507 --> 00:46:50,407 ♪ Slowly repeat after me ♪ 933 00:46:54,849 --> 00:46:57,284 BOTH: ♪ Tickle, toddle ♪ 934 00:46:57,351 --> 00:47:00,153 ♪ Nickel-y noddle ♪ 935 00:47:00,220 --> 00:47:05,126 ♪ Tootle a bell and a shoe ♪ 936 00:47:05,193 --> 00:47:09,931 ♪ These are the magical words I sing ♪ 937 00:47:09,997 --> 00:47:14,997 ♪ When I want a wish to come true ♪ 938 00:47:18,539 --> 00:47:20,574 ♪ I wish that I could ♪ 939 00:47:20,641 --> 00:47:23,477 ♪ Fly higher than high ♪ 940 00:47:23,544 --> 00:47:28,449 ♪ Out where tomorrow begins ♪ 941 00:47:28,515 --> 00:47:30,918 ♪ I'd slide down the moonbeams ♪ 942 00:47:30,985 --> 00:47:33,654 ♪ That glimmer and glow ♪ 943 00:47:33,721 --> 00:47:36,356 ♪ And follow the rainbows ♪ 944 00:47:36,423 --> 00:47:40,193 ♪ To see where they go ♪ 945 00:47:40,260 --> 00:47:43,063 BOTH: ♪ Tickle, toddle ♪ 946 00:47:43,130 --> 00:47:45,733 ♪ Nickel-y noddle ♪ 947 00:47:45,800 --> 00:47:50,738 ♪ Tootle a bell and a shoe ♪ 948 00:47:50,805 --> 00:47:55,805 ♪ These are the magical words I say ♪ 949 00:47:55,977 --> 00:47:59,045 ♪ When I want a wish to come true ♪ 950 00:47:59,112 --> 00:48:01,515 ♪ Tickle, toddle ♪ 951 00:48:01,582 --> 00:48:04,432 ♪ Nickel-y noddle ♪ 952 00:48:09,824 --> 00:48:14,662 BAM BAM: ♪ I wish that there was a circus in town ♪ 953 00:48:14,728 --> 00:48:19,728 ♪ And I was the star of the show ♪ 954 00:48:20,634 --> 00:48:25,440 ♪ Taming the lions is one thing I do ♪ 955 00:48:25,507 --> 00:48:30,507 ♪ And right from their cage I'd be waving at you ♪ 956 00:48:32,579 --> 00:48:35,415 BOTH: ♪ Tickle, toddle ♪ 957 00:48:35,482 --> 00:48:38,019 ♪ Nickel-y noddle ♪ 958 00:48:38,085 --> 00:48:43,024 ♪ Tootle a bell and a shoe ♪ 959 00:48:43,090 --> 00:48:48,090 ♪ These are the magical words I say ♪ 960 00:48:49,830 --> 00:48:53,400 ♪ And all of my wishes come true ♪ 961 00:48:53,467 --> 00:48:55,703 ♪ Tickle, toddle ♪ 962 00:48:55,769 --> 00:48:59,373 ♪ Nickel-y noddle ♪ 963 00:48:59,439 --> 00:49:03,639 ♪ Tootle a bell and a shoe ♪ 964 00:49:13,787 --> 00:49:16,356 I wonder where that girl is. 965 00:49:16,423 --> 00:49:17,991 Yoo-hoo! 966 00:49:18,058 --> 00:49:19,426 It's me! 967 00:49:19,493 --> 00:49:20,861 Rockello! 968 00:49:20,928 --> 00:49:23,731 Oh, darling! Oh,mio amore! 969 00:49:23,797 --> 00:49:27,568 Uh, wait, wait! Fifty fittering fitter fi! 970 00:49:27,634 --> 00:49:30,171 Fifty fighty flim foos! Fl-fl-fl-- 971 00:49:30,238 --> 00:49:33,574 I give up. Anyway, you know why I'm here. 972 00:49:33,640 --> 00:49:36,243 Oh, yes, my darling, I know. 973 00:49:36,309 --> 00:49:37,644 My brother Mario, 974 00:49:37,711 --> 00:49:39,513 he's-a come here for the wedding. 975 00:49:39,580 --> 00:49:41,981 How nice! Whose wedding? 976 00:49:42,048 --> 00:49:42,917 Ours! 977 00:49:42,983 --> 00:49:45,252 Well, I hope you'll be very happy. 978 00:49:45,318 --> 00:49:47,053 Ours?! 979 00:49:47,120 --> 00:49:48,288 Let's-a go. 980 00:49:48,355 --> 00:49:49,322 Where? 981 00:49:49,389 --> 00:49:50,691 To get the licence. 982 00:49:50,758 --> 00:49:53,360 Uh...oh...sure. 983 00:49:53,427 --> 00:49:55,562 Eh...after you, my dear. 984 00:49:55,629 --> 00:49:57,832 Hee hee hee hee. Oh... 985 00:49:57,898 --> 00:50:01,635 Oh, we'll-a be so happy, Rockello! 986 00:50:01,702 --> 00:50:03,604 Rockello? 987 00:50:03,671 --> 00:50:08,021 Mario, Rockello, he's-a gone! 988 00:50:09,510 --> 00:50:12,746 Have you found him yet, Mario? 989 00:50:12,813 --> 00:50:15,549 Not yet, little sister. 990 00:50:15,616 --> 00:50:18,251 Aha! 991 00:50:18,318 --> 00:50:19,386 Stop! 992 00:50:19,453 --> 00:50:23,457 Stop! This-a way, Roberta! 993 00:50:23,524 --> 00:50:25,292 This is far enough, driver. 994 00:50:25,359 --> 00:50:28,495 Oui, monsieur. 995 00:50:28,562 --> 00:50:30,564 Hey, taxi! 996 00:50:30,631 --> 00:50:34,735 Taxi! 997 00:50:34,802 --> 00:50:37,805 Let's see... Paris to Rome... 998 00:50:37,872 --> 00:50:41,274 That will be 1 million francs, monsieur. 999 00:50:41,341 --> 00:50:43,143 How much? 1000 00:50:43,210 --> 00:50:45,345 How about for free, 1001 00:50:45,412 --> 00:50:46,613 oui? 1002 00:50:46,680 --> 00:50:49,550 Hey, taxi! Wait for me! 1003 00:50:49,616 --> 00:50:53,754 All right, cabbie. Beat it. 1004 00:50:53,821 --> 00:50:57,023 Wait! Hold that cab! 1005 00:50:57,090 --> 00:51:00,026 Wait! [Panting] 1006 00:51:00,093 --> 00:51:01,395 G-gentlemen... 1007 00:51:01,461 --> 00:51:03,764 please h-help me get outta here. 1008 00:51:03,831 --> 00:51:05,532 There's a couple after me 1009 00:51:05,599 --> 00:51:07,801 who think I'm somebody else. 1010 00:51:07,868 --> 00:51:09,503 It's Rock Slag! 1011 00:51:09,570 --> 00:51:12,573 Ha ha! He doesn't recognize us. 1012 00:51:12,639 --> 00:51:15,208 Must have took too many knocks on the head. 1013 00:51:15,275 --> 00:51:17,143 Sure, mister! 1014 00:51:17,210 --> 00:51:18,946 We help you. 1015 00:51:19,013 --> 00:51:21,314 Yeah, yeah. We'll hide you... 1016 00:51:21,381 --> 00:51:22,549 permanently. 1017 00:51:22,616 --> 00:51:27,521 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 1018 00:51:27,588 --> 00:51:30,156 I sure appreciate this, fellas. 1019 00:51:30,223 --> 00:51:31,458 ROBERTA: Rockello! 1020 00:51:31,525 --> 00:51:35,495 Blast off, fellas, quick! 1021 00:51:35,562 --> 00:51:36,897 Darling! 1022 00:51:36,964 --> 00:51:40,233 Don't-a worry. We follow. 1023 00:51:40,300 --> 00:51:41,435 Here they come! 1024 00:51:41,501 --> 00:51:44,271 And they're gaing on us! 1025 00:51:44,337 --> 00:51:47,441 Faster, Mario! Faster! 1026 00:51:47,507 --> 00:51:49,443 We'll lose them on the steps. 1027 00:51:49,509 --> 00:51:50,709 Hang on! 1028 00:51:59,220 --> 00:52:01,521 No good! They're still coming! 1029 00:52:01,588 --> 00:52:06,588 I make a fast left up the next alley. 1030 00:52:06,794 --> 00:52:08,462 Here's one. 1031 00:52:08,528 --> 00:52:10,430 Hey, fellas! 1032 00:52:10,497 --> 00:52:13,834 Wait! 1033 00:52:13,901 --> 00:52:17,337 Oh, boy! I can't stop this thing! 1034 00:52:17,404 --> 00:52:18,304 Uh-oh! 1035 00:52:24,912 --> 00:52:26,580 A tour of Rome 1036 00:52:26,647 --> 00:52:27,915 would be great 1037 00:52:27,982 --> 00:52:29,683 but this is ridiculous! 1038 00:52:29,750 --> 00:52:30,500 Help! 1039 00:52:37,658 --> 00:52:39,008 Rockello! 1040 00:52:43,030 --> 00:52:45,599 Here she comes! Oh, brother. 1041 00:52:45,666 --> 00:52:48,816 What a spot to be in. 1042 00:52:55,109 --> 00:53:00,109 Don't stop. He must be on that train! 1043 00:53:03,184 --> 00:53:07,086 They're gone. Now to get back to the hotel. 1044 00:53:07,153 --> 00:53:08,922 Oh, no! 1045 00:53:08,989 --> 00:53:11,392 "Rome, 50 miles"? 1046 00:53:11,459 --> 00:53:16,459 And I told Wilma I'd be back in 5 minutes. 1047 00:53:27,808 --> 00:53:29,342 Oh, boy. 1048 00:53:29,409 --> 00:53:31,212 6.00 in the morning. 1049 00:53:31,279 --> 00:53:35,482 How will I ever explain this to Wilma? 1050 00:53:35,549 --> 00:53:37,684 Hey, bud. 1051 00:53:37,751 --> 00:53:39,519 Who, me? 1052 00:53:39,586 --> 00:53:41,354 Yeah, You. 1053 00:53:41,421 --> 00:53:43,023 Wanna buy some genuine 1054 00:53:43,090 --> 00:53:45,159 Italian leopard skin ties? 1055 00:53:45,226 --> 00:53:47,694 No, thanks. I have a tie. 1056 00:53:47,761 --> 00:53:49,696 Shaving lotion, nail clippers, 1057 00:53:49,763 --> 00:53:51,331 hubcaps, fountain pens, 1058 00:53:51,398 --> 00:53:52,365 a gold watch? 1059 00:53:52,432 --> 00:53:54,001 I don't need anything. 1060 00:53:54,068 --> 00:53:56,170 Then how about something for the little lady, 1061 00:53:56,237 --> 00:54:00,941 like a genuine imitation diamond necklace, maybe? 1062 00:54:01,008 --> 00:54:02,910 A diamond necklace? 1063 00:54:02,977 --> 00:54:05,378 Are you sure it's a real genuine imitation 1064 00:54:05,445 --> 00:54:06,446 diamond necklace? 1065 00:54:06,513 --> 00:54:08,281 I guarantee it. 1066 00:54:08,348 --> 00:54:10,450 Wow! 1067 00:54:10,517 --> 00:54:12,119 How much? 1068 00:54:12,186 --> 00:54:15,823 Would you consider a dollar and a quarter? 1069 00:54:15,889 --> 00:54:18,192 75 cents? 1070 00:54:18,259 --> 00:54:22,263 It's yours for 2 bits, bud. 1071 00:54:22,330 --> 00:54:24,798 I don't know if this'll square me with Wilma, 1072 00:54:24,865 --> 00:54:29,837 but it's worth a try. 1073 00:54:29,903 --> 00:54:31,238 She'll probably throw a lamp at me 1074 00:54:31,305 --> 00:54:35,709 the minute I walk in, but here goes. 1075 00:54:35,776 --> 00:54:38,546 Wilma! Look, surprise. 1076 00:54:38,613 --> 00:54:43,613 I spent all night shopping...for...it... 1077 00:54:44,918 --> 00:54:46,586 Well, what do you know? 1078 00:54:46,653 --> 00:54:49,456 She's asleep. 1079 00:54:49,523 --> 00:54:50,723 [Riiing] 1080 00:55:00,266 --> 00:55:01,035 Fred? 1081 00:55:01,101 --> 00:55:02,302 Morning, Wilma. 1082 00:55:02,369 --> 00:55:04,671 1, 2, 1, 2, 1, 2-- 1083 00:55:04,738 --> 00:55:06,940 Wha--wh--whe-- What time is it, Fred? 1084 00:55:07,007 --> 00:55:08,675 7.00 in the morning, dear. 1085 00:55:08,742 --> 00:55:12,779 7.00? Oh, no! I slept all night! 1086 00:55:12,846 --> 00:55:14,248 Why didn't you wake me? 1087 00:55:14,315 --> 00:55:16,183 Aw, you looked so comfortable, 1088 00:55:16,250 --> 00:55:18,285 I didn't have the heart to, sweetheart. 1089 00:55:18,352 --> 00:55:21,722 Oh, Fred, I ruined your whole evening! 1090 00:55:21,788 --> 00:55:23,057 I feel terrible! 1091 00:55:23,123 --> 00:55:25,993 Perfectly all right, honey. Think nothing of it. 1092 00:55:26,060 --> 00:55:29,497 Oh, you're so wonderful. 1093 00:55:29,564 --> 00:55:31,899 I'll fix some breakfast while you get dressed. 1094 00:55:31,965 --> 00:55:34,601 OK, sweetheart. 1095 00:55:34,668 --> 00:55:36,303 Boy, that was close. 1096 00:55:36,370 --> 00:55:38,339 This spy job is too much for me. 1097 00:55:38,406 --> 00:55:40,974 I gotta find the Chief and quit. 1098 00:55:41,041 --> 00:55:44,445 Look, Fred. There's a park across the street. 1099 00:55:44,512 --> 00:55:46,514 Let's take the children there after breakfast. 1100 00:55:46,581 --> 00:55:50,717 Good idea. I'll tell Barney and Betty about it. 1101 00:55:50,784 --> 00:55:53,854 I'll be right back, Wilma. 1102 00:55:53,921 --> 00:55:55,322 Now to find Triple X. 1103 00:55:55,389 --> 00:55:59,589 He can take me to the Chief. 1104 00:56:00,961 --> 00:56:03,464 What luck! Here he comes. 1105 00:56:03,531 --> 00:56:06,033 I was just lookin' for you, Triple X. 1106 00:56:06,100 --> 00:56:09,636 I gotta see the Chief. Very important. 1107 00:56:09,703 --> 00:56:13,774 Yeeow! 1108 00:56:13,840 --> 00:56:16,210 Triple X is such a master of disguise, 1109 00:56:16,277 --> 00:56:17,811 he could be anyone. 1110 00:56:17,878 --> 00:56:20,747 Excuse me, sonny. 1111 00:56:20,814 --> 00:56:23,364 Even an old lady. 1112 00:56:26,586 --> 00:56:29,355 Triple X, right? 1113 00:56:29,422 --> 00:56:31,058 Fresh. 1114 00:56:31,125 --> 00:56:34,928 [Baby cries] 1115 00:56:34,995 --> 00:56:37,998 Hey, Trip! 1116 00:56:38,065 --> 00:56:42,565 Take me to the Chief, will ya? 1117 00:56:46,907 --> 00:56:48,976 Well, he's not up here. 1118 00:56:49,043 --> 00:56:54,043 I'll take the elevator down to the lobby. 1119 00:56:56,050 --> 00:56:57,217 Flintstone! 1120 00:56:57,283 --> 00:56:58,219 Chief! 1121 00:56:58,285 --> 00:57:00,287 How did you find my secret headquarters? 1122 00:57:00,354 --> 00:57:02,556 Secret? In an elevator? 1123 00:57:02,622 --> 00:57:03,857 Get in here, quick! 1124 00:57:03,924 --> 00:57:06,760 OK, OK. 1125 00:57:06,827 --> 00:57:08,229 I wanna talk to you, Chief. 1126 00:57:08,295 --> 00:57:10,797 Hold it, Flintstone. This room may be bugged. 1127 00:57:10,864 --> 00:57:13,466 Bugged? 1128 00:57:13,533 --> 00:57:14,569 Nothing there. 1129 00:57:14,635 --> 00:57:16,870 Chief, I'm quittin' this job right now. 1130 00:57:16,937 --> 00:57:18,305 You can't quit. 1131 00:57:18,372 --> 00:57:20,307 Not before you pick up the Green Goose. 1132 00:57:20,374 --> 00:57:23,043 Oh, anybody can pick up a bird. 1133 00:57:23,110 --> 00:57:24,778 You don't need me for that. 1134 00:57:24,845 --> 00:57:26,080 Quiet. 1135 00:57:26,146 --> 00:57:29,917 [Beep beep beep beep] 1136 00:57:29,983 --> 00:57:31,051 How about that? 1137 00:57:31,118 --> 00:57:34,521 They had my bed bugged! 1138 00:57:34,588 --> 00:57:36,290 All right, Flintstone. 1139 00:57:36,357 --> 00:57:38,192 I see I'm going to have to level with you. 1140 00:57:38,259 --> 00:57:39,360 What do you mean? 1141 00:57:39,427 --> 00:57:42,696 I mean the Green Goose is not a bird. 1142 00:57:42,763 --> 00:57:44,098 He's a master criminal 1143 00:57:44,164 --> 00:57:46,700 who plans to take over the world! 1144 00:57:46,767 --> 00:57:48,068 Why don't you arrest him? 1145 00:57:48,135 --> 00:57:50,804 No one knows who he is or what he looks like. 1146 00:57:50,871 --> 00:57:52,372 But you can find out. 1147 00:57:52,439 --> 00:57:53,907 Me?! How? 1148 00:57:53,974 --> 00:57:55,742 Through a girl named Tanya 1149 00:57:55,809 --> 00:57:57,578 who thinks you're Rock Slag. 1150 00:57:57,645 --> 00:57:59,547 The minute she identifies the Green Goose, 1151 00:57:59,614 --> 00:58:02,682 I'll grab him, and your job is done. 1152 00:58:02,749 --> 00:58:04,484 How about it, Flintstone? 1153 00:58:04,551 --> 00:58:06,186 Nothin' doin'! 1154 00:58:06,253 --> 00:58:07,788 Too dangerous! 1155 00:58:07,854 --> 00:58:09,990 I got a family to think of-- 1156 00:58:10,057 --> 00:58:11,158 Pebbles' future! 1157 00:58:11,225 --> 00:58:13,026 If we don't stop the Green Goose, 1158 00:58:13,093 --> 00:58:14,928 Pebbles won't have a future. 1159 00:58:14,995 --> 00:58:15,996 Sorry, Chief. 1160 00:58:16,063 --> 00:58:21,013 You'll have to get somebody else. 1161 00:58:22,369 --> 00:58:24,271 Oh, look at those children, Fred. 1162 00:58:24,338 --> 00:58:26,273 They're having the time of their lives! 1163 00:58:26,340 --> 00:58:28,476 BARNEY: Ha ha ha! Why not? 1164 00:58:28,542 --> 00:58:30,277 They got nothin' to worry about. 1165 00:58:30,344 --> 00:58:32,446 Right, Fred? Huh? 1166 00:58:32,513 --> 00:58:35,082 I said those kids got nothin' to worry about. 1167 00:58:35,149 --> 00:58:39,052 Oh, yeah. Yeah. 1168 00:58:39,119 --> 00:58:40,769 I wonder... 1169 00:58:47,127 --> 00:58:48,629 ♪ Someday ♪ 1170 00:58:48,696 --> 00:58:52,032 ♪ I'm gonna be a great doctor ♪ 1171 00:58:52,099 --> 00:58:56,403 ♪ And cure every deadly disease ♪ 1172 00:58:56,470 --> 00:58:59,006 ♪ You wait and see ♪ 1173 00:58:59,072 --> 00:59:02,575 ♪ I'm gonna help other children ♪ 1174 00:59:02,642 --> 00:59:04,244 ♪ Like me ♪ 1175 00:59:04,311 --> 00:59:07,047 ♪ When I am grown up ♪ 1176 00:59:07,114 --> 00:59:09,816 ♪ You'll see ♪ 1177 00:59:09,883 --> 00:59:12,052 ♪ We know that some day ♪ 1178 00:59:12,119 --> 00:59:15,155 ♪ We will do great things ♪ 1179 00:59:15,222 --> 00:59:17,858 ♪ When we are grown up ♪ 1180 00:59:17,924 --> 00:59:19,092 ♪ You'll see ♪ 1181 00:59:19,159 --> 00:59:21,195 ♪ We know when we're grown up ♪ 1182 00:59:21,261 --> 00:59:24,131 ♪ And not so small ♪ 1183 00:59:24,198 --> 00:59:26,033 ♪ We're gonna do great things ♪ 1184 00:59:26,099 --> 00:59:27,067 ♪ You'll see ♪ 1185 00:59:27,134 --> 00:59:30,337 ♪ and show them all ♪ 1186 00:59:30,404 --> 00:59:32,172 ♪ Someday ♪ 1187 00:59:32,239 --> 00:59:35,409 ♪ I'm gonna be a great farmer ♪ 1188 00:59:35,476 --> 00:59:40,113 ♪ And grow lots of good things to eat ♪ 1189 00:59:40,180 --> 00:59:42,550 ♪ Won't that be neat? ♪ 1190 00:59:42,616 --> 00:59:47,616 ♪ No one will ever go hungry again ♪ 1191 00:59:48,155 --> 00:59:51,158 ♪ Not when I'm grown up ♪ 1192 00:59:51,225 --> 00:59:53,260 ♪ Not then ♪ 1193 00:59:53,327 --> 00:59:56,363 ♪ We know that some day ♪ 1194 00:59:56,430 --> 00:59:59,133 ♪ We will do great things ♪ 1195 00:59:59,199 --> 01:00:01,668 ♪ When we are grown up ♪ 1196 01:00:01,735 --> 01:00:02,637 ♪ You'll see ♪ 1197 01:00:02,703 --> 01:00:05,205 ♪ We know when we're grown up ♪ 1198 01:00:05,272 --> 01:00:08,175 ♪ And not so small ♪ 1199 01:00:08,242 --> 01:00:10,311 ♪ We're gonna do great things ♪ 1200 01:00:10,377 --> 01:00:11,378 ♪ You'll see ♪ 1201 01:00:11,445 --> 01:00:14,381 ♪ and show them all ♪ 1202 01:00:14,448 --> 01:00:16,250 ♪ Some day ♪ 1203 01:00:16,317 --> 01:00:19,286 ♪ I'm gonna be a great teacher ♪ 1204 01:00:19,353 --> 01:00:24,057 ♪ And teach everybody to read ♪ 1205 01:00:24,124 --> 01:00:26,661 ♪ That's what we need ♪ 1206 01:00:26,727 --> 01:00:31,727 ♪ People who read aren't so easy to fool ♪ 1207 01:00:32,099 --> 01:00:34,968 ♪ So I will teach them ♪ 1208 01:00:35,035 --> 01:00:37,304 ♪ In school ♪ 1209 01:00:37,371 --> 01:00:39,674 ♪ We know that some day ♪ 1210 01:00:39,740 --> 01:00:42,376 ♪ We will do great things ♪ 1211 01:00:42,443 --> 01:00:45,412 ♪ When we are grown up ♪ 1212 01:00:45,479 --> 01:00:49,082 ♪ You'll see ♪ 1213 01:00:49,149 --> 01:00:51,084 ♪ Someday ♪ 1214 01:00:51,151 --> 01:00:54,355 ♪ You'll see ♪ 1215 01:00:54,421 --> 01:00:56,390 ♪ Some day ♪ 1216 01:00:56,457 --> 01:00:59,793 ♪ You'll see ♪ 1217 01:00:59,860 --> 01:01:02,095 ♪ Someday ♪ 1218 01:01:02,162 --> 01:01:04,562 ♪ I'm gonna be ♪ 1219 01:01:09,836 --> 01:01:10,638 Isn't it wonderful 1220 01:01:10,705 --> 01:01:12,840 the way kids get along together? 1221 01:01:12,907 --> 01:01:16,811 Yeah. We adults could take a lesson from them. 1222 01:01:16,878 --> 01:01:20,981 What do we do now, Fred, some sightseeing? 1223 01:01:21,048 --> 01:01:22,949 Fred? Do you hear me? 1224 01:01:23,016 --> 01:01:23,984 What? 1225 01:01:24,051 --> 01:01:26,821 Oh, uh, yeah, yeah. Good idea. 1226 01:01:26,888 --> 01:01:30,057 You, uh...go ahead and enjoy yourselves. 1227 01:01:30,123 --> 01:01:31,659 But aren't you coming with us? 1228 01:01:31,726 --> 01:01:34,194 No. I got some unfinished business 1229 01:01:34,261 --> 01:01:37,331 to take care of. 1230 01:01:37,398 --> 01:01:39,032 So long, honey. 1231 01:01:39,099 --> 01:01:41,101 See you later. 1232 01:01:41,168 --> 01:01:43,404 My, he's acting strange. 1233 01:01:43,470 --> 01:01:46,770 I wonder what's wrong? 1234 01:01:48,609 --> 01:01:50,877 I knew you'd change your mind, Flintstone. 1235 01:01:50,944 --> 01:01:52,446 You're A-OK. 1236 01:01:52,513 --> 01:01:54,915 Are you sure this is the right girl? 1237 01:01:54,981 --> 01:01:55,982 Absolutely. 1238 01:01:56,049 --> 01:01:57,284 You're having lunch with her 1239 01:01:57,351 --> 01:02:01,422 at Papa Piccolo's Pizza Palace. 1240 01:02:01,488 --> 01:02:06,488 Here we are, Flintstone. Let's go inside. 1241 01:02:06,993 --> 01:02:09,029 There she is. Tanya. 1242 01:02:09,096 --> 01:02:10,197 The girl who will lead us 1243 01:02:10,264 --> 01:02:11,932 to the Green Goose's hideout. 1244 01:02:11,998 --> 01:02:15,836 Rrr! She's a doll. 1245 01:02:15,903 --> 01:02:18,439 Your job will be simpler than we thought, Flintstone. 1246 01:02:18,505 --> 01:02:21,842 Rock Slag has recovered and will be here within a hour. 1247 01:02:21,909 --> 01:02:24,778 All you have to do is keep Tanya here until he arrives. 1248 01:02:24,844 --> 01:02:26,280 Think you can do it? 1249 01:02:26,346 --> 01:02:27,648 It'll be a cinch. 1250 01:02:27,715 --> 01:02:29,516 I'll order everything on the menu. 1251 01:02:29,583 --> 01:02:32,185 Wait. I want you to wear this recorder. 1252 01:02:32,252 --> 01:02:33,587 Recorder? 1253 01:02:33,654 --> 01:02:36,791 Yes. We wanna take down everything Tanya says. 1254 01:02:36,857 --> 01:02:39,159 I'm glad I had my beak sharpened. 1255 01:02:39,226 --> 01:02:43,063 Tanya may be a real yacker. 1256 01:02:43,130 --> 01:02:44,665 This flower is the microphone. 1257 01:02:44,732 --> 01:02:46,266 And remember, keep her talking 1258 01:02:46,333 --> 01:02:48,268 until the real Rock Slag takes over. 1259 01:02:48,335 --> 01:02:51,472 Gotcha, Chief. 1260 01:02:51,538 --> 01:02:53,040 BETTY: Oh, how exciting! 1261 01:02:53,107 --> 01:02:56,276 The famous Papa Piccolo's Pizza Palace. 1262 01:02:56,343 --> 01:02:58,245 Let's go in and have some lunch. 1263 01:02:58,312 --> 01:03:02,416 Poor Fred. It's a shame he isn't here. 1264 01:03:02,483 --> 01:03:05,285 Fifty flying firefighters? 1265 01:03:05,352 --> 01:03:06,320 Mmm... 1266 01:03:06,386 --> 01:03:07,621 Bubala! 1267 01:03:07,688 --> 01:03:10,724 Ha ha ha. Hello, Tanya. 1268 01:03:10,791 --> 01:03:13,827 Rock Slag. At last we meet. 1269 01:03:13,893 --> 01:03:14,895 May I sit down? 1270 01:03:14,962 --> 01:03:17,531 Is that wise? We should leave at once. 1271 01:03:17,598 --> 01:03:19,433 Oh, plenty of time. 1272 01:03:19,500 --> 01:03:21,301 Let's have a little talk first 1273 01:03:21,368 --> 01:03:23,004 about, uh... you know who. 1274 01:03:23,071 --> 01:03:26,908 Oh, the Green Goose. He's a terrible man! 1275 01:03:26,974 --> 01:03:29,510 Do you know he has a secret weapon 1276 01:03:29,577 --> 01:03:31,245 more powerful than any? 1277 01:03:31,311 --> 01:03:33,080 A little louder, please, 1278 01:03:33,146 --> 01:03:35,182 and speak into the flower. 1279 01:03:35,249 --> 01:03:37,984 How cute. I will wear it in my hair. 1280 01:03:38,051 --> 01:03:38,920 No, no, no. 1281 01:03:38,986 --> 01:03:41,088 Allow me to get you a fresh flower. 1282 01:03:41,154 --> 01:03:42,389 I'll be right back. 1283 01:03:42,456 --> 01:03:44,391 Toodle-oo! 1284 01:03:44,458 --> 01:03:45,625 Fred! 1285 01:03:45,692 --> 01:03:46,460 Wilma! 1286 01:03:46,527 --> 01:03:47,661 What are you doing here? 1287 01:03:47,728 --> 01:03:49,363 And who are you waving at? 1288 01:03:49,430 --> 01:03:51,898 Wa-wa-waving? Who--who's waving? 1289 01:03:51,965 --> 01:03:53,667 Oh, that! Ha ha ha! 1290 01:03:53,734 --> 01:03:55,969 It's just a loose wrist. 1291 01:03:56,036 --> 01:03:56,971 I thought you had 1292 01:03:57,038 --> 01:03:59,239 some unfinished business to take care of. 1293 01:03:59,306 --> 01:04:02,610 Well, I do. That is, I finished. 1294 01:04:02,676 --> 01:04:04,578 I took a chance you might be here, 1295 01:04:04,645 --> 01:04:07,013 so...ha ha... here I am. 1296 01:04:07,080 --> 01:04:08,716 Oh, how nice! 1297 01:04:08,783 --> 01:04:10,183 Well, sit down, Fred. 1298 01:04:10,250 --> 01:04:12,252 Yeah! Join the party. 1299 01:04:12,319 --> 01:04:14,855 Huh? Oh, yeah. yeah. 1300 01:04:14,922 --> 01:04:16,256 Will you excuse me a minute? 1301 01:04:16,323 --> 01:04:17,591 It's kinda drafty in here. 1302 01:04:17,658 --> 01:04:20,761 I'll go close the window. 1303 01:04:20,828 --> 01:04:22,463 Sorry. I couldn't find a flower. 1304 01:04:22,529 --> 01:04:23,597 Oh, that's all right. 1305 01:04:23,664 --> 01:04:24,932 It's kinda drafty in here. 1306 01:04:24,999 --> 01:04:28,903 I'll go close the window. Excuse me. 1307 01:04:28,970 --> 01:04:30,771 What took you so long, dear? 1308 01:04:30,838 --> 01:04:34,174 I was stuck. I mean the window was stuck. 1309 01:04:34,241 --> 01:04:35,375 Well, should we order? 1310 01:04:35,442 --> 01:04:39,946 Yeah. Good idea. 1311 01:04:40,013 --> 01:04:41,482 Uh-oh. 1312 01:04:41,548 --> 01:04:45,118 Excuse me! 1313 01:04:45,185 --> 01:04:46,219 Tanya, what are you doing? 1314 01:04:46,286 --> 01:04:48,089 Getting my wrap. We must leave! 1315 01:04:48,156 --> 01:04:51,258 Look, t-the orchestra's gettin' ready to play. 1316 01:04:51,325 --> 01:04:52,292 Let's dance. 1317 01:04:52,359 --> 01:04:56,029 Well...maybe just once. 1318 01:04:56,096 --> 01:05:00,434 [Slow song starts] 1319 01:05:00,501 --> 01:05:01,702 I'd sure like to dance. 1320 01:05:01,769 --> 01:05:04,070 I wonder where Fred is. 1321 01:05:04,137 --> 01:05:08,175 Uh-oh. 1322 01:05:08,241 --> 01:05:11,112 What are you doing, Rock? 1323 01:05:11,179 --> 01:05:13,580 In this business, you can't be too careful. 1324 01:05:13,647 --> 01:05:16,647 [Upbeat song starts] 1325 01:05:21,988 --> 01:05:25,059 It's Fred! 1326 01:05:25,126 --> 01:05:27,427 I didn't know you wanted to dance, honey. 1327 01:05:27,494 --> 01:05:28,394 Wilma! 1328 01:05:38,872 --> 01:05:39,772 Uh-oh! 1329 01:05:44,678 --> 01:05:47,681 Oh, you dance divinely, darling. 1330 01:05:47,748 --> 01:05:48,948 So do you, dear. 1331 01:05:49,015 --> 01:05:50,751 Dear? Darling? 1332 01:05:50,818 --> 01:05:53,053 Come on, Tiger. Let's get out of here. 1333 01:05:53,119 --> 01:05:54,221 Tiger? 1334 01:05:54,287 --> 01:05:55,789 So that's it! 1335 01:05:55,856 --> 01:05:58,158 That's your unfinished business. 1336 01:05:58,225 --> 01:05:59,593 L-l-look, Wilma, 1337 01:05:59,660 --> 01:06:01,094 I--I can explain everything. 1338 01:06:01,161 --> 01:06:02,296 I wish you would. 1339 01:06:02,363 --> 01:06:05,733 I've been going crazy down there trying to record it. 1340 01:06:05,799 --> 01:06:07,467 There's nothing to explain. 1341 01:06:07,534 --> 01:06:09,503 It's all very obvious! 1342 01:06:09,570 --> 01:06:11,839 Wilma, please, won't ya listen? 1343 01:06:11,906 --> 01:06:15,375 I'm going home...Tiger! 1344 01:06:15,442 --> 01:06:17,845 Hey, Flintstone. 1345 01:06:17,912 --> 01:06:19,279 Rock Slag's cab is arriving. 1346 01:06:19,346 --> 01:06:20,547 Go get Tanya. 1347 01:06:20,614 --> 01:06:25,614 You can switch with Slag in the lobby. Hurry! 1348 01:06:25,985 --> 01:06:27,354 Taxi! 1349 01:06:27,421 --> 01:06:28,956 Allow me, madame. 1350 01:06:29,023 --> 01:06:34,023 Don't you get smart with me, Fred Flintstone! 1351 01:06:35,530 --> 01:06:40,530 So we see you in your true colours, you playboy! 1352 01:06:44,439 --> 01:06:46,974 How could you do that to the mother of your child? 1353 01:06:47,041 --> 01:06:51,011 Consider our friendship ended! 1354 01:06:51,077 --> 01:06:52,877 You playboy! 1355 01:06:56,350 --> 01:06:59,353 Rock! Oh, no, not again. 1356 01:06:59,419 --> 01:07:00,955 You powder your nose, Tanya. 1357 01:07:01,022 --> 01:07:03,423 I'll wait for ya in the lobby. 1358 01:07:03,490 --> 01:07:05,091 All set, Chief. Where's Rock? 1359 01:07:05,158 --> 01:07:06,226 Right there. 1360 01:07:06,293 --> 01:07:07,427 What happened? 1361 01:07:07,494 --> 01:07:11,097 He must have had a relapse. 1362 01:07:11,164 --> 01:07:12,432 Look! 1363 01:07:12,499 --> 01:07:14,535 Rock Slag! 1364 01:07:14,601 --> 01:07:17,238 Quick, upstairs! 1365 01:07:17,305 --> 01:07:19,974 Looks like you're going to have to carry the ball 1366 01:07:20,041 --> 01:07:21,476 a little longer, Flintstone. 1367 01:07:21,543 --> 01:07:24,545 Me? I gotta go home and square myself with Wilma! 1368 01:07:24,611 --> 01:07:25,980 No time for that now! 1369 01:07:26,047 --> 01:07:28,448 I just got this message. Listen. 1370 01:07:28,515 --> 01:07:29,884 "Green Goose secret weapon 1371 01:07:29,950 --> 01:07:32,119 "is giant inter-rockinental missile. 1372 01:07:32,186 --> 01:07:35,256 our anti-missile missile is not operational yet." 1373 01:07:35,323 --> 01:07:38,225 So you see, it's up to us to stop the Green Goose! 1374 01:07:38,291 --> 01:07:39,860 Us? What do you mean us? 1375 01:07:39,927 --> 01:07:42,596 You go with Tanya to the Green Goose's hideout. 1376 01:07:42,663 --> 01:07:43,831 I'll phone Triple X, 1377 01:07:43,898 --> 01:07:45,666 and we'll follow right behind you. 1378 01:07:45,733 --> 01:07:46,867 Now just a minute. 1379 01:07:46,934 --> 01:07:48,335 That wasn't the deal-- 1380 01:07:48,402 --> 01:07:49,703 I'm ready, Rock. Let's go. 1381 01:07:49,770 --> 01:07:53,674 But--but--but--but--- Oh, boy. 1382 01:07:53,741 --> 01:07:55,141 Hello, operator? 1383 01:07:55,208 --> 01:07:56,343 Hello, hello? 1384 01:07:56,410 --> 01:07:58,978 Operator, are you there? 1385 01:07:59,045 --> 01:08:02,449 [Crash] 1386 01:08:02,516 --> 01:08:04,752 Hee hee! Hee hee! Hee hee hee hee! 1387 01:08:04,818 --> 01:08:06,653 Right on target, Bobo. 1388 01:08:06,720 --> 01:08:08,756 Thanks, Ali. 1389 01:08:08,822 --> 01:08:11,292 Now we get Rock Slag. 1390 01:08:11,359 --> 01:08:15,228 No time. First we must take message to Green Goose. 1391 01:08:15,295 --> 01:08:16,464 Good idea, Ali. 1392 01:08:16,531 --> 01:08:21,531 Green Goose will be proud of us. Bwa ha ha ha! 1393 01:08:32,479 --> 01:08:33,781 Here we are, Rock. 1394 01:08:33,847 --> 01:08:35,849 The Green Goose's secret headquarters. 1395 01:08:35,916 --> 01:08:38,118 An abandoned amusement park. 1396 01:08:38,184 --> 01:08:42,689 Pretty clever. 1397 01:08:42,756 --> 01:08:46,126 OK, Rock. 1398 01:08:46,192 --> 01:08:47,227 Now what? 1399 01:08:47,294 --> 01:08:49,830 Follow me. 1400 01:08:49,897 --> 01:08:54,897 Follow me, Chief, wherever you are. 1401 01:09:02,810 --> 01:09:05,012 Why do you keep looking behind you? 1402 01:09:05,079 --> 01:09:06,947 Oh, I just wanted to make sure 1403 01:09:07,014 --> 01:09:08,249 we were being followed. 1404 01:09:08,316 --> 01:09:11,284 I mean...we'renotbeing followed. 1405 01:09:11,351 --> 01:09:14,051 Heh heh heh. Eh... 1406 01:09:20,828 --> 01:09:22,430 The Green Goose is in there. 1407 01:09:22,497 --> 01:09:24,698 I'll go in first and get behind him. 1408 01:09:24,765 --> 01:09:26,000 Then when you come in, 1409 01:09:26,066 --> 01:09:28,535 I will drop this rope over him. 1410 01:09:28,602 --> 01:09:31,204 Count to 5 before you break in. 1411 01:09:31,271 --> 01:09:32,439 OK. 1412 01:09:32,506 --> 01:09:33,573 1...2... 1413 01:09:33,640 --> 01:09:35,876 3...4... 1414 01:09:35,943 --> 01:09:38,311 5. Let's go, Chief! 1415 01:09:38,378 --> 01:09:40,778 We're movin' in! 1416 01:09:43,917 --> 01:09:47,554 All right, Goose! You're cooked! 1417 01:09:47,621 --> 01:09:50,590 Ah...Mr Slag! 1418 01:09:50,657 --> 01:09:52,993 Nice of you to drop in. 1419 01:09:53,060 --> 01:09:54,528 Shall I tie him up? 1420 01:09:54,594 --> 01:09:56,697 That won't be necessary. 1421 01:09:56,763 --> 01:09:58,099 Ferocious wouldn't like it 1422 01:09:58,165 --> 01:10:00,701 if Mr Slag tried to leave. 1423 01:10:00,768 --> 01:10:03,203 Would you, Ferocious? 1424 01:10:03,270 --> 01:10:04,772 [Growls] 1425 01:10:04,838 --> 01:10:08,208 Hey, what is this? What's goin' on, Tanya? 1426 01:10:08,275 --> 01:10:09,210 My dear Rock, 1427 01:10:09,277 --> 01:10:11,379 the Green Goose needs some information. 1428 01:10:11,446 --> 01:10:14,281 So we set up this little trap for you. 1429 01:10:14,347 --> 01:10:16,283 Surprised? 1430 01:10:16,349 --> 01:10:18,685 A double cross, huh? 1431 01:10:18,752 --> 01:10:21,521 Well, now I have a surprise for you! 1432 01:10:21,588 --> 01:10:25,358 OK, Chief, come in! 1433 01:10:25,425 --> 01:10:26,627 Oh, uh, there you are. 1434 01:10:26,693 --> 01:10:27,828 Barney! 1435 01:10:27,895 --> 01:10:29,430 Yeah, Barney. I followed you here. 1436 01:10:29,497 --> 01:10:31,632 I'm not leaving until I get some information! 1437 01:10:31,698 --> 01:10:34,701 Exactly what I was saying. 1438 01:10:34,768 --> 01:10:36,003 Hey, who are you, buster? 1439 01:10:36,070 --> 01:10:37,537 And why are you wearing this-- 1440 01:10:37,604 --> 01:10:40,007 [Rrr] 1441 01:10:40,074 --> 01:10:41,942 Eh, ahem, look, Goose, 1442 01:10:42,009 --> 01:10:43,811 this guy is just a friend of mine. 1443 01:10:43,877 --> 01:10:45,045 Why don't you let him go? 1444 01:10:45,112 --> 01:10:47,081 Oh, come now, Mr Slag, 1445 01:10:47,148 --> 01:10:49,683 you know that's impossible! 1446 01:10:49,750 --> 01:10:50,784 Mr Slag? 1447 01:10:50,851 --> 01:10:51,819 Who's that? 1448 01:10:51,885 --> 01:10:53,386 That's me. I'll explain later. 1449 01:10:53,453 --> 01:10:54,421 GOOSE: Slag? 1450 01:10:54,488 --> 01:10:55,490 I know your government 1451 01:10:55,556 --> 01:10:58,725 has been working on an anti-missile missile. 1452 01:10:58,792 --> 01:11:01,329 I want to know if they have completed it. 1453 01:11:01,395 --> 01:11:03,831 I don't know anything about it. 1454 01:11:03,897 --> 01:11:06,066 GOOSE: I'd advise you to cooperate. 1455 01:11:06,133 --> 01:11:07,835 I'd hate to resort to using 1456 01:11:07,901 --> 01:11:10,470 unpleasant methods. 1457 01:11:10,537 --> 01:11:12,039 [Grrr] 1458 01:11:12,106 --> 01:11:13,807 Unpleasant methods? 1459 01:11:13,874 --> 01:11:14,975 What's going on? 1460 01:11:15,042 --> 01:11:16,678 This guy is a master criminal 1461 01:11:16,744 --> 01:11:18,512 and I'm helping the government capture him. 1462 01:11:18,578 --> 01:11:19,780 But don't worry. 1463 01:11:19,847 --> 01:11:21,782 Our agents will bust in any minute. 1464 01:11:21,849 --> 01:11:24,584 You don't scare me, Goose. 1465 01:11:24,651 --> 01:11:25,786 No? 1466 01:11:25,853 --> 01:11:28,355 What about your chubby friend? 1467 01:11:28,421 --> 01:11:29,557 Uh-oh. I, uh... 1468 01:11:29,624 --> 01:11:32,492 I just rembered I--I double parked outside. 1469 01:11:32,559 --> 01:11:33,660 I'll be right back. 1470 01:11:33,727 --> 01:11:34,695 Ferocious! 1471 01:11:34,761 --> 01:11:35,963 [Grrr] 1472 01:11:36,030 --> 01:11:38,732 [Grrr--grrr-grrr] 1473 01:11:38,799 --> 01:11:42,469 [Evil laughter] 1474 01:11:42,536 --> 01:11:44,170 Oh, oh, oh! 1475 01:11:44,237 --> 01:11:45,005 Oh! 1476 01:11:45,072 --> 01:11:46,807 GOOSE: Not yet, Ferocious. 1477 01:11:46,874 --> 01:11:49,342 I may need him. 1478 01:11:49,409 --> 01:11:50,177 Tanya! 1479 01:11:50,244 --> 01:11:53,313 Show them the torture chamber! 1480 01:11:53,380 --> 01:11:54,430 [Creak] 1481 01:12:00,254 --> 01:12:03,090 These are some of my toys, 1482 01:12:03,157 --> 01:12:05,292 but I want you to see my latest one. 1483 01:12:05,359 --> 01:12:08,896 It's called anerocktric chair. 1484 01:12:08,962 --> 01:12:10,764 We strap you in 1485 01:12:10,831 --> 01:12:13,867 and... 1486 01:12:13,934 --> 01:12:16,369 Quite effective, isn't it? 1487 01:12:16,436 --> 01:12:18,272 Ab-bout my car. 1488 01:12:18,339 --> 01:12:20,440 I--I left my lights on, too. 1489 01:12:20,507 --> 01:12:21,641 Can I turn 'em off? 1490 01:12:21,708 --> 01:12:22,943 Take it easy, Barn. 1491 01:12:23,010 --> 01:12:24,412 Help will be here any second. 1492 01:12:24,478 --> 01:12:27,682 You'll get nothin' out of me, Green Goose! 1493 01:12:27,749 --> 01:12:32,386 I knew it would be useless to even try withyou, Slag, 1494 01:12:32,453 --> 01:12:34,922 but your chubby little friend 1495 01:12:34,988 --> 01:12:38,324 is another story, isn't he? 1496 01:12:38,391 --> 01:12:39,492 Heh heh heh. 1497 01:12:39,559 --> 01:12:42,863 Tanya, the rack! 1498 01:12:42,930 --> 01:12:44,398 FRED: Hey! Hey! 1499 01:12:44,465 --> 01:12:46,133 What are you doin' to Barney?! 1500 01:12:46,200 --> 01:12:49,002 Perhaps when you see what happens to your friend 1501 01:12:49,069 --> 01:12:53,707 you'll tell me what I want to know. 1502 01:12:53,774 --> 01:12:55,242 Yeow! 1503 01:12:55,309 --> 01:12:59,213 You can't intimidate me with these crude methods. 1504 01:12:59,280 --> 01:13:01,314 I'm intimi-nated! 1505 01:13:01,381 --> 01:13:02,950 Yeow! 1506 01:13:03,016 --> 01:13:04,584 Talk, Slag. 1507 01:13:04,651 --> 01:13:05,619 Never! 1508 01:13:05,685 --> 01:13:07,186 BARNEY: Yeow! 1509 01:13:07,253 --> 01:13:08,221 Talk! 1510 01:13:08,288 --> 01:13:09,056 No! 1511 01:13:09,123 --> 01:13:10,891 BARNEY: Yeow! 1512 01:13:10,958 --> 01:13:13,527 Don't worry, Barn. 1513 01:13:13,594 --> 01:13:16,163 All we gotta do is stall him a little longer. 1514 01:13:16,230 --> 01:13:19,033 My lips are sealed, Goose! 1515 01:13:19,099 --> 01:13:21,668 BARNEY: Yeow! 1516 01:13:21,735 --> 01:13:24,872 Slag, you're superhuman. 1517 01:13:24,938 --> 01:13:27,441 I've never met anyone like you. 1518 01:13:27,508 --> 01:13:32,046 Zounds! How much pain can a man stand? 1519 01:13:32,112 --> 01:13:34,681 All you can dish out and more. 1520 01:13:34,748 --> 01:13:36,417 BARNEY: Yeow! 1521 01:13:36,484 --> 01:13:39,019 Don't worry, Barney. I can take it. 1522 01:13:39,086 --> 01:13:41,121 You ain't takin' it. I am! 1523 01:13:41,188 --> 01:13:44,658 You're gonna come outta this abig man! 1524 01:13:44,725 --> 01:13:46,793 And a thin one, too! 1525 01:13:46,860 --> 01:13:47,861 [Knock, knock] 1526 01:13:47,928 --> 01:13:51,131 At last! 1527 01:13:51,198 --> 01:13:52,166 It's about time. 1528 01:13:52,233 --> 01:13:53,200 I was beginnin' to think 1529 01:13:53,267 --> 01:13:56,469 you wouldn't show up. 1530 01:13:56,536 --> 01:13:58,072 Chief? 1531 01:13:58,138 --> 01:14:01,909 If you're expecting Chief Boulder, he's out-- 1532 01:14:01,975 --> 01:14:04,511 out cold for the evening. 1533 01:14:04,578 --> 01:14:05,379 That's right. 1534 01:14:05,446 --> 01:14:07,881 And we found this message on him. 1535 01:14:07,948 --> 01:14:08,916 Hmm... 1536 01:14:08,982 --> 01:14:10,384 "Green Goose secret weapon 1537 01:14:10,451 --> 01:14:13,287 "is giant inter-rockinental missile. 1538 01:14:13,354 --> 01:14:16,957 our anti-missile missile is not operational yet." 1539 01:14:17,024 --> 01:14:18,592 Ha ha ha ha! 1540 01:14:18,658 --> 01:14:20,094 Good work, Ali. 1541 01:14:20,160 --> 01:14:22,096 Release the prisoner, Tanya. 1542 01:14:22,162 --> 01:14:26,662 I have the information I need. 1543 01:14:27,234 --> 01:14:30,804 Lock those two up and prepare to launch missile. 1544 01:14:30,871 --> 01:14:33,807 Nobody can stop me now! 1545 01:14:33,874 --> 01:14:38,524 Mwa ha ha ha ha ha ha ha ha ha! 1546 01:14:40,381 --> 01:14:42,483 So that's the way it was, Barney. 1547 01:14:42,550 --> 01:14:45,052 Just because I happen to look like Rock Slag, 1548 01:14:45,119 --> 01:14:47,655 I got the plane tickets, money, everything, 1549 01:14:47,722 --> 01:14:50,557 and I also got you into this mess-- 1550 01:14:50,624 --> 01:14:51,792 my best friend. 1551 01:14:51,858 --> 01:14:53,594 Well, uh, could be worse, Fred. 1552 01:14:53,661 --> 01:14:56,263 At least Betty and Wilma and the kids are OK. 1553 01:14:56,330 --> 01:14:59,733 Yeah. I wonder if we'll ever see 'em again. 1554 01:14:59,800 --> 01:15:01,501 Hey, Slag! 1555 01:15:01,568 --> 01:15:03,170 Chowtime! 1556 01:15:03,237 --> 01:15:04,972 Hee hee! Hee hee! Hee hee hee hee! 1557 01:15:05,038 --> 01:15:06,073 Oh, boy, food. 1558 01:15:06,140 --> 01:15:08,441 Oh, I'm starved. 1559 01:15:08,508 --> 01:15:09,376 [Slurp] 1560 01:15:09,443 --> 01:15:12,480 Fred: Barney! Don't eat that stuff! 1561 01:15:12,546 --> 01:15:15,448 I couldn't if I wanted to, Fred. 1562 01:15:15,515 --> 01:15:16,783 No spoon. 1563 01:15:16,850 --> 01:15:18,051 Looks like the Green Goose 1564 01:15:18,118 --> 01:15:19,620 is tryin' to get rid of us, Barney. 1565 01:15:19,687 --> 01:15:22,423 We've gotta get outta here and find that missile. 1566 01:15:22,490 --> 01:15:27,328 Oh, I wonder where it could be. 1567 01:15:27,394 --> 01:15:29,229 Enh heh heh heh heh heh heh! 1568 01:15:29,296 --> 01:15:31,465 The Fun House. 1569 01:15:31,532 --> 01:15:35,602 I hope our guests are enjoying their last moments. 1570 01:15:35,669 --> 01:15:36,803 This amusement park 1571 01:15:36,870 --> 01:15:38,939 is the perfect launching spot. 1572 01:15:39,006 --> 01:15:41,375 Who would think that the space ride 1573 01:15:41,442 --> 01:15:44,377 isreallya deadly missile? 1574 01:15:44,444 --> 01:15:45,412 No one. 1575 01:15:45,479 --> 01:15:49,716 Now, let's prepare to launch. 1576 01:15:49,783 --> 01:15:50,685 Hey--hey, Fred, 1577 01:15:50,751 --> 01:15:52,353 you sure you know what you're doin'? 1578 01:15:52,419 --> 01:15:54,221 This tower is 100-feet high, 1579 01:15:54,288 --> 01:15:56,223 and you've got an awful short tie. 1580 01:15:56,290 --> 01:15:58,359 Don't worry. We'll make it. 1581 01:15:58,425 --> 01:16:00,194 Oh, e-easy, Fred. 1582 01:16:00,260 --> 01:16:01,729 Howya doin', Barn? 1583 01:16:01,796 --> 01:16:04,264 You think you can jump the rest of the way? 1584 01:16:04,331 --> 01:16:06,133 Are you kiddin'? Pull me up! 1585 01:16:06,200 --> 01:16:08,902 Pull me up! 1586 01:16:08,969 --> 01:16:11,471 Uh-oh! 1587 01:16:11,538 --> 01:16:15,976 He-elp! 1588 01:16:16,043 --> 01:16:17,010 Faster, Barney! 1589 01:16:17,077 --> 01:16:20,780 Faster! 1590 01:16:20,847 --> 01:16:23,917 Hurry, Barney! Hurry! 1591 01:16:23,984 --> 01:16:25,653 Oh, nice goin', Fred. 1592 01:16:25,720 --> 01:16:27,354 You nearly got me killed. 1593 01:16:27,421 --> 01:16:28,622 What are you complain' about? 1594 01:16:28,689 --> 01:16:30,790 That was my best tie you ruined. 1595 01:16:30,857 --> 01:16:31,992 Oh, sorry, Fred. 1596 01:16:32,059 --> 01:16:35,062 Guess we never will get outta here. 1597 01:16:35,128 --> 01:16:36,263 Hey, Barney, look. 1598 01:16:36,330 --> 01:16:37,497 What is it? 1599 01:16:37,564 --> 01:16:38,833 The guards-- 1600 01:16:38,900 --> 01:16:40,468 They're asleep, and the key is hangin' on the desk. 1601 01:16:40,534 --> 01:16:41,735 So what good does that-- 1602 01:16:41,802 --> 01:16:43,304 Shh! Quiet. 1603 01:16:43,370 --> 01:16:45,038 Oh, uh, sorry, Fred, 1604 01:16:45,105 --> 01:16:47,207 but, uh, how are we gonna get the key? 1605 01:16:47,274 --> 01:16:49,143 [WHISPERING] That's what we gotta figure out. 1606 01:16:49,209 --> 01:16:51,612 Hey, would you mind speakin' a little louder? 1607 01:16:51,679 --> 01:16:53,347 I can't hear a word you're saying. 1608 01:16:53,414 --> 01:16:55,282 Well, whaddya know? 1609 01:16:55,349 --> 01:16:57,518 The tape recorder. 1610 01:16:57,585 --> 01:17:00,154 How would you like to do us a little favour? 1611 01:17:00,220 --> 01:17:01,555 What kind of a little favour? 1612 01:17:01,622 --> 01:17:04,691 Oh, nothin' much. You see that key? 1613 01:17:04,758 --> 01:17:05,792 What about it? 1614 01:17:05,859 --> 01:17:07,127 Just fly over there 1615 01:17:07,194 --> 01:17:08,595 and bring it back to me. 1616 01:17:08,662 --> 01:17:09,463 Unh-uh. 1617 01:17:09,530 --> 01:17:11,198 I'm a recorder, not a retriever. 1618 01:17:11,265 --> 01:17:12,667 But you've got to. 1619 01:17:12,733 --> 01:17:14,735 It's our only chance to get outta here. 1620 01:17:14,802 --> 01:17:16,903 All right, All right, simmer down. 1621 01:17:16,970 --> 01:17:19,820 I'll give it a try. 1622 01:17:22,409 --> 01:17:26,079 Shh! Turn around. 1623 01:17:26,146 --> 01:17:29,850 Whoops! 1624 01:17:29,916 --> 01:17:31,685 Oh, no! 1625 01:17:31,751 --> 01:17:32,953 Sorry, it slipped. 1626 01:17:33,020 --> 01:17:34,321 But don't worry. I'll get it. 1627 01:17:34,388 --> 01:17:39,360 Just put me down and relax. 1628 01:17:39,426 --> 01:17:40,760 What's he gonna do, Fred? 1629 01:17:40,827 --> 01:17:41,928 Beats me. 1630 01:17:41,995 --> 01:17:43,497 RECORDER: Whoa! I'm hurt! 1631 01:17:43,564 --> 01:17:45,366 The old wing is shot. 1632 01:17:45,432 --> 01:17:46,900 Woe is me! 1633 01:17:46,967 --> 01:17:48,870 I can't fly anymore. 1634 01:17:48,936 --> 01:17:52,473 Never again to zoom into the wild blue. 1635 01:17:52,540 --> 01:17:54,041 Isn't that an awful thing 1636 01:17:54,107 --> 01:17:56,009 to happen to poor little me? 1637 01:17:56,076 --> 01:17:58,546 [Grrr] 1638 01:17:58,612 --> 01:18:00,814 Get ready! Here comes the pigeon! 1639 01:18:00,881 --> 01:18:02,182 [Grr] 1640 01:18:02,249 --> 01:18:04,651 Come on, bird! Come on! 1641 01:18:04,718 --> 01:18:05,918 Open up! 1642 01:18:11,959 --> 01:18:15,563 Barney, I got it! I got the key! 1643 01:18:15,629 --> 01:18:20,629 I just hope the union never hears about this. 1644 01:18:24,238 --> 01:18:26,488 [Muffled yells] 1645 01:18:30,944 --> 01:18:31,712 Hold it, Barney. 1646 01:18:31,779 --> 01:18:33,447 That door might lead to a trap. 1647 01:18:33,514 --> 01:18:34,915 You better let me check first. 1648 01:18:34,981 --> 01:18:36,331 OK, Fred. 1649 01:18:45,259 --> 01:18:48,195 It's OK, Barn. Come on. 1650 01:18:48,262 --> 01:18:52,132 Barney, where are you? 1651 01:18:52,199 --> 01:18:54,501 Let me go! Let me go! 1652 01:18:54,568 --> 01:18:56,270 Take it easy, Rock. 1653 01:18:56,336 --> 01:18:58,505 It's only me, Triple X. 1654 01:18:58,572 --> 01:19:02,209 Oh, boy, am I glad to see you. 1655 01:19:02,276 --> 01:19:03,944 Where ya been? What took you so long? 1656 01:19:04,010 --> 01:19:05,045 Where's the Chief? 1657 01:19:05,112 --> 01:19:07,914 One question at a time, please. 1658 01:19:07,981 --> 01:19:08,749 Sorry. 1659 01:19:08,816 --> 01:19:10,384 Here. You dropped your hat... 1660 01:19:10,451 --> 01:19:13,053 and your hanky. 1661 01:19:13,120 --> 01:19:15,723 Hey, that's funny, Triple X. 1662 01:19:15,790 --> 01:19:18,392 The Green Goose was wearin' a mask like this. 1663 01:19:18,459 --> 01:19:22,463 He was? What a very clever disguise, 1664 01:19:22,529 --> 01:19:24,298 don't you think? 1665 01:19:24,364 --> 01:19:27,134 Now, may I have it back, please? 1666 01:19:27,200 --> 01:19:30,137 You mean... this is your mask? 1667 01:19:30,203 --> 01:19:33,440 Heh heh heh heh... heh heh heh heh! 1668 01:19:33,507 --> 01:19:36,243 Yes, exactly. 1669 01:19:36,310 --> 01:19:38,512 Boo-hoo hoo hoo hoo! 1670 01:19:38,579 --> 01:19:41,281 Then you're-- you're the Green Goose. 1671 01:19:41,348 --> 01:19:43,883 And you're a dead duck. 1672 01:19:43,950 --> 01:19:46,253 Ali, Bobo, over here! 1673 01:19:46,320 --> 01:19:49,256 Oh, no, you don't! 1674 01:19:49,323 --> 01:19:51,573 Come back, you! 1675 01:21:28,188 --> 01:21:29,523 Never mind! 1676 01:21:29,590 --> 01:21:31,492 I'm going to fire the missile. 1677 01:21:31,558 --> 01:21:32,960 Come on. 1678 01:21:33,027 --> 01:21:34,861 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 1679 01:21:34,928 --> 01:21:36,129 Ha ha ha! 1680 01:21:36,196 --> 01:21:38,599 BO: Oh, boy! Big fireworks. 1681 01:21:38,666 --> 01:21:40,467 ALI: Whole world go boom! 1682 01:21:40,534 --> 01:21:43,170 Hee hee! Hee hee hee! Hee hee! Hee hee! 1683 01:21:43,236 --> 01:21:46,774 The missile. I gotta stop 'em! 1684 01:21:46,841 --> 01:21:48,241 I wonder where Barney is. 1685 01:21:48,308 --> 01:21:50,110 Maybe he could-- 1686 01:21:50,177 --> 01:21:53,780 He-elp! 1687 01:21:53,847 --> 01:21:55,716 [Grr] 1688 01:21:55,783 --> 01:21:57,651 Take it easy, Ferocious. 1689 01:21:57,718 --> 01:21:59,853 Can't we sorta talk this over? 1690 01:21:59,919 --> 01:22:02,656 [Grr--] 1691 01:22:02,723 --> 01:22:05,392 Fred, oh, boy, am I glad to see you. 1692 01:22:05,459 --> 01:22:07,594 Ferocious wasn't gonna wait till lunchtime. 1693 01:22:07,661 --> 01:22:09,530 Come on, Barney. 1694 01:22:09,596 --> 01:22:13,734 There's no time to lose. 1695 01:22:13,801 --> 01:22:16,737 [Green Goose cackles] 1696 01:22:16,804 --> 01:22:19,673 This is the big moment, gentlemen. 1697 01:22:19,740 --> 01:22:24,740 First, I set the directional control. 1698 01:22:26,780 --> 01:22:31,585 Then I set the firing pin. 1699 01:22:31,652 --> 01:22:33,821 When the countdown reaches zero, 1700 01:22:33,888 --> 01:22:37,290 The blade will snap back, cut the rope, 1701 01:22:37,357 --> 01:22:39,760 and the missile will take off. 1702 01:22:39,827 --> 01:22:42,563 Oh, Goose, you are a genius. 1703 01:22:42,629 --> 01:22:44,631 Oh, you are so right. 1704 01:22:44,698 --> 01:22:45,799 In a matter of minutes, 1705 01:22:45,866 --> 01:22:48,335 the whole world will know of my power, 1706 01:22:48,402 --> 01:22:53,052 and I alone shall rule supreme. 1707 01:22:56,543 --> 01:22:57,711 [Buzz] 1708 01:22:57,778 --> 01:23:01,682 Ah ha ha ha ha ha! 1709 01:23:01,749 --> 01:23:03,684 We've got to find that missile, Barney. 1710 01:23:03,751 --> 01:23:05,652 It's all up to us now. 1711 01:23:05,719 --> 01:23:07,654 Hey, Fred, look-- The Green Goose. 1712 01:23:07,721 --> 01:23:12,025 Hold on, Barney! We're crashin' through. 1713 01:23:12,092 --> 01:23:14,060 Stop them, Bobo! 1714 01:23:14,127 --> 01:23:18,565 Right. 1715 01:23:18,632 --> 01:23:22,903 Ahh...Mr Slag, We meet again. 1716 01:23:22,970 --> 01:23:26,039 But too late for you to stop me! 1717 01:23:26,106 --> 01:23:28,876 Run, Barney! Run! 1718 01:23:28,943 --> 01:23:30,577 Head for the space ride, Barney. 1719 01:23:30,644 --> 01:23:33,794 We can hide in there. 1720 01:23:36,283 --> 01:23:37,785 Oh! It's locked. 1721 01:23:37,852 --> 01:23:39,453 Uh, press the button. 1722 01:23:39,520 --> 01:23:40,654 [Buzz] 1723 01:23:40,721 --> 01:23:45,359 Inside, quick. 1724 01:23:45,425 --> 01:23:48,629 Green Goose: Don't open that door! 1725 01:23:48,696 --> 01:23:50,698 Our friends have trapped themselves 1726 01:23:50,764 --> 01:23:52,033 in the missile. 1727 01:23:52,099 --> 01:23:55,435 Well, we no longer need concern ourselves 1728 01:23:55,502 --> 01:23:56,470 with them. 1729 01:23:56,537 --> 01:23:57,771 Hey, didya hear that, Fred? 1730 01:23:57,838 --> 01:24:00,541 Yeah, Barney. We found the missile. 1731 01:24:00,607 --> 01:24:02,643 Well--well, what can we do? 1732 01:24:02,710 --> 01:24:04,678 Nothin' to save ourselves, 1733 01:24:04,745 --> 01:24:06,446 but we can aim the missile into space, 1734 01:24:06,513 --> 01:24:08,281 where it won't do any harm. 1735 01:24:08,348 --> 01:24:11,084 At least that's somethin'. 1736 01:24:11,151 --> 01:24:12,920 Oh, boy. Payload 1737 01:24:12,987 --> 01:24:15,556 in an interplanetary projectile. 1738 01:24:15,622 --> 01:24:17,558 Oh! What a way to go! 1739 01:24:17,624 --> 01:24:20,661 They say we all gotta go sometime, Barn. 1740 01:24:20,728 --> 01:24:22,629 Too bad I'll never get the chance 1741 01:24:22,696 --> 01:24:24,665 to give Wilma this present. 1742 01:24:24,732 --> 01:24:27,034 Wow, Fred, where'd you get that? 1743 01:24:27,101 --> 01:24:29,369 BARNEY: It must be worth millions! 1744 01:24:29,436 --> 01:24:31,505 Huh? 1745 01:24:31,572 --> 01:24:34,341 Nah. No, it's only worth, uh... 1746 01:24:34,408 --> 01:24:35,843 uh... 1747 01:24:35,910 --> 01:24:38,645 It's only worthone million. 1748 01:24:38,712 --> 01:24:39,914 Just think, Barney-- 1749 01:24:39,980 --> 01:24:43,283 we'll be the richest guys in space. 1750 01:24:43,350 --> 01:24:45,185 A million! 1751 01:24:45,252 --> 01:24:47,487 Slag! Heh heh heh! 1752 01:24:47,554 --> 01:24:49,590 I'll make a deal with you. 1753 01:24:49,656 --> 01:24:51,258 I'll swap you your lives 1754 01:24:51,324 --> 01:24:53,427 for that necklace. 1755 01:24:53,493 --> 01:24:55,095 On your toes, Barn. 1756 01:24:55,161 --> 01:24:56,363 It's a deal. 1757 01:24:56,430 --> 01:24:57,698 [Buzz] 1758 01:24:57,765 --> 01:24:59,800 Hand it out. 1759 01:24:59,867 --> 01:25:01,602 Here you are! 1760 01:25:01,668 --> 01:25:03,537 [Crash] [Thud] 1761 01:25:03,604 --> 01:25:07,804 Yii! Ali! Bobo! Tanya! Help! 1762 01:25:10,277 --> 01:25:12,613 [Buzz] 1763 01:25:12,679 --> 01:25:14,081 Let--let me out! 1764 01:25:14,148 --> 01:25:17,898 No, no! Let me out! Help! 1765 01:25:21,655 --> 01:25:23,124 Well, that's what always happens 1766 01:25:23,190 --> 01:25:25,358 to guys who want to take over the world. 1767 01:25:25,425 --> 01:25:27,027 Yeah. Heh heh heh! 1768 01:25:27,094 --> 01:25:30,394 They end up out of it. 1769 01:25:47,347 --> 01:25:49,950 And with great pride, 1770 01:25:50,017 --> 01:25:52,452 we, the citizens of Bedrock, 1771 01:25:52,519 --> 01:25:55,288 present you with this medal. 1772 01:25:55,355 --> 01:25:57,858 [Cheering] 1773 01:25:57,925 --> 01:25:58,892 [Signal beeping] 1774 01:25:58,959 --> 01:25:59,994 ANNOUNCER: After a week 1775 01:26:00,060 --> 01:26:02,096 of parties, parades, and speeches, 1776 01:26:02,163 --> 01:26:04,031 public hero Fred Flintstone 1777 01:26:04,098 --> 01:26:06,633 has slipped away for a well-earned rest. 1778 01:26:06,700 --> 01:26:08,602 Only clue as to his whereabouts 1779 01:26:08,669 --> 01:26:12,873 is a note saying "Gone fishing." 1780 01:26:12,940 --> 01:26:16,177 Oh, it feels so good to relax. 1781 01:26:16,243 --> 01:26:19,646 Yeah. It's been one parade after another. 1782 01:26:19,713 --> 01:26:22,349 My Fred, a big hero. 1783 01:26:22,415 --> 01:26:24,384 Oh, I'm so proud of you. 1784 01:26:24,451 --> 01:26:25,652 Oh...hee hee! 1785 01:26:25,719 --> 01:26:27,355 Forget the hero stuff. 1786 01:26:27,421 --> 01:26:29,623 Forget everything that happened in Eurock. 1787 01:26:29,690 --> 01:26:32,726 From now on, I am just Fred Flintstone, 1788 01:26:32,793 --> 01:26:34,228 average citizen. 1789 01:26:34,295 --> 01:26:37,330 Besides, Barney deserves as much credit as I do. 1790 01:26:37,397 --> 01:26:38,232 Oh, yeah, yeah. 1791 01:26:38,299 --> 01:26:41,602 I deserve as much credit as Fred. 1792 01:26:41,668 --> 01:26:42,903 Well, now, wait a minute, Barn. 1793 01:26:42,970 --> 01:26:44,471 I was the one that-- Ha ha! 1794 01:26:44,538 --> 01:26:46,339 [Girls laugh] 1795 01:26:46,406 --> 01:26:48,075 Aw...ha ha ha! 1796 01:26:48,142 --> 01:26:50,644 Now, cut it out, cut it out. 1797 01:26:50,711 --> 01:26:51,812 Hey, come on, Fred. 1798 01:26:51,879 --> 01:26:53,380 Last one down to the lake 1799 01:26:53,447 --> 01:26:55,116 is a pickled pterodactyl! 1800 01:26:55,182 --> 01:26:58,351 Hey... yabba dabba do! 1801 01:26:58,418 --> 01:27:00,420 Here I am, pal! 1802 01:27:00,487 --> 01:27:02,456 Rockello! 1803 01:27:02,522 --> 01:27:04,558 Hey...eh,paesano! 1804 01:27:04,625 --> 01:27:07,060 Roberta! Mario! 1805 01:27:07,127 --> 01:27:07,895 Gangway! 1806 01:27:07,962 --> 01:27:11,899 After him, quick! 1807 01:27:11,966 --> 01:27:13,433 Wilma, help! 1808 01:27:13,500 --> 01:27:14,902 Rockello! 1809 01:27:14,969 --> 01:27:17,838 Hey,paesano,wait! 1810 01:27:17,905 --> 01:27:21,875 "Rockello? Paesano"? What's going on? 1811 01:27:21,942 --> 01:27:22,910 I don't know, 1812 01:27:22,977 --> 01:27:24,678 but I have a feeling that Fred 1813 01:27:24,745 --> 01:27:27,147 isn't going to forget his trip to Eurock 1814 01:27:27,213 --> 01:27:28,348 in a hurry. 1815 01:27:28,415 --> 01:27:30,050 Help! Help! 1816 01:27:30,117 --> 01:27:32,419 Somebody, do something! 1817 01:27:32,486 --> 01:27:34,388 Rockello, come-a back! 1818 01:27:34,455 --> 01:27:36,623 Hey, come back here,peasan! 1819 01:27:36,690 --> 01:27:37,925 Help! Help! 1820 01:27:37,992 --> 01:27:40,461 Oh, we're gonna get-a married! 1821 01:27:40,528 --> 01:27:43,430 MARIO: And-a go on a nice-a honeymoon. 1822 01:27:43,497 --> 01:27:45,365 [Sobbing] Help! 1823 01:27:45,432 --> 01:27:47,400 Help! 1824 01:27:47,467 --> 01:27:48,468 Help! 1825 01:27:48,535 --> 01:27:50,103 Rockello! 1826 01:27:50,170 --> 01:27:51,070 Wilma! 1827 01:28:08,222 --> 01:28:10,525 ♪ Who do they call ♪ 1828 01:28:10,591 --> 01:28:14,529 ♪ When the chips are startin' to fall ♪ 1829 01:28:14,595 --> 01:28:17,097 ♪ Just when the villains are wailin' ♪ 1830 01:28:17,164 --> 01:28:21,202 ♪ The troubles beginnin' to brew? ♪ 1831 01:28:21,268 --> 01:28:25,605 ♪ The man called Flintstone ♪ 1832 01:28:25,672 --> 01:28:29,442 ♪ That's who ♪ 1833 01:28:29,509 --> 01:28:31,278 ♪ Who is the man ♪ 1834 01:28:31,345 --> 01:28:34,982 ♪ Who seems more than merely a man ♪ 1835 01:28:35,049 --> 01:28:37,684 ♪ Who chases characters shady ♪ 1836 01:28:37,751 --> 01:28:41,922 ♪ While every lady melts? ♪ 1837 01:28:41,989 --> 01:28:46,060 ♪ The man called Flintstone ♪ 1838 01:28:46,126 --> 01:28:47,861 ♪ Who else? ♪ 1839 01:28:47,928 --> 01:28:49,629 ♪ Who else? ♪ 1840 01:28:49,696 --> 01:28:53,199 ♪ Who else? ♪ 122085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.