All language subtitles for Royal Nirvana EP07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,640 --> 00:01:52,159 Tianzi No. 31 to No. 60. 2 00:01:52,519 --> 00:01:53,079 You can go back. 3 00:02:06,479 --> 00:02:07,079 Minister Lu 4 00:02:08,559 --> 00:02:09,200 What happened? 5 00:02:09,878 --> 00:02:11,200 No one is in this room. 6 00:02:11,319 --> 00:02:12,079 Also no number. 7 00:02:48,000 --> 00:02:48,520 Your Majesty 8 00:02:56,279 --> 00:02:58,279 This is Lu Shiyu's authentic paper. 9 00:02:59,360 --> 00:03:00,760 The other one is a forgery. 10 00:03:02,599 --> 00:03:04,239 Can you see the difference in writing? 11 00:03:29,440 --> 00:03:30,400 I am an army man. 12 00:03:30,760 --> 00:03:31,559 I am sorry I can't. 13 00:03:32,040 --> 00:03:33,639 That's right. 14 00:03:35,480 --> 00:03:36,559 No difference. 15 00:03:41,959 --> 00:03:46,800 In the world, only one man can do this. 16 00:03:52,120 --> 00:03:53,080 What seems to be the problem? 17 00:03:56,919 --> 00:03:57,479 Your Majesty 18 00:03:58,720 --> 00:04:00,119 I find something strange. 19 00:04:10,600 --> 00:04:11,800 Originally all rooms should be continuous. 20 00:04:13,675 --> 00:04:19,075 But we found a room without a number 21 00:04:19,075 --> 00:04:22,320 between Tianzi No. 40 and Tianzi No. 41. 22 00:04:25,720 --> 00:04:26,559 What happened? 23 00:04:27,000 --> 00:04:30,025 From Tianzi No. 41. to Xuanzi No. 10 24 00:04:30,800 --> 00:04:34,725 All the rooms are malposed. 25 00:05:12,080 --> 00:05:12,520 Teacher. 26 00:05:13,119 --> 00:05:14,279 What are you searching outside? 27 00:05:19,720 --> 00:05:20,279 Teacher. 28 00:05:27,800 --> 00:05:28,520 Your Royal Highness 29 00:05:33,800 --> 00:05:34,679 Do you remember? 30 00:05:38,559 --> 00:05:39,639 When I took you as my teacher officially, 31 00:05:39,639 --> 00:05:41,360 the late emperor gave you the ruler. 32 00:05:41,559 --> 00:05:42,880 I saw it when I was very young. 33 00:05:43,080 --> 00:05:44,479 Why now... 34 00:05:44,479 --> 00:05:46,320 And what the late emperor said 35 00:05:49,000 --> 00:05:49,479 Yes 36 00:05:52,160 --> 00:05:53,000 Minister Lu. 37 00:05:53,440 --> 00:05:55,039 I need you to teach my grandson. 38 00:05:57,080 --> 00:05:59,919 If your student doesn't study hard, 39 00:06:00,479 --> 00:06:01,800 or doesn't listen to your instruction, 40 00:06:02,360 --> 00:06:06,550 You can teach him a lesson without telling his parents. 41 00:06:08,679 --> 00:06:09,519 Yes. 42 00:06:12,559 --> 00:06:13,320 Your Royal Highness 43 00:06:14,679 --> 00:06:15,799 I am sorry. 44 00:06:32,399 --> 00:06:33,600 You came here that night. 45 00:06:38,160 --> 00:06:42,157 So Zhao could steal the paper, am I right? 46 00:06:46,200 --> 00:06:46,920 Not entirely. 47 00:06:47,239 --> 00:06:49,279 I wanted to see you as well. 48 00:07:10,480 --> 00:07:14,925 The one who forged handwriting of the paper is not Zhao or 49 00:07:14,925 --> 00:07:19,525 or chancellor, it's you, right? 50 00:07:24,079 --> 00:07:26,279 The white linen paper and seal are from Li Baizhou. 51 00:07:26,600 --> 00:07:27,799 How do you know... 52 00:07:50,519 --> 00:07:52,760 Zhao told me the paper was switched. 53 00:07:53,279 --> 00:07:55,200 So I knew it was you. 54 00:07:56,900 --> 00:08:03,225 No one can imitate my handwriting so well except you. 55 00:08:16,799 --> 00:08:19,640 You have been my student for fifteen years. 56 00:08:21,279 --> 00:08:23,320 You should remember what I have said. 57 00:08:24,799 --> 00:08:28,425 All literature and art can't be used for conspiracy. 58 00:08:29,320 --> 00:08:34,250 Once you are contaminated, you will spiritless and invertebrate. 59 00:08:35,880 --> 00:08:37,559 It's also true for people. 60 00:08:39,400 --> 00:08:42,760 How did you find the examinee Xu Changping? 61 00:08:44,799 --> 00:08:46,480 Do you know who he is? 62 00:08:49,160 --> 00:08:54,925 I am afraid you and Fengen might be in trouble, so I took precautions. 63 00:08:55,440 --> 00:08:58,519 Then I need to find Zhao so I could know the paper. 64 00:08:58,519 --> 00:09:00,239 Xu Changping is his nephew. 65 00:09:01,200 --> 00:09:02,839 What did you promise him? 66 00:09:06,239 --> 00:09:08,525 If Li Baizhou didn't cause trouble, 67 00:09:08,559 --> 00:09:10,559 he could know the paper and pass the exam. 68 00:09:10,559 --> 00:09:16,850 If Li Baizhou makes troubles, he will be my attendant. 69 00:09:24,359 --> 00:09:25,880 He is very smart, he... 70 00:09:40,880 --> 00:09:42,279 Threaten with your power. 71 00:09:44,119 --> 00:09:45,679 Lure with the fame and fortune. 72 00:09:48,079 --> 00:09:50,640 You think you should do this as the crown prince? 73 00:09:52,720 --> 00:09:56,400 The emperor's virtue is the cornerstone of a country. 74 00:09:58,839 --> 00:10:03,000 If the crown prince is well conducted, the country will be peaceful. 75 00:10:05,625 --> 00:10:09,959 Otherwise the country will be on the hazard. 76 00:10:12,650 --> 00:10:20,450 Even the crown prince uses conspiracy, then the country will be overturned. 77 00:10:21,119 --> 00:10:23,039 All the subjects will bleed. 78 00:10:23,039 --> 00:10:23,719 Teacher. 79 00:10:24,479 --> 00:10:26,719 I also want to be a pure and innocent patriot. 80 00:10:27,640 --> 00:10:29,719 I also want to be the country's pillar. 81 00:10:29,719 --> 00:10:33,960 I also want to be a dutiful and loyal son and minister. 82 00:10:33,960 --> 00:10:34,880 And be harmonious with my brother. 83 00:10:34,880 --> 00:10:35,359 But... 84 00:10:40,640 --> 00:10:42,239 It's too difficult. 85 00:10:45,960 --> 00:10:47,200 Who told you, 86 00:10:48,200 --> 00:10:50,880 in this world we could have the easy ways to go? 87 00:10:55,825 --> 00:10:58,725 Gentlemen live in the world, they need to protect themselves 88 00:10:58,725 --> 00:11:00,425 from the villains. 89 00:11:00,425 --> 00:11:04,780 When confronting the villains, they need to protect from themselves. 90 00:11:06,450 --> 00:11:10,119 So the theory is more difficult than the technique. 91 00:11:15,880 --> 00:11:17,359 Your Royal Highness, for the sanctuary, 92 00:11:19,440 --> 00:11:23,000 you want to be an incompetent coward. 93 00:11:24,400 --> 00:11:30,280 or you want to be a man that you despise? 94 00:11:53,760 --> 00:11:58,325 The insidious emperor will invite the insidious ministers. 95 00:11:59,000 --> 00:12:04,050 The insidious emperor will be taken advantage of by the insidious ministers. 96 00:12:05,280 --> 00:12:10,300 You give him the fame and wealth in violation of morality and justice. 97 00:12:10,300 --> 00:12:14,825 You can bless him or victimize him. 98 00:12:16,559 --> 00:12:18,039 Vice-versa. 99 00:12:18,880 --> 00:12:23,425 Because of these, he can surrender himself to you. 100 00:12:24,359 --> 00:12:26,080 He can also betray you. 101 00:12:28,880 --> 00:12:29,719 Teacher, please don't. 102 00:12:30,440 --> 00:12:30,960 It hurts. 103 00:12:37,479 --> 00:12:42,389 In your heart, you may not understand this. 104 00:12:46,575 --> 00:12:50,719 But one day you will understand. 105 00:12:52,320 --> 00:12:54,719 If you listen to me, you will find it hard. 106 00:12:56,119 --> 00:13:01,150 If you don't listen to me, you will go to a dead end. 107 00:13:03,150 --> 00:13:05,800 When you know the sense of propriety, 108 00:13:05,900 --> 00:13:08,350 you are qualified to run the country well. 109 00:13:12,039 --> 00:13:19,604 For this, you need to learn from his Majesty. 110 00:13:23,880 --> 00:13:24,440 Yes 111 00:13:27,440 --> 00:13:31,301 From the handwriting, I know you forged the paper. 112 00:13:32,025 --> 00:13:36,440 You think he can't see it out with his insight? 113 00:13:54,075 --> 00:14:01,280 After I leave, you should take care of yourself. 114 00:14:03,760 --> 00:14:04,280 Teacher. 115 00:14:05,200 --> 00:14:06,039 You can't go. 116 00:14:09,960 --> 00:14:10,599 Minister Lu 117 00:14:11,520 --> 00:14:12,239 Take it in. 118 00:14:15,719 --> 00:14:17,440 Today is minister Lu's birthday. 119 00:14:17,440 --> 00:14:20,440 I prepared your hometown cuisine. 120 00:14:24,000 --> 00:14:30,000 From last night till now, you haven't eaten anything right? 121 00:14:35,320 --> 00:14:36,760 Help his Royal Highness have lunch. 122 00:14:37,719 --> 00:14:38,239 Yes 123 00:14:41,479 --> 00:14:42,200 This is weever. 124 00:14:44,400 --> 00:14:45,640 This is water shield soup. 125 00:14:47,760 --> 00:14:48,559 This is mushroom. 126 00:14:56,039 --> 00:14:56,760 Take this away. 127 00:14:57,159 --> 00:14:57,880 Take it out. 128 00:14:59,919 --> 00:15:00,479 Yes 129 00:15:04,919 --> 00:15:08,800 Princess died, so did my mom. 130 00:15:09,559 --> 00:15:10,960 Wu Dehou also left. 131 00:15:12,799 --> 00:15:14,119 Teacher, you can't go. 132 00:15:19,119 --> 00:15:24,250 I did this just because you would leave for Li Baizhou's persecuting you. 133 00:15:25,960 --> 00:15:28,700 Teacher, you should stay. 134 00:15:29,275 --> 00:15:33,320 You need to see my marriage and my son. 135 00:15:35,520 --> 00:15:36,119 Teacher. 136 00:15:39,320 --> 00:15:40,280 I'm wrong. 137 00:15:43,159 --> 00:15:45,359 You won't leave, right? 138 00:15:48,280 --> 00:15:49,320 I'm sorry. 139 00:17:25,880 --> 00:17:26,799 Where is the crown prince? 140 00:17:47,280 --> 00:17:48,000 Your Royal Highness 141 00:17:59,119 --> 00:18:01,719 You are here to pay a visit to his Majesty? 142 00:18:04,239 --> 00:18:04,960 I think you should be... 143 00:18:13,200 --> 00:18:15,320 His Majesty is waiting for you. 144 00:19:31,400 --> 00:19:33,239 Your Majesty. 145 00:19:33,525 --> 00:19:36,000 How are you doing? 146 00:19:43,359 --> 00:19:43,839 Your Majesty 147 00:19:45,119 --> 00:19:46,160 Just now I met... 148 00:19:46,239 --> 00:19:46,800 Crown prince. 149 00:19:48,439 --> 00:19:49,479 Come over here. 150 00:19:54,719 --> 00:19:56,040 Recently I am preoccupied. 151 00:19:56,640 --> 00:19:58,680 Now I have the time to see your homework. 152 00:20:00,359 --> 00:20:02,040 One Thousand Character Primer in regular script. 153 00:20:02,359 --> 00:20:04,800 Your teacher assigned this to you? 154 00:20:05,880 --> 00:20:06,239 Yes 155 00:20:07,959 --> 00:20:09,425 The gold comes from Jinsha River, 156 00:20:09,450 --> 00:20:11,450 and the jade comes from Kunlun Mountains. 157 00:20:12,640 --> 00:20:15,725 Lu Shiyu is the famous calligrapher. 158 00:20:16,650 --> 00:20:20,760 These words can describe his regular script. 159 00:20:23,319 --> 00:20:24,760 You have been imitating his calligraphy. 160 00:20:26,119 --> 00:20:27,680 It's more like it. 161 00:20:30,079 --> 00:20:36,200 No one can imitate my handwriting so well except you. 162 00:20:44,680 --> 00:20:49,050 Do you have anything to tell me? 163 00:20:56,239 --> 00:20:57,160 No. 164 00:21:06,825 --> 00:21:13,119 I have something to tell you. 165 00:21:31,760 --> 00:21:33,920 Black outlines the original seats. 166 00:21:34,675 --> 00:21:39,119 The red is the actual seats. 167 00:21:58,040 --> 00:21:58,479 Your Majesty 168 00:22:07,119 --> 00:22:08,319 Today in the ministry of justice, 169 00:22:09,359 --> 00:22:11,199 according to prince Qi's letter for Xu Changping, 170 00:22:12,800 --> 00:22:16,825 he told him to send the crib sheet 171 00:22:16,825 --> 00:22:20,000 to Tianzi No. 48, and Tianzi No. 60, am I right? 172 00:22:21,439 --> 00:22:23,160 But according to the actual seats, 173 00:22:23,160 --> 00:22:29,150 It should be Tianzi No. 49, Tianzi No. 61 and Xuanzi No. 3. 174 00:22:32,719 --> 00:22:36,575 Li Baizhou took in charge of the inspection. 175 00:22:37,479 --> 00:22:40,400 The canopy in Tianzi No. 40 is leaking and it snows. 176 00:22:40,400 --> 00:22:41,100 So it's unavailable. 177 00:22:42,760 --> 00:22:46,000 But seat and number have been issued to the examinees. 178 00:22:46,000 --> 00:22:47,040 We can't change it. 179 00:22:47,325 --> 00:22:50,400 So I told them to separate this room. 180 00:22:50,760 --> 00:22:54,560 So I mislabelled by one room. 181 00:22:59,000 --> 00:23:00,839 Three of them nearby confessed all. 182 00:23:01,920 --> 00:23:07,950 They said, they had the paper sent to the room in advance. 183 00:23:09,119 --> 00:23:12,719 But they didn't expect the rooms were changed all of a sudden. 184 00:23:12,719 --> 00:23:14,760 So it fell into Gu Fengen's hands. 185 00:23:15,560 --> 00:23:17,719 Gu Fengen and the lot are completely clear now. 186 00:23:19,319 --> 00:23:25,800 But how do you explain what happened in ministry of justice? 187 00:23:27,119 --> 00:23:30,119 Li Baizhou told them to send the paper to the exam hall, 188 00:23:30,119 --> 00:23:31,280 before he mislabelled the room. 189 00:23:31,719 --> 00:23:32,280 Your Majesty 190 00:23:33,959 --> 00:23:34,839 He scapegoated. 191 00:23:35,040 --> 00:23:36,839 Yes, scapegoat. 192 00:23:36,839 --> 00:23:39,444 But you scapegoated him too. 193 00:23:40,319 --> 00:23:43,425 In the ministry of justice, you blamed all the crimes on prince Qi. 194 00:23:44,560 --> 00:23:46,400 You forced Li Baizhou to confess. 195 00:23:47,200 --> 00:23:48,881 Now it becomes like this. 196 00:23:49,719 --> 00:23:50,520 Just now... 197 00:23:51,800 --> 00:23:54,239 Just now he told me... 198 00:23:54,950 --> 00:23:58,275 I take all the charges because I don't want 199 00:23:58,275 --> 00:24:00,275 to see prince Qi being scapegoated. 200 00:24:01,640 --> 00:24:02,319 Your Majesty 201 00:24:03,079 --> 00:24:04,359 I am scapegoated. 202 00:24:14,479 --> 00:24:14,880 No. 203 00:24:15,760 --> 00:24:17,160 We have Xu Changping's confession. 204 00:24:17,160 --> 00:24:19,280 He changed it after seeing the seats. 205 00:24:19,280 --> 00:24:21,079 He said he confessed all because you tortured him. 206 00:24:28,359 --> 00:24:29,439 It's crown prince. 207 00:24:31,719 --> 00:24:33,359 Crown prince told me to say like that. 208 00:24:37,119 --> 00:24:38,880 His injury is because of your torture right? 209 00:24:40,760 --> 00:24:41,359 Crown prince. 210 00:24:43,680 --> 00:24:45,319 How can you justify yourself? 211 00:24:47,160 --> 00:24:47,560 Say it. 212 00:24:48,875 --> 00:24:52,726 You know who divulged the paper in their confession? 213 00:24:53,839 --> 00:24:55,040 It's you. 214 00:24:56,475 --> 00:24:59,439 They come not for Lu Shiyu or Gu Fengen. 215 00:25:00,119 --> 00:25:02,319 But for you. 216 00:25:03,359 --> 00:25:04,560 Li Baizhou pled guilty. 217 00:25:04,760 --> 00:25:05,119 Your Majesty 218 00:25:05,319 --> 00:25:07,000 I did them all. 219 00:25:07,000 --> 00:25:08,839 The rooms were mislabelled. 220 00:25:08,839 --> 00:25:10,119 And their confession. 221 00:25:10,359 --> 00:25:11,000 And... 222 00:25:12,160 --> 00:25:13,880 The worse thing is... 223 00:25:16,725 --> 00:25:20,479 You did the forgery right? 224 00:25:23,959 --> 00:25:31,150 With all of these, you think what the people will see? 225 00:25:33,119 --> 00:25:37,700 My crown prince scapegoated my prince and my chancellor. 226 00:25:38,225 --> 00:25:41,199 How can I save you in front of the world? 227 00:25:41,680 --> 00:25:42,439 Your Majesty, I... 228 00:25:42,675 --> 00:25:44,640 So self-conceited, so smug. 229 00:25:44,760 --> 00:25:48,640 You think you can play political affairs in your hands? 230 00:25:49,400 --> 00:25:51,359 I could have interrogated it all out. 231 00:25:51,359 --> 00:25:52,079 But you... 232 00:25:52,680 --> 00:25:54,800 You messed it up. 233 00:25:55,079 --> 00:25:57,788 Today in the ministry of justice, I saw these. 234 00:25:58,079 --> 00:26:02,250 I knew you failed. 235 00:26:05,640 --> 00:26:08,000 Totally failed. 236 00:26:28,599 --> 00:26:34,975 I only asked Lu Shiyu just because of this. 237 00:26:36,119 --> 00:26:40,425 At least, you won't be implicated. 238 00:26:57,000 --> 00:26:59,319 Forget what happened tonight. 239 00:27:02,199 --> 00:27:07,625 If Li Baizhou mentioned this tomorrow, 240 00:27:10,479 --> 00:27:15,704 you will be removed from your status because of the charge. 241 00:27:19,199 --> 00:27:21,119 Li Baizhou has been an official for 30 years. 242 00:27:22,359 --> 00:27:24,119 More than your age. 243 00:27:26,125 --> 00:27:29,560 When it comes to playing tricks with them, 244 00:27:31,280 --> 00:27:33,000 you are not their opponent. 245 00:27:38,079 --> 00:27:43,325 But only me understand these. 246 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 What is the use of it? 247 00:27:56,850 --> 00:28:01,239 Someone needs to take the responsibility. 248 00:28:01,359 --> 00:28:02,119 Your Majesty, I... 249 00:28:04,479 --> 00:28:05,880 I won't punish you. 250 00:28:08,599 --> 00:28:10,239 But I am not forgiving you. 251 00:28:14,239 --> 00:28:18,850 Because someone pled guilty for you. 252 00:28:34,760 --> 00:28:36,160 Look at this. 253 00:28:41,199 --> 00:28:46,100 Your teacher took all charges. 254 00:28:46,640 --> 00:28:48,319 He says he is the instigator. 255 00:28:48,975 --> 00:28:53,000 He knew you did the forgery when he got it. 256 00:28:53,950 --> 00:28:58,160 So he made a copy to replace yours. 257 00:29:00,079 --> 00:29:01,800 Can you see the difference in writing? 258 00:29:02,160 --> 00:29:02,959 I am an army man. 259 00:29:03,400 --> 00:29:04,199 I am sorry I can't. 260 00:29:05,719 --> 00:29:07,119 That's right. 261 00:29:09,119 --> 00:29:10,119 No difference. 262 00:29:11,800 --> 00:29:15,719 Only one man can do this. 263 00:29:17,160 --> 00:29:19,000 He is your teacher. 264 00:29:22,075 --> 00:29:25,040 I told the ministry of justice to arrest him. 265 00:29:31,119 --> 00:29:31,760 Your Majesty 266 00:29:31,839 --> 00:29:32,479 No. 267 00:29:35,040 --> 00:29:39,325 Minister Lu has nothing to do with this matter from the very beginning. 268 00:29:42,560 --> 00:29:44,239 You are the crown prince. 269 00:29:45,560 --> 00:29:49,319 Your every move will influence all people's fate. 270 00:29:49,319 --> 00:29:53,600 Whatever you do will influence everyone. 271 00:29:54,400 --> 00:29:55,239 My fault. 272 00:29:57,119 --> 00:30:00,150 Please punish me. 273 00:30:00,439 --> 00:30:01,760 It's real. 274 00:30:03,119 --> 00:30:05,079 Yes, it's your fault. 275 00:30:06,839 --> 00:30:08,719 But can I punish you? 276 00:30:09,325 --> 00:30:12,560 You think I should punish you with family rules? 277 00:30:14,719 --> 00:30:15,880 You have grown up. 278 00:30:17,119 --> 00:30:18,319 Punishment won't be necessary. 279 00:30:19,079 --> 00:30:20,479 I want to go to Zhongzheng Temple. 280 00:30:27,119 --> 00:30:28,280 Are we clear? 281 00:30:35,599 --> 00:30:37,520 Don't forget your identity 282 00:30:38,280 --> 00:30:45,450 If you really insist on going there, will you go to fight for your uncle? 283 00:30:53,680 --> 00:30:54,199 Uncle 284 00:30:56,000 --> 00:30:56,599 Your Majesty 285 00:31:02,119 --> 00:31:03,359 Prince Qi doesn't need to go. 286 00:31:06,359 --> 00:31:07,719 I will tell the chancellor. 287 00:31:09,119 --> 00:31:10,119 And tell all the ministers in court 288 00:31:11,300 --> 00:31:14,319 I willl say prince Qi's residence is repairing. 289 00:31:15,520 --> 00:31:17,439 I will say he will leave after my wedding. 290 00:31:44,100 --> 00:31:46,100 You are bargaining with me with prince Qi? 291 00:31:46,319 --> 00:31:46,959 I don't dare. 292 00:31:48,040 --> 00:31:52,525 But if we do this, chancellor won't be so persistent. 293 00:31:53,239 --> 00:31:54,119 He should stay. 294 00:32:00,265 --> 00:32:04,880 Please, let minister Lu go. 295 00:32:04,880 --> 00:32:06,119 Punish me only. 296 00:32:14,760 --> 00:32:15,280 I 297 00:32:16,239 --> 00:32:18,800 I am so disappointed in you. 298 00:32:22,439 --> 00:32:23,439 Go back. 299 00:32:25,079 --> 00:32:25,920 You are grounded for reflection. 300 00:32:26,500 --> 00:32:28,319 You are not allowed to go out without my consent. 301 00:32:28,839 --> 00:32:29,439 Your Majesty 302 00:32:30,239 --> 00:32:31,920 You should tell people of ministry of justice to come back. 303 00:32:32,199 --> 00:32:33,599 Today is minister Lu's birthday. 304 00:32:33,760 --> 00:32:34,239 Your Majesty 305 00:32:35,359 --> 00:32:35,920 Your Majesty 306 00:32:36,199 --> 00:32:36,760 Your Majesty 307 00:32:39,199 --> 00:32:43,275 For a minister, you ignore your staus and dignity? 308 00:32:45,560 --> 00:32:46,040 Your Majesty 309 00:32:55,959 --> 00:32:57,400 He is my teacher. 310 00:33:06,375 --> 00:33:10,599 Grandpa gave him the teacher, it's been fifteen years 311 00:33:11,400 --> 00:33:12,400 Let him go 312 00:33:13,719 --> 00:33:14,760 I will go now. 313 00:33:15,479 --> 00:33:16,959 Let him resign, let him leave. 314 00:33:23,479 --> 00:33:24,400 Mother died. 315 00:33:27,280 --> 00:33:28,599 My sister died too. 316 00:33:30,160 --> 00:33:30,760 Dad. 317 00:33:31,680 --> 00:33:32,560 Please. 318 00:33:33,599 --> 00:33:36,760 I can't lose another one. 319 00:33:39,719 --> 00:33:41,000 Let minister Lu go. 320 00:33:44,400 --> 00:33:48,075 Crown prince's biggest weakness is losing too much. 321 00:33:49,675 --> 00:33:52,719 He wants to keep what he has now. 322 00:33:53,160 --> 00:33:54,359 Too persistent. 323 00:33:55,800 --> 00:33:59,175 But the more he wants to keep, the eaiser he will lose. 324 00:34:00,119 --> 00:34:03,445 When he lose it, he will be so confounded. 325 00:34:04,239 --> 00:34:05,160 More mortified. 326 00:34:22,359 --> 00:34:25,475 Love and desire will blind eyes. 327 00:34:26,679 --> 00:34:29,198 Let alone the desire to protect the one he loves. 328 00:34:30,719 --> 00:34:32,119 Just like holding the torch against the wind. 329 00:34:33,199 --> 00:34:35,119 People will get burnt. 330 00:35:01,160 --> 00:35:01,520 Knock the door. 331 00:35:01,520 --> 00:35:02,040 Yes 332 00:35:03,400 --> 00:35:03,959 Open the door 333 00:35:04,239 --> 00:35:04,680 Open the door 334 00:35:08,000 --> 00:35:08,560 Open the door 335 00:35:08,920 --> 00:35:09,520 Hurry. 336 00:35:13,800 --> 00:35:14,280 Your Grace. 337 00:35:15,119 --> 00:35:16,160 Who is outside? 338 00:35:19,239 --> 00:35:20,479 They come to pick me up. 339 00:35:21,640 --> 00:35:22,719 Don't panic. 340 00:35:37,119 --> 00:35:38,160 Your Royal Highness. 341 00:35:54,719 --> 00:35:56,520 What do you think of it? 342 00:36:00,840 --> 00:36:01,959 Color is novel and delicate. 343 00:36:03,040 --> 00:36:03,959 It's graceful. 344 00:36:05,479 --> 00:36:07,520 Imperial minister Lu Ying gave this to me. 345 00:36:09,800 --> 00:36:11,942 I have seen Lu Ying's painting in imperial storehouse. 346 00:36:13,239 --> 00:36:14,080 He has stict family rules. 347 00:36:14,080 --> 00:36:14,959 But the painting... 348 00:36:17,360 --> 00:36:18,360 The vigour of strokes in painting is weak. 349 00:36:20,320 --> 00:36:21,080 Good eyesight. 350 00:36:23,239 --> 00:36:26,719 His daughter painted this. 351 00:36:29,239 --> 00:36:29,800 It's her? 352 00:36:33,280 --> 00:36:34,679 Because it's my birthday. 353 00:36:35,600 --> 00:36:38,250 I think she wants to draw Sichuan's 354 00:36:38,250 --> 00:36:41,220 mountain and lake landscape so I can enjoy it. 355 00:36:42,239 --> 00:36:42,840 Really? 356 00:36:45,439 --> 00:36:46,199 Me too. 357 00:36:47,679 --> 00:36:49,760 I am here to give you birthday gift. 358 00:36:52,879 --> 00:36:56,050 I want to give you the birthday gift in person. 359 00:37:22,320 --> 00:37:23,919 Thank you, Your Royal Highness 360 00:37:24,520 --> 00:37:25,320 Teacher, please. 361 00:37:32,840 --> 00:37:33,479 Mushroom. 362 00:37:36,040 --> 00:37:36,800 Weever. 363 00:37:40,080 --> 00:37:40,840 Water shield soup 364 00:37:47,320 --> 00:37:47,879 Your Royal Highness 365 00:37:50,360 --> 00:37:51,679 Minister Lu, you are from the south. 366 00:37:52,239 --> 00:37:54,950 Your hometown is different from the bleak central plains. 367 00:37:56,120 --> 00:38:02,030 Now it should be the idyllic season, right? 368 00:38:03,520 --> 00:38:05,520 You know all right? 369 00:38:09,300 --> 00:38:14,200 I really envy you that you could 370 00:38:14,200 --> 00:38:17,879 see the beautiful scenery like this on the painting. 371 00:38:20,040 --> 00:38:22,159 Did his Majesty give you a dilemma? 372 00:38:25,760 --> 00:38:33,150 Hope you could have a good and safe trip. 373 00:38:35,650 --> 00:38:39,625 What about prince Qi and chancellor? 374 00:38:54,560 --> 00:00:00,000 Your Royal Highness 24373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.