Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:23,120 --> 00:00:27,291
1, 2, 3, 4, 5...
3
00:00:27,374 --> 00:00:31,211
...6, 7, 8, 9, 10,....
4
00:00:31,295 --> 00:00:35,632
...11, 12, 13, 14, 15,...
5
00:00:35,716 --> 00:00:39,887
...16, 17, 18, 19, 20...
6
00:00:39,970 --> 00:00:44,516
...21, 22, 23, 24, 25...
7
00:00:44,600 --> 00:00:49,146
...26, 27, 28, 29, 30...
8
00:00:49,229 --> 00:00:54,193
...31, 32, 33, 34, 35...
9
00:00:54,276 --> 00:00:59,114
...36, 37, 38, 39, 40...
10
00:00:59,198 --> 00:01:02,367
...41, 42, 43, 44...
11
00:01:07,372 --> 00:01:10,501
Ayo. Bersiap!
12
00:01:10,584 --> 00:01:13,921
Ayo. Bangun!
13
00:01:14,004 --> 00:01:16,757
Transit! Cepat!
14
00:01:16,840 --> 00:01:21,095
Ayo bangun, terkutuk!
15
00:01:21,178 --> 00:01:24,681
Transit! Bangun!
16
00:01:24,765 --> 00:01:27,309
Transit!
17
00:01:29,645 --> 00:01:31,688
Ayo, terkutuk.
18
00:01:31,772 --> 00:01:36,068
Selamat pagi, Prajurit Gallagher.
Selamat pagi, Prajurit Devani.
19
00:01:44,827 --> 00:01:47,162
- Kepala sudah diamankan.
- Baik.
20
00:01:51,083 --> 00:01:53,627
Kaki dan tangan aman.
21
00:01:53,711 --> 00:01:58,149
Borgol dan ikatan harus diperiksa
secara manual dan sempurna.
22
00:01:59,550 --> 00:02:03,174
Bagus. Dia lebih tahu
aturan dibandingkan dirimu.
23
00:02:17,359 --> 00:02:21,405
- Selamat pagi, Sersan Parks.
- Gallagher, jaga jarakmu.
24
00:02:21,488 --> 00:02:23,069
Siap, Pak.
25
00:02:48,647 --> 00:02:56,774
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
26
00:03:30,099 --> 00:03:33,685
- Selamat pagi, Dr. Selkirk.
- Mohon tenang.
27
00:03:33,769 --> 00:03:37,149
Semua sudah hadir?
Mari kita mulai.
28
00:03:37,648 --> 00:03:40,938
Tabel Periodik.
Tutup mata kalian dan bayangkan.
29
00:03:41,819 --> 00:03:45,338
Sekarang buka. Sebutkan
Actinides, Anne.
30
00:03:46,039 --> 00:03:49,305
Actinium. Thorium.
Dengan nomornya.
31
00:03:50,462 --> 00:03:51,544
Siapa yang tahu nomornya?
32
00:03:51,570 --> 00:03:53,664
- 89, 90.
- Bagus. Peter?
33
00:03:53,747 --> 00:03:57,778
- Uranium. 92.
- Protactinium kemudian Uranium. Kenny?
34
00:03:58,259 --> 00:04:01,004
- Cobalt?
- Actiniderne. Deret ketujuh.
35
00:04:01,088 --> 00:04:03,424
- Neptunium.
- Neptunium.
36
00:04:03,450 --> 00:04:04,580
Nomornya?
37
00:04:05,214 --> 00:04:08,400
- Setengah.
- Pindah ke periode keempat. Ada yang tahu?
38
00:04:08,571 --> 00:04:11,724
19, Potasium. 20, Kalsium.
21, Scandium.
39
00:04:11,807 --> 00:04:14,469
Metal bumi.
Lanjutkan dari deret kedua.
40
00:04:15,696 --> 00:04:16,787
Joe.
41
00:04:20,697 --> 00:04:25,195
- Pagi, anak-anak.
- Selamat pagi, Bu Justineau.
42
00:04:25,279 --> 00:04:30,200
- Semoga anda sehat, Bu Justineau.
- Ibu, sehat. Terima kasih, Melanie.
43
00:04:30,284 --> 00:04:33,203
Aku sudah selesai dengan analisis regresi.
44
00:04:33,287 --> 00:04:36,301
Kami belum selesai
belajar tabel periodik.
45
00:04:36,327 --> 00:04:41,045
Hanya kumpulan data. Angka-angka.
Isinya tidak terlalu relevan 'kan?
46
00:04:41,128 --> 00:04:45,382
- Selamat menikmati.
- Baiklah. Di sini ada elemen kimia.
47
00:04:47,634 --> 00:04:50,648
- Banyak sekali.
- Bercerita saja.
48
00:04:51,066 --> 00:04:56,071
Oh, ide yang bagus. Kemudian seseorang
di sini akan memberitahu Dr. Caldwell dan menyita bukunya.
49
00:04:56,211 --> 00:04:58,266
Kami janji tidak akan memberitahunya.
50
00:04:59,717 --> 00:05:03,609
- Terakhir kali cerita apa?
- Mitologi Yunani. Terhitung sebagai pelajaran Sejarah.
51
00:05:04,445 --> 00:05:07,687
Baiklah. Satu cerita
saja sebagai pemanasan.
52
00:05:08,238 --> 00:05:13,035
- Sampai di mana kita kemarin?
- Prometheus dan Epimetheus.
53
00:05:13,232 --> 00:05:16,997
- Perang Dewa.
- Baik. Terima kasih, Melanie.
54
00:05:17,081 --> 00:05:19,333
Sama-sama, Bu Justineau.
55
00:05:20,334 --> 00:05:23,337
"Para dewa tidaklah lupa.
56
00:05:23,420 --> 00:05:28,717
Dan untuk itu, Zeus menghukum
Epimetheus atas kesalahannya.
57
00:05:28,801 --> 00:05:31,720
Maka ia membuat wanita dari tanah liat.
58
00:05:31,804 --> 00:05:36,934
Dan menamainya Pandora.
'Sang Pembawa Berkat'.
59
00:05:40,813 --> 00:05:45,776
Pandora membuka kotak. Di mana semua
wabah dan biang masalah...,
60
00:05:45,859 --> 00:05:50,739
...serta semua kesialan dan
kejahatan di dunia ini dikumpulkan.
61
00:05:50,823 --> 00:05:56,620
Ini mengacaukan keseimbangan umat manusia.
Hanya karena rasa ingin tahu Pandora. "
62
00:05:56,703 --> 00:05:59,373
Selamat malam, Prajurit Dillon.
Selamat malam, Prajurit Devani.
63
00:05:59,456 --> 00:06:02,835
- Semoga tidurmu nyenyak, Cujo.
- Jangan menjawabnya.
64
00:06:04,962 --> 00:06:10,426
"Namun kemudian Pandora menemukan
satu hal lagi di dasar kotak itu.
65
00:06:12,386 --> 00:06:17,766
Ialah harapan. Dia mengangkat dengan
tangannya kemudian melepaskannya."
66
00:06:19,351 --> 00:06:24,940
Harapan adalah hal baik agar
kalian dapat bertahan dari hal buruk.
67
00:06:25,023 --> 00:06:29,236
Tapi tidak ada hal jahat di sini.
Bukan begitu?
68
00:06:31,905 --> 00:06:34,324
Selamat malam, kucing hitam putih.
69
00:06:36,285 --> 00:06:37,766
Tidak.
70
00:06:39,136 --> 00:06:41,081
Kurasa kita baik-baik saja.
71
00:06:42,583 --> 00:06:45,294
Selamat malam, Bu Justineau.
72
00:07:44,770 --> 00:07:49,108
...21, 22, 23, 24, 25...
73
00:07:49,191 --> 00:07:53,821
...26, 27, 28, 29, 30...
74
00:07:53,904 --> 00:07:58,534
...31, 32, 33, 34, 35....
75
00:07:58,617 --> 00:08:02,788
...36, 37, 38, 39, 40...
76
00:08:17,553 --> 00:08:20,681
- Halo, Melanie.
- Hei, Dr. Caldwell.
77
00:08:26,353 --> 00:08:29,732
- Soalmu sudah terjawab?
- Tidak ada yang menyelinap ke ruangan.
78
00:08:29,815 --> 00:08:33,902
Lupin mencuri permata saat ia berpura-pura
memeriksa apakah permata itu masih di situ.
79
00:08:33,986 --> 00:08:40,200
Bagus sekali. Satu soal lagi.
Ada seekor kucing di kotak.
80
00:08:40,284 --> 00:08:43,829
Bisa hidup atau mati.
Kemungkinannya sama.
81
00:08:43,912 --> 00:08:46,665
- Bagaimana caramu tahu?
- Buka kotaknya lalu lihat ke dalamnya.
82
00:08:46,749 --> 00:08:51,170
Sebelum itu, saat kotaknya masih tertutup.
Apakah si kucing hidup atau mati?
83
00:08:52,271 --> 00:08:54,706
- Aku diizinkan untuk mendengar?
- Tidak.
84
00:08:55,291 --> 00:08:58,461
Atau mengguncangkan kotaknya?
Mengangkatnya? Atau melubanginya?
85
00:08:58,635 --> 00:09:02,079
Tidak boleh.
Ini soal logika.
86
00:09:03,134 --> 00:09:05,159
Akan kupikirkan.
87
00:09:07,644 --> 00:09:10,971
- Apa yang anda tulis?
- "Respon Subjek"
88
00:09:11,045 --> 00:09:15,402
"Gerakan sempurna dari objek yang diamati."
89
00:09:16,121 --> 00:09:18,614
- "?".
- Apa maksudnya?
90
00:09:18,697 --> 00:09:21,073
Artinya hasilnya belum ada.
91
00:09:23,035 --> 00:09:25,378
Pilih nomor antara 1 sampai 20.
92
00:09:25,996 --> 00:09:28,123
- 13.
- Terima kasih.
93
00:09:33,840 --> 00:09:36,635
Transit.
Ayo.
94
00:09:38,717 --> 00:09:42,679
Bangun.
Cepatlah. Transit.
95
00:09:42,763 --> 00:09:46,141
Ayo, terkutuk.
Cepat.
96
00:09:47,726 --> 00:09:51,688
- Bangun!
- Kita sudah sepakat.
97
00:09:51,772 --> 00:09:53,827
3 bulan. Bukan 6 bulan.
98
00:09:53,893 --> 00:09:57,738
Mana Kenny?
Apakah Kenny ikut kelas?
99
00:09:58,749 --> 00:10:00,406
Aku seharusnya sudah di Beacon.
100
00:10:00,489 --> 00:10:03,492
Carlisle bilang orang baru
akan datang minggu depan.
101
00:10:03,575 --> 00:10:05,452
Ya, dia bilang begitu minggu lalu.
102
00:10:05,536 --> 00:10:10,040
" 'Tidak' kata pria tua itu.
Dia adalah pelautmu.
103
00:10:10,124 --> 00:10:13,210
Yang diubah menjadi binatang
oleh kekuatan penyihir.'
104
00:10:13,293 --> 00:10:18,257
'Demi Tuhan' tangis Odysseus,
Jika takdir mengubahku menjadi...
105
00:10:18,340 --> 00:10:22,094
...binatang buas. Aku lebih memilih
mati di tanganku sendiri."
106
00:10:24,203 --> 00:10:27,941
- Wow. Kurang menarik?
- Jam berapa Kenny datang ke kelas?
107
00:10:27,967 --> 00:10:30,468
- Tidak hari ini.
- Besok?
108
00:10:31,520 --> 00:10:35,926
Aku punya ide. Aku akan
melepas ikatan tangan kalian.
109
00:10:36,567 --> 00:10:39,051
Melepas ikatan kalian.
110
00:10:39,698 --> 00:10:41,922
Dan kalian bisa bercerita kepadaku.
111
00:10:41,996 --> 00:10:46,370
- Tapi kami tidak tahu cerita apapun.
- Hanya yang pernah anda ceritakan.
112
00:10:46,396 --> 00:10:50,748
- Tak apa. Aku ingin kalian mengarangnya.
- Temanya apa?
113
00:10:50,831 --> 00:10:54,918
Apa saja yang kau suka, Melanie.
Terserah padamu.
114
00:10:59,048 --> 00:11:02,004
Astaga, lihatlah, sungguh mengerikan.
115
00:11:02,721 --> 00:11:07,291
- Bagaimana ia bisa berdiri begitu dekat?
- Dia cocok dengan mereka, 'kan?
116
00:11:28,285 --> 00:11:31,789
Waktu habis.
Letakkan pensil kalian.
117
00:11:33,669 --> 00:11:37,172
Siapa yang mau membacakan ceritanya?
118
00:11:39,922 --> 00:11:42,383
Melanie.
Silakan dimulai.
119
00:11:45,594 --> 00:11:49,842
"Dahulu kala, di masa Yunani Kuno,
hiduplah seorang wanita.
120
00:11:50,224 --> 00:11:56,939
Ia sangat cantik. Wanita paling cantik,
baik, pintar dan luar biasa di dunia.
121
00:11:57,993 --> 00:12:02,748
Suatu hari dia masuk ke dalam hutan
dan diserang oleh seekor monster.
122
00:12:02,986 --> 00:12:06,365
Monster yang sangat mengerikan,
dan ia ingin memakan wanita itu.
123
00:12:06,448 --> 00:12:11,036
Wanita tersebut sangat berani. Ia melawannya.
Namun monster itu sangatlah besar.
124
00:12:11,120 --> 00:12:14,261
Dia tidak mampu membunuhnya.
Pedang dan tombaknya pun patah.
125
00:12:14,294 --> 00:12:18,919
Monster itu baru saja hendak memakannya.
Namun datanglah seorang gadis.
126
00:12:19,002 --> 00:12:21,755
Dia seperti Achilles, karena
ia tidak bisa terluka.
127
00:12:21,839 --> 00:12:24,133
Kecuali satu titik yang dirahasiakan.
128
00:12:24,216 --> 00:12:27,678
Dia melawan, membunuh, dan
memenggal kepala monster itu.
129
00:12:27,753 --> 00:12:30,799
Kemudian dia kembali.
Dan sang wanita...
130
00:12:31,247 --> 00:12:33,158
Wanita itu berkata :
131
00:12:33,225 --> 00:12:37,083
'Kau gadisku yang istimewa.
Kau akan selalu bersamaku. '
132
00:12:38,508 --> 00:12:42,214
'Dan aku tidak akan
pernah melepaskanmu.'
133
00:12:42,985 --> 00:12:47,546
Lalu mereka hidup bahagia selamanya."
134
00:12:58,834 --> 00:13:00,259
Maafkan aku.
135
00:13:03,141 --> 00:13:05,811
Boleh aku mencobanya lagi?
136
00:13:05,876 --> 00:13:07,677
Boleh aku mencobanya lagi?
137
00:13:37,331 --> 00:13:41,335
- Jangan! Jangan!
- Aku tidak...Astaga.
138
00:13:41,418 --> 00:13:43,462
Kau baru saja menyentuhnya.
139
00:13:43,545 --> 00:13:48,129
- Kau baru saja menyentuhnya.
- Hanya ujung kepalanya.
140
00:13:49,301 --> 00:13:50,702
Perhatikan.
141
00:13:55,099 --> 00:13:57,582
Kumohon.
Jangan lakukan itu.
142
00:14:59,538 --> 00:15:01,832
Hentikan!
143
00:15:05,961 --> 00:15:09,089
Kau pikir mereka
seperti yang terlihat?
144
00:15:09,173 --> 00:15:13,719
- Aku tidak berpikir begitu.
- Bagus. Biar ini jadi pelajaran bagimu.
145
00:15:37,076 --> 00:15:39,078
Lihat apa kau?
146
00:15:39,161 --> 00:15:44,249
Jika aku memiliki kotak kejahatan dunia,
aku akan memasukkanmu ke dalamnya.
147
00:15:45,368 --> 00:15:48,754
Sial. Aku akan memastikan kau
tidak memiliki kotak itu.
148
00:15:48,837 --> 00:15:52,987
Dia lebih menyukaiku. Dia menyentuhku.
Dia takkan pernah menyentuhmu.
149
00:15:54,843 --> 00:15:57,383
- Urusan kalian selesai.
- Tapi ikatannya, Sersan...
150
00:15:57,409 --> 00:15:59,037
Bubar.
151
00:16:44,476 --> 00:16:48,028
- Melanie.
- Selamat sore, Bu Justineau.
152
00:16:48,054 --> 00:16:51,474
Siapa yang melakukan ini padamu?
153
00:16:53,736 --> 00:16:55,779
Halo?
154
00:16:57,948 --> 00:17:00,284
Ada orang?
155
00:17:13,172 --> 00:17:17,509
Sersan Parks 'kan?
Dia yang melakukannya.
156
00:17:24,725 --> 00:17:27,389
Bu Justineau.
Baumu enak.
157
00:17:29,146 --> 00:17:33,567
Jangan bicara padanya, paham?
Berjanjilah padaku untuk mengabaikannya.
158
00:17:33,650 --> 00:17:37,321
Jangan!
Keluar!
159
00:17:50,000 --> 00:17:52,086
Maaf!
160
00:17:54,380 --> 00:17:56,256
Maaf!
161
00:17:57,122 --> 00:18:00,041
GEL PELINDUNG
162
00:18:16,110 --> 00:18:17,991
Selamat malam, Melanie.
163
00:18:18,447 --> 00:18:20,421
Kulihat malam ini
kau ada pengunjung.
164
00:18:20,447 --> 00:18:22,161
Tidak.
165
00:18:22,491 --> 00:18:26,787
Ini dicatat dan dinomori. Aku bisa
mencarinya dengan melihat daftar.
166
00:18:29,206 --> 00:18:32,543
Kurasa aku tahu siapa orangnya.
167
00:18:36,130 --> 00:18:39,133
Bisa tolong berikan nomor lain?
Nomor antara...
168
00:18:39,216 --> 00:18:42,344
Empat.
Nomor 4.
169
00:18:44,430 --> 00:18:46,183
Sungguh?
170
00:18:49,685 --> 00:18:51,687
4?
171
00:19:15,377 --> 00:19:17,921
Transit!
Bangun!
172
00:19:19,568 --> 00:19:23,416
Bangun! Bersiap!
Transit!
173
00:19:25,471 --> 00:19:27,691
Bersiap!
174
00:19:54,374 --> 00:19:57,119
Selamat pagi, Prajurit Raison.
175
00:19:57,591 --> 00:20:00,381
Selamat pagi, Sersan Parks.
176
00:20:47,305 --> 00:20:49,724
Kita mau ke mana?
177
00:20:50,824 --> 00:20:52,828
Tempat apa ini?
178
00:20:55,269 --> 00:20:57,636
Mengapa berguncang?
179
00:21:23,338 --> 00:21:28,427
- Sersan. Pagar 1 lumpuh!
- Gunakan pelontar api.
180
00:22:05,172 --> 00:22:08,829
- Perlu yang lain?
- Sayangnya tidak.
181
00:22:11,265 --> 00:22:15,227
Kunci pintunya. Tetap di dalam
sampai semua aman.
182
00:22:15,750 --> 00:22:18,962
Selamat pagi, Dr. Caldwell.
Selamat pagi, Dr. Selkirk.
183
00:22:19,144 --> 00:22:23,107
Selamat pagi, Melanie.
Sudah kau pikirkan soal kucing itu?
184
00:22:23,483 --> 00:22:26,402
- Kucing di kotak?
- Dia tidaklah hidup atau mati.
185
00:22:26,485 --> 00:22:29,113
- Dia pergi.
- Kenapa?
186
00:22:29,196 --> 00:22:33,382
- Kucing binatang cerdas.
- Jawabannya hanya ada 2.
187
00:22:33,409 --> 00:22:38,205
- Hidup atau mati.
- Itu konyol.
188
00:22:38,288 --> 00:22:40,216
Mungkin saja.
189
00:22:41,083 --> 00:22:45,972
Itu sebabnya kau di sini 'kan?
Jawabannya masih misteri.
190
00:22:46,505 --> 00:22:51,051
Kau, Melanie. Dalam perumpamaan
ini, kau membuka kotaknya...
191
00:22:51,631 --> 00:22:54,163
...dan kau menemukan kaulah
yang ada di dalamnya.
192
00:22:56,682 --> 00:22:58,374
Maafkan aku.
193
00:23:27,212 --> 00:23:32,384
Dr. Caldwell, aku ingin
kembali ke kelas saja.
194
00:23:33,844 --> 00:23:36,356
3 milliliter thiopental.
195
00:23:42,728 --> 00:23:46,315
- Selamat pagi, Bu Justineau.
- Helen, kami sedang di tengah prosedur.
196
00:23:46,398 --> 00:23:48,950
Hentikan. Aku tidak mau
melakukannya lagi.
197
00:23:54,114 --> 00:23:58,994
- Kau ragu, Helen. Kita sudah dekat
- Bukan ini alasanku bergabung.
198
00:23:59,078 --> 00:24:02,164
- Inilah alasan kau bergabung.
- Kita membedah anak-anak.
199
00:24:02,247 --> 00:24:05,584
Mereka tampil sebagai anak-anak.
Kau tahu itu.
200
00:24:05,667 --> 00:24:08,712
Apakah racun dalam jamur itu
membuatnya bisa berpikir?
201
00:24:08,796 --> 00:24:11,757
Kau hanya perlu bicara dengan
mereka selama 5 menit.
202
00:24:11,783 --> 00:24:15,469
Aku melakukannya setiap hari.
Aku membaca laporanmu setiap hari.
203
00:24:15,899 --> 00:24:20,557
Helen, argumen ini sudah
kutemui ribuan kali.
204
00:24:21,436 --> 00:24:23,029
Tapi aku tetap mendengarkan.
205
00:24:24,728 --> 00:24:27,550
Lihat.
Kuletakkan jarum suntik ini.
206
00:24:31,276 --> 00:24:35,072
Kau bisa meletakkan senjatamu.
Kumohon.
207
00:24:40,193 --> 00:24:42,515
Kumohon.
208
00:24:47,876 --> 00:24:50,713
- Bu Justineau!
- Panggil penjaga. Cepat!
209
00:24:51,964 --> 00:24:54,565
Jangan!
Lepaskan dia!
210
00:24:58,929 --> 00:25:04,935
Sebentar. Helen, ini bukanlah
biopsi membabi buta.
211
00:25:05,018 --> 00:25:07,896
Ini adalah proses.
Paham?
212
00:25:07,980 --> 00:25:11,150
Aku membuat serangkaian
uji vaksin.
213
00:25:11,233 --> 00:25:16,113
Dan dia adalah bahan utama.
Aku menghargai perasaanmu.
214
00:25:16,196 --> 00:25:19,620
Tapi itu tidak menghentikanku.
Bawa dia ke tempat aman.
215
00:25:19,646 --> 00:25:23,836
- Saat ini kami sedang sangat sibuk.
- Kalian bertanggung jawab padanya.
216
00:25:25,748 --> 00:25:27,350
Bu Justineau!
217
00:25:35,466 --> 00:25:40,179
- Haruskah kita tunda operasinya?
- Tidak. Turunkan penutupnya.
218
00:25:41,889 --> 00:25:46,351
- Dia terlalu banyak bergerak.
- Ada celah di sebelah kiri.
219
00:25:46,435 --> 00:25:50,814
- Aku bisa membedah di sekitar ikatannya.
- Perlu kutambahkan dosisnya?
220
00:25:50,898 --> 00:25:53,484
Ya, Jean. Itu akan...
221
00:28:11,330 --> 00:28:13,791
Mati kau!
222
00:28:25,511 --> 00:28:27,763
Bu Justineau!
223
00:28:29,681 --> 00:28:31,725
Melanie!
224
00:28:31,809 --> 00:28:34,269
Minggir kau, jalang!
225
00:29:55,225 --> 00:29:57,144
Ayo!
226
00:30:37,976 --> 00:30:41,271
Melanie. Melanie.
Kemarilah.
227
00:30:41,355 --> 00:30:45,818
Tak apa, Melanie.
Tak apa.
228
00:31:27,241 --> 00:31:29,486
Kirim kordinat kita ke semua frekuensi.
229
00:31:30,149 --> 00:31:32,614
- Temukan yang paling dekat.
- Sersan!
230
00:31:34,658 --> 00:31:38,230
Jangan, Sersan! Dia tidak melukai siapapun!
Biarkan dia pergi.
231
00:31:38,295 --> 00:31:41,206
Lepaskan dia, maka dia akan pergi.
Pergilah!
232
00:31:41,290 --> 00:31:44,483
Apa yang kau lakukan?
Kau tidak punya hak memutuskan!
233
00:32:29,296 --> 00:32:32,758
- Tidak ada apapun di semua frekuensi.
- Kalau begitu kita pergi.
234
00:32:32,841 --> 00:32:36,595
Tapi aku perlu kau untuk
membawa subjek pengujian.
235
00:32:37,805 --> 00:32:41,361
Gallagher, periksa loker
untuk persediaan.
236
00:32:42,976 --> 00:32:45,354
Dillon, kau awasi anak itu.
237
00:32:45,437 --> 00:32:49,149
Tembak dia jika bergerak.
238
00:32:49,233 --> 00:32:51,777
Hei.
Tetap di mobil.
239
00:32:56,115 --> 00:32:59,338
Jangan. Jangan terlalu
dekat denganku.
240
00:33:00,661 --> 00:33:04,248
Tidak.
Kau tak apa?
241
00:33:04,331 --> 00:33:06,327
Aku melakukan sesuatu yang buruk.
242
00:33:08,210 --> 00:33:12,387
Kau melakukan hal baik. Kau
menyelamatkanku seperti di ceritamu.
243
00:33:12,413 --> 00:33:16,385
Ini tidak seperti ceritaku.
Aku menggigit tentara itu.
244
00:33:16,468 --> 00:33:19,003
Gadis dalam ceritaku
tidak memakan orang.
245
00:33:20,763 --> 00:33:25,310
Jika masih ada orang, mereka akan
kemari atau menjawab panggilanmu.
246
00:33:26,810 --> 00:33:29,773
- Apa yang kita punya? Ada air minum?
- Ini hanya truk pembantu.
247
00:33:29,857 --> 00:33:33,402
Kami baru saja membersihkannya.
Hanya ada sebotol air, beberapa amunisi...,
248
00:33:33,485 --> 00:33:36,142
...gel pelindung dan jerat ini.
249
00:33:37,601 --> 00:33:41,201
Kurasa tim memakai itu untuk menangkap...
250
00:33:41,285 --> 00:33:43,269
Aku tahu benda apa ini.
251
00:33:49,084 --> 00:33:51,295
Justineau!
252
00:33:53,704 --> 00:33:56,082
Tunggu di sini.
253
00:34:00,888 --> 00:34:04,911
Semuanya dengarkan aku. Kita
pergi ke Selatan, Beacon.
254
00:34:05,375 --> 00:34:07,243
Kita isi persediaan
air, dan amunisi.
255
00:34:07,269 --> 00:34:11,524
- Bagaimana dengan karyawan di markas? Anak-anak?
- Kita anggap saja mereka telah tewas.
256
00:34:11,963 --> 00:34:15,048
Anak-anak dikelilingi Hungry.
257
00:34:15,048 --> 00:34:17,428
Saat kita tiba di Beacon kita
akan meminta penyelamatan.
258
00:34:17,454 --> 00:34:20,908
- Dan Melanie?
- Dia milik program dan bertahan.
259
00:34:20,991 --> 00:34:24,787
Aku sarankan padamu untuk melepas ban
serep dan menaruhnya di ruang ban.
260
00:34:24,812 --> 00:34:26,897
Masih ada ruang untuknya.
261
00:34:28,624 --> 00:34:30,195
Itu membuatmu marah?
262
00:34:31,502 --> 00:34:34,554
- Sekali saja cukup.
- Dia tidak boleh ditaruh di ruang ban.
263
00:34:35,376 --> 00:34:37,328
Aku perjelas itu.
264
00:34:38,111 --> 00:34:40,292
Memang tidak.
265
00:35:39,027 --> 00:35:41,634
Pakai peredam.
Peluru lunak.
266
00:35:43,449 --> 00:35:47,953
- Bagaimana bisa peluru itu lunak?
- Pemicunya, Pak.
267
00:35:48,889 --> 00:35:50,836
- Ada lubang di ujungnya.
- Kenapa?
268
00:35:50,862 --> 00:35:53,224
Peredam menusuk ke dalam, tidak keluar.
269
00:35:53,646 --> 00:35:55,439
- Mengurangi percikan darah.
- Kenapa?
270
00:35:55,465 --> 00:35:57,670
Mengurangi kemungkinan
penyebaran infeksi.
271
00:35:57,829 --> 00:35:59,327
Terima kasih, Sersan Parks.
272
00:36:01,425 --> 00:36:03,401
Ayo, jalan.
273
00:36:26,575 --> 00:36:27,853
Cepat.
274
00:36:41,757 --> 00:36:45,511
- Astaga. Peredam kataku!
- Maaf, Pak... Sial!
275
00:37:01,485 --> 00:37:04,780
Ayo pergi.
Cepat! Cepat!
276
00:37:41,150 --> 00:37:43,039
Sersan!
277
00:37:44,361 --> 00:37:47,698
Sersan!
Sial!
278
00:37:47,781 --> 00:37:50,033
Sialan!
279
00:38:04,548 --> 00:38:07,504
Angkat kepalanya!
Angkat kepalanya!
280
00:38:14,892 --> 00:38:17,895
Pergi! Cepat!
281
00:38:26,814 --> 00:38:28,631
Lenganmu
282
00:38:34,481 --> 00:38:36,940
Ini bukan gigitan, Sersan.
Tergores karena batu.
283
00:38:37,007 --> 00:38:41,071
- Tetap di situ.
- Aku hanya tergores. Sumpah.
284
00:38:43,535 --> 00:38:47,330
- Tunggu di situ.
- Tidak ada peluru di sini. Anda tidak membiarkanku masuk?
285
00:38:54,473 --> 00:38:57,226
Sudah kubilang aku baik-baik saja.
286
00:38:59,103 --> 00:39:02,064
Aku baik-baik saja.
Tidak ada yang perlu di...
287
00:39:07,820 --> 00:39:11,240
Dia berubah menjadi seperti mereka.
Seperti Dr. Selkirk.
288
00:39:11,323 --> 00:39:15,835
- Sedang apa dia di sini?
- Wajahnya dibelenggu, tangannya diikat.
289
00:39:16,120 --> 00:39:20,088
- Dan kau masih takut padanya?
- Ya. Kau juga seharusnya takut.
290
00:39:21,458 --> 00:39:24,074
Melanie.
291
00:39:24,100 --> 00:39:27,787
Para Hungry terkena semacam wabah.
292
00:39:28,716 --> 00:39:31,804
- Manusia bisa terinfeksi.
- Infeksi jamur.
293
00:39:32,094 --> 00:39:35,982
Ophiocordyceps unilateralis.
Ditularkan melalui cairan tubuh.
294
00:39:36,008 --> 00:39:39,342
- Jadi gigitanmu...
- Dia tidak akan menggigit siapapun.
295
00:39:39,977 --> 00:39:42,542
Aku meminta pendapat profesional.
Apa mereka mengikuti kita?
296
00:39:42,568 --> 00:39:45,994
Mungkin tidak. Mereka berkelompok.
Kemungkinan masih di markas.
297
00:39:46,020 --> 00:39:48,063
Kita tidak tahu pasti alasannya.
298
00:39:49,341 --> 00:39:51,028
Mereka pasti kesepian.
299
00:39:53,240 --> 00:39:55,031
Aku tak yakin itu.
300
00:40:17,413 --> 00:40:20,607
Peluru mengenai jalur bahan bakar.
Jadi kita gunakan cara lama.
301
00:40:20,721 --> 00:40:23,352
Kita ambil jalur langsung
melewati London.
302
00:40:23,896 --> 00:40:27,399
Akan ada lebih banyak Hungry tapi akan
lebih banyak makanan. Berguna untuk kita.
303
00:40:27,483 --> 00:40:31,993
Sungguh? Mengapa kita tak menghubungi Beacon
dan menyuruh orang mengirim helikopter?
304
00:40:32,019 --> 00:40:36,950
Sudah kucoba. Radio truk di luar jangkauan.
305
00:40:37,034 --> 00:40:39,893
Kita hubungi seseorang
saat sudah lebih dekat.
306
00:40:47,544 --> 00:40:50,798
- Ayo jalan.
- Ayo.
307
00:40:52,049 --> 00:40:57,262
Kita akan bertemu sungai? Sungai Thames?
Sungai terpanjang kedua di Inggris.
308
00:40:57,346 --> 00:41:00,849
Ia berhulu di Cotswold Hills.
Seberapa dalam sungai itu?
309
00:41:00,933 --> 00:41:04,812
Di gambar, ia sedalam kaki gajah.
310
00:41:04,895 --> 00:41:09,691
Tapi orang bisa berlayar
dan memancing di sana.
311
00:41:15,447 --> 00:41:18,450
Ini.
Perhatikan langkahmu.
312
00:41:19,701 --> 00:41:21,848
Mereka ada di mana-mana, Sersan.
313
00:41:41,823 --> 00:41:46,744
Pertokoan sudah lama kosong. Mungkin kita
bisa mendapat persediaan di perumahan.
314
00:41:47,345 --> 00:41:49,869
- Para Hungry?
- Ribuan.
315
00:41:50,977 --> 00:41:52,403
Kita akan menerobosnya.
316
00:41:52,776 --> 00:41:56,363
- Tapi secara perlahan.
- Sungguh? Katamu banyak?
317
00:41:56,609 --> 00:42:00,242
Mereka mengutamakan sensor penciuman.
Gel pelindung membuat kita tak terlihat.
318
00:42:00,268 --> 00:42:04,837
Tambahan, segala bunyi atau gerakan
berisik bisa membangunkan mereka.
319
00:42:04,872 --> 00:42:09,752
Kita berjalan perlahan, stabil,
tanpa bicara, tanpa kontak mata.
320
00:42:10,348 --> 00:42:11,830
Paham?
321
00:42:14,715 --> 00:42:18,730
- Paham?
- Kita bukan anak-anak, Sersan Parks.
322
00:42:20,304 --> 00:42:22,681
Kecuali dia.
323
00:44:40,694 --> 00:44:42,755
Caldwell.
324
00:45:36,542 --> 00:45:39,837
Naik.
Semuanya naik.
325
00:45:40,753 --> 00:45:43,147
Cepat naik.
326
00:46:38,020 --> 00:46:40,773
- Baik. Kita sudah aman.
- Apa?
327
00:46:42,024 --> 00:46:44,234
Kau memilih kembali ke luar sana?
328
00:46:48,365 --> 00:46:50,449
Ada apa, Doktor?
329
00:46:50,532 --> 00:46:53,869
Aku tidak pernah melihat perilaku
Hungry langsung seperti itu sebelumnya.
330
00:46:53,952 --> 00:46:57,191
Aku dulu hanya mengumpulkan data,
sebagai bagian dari misi kita.
331
00:46:57,544 --> 00:47:00,088
Sampai pagar kita roboh.
332
00:47:00,375 --> 00:47:04,018
Sekarang misi kita adalah agar tidak
berakhir menjadi menu makan mereka.
333
00:47:05,206 --> 00:47:08,717
Sebisa mungkin aku akan
lebih berhati-hati.
334
00:47:35,744 --> 00:47:38,872
Mari kita buat privasi.
335
00:47:48,624 --> 00:47:52,076
Sebaiknya kita sisir tempat ini.
Memastikan hanya kita di sini.
336
00:47:52,102 --> 00:47:55,694
Melanie tetap di sini
Seseorang harus bersamanya.
337
00:47:55,931 --> 00:47:57,801
Aku tidak boleh membahayakannya.
338
00:48:02,479 --> 00:48:06,752
Aku akan baik-baik saja, Bu Justineau.
Aku tidak takut.
339
00:48:10,320 --> 00:48:15,129
Justineau, kau sisir bagian kiri.
Gallagher sebelah kanan. Tetap waspada.
340
00:48:19,329 --> 00:48:24,585
Melanie, jika kau membutuhkanku.
Teriaklah. Yang kencang.
341
00:48:24,668 --> 00:48:26,710
Ya, Bu Justineau.
342
00:49:04,875 --> 00:49:06,960
Dr. Caldwell.
343
00:49:09,088 --> 00:49:13,384
- Makhluk apa aku ini?
- Kami tidak mempunyai kata yang tepat.
344
00:49:14,259 --> 00:49:17,262
Tapi anda tahu dari mana asalku?
345
00:49:19,552 --> 00:49:22,559
Ceritakan padaku.
Kumohon.
346
00:49:36,698 --> 00:49:41,662
Sersan Parks dan anak buahnya
biasa pergi ke perkotaan untuk...
347
00:49:41,745 --> 00:49:47,626
...mencari persediaan. Dan di salah satu tugasnya,
mereka menemukan sesuatu yang lain.
348
00:50:06,603 --> 00:50:09,940
Neonatal.
Kelahiran baru.
349
00:50:10,023 --> 00:50:15,654
Terinfeksi. Jelas termasuk Hungry.
Tapi tampak berbeda.
350
00:50:15,738 --> 00:50:18,702
Mereka masih bisa berpikir...
351
00:50:18,857 --> 00:50:22,603
...untuk berinteraksi
dengan lingkungannya.
352
00:50:23,036 --> 00:50:26,832
Dalam banyak hal mereka
berperilaku seperti manusia.
353
00:50:55,916 --> 00:50:57,654
Kenapa para bayi bisa berbeda?
354
00:50:57,738 --> 00:51:03,118
Sebagai anak-anak, mereka mungkin
sebagian kebal terhadap infeksi.
355
00:51:03,202 --> 00:51:07,372
- Tapi, dari mana mereka berasal?
- Dari mana bayi umumnya berasal.
356
00:51:07,986 --> 00:51:09,904
Tapi melalui...
357
00:51:11,001 --> 00:51:13,128
...jalur yang sedikit eksentrik.
358
00:51:22,846 --> 00:51:28,394
Para bayi ditemukan di tempat seperti ini.
Rumah sakit kandungan.
359
00:51:28,477 --> 00:51:33,506
Di mana para ibu melahirkan.
Selain itu, para ibu juga...
360
00:51:35,275 --> 00:51:38,445
Kosong.
Mati.
361
00:51:39,571 --> 00:51:42,950
Semua organ tubuh mereka dimakan.
362
00:51:43,951 --> 00:51:46,233
- Oleh para Hungry?
- Bukan.
363
00:51:47,468 --> 00:51:49,136
Dari dalam.
364
00:51:58,992 --> 00:52:02,094
- Bayi tidak bisa memakan orang.
- Yang satu ini bisa.
365
00:52:02,177 --> 00:52:06,974
Para ibu pada saat itu juga terinfeksi.
Bersamaan.
366
00:52:07,057 --> 00:52:11,186
Embrio yang dikandung juga
membawa infeksi tersebut.
367
00:52:12,563 --> 00:52:14,216
Melalui plasenta.
368
00:52:15,601 --> 00:52:17,499
Mereka memakan jalan keluar mereka.
369
00:52:26,452 --> 00:52:30,289
- Aku tidak ingin menjadi Hungry.
- Tapi itulah dirimu.
370
00:52:30,613 --> 00:52:33,317
Pemisahannya sangat jelas.
371
00:52:33,343 --> 00:52:38,082
Jamurnya menggerogoti otakmu
bagaikan akar pada pohon oak.
372
00:52:38,108 --> 00:52:44,241
- Tapi aku bisa bicara. Aku sepertimu.
- Kau tidak seperti makhluk apapun.
373
00:53:17,878 --> 00:53:22,508
- Katamu kau bisa membuat penangkalnya.
- Itulah fokus penelitianku.
374
00:53:22,917 --> 00:53:27,242
Tak ada yang lebih penting. Aku ingin
menyelamatkan orang-orang, Melanie.
375
00:53:28,187 --> 00:53:30,356
Aku akan menyelamatkan semua orang.
376
00:54:00,709 --> 00:54:03,590
Aku mencoba mencari
makanan untukmu, tapi...
377
00:54:03,616 --> 00:54:07,704
...aku tidak menemukan apapun.
Tapi aku menemukan yang lain.
378
00:54:09,388 --> 00:54:11,155
Bagus 'kan?
379
00:54:11,765 --> 00:54:14,096
Kau bisa melupakan bau itu.
380
00:54:15,477 --> 00:54:17,278
Bagus sekali.
381
00:54:17,824 --> 00:54:19,503
Terima kasih.
382
00:54:21,436 --> 00:54:24,588
Besok akan coba kucarikan
makanan untukmu.
383
00:54:24,969 --> 00:54:26,632
Hal pertama.
384
00:54:28,115 --> 00:54:30,743
Kau bisa tahan sampai saat itu?
385
00:55:16,476 --> 00:55:19,260
Menurutmu Beacon akan sadar jika
markas tidak menghubungi mereka?
386
00:55:19,458 --> 00:55:21,113
Sulit menjawabnya.
387
00:55:21,139 --> 00:55:23,529
Mereka pasti menghubungi jika bisa.
388
00:55:23,587 --> 00:55:25,607
Tapi mereka sekarang
sedang sibuk.
389
00:55:25,914 --> 00:55:28,915
Memenuhi kebutuhan hidup.
390
00:55:33,717 --> 00:55:36,558
Kau takut dengan pria bersenjata?
391
00:55:39,061 --> 00:55:40,837
Kau pernah membunuh anak-anak?
392
00:55:43,854 --> 00:55:45,662
Dulu aku di pasukan anti-teroris.
393
00:55:46,151 --> 00:55:50,948
Aku tidak pernah membunuh
sebelum semua ini.
394
00:55:56,787 --> 00:56:00,332
- Dia menatapku seolah aku Yesus.
- Dia menyayangimu.
395
00:56:00,416 --> 00:56:03,293
Ya.
Dia menyayangiku.
396
00:56:05,170 --> 00:56:08,716
Aku hanya tidak bisa
jauh darinya saat ini.
397
00:56:15,180 --> 00:56:17,433
Aku bukan orang baik.
398
00:56:17,516 --> 00:56:20,369
Aku tidak pernah bertemu
orang baik atau jahat.
399
00:56:20,936 --> 00:56:23,439
Aku hanya melakukan yang diperlukan.
400
00:56:23,522 --> 00:56:26,358
Jadi tidak perlu respon
atas tindakan mereka?
401
00:56:26,442 --> 00:56:28,736
Respon kepada siapa?
402
00:56:32,614 --> 00:56:36,910
"'Dia bermimpi' kata Gemini.
'Menurutmu tentang apa mimpinya?'
403
00:56:36,994 --> 00:56:43,000
'Tak ada yang tahu.'
'Mungkin tentangmu,' kata Gemini.
404
00:56:43,327 --> 00:56:47,755
'Jika ia bermimpi tentangmu,
kenapa baru sekarang?'
405
00:56:47,789 --> 00:56:49,582
'Di mana aku?' kata Alice.
406
00:56:49,706 --> 00:56:54,378
'Bukan kau' kata Gemini membantah.
'Kau takkan kemana-mana.'
407
00:56:54,470 --> 00:56:56,989
'Kau hanyalah bagian dari mimpinya' "
408
00:56:57,665 --> 00:56:59,580
Kau lihat gambar ini, Kieran?
409
00:57:40,424 --> 00:57:42,794
Ini terlihat buruk.
410
00:57:44,464 --> 00:57:46,695
Mereka pasti datang ke sini
akibat kegaduhan kemarin.
411
00:57:46,721 --> 00:57:51,360
Jika kita tunggu, mungkin ada sesuatu
yang muncul, kucing atau apapun itu.
412
00:57:51,443 --> 00:57:54,802
- Mereka akan mengejarnya.
- Kalau begitu kita akan menunggu sangat lama.
413
00:58:00,650 --> 00:58:03,580
- Semua akan baik-baik saja.
- Aku bisa melakukannya.
414
00:58:04,046 --> 00:58:07,892
- Tidak. Aku tidak mengizinkannya.
- Aku satu-satunya yang tidak bisa mereka lukai.
415
00:58:07,918 --> 00:58:10,985
Jika kita biarkan dia pergi, tidak
ada alasan baginya untuk kembali.
416
00:58:11,011 --> 00:58:13,549
Ada alasan.
Aku ingin bersama kalian.
417
00:58:13,632 --> 00:58:16,778
- Setidaknya Bu Justineau dan Kieran.
- Kieran?
418
00:58:16,859 --> 00:58:19,828
Kau hampir menembak kepalanya kemarin.
Apa ruginya untukmu?
419
00:58:19,854 --> 00:58:24,227
Besar kerugianku.
Dia tak tergantikan dalam programku.
420
00:58:24,253 --> 00:58:26,770
Sudah tidak ada program.
Hanya ada kita.
421
00:58:26,854 --> 00:58:30,470
Aku kembali karena aku sudah bilang begitu.
Aku tidak bohong.
422
00:58:33,360 --> 00:58:35,217
Selain itu...
423
00:58:35,813 --> 00:58:37,792
Boleh aku minta pakaian baru?
424
00:59:29,952 --> 00:59:40,379
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
425
01:01:37,233 --> 01:01:38,484
Halo?
426
01:01:48,180 --> 01:01:52,351
Transit! Transit!
Terkutuk!
427
01:03:32,618 --> 01:03:36,705
Topengnya jatuh, tapi
masih bisa dipakai.
428
01:03:37,057 --> 01:03:39,917
- Ya, Tuhan.
- Aku sudah tidak lapar lagi.
429
01:03:50,371 --> 01:03:53,332
Kerja yang bagus.
Ayo.
430
01:04:51,903 --> 01:04:56,074
- Kita harus menerobosnya lagi?
- Dengan makhluk sebanyak itu?
431
01:04:56,604 --> 01:04:59,134
Mau sedikit olahraga?
432
01:04:59,773 --> 01:05:02,485
Larilah lebih dulu dan
carikan kami rute yang aman.
433
01:05:14,553 --> 01:05:16,500
Boleh aku memakai radio itu?
434
01:05:17,431 --> 01:05:19,831
- Gallagher, berikan radiomu.
- Ini milik kita.
435
01:05:19,857 --> 01:05:21,949
Dia akan mengembalikannya.
436
01:05:26,440 --> 01:05:28,358
Baik, silakan.
437
01:05:30,509 --> 01:05:31,702
Tunjukkan caranya padaku.
438
01:05:32,324 --> 01:05:34,313
Tekan jika ingin bicara.
439
01:05:34,339 --> 01:05:36,308
Lepaskan agar aku
bisa bicara padamu.
440
01:05:40,037 --> 01:05:42,399
Di sini Melanie.
441
01:05:43,018 --> 01:05:46,007
- Halo, aku di sini.
- Ya, seperti itu.
442
01:05:46,276 --> 01:05:47,930
Pergilah.
443
01:05:51,382 --> 01:05:53,890
Jangan bermain dengan orang
yang terlihat seperti mayat.
444
01:05:55,792 --> 01:05:57,752
Semoga ia tidak menghilangkannya.
445
01:05:58,680 --> 01:06:02,997
Halo, di sini Melanie.
Melanie memanggil melalui radio.
446
01:06:03,291 --> 01:06:05,270
Aku tahu.
Apa yang kau dapat?
447
01:06:05,354 --> 01:06:08,982
Jalan ketiga yang terbaik.
Ada beberapa Hungry di sini.
448
01:06:09,066 --> 01:06:11,527
Tapi kau bisa melewatinya
dengan aman.
449
01:06:11,610 --> 01:06:13,914
Terima kasih.
Ganti.
450
01:06:24,123 --> 01:06:25,999
Kerja bagus.
451
01:06:30,342 --> 01:06:32,618
Kau mau kucing?
452
01:06:32,840 --> 01:06:34,925
Aku sudah memakan satu ekor.
453
01:06:42,683 --> 01:06:44,100
Sialan.
454
01:06:46,019 --> 01:06:47,382
Doktor.
455
01:06:48,647 --> 01:06:50,569
Aku melihat yang seperti
ini di Bristol.
456
01:06:50,789 --> 01:06:54,303
Dan tim di Glasgow mengatakan
ini menyebar kemanapun.
457
01:06:54,361 --> 01:06:57,500
Ini adalah babak berikutnya
dari siklus hidup jamur.
458
01:06:58,676 --> 01:07:00,428
Biarkan.
459
01:07:00,775 --> 01:07:03,746
Inikah yang ada di otakku?
Akankah itu terjadi padaku?
460
01:07:03,829 --> 01:07:07,207
Tergantung.
Kau tahu simbiosis?
461
01:07:07,291 --> 01:07:10,294
Seperti burung yang
membersihkan gigi buaya?
462
01:07:10,377 --> 01:07:14,798
Benar. Dan di generasi
kedua, generasimu...
463
01:07:14,882 --> 01:07:18,105
Jamur mungkin akan
menjadi simbiosis.
464
01:07:18,552 --> 01:07:20,608
Hampir dipastikan.
465
01:07:21,806 --> 01:07:24,796
Beritahu aku jika kau
mulai ditumbuhi tanaman.
466
01:07:40,240 --> 01:07:42,554
Tempat ini sepi.
467
01:07:42,890 --> 01:07:45,288
Pasti ini bukan musim liburan.
468
01:07:56,715 --> 01:07:59,426
Gallagher, jangan menginjaknya.
469
01:08:04,610 --> 01:08:07,086
Kita tidak bisa melewatinya.
470
01:08:10,062 --> 01:08:12,314
Kita harus memutar.
471
01:08:42,511 --> 01:08:45,180
Apa itu?
472
01:09:00,305 --> 01:09:01,910
Apa ini, Caldwell?
473
01:09:01,974 --> 01:09:05,960
Seperti kubilang, babak
baru siklus hidup jamur.
474
01:09:06,054 --> 01:09:08,368
Tahap seksual dewasa.
475
01:09:09,938 --> 01:09:12,627
Itulah mengapa tidak
ada Hungry di sini.
476
01:09:13,625 --> 01:09:15,987
Saat mereka saling berdekatan.
477
01:09:16,135 --> 01:09:18,319
Jika semuanya berkumpul di sini...
478
01:09:18,425 --> 01:09:20,676
Mereka berubah menjadi hutan?
479
01:09:22,426 --> 01:09:25,929
Ini adalah sporangium.
Bibitnya.
480
01:09:26,406 --> 01:09:29,576
Pasti ada puluhan ribu di sarang itu.
481
01:09:29,602 --> 01:09:32,978
- Jika mereka terbuka...
- Apa?
482
01:09:36,732 --> 01:09:39,137
Akhir dunia.
483
01:09:39,367 --> 01:09:40,923
Kemungkinan.
484
01:09:42,404 --> 01:09:44,429
Ayo berangkat.
485
01:09:58,962 --> 01:10:02,758
- Kau sakit Dr. Caldwell.
- Aku tak apa. Terima kasih.
486
01:10:04,051 --> 01:10:07,846
Kau tercium seperti orang sakit.
Aku melihatmu.
487
01:10:07,930 --> 01:10:11,183
Kau tadi mengambilnya.
Boleh kulihat?
488
01:10:14,561 --> 01:10:17,106
Mengapa dunia berakhir
jika ia terbuka?
489
01:10:17,189 --> 01:10:20,067
Infeksinya akan
bercampur dengan udara.
490
01:10:20,150 --> 01:10:22,455
Kau terinfeksi hanya dengan bernafas.
491
01:10:22,864 --> 01:10:24,328
Tapi lihat.
492
01:10:27,658 --> 01:10:29,613
Ini rancangan yang buruk.
493
01:10:29,778 --> 01:10:32,368
Mutan harus mengambilnya secara
kasar dengan kelembutan ini.
494
01:10:32,996 --> 01:10:35,749
Apa ini?
495
01:10:48,303 --> 01:10:50,908
Terlindung.
Diberi kode.
496
01:10:50,934 --> 01:10:54,671
- Akses darurat ada di pintu tengah.
- Kau tahu ini dari...
497
01:10:54,697 --> 01:10:58,726
Kami membuatnya. Laboratorium
mobile yang berfungsi penuh.
498
01:10:58,808 --> 01:11:00,896
Terlindungi sehingga kami
bisa pergi kemanapun.
499
01:11:00,922 --> 01:11:03,052
Bertenaga surya sehingga
ia tidak pernah mati.
500
01:11:03,110 --> 01:11:06,280
- Tunjukan padaku akses daruratnya.
- Di sebelah sana.
501
01:11:16,582 --> 01:11:18,333
Ayo, Kieran.
502
01:11:33,515 --> 01:11:35,684
Panel suryanya masih berfungsi.
503
01:11:48,280 --> 01:11:51,575
Akan kuperiksa mesinnya,
apakah masih berfungsi.
504
01:12:12,137 --> 01:12:15,015
Aku harus menemukan makanan.
505
01:12:18,352 --> 01:12:20,250
PEMBURU JAMUR
LAKUKAN SAAT GELAP
506
01:12:20,276 --> 01:12:21,734
Aku penasaran ke mana mereka.
507
01:12:22,164 --> 01:12:24,215
Mungkin mereka sudah menjelajah.
508
01:12:24,241 --> 01:12:26,122
Dan tinggal dengan
teman-teman kita itu?
509
01:12:34,940 --> 01:12:38,468
- Bagaimana mesinnya, Sersan?
- Aku akan membuatnya berfungsi.
510
01:12:38,716 --> 01:12:40,508
Kita hubungi Beacon dulu.
511
01:12:40,999 --> 01:12:44,639
Korban selamat dari Markas Hotel
Echo memanggil Beacon, ganti.
512
01:12:46,797 --> 01:12:51,885
Korban selamat dari Markas Hotel
Echo memanggil Beacon, ganti.
513
01:12:51,960 --> 01:12:56,006
Korban selamat memanggil
seluruh sekutu di wilayah tenggara.
514
01:12:58,719 --> 01:13:02,306
- Sudah kau periksa dapurnya?
- Kosong.
515
01:13:02,521 --> 01:13:07,443
- Aku akan mencari persediaan.
- Ya. Aku akan memperbaiki mesin.
516
01:13:11,864 --> 01:13:16,165
Gallagher, jangan terlalu jauh.
Laporkan setiap 10 menit.
517
01:13:27,171 --> 01:13:29,465
- Ada apa?
- Aku juga perlu makan.
518
01:13:29,548 --> 01:13:31,093
Aku bisa mencium baumu.
519
01:13:31,347 --> 01:13:33,471
Aku bisa mencium bau kalian semua.
520
01:14:48,648 --> 01:14:50,733
Coba lagi.
521
01:14:56,093 --> 01:14:58,262
Kerja bagus.
522
01:17:39,298 --> 01:17:42,342
Tidak.
Oh, tidak.
523
01:18:06,867 --> 01:18:12,581
- Haruskah kuganti balutan lukamu?
- Tidak usah. Tidak ada gunanya.
524
01:18:12,664 --> 01:18:15,000
Apakah parah?
525
01:18:16,085 --> 01:18:20,547
Aku sekarat. Aku terkejut
kau tidak menyadarinya.
526
01:18:22,257 --> 01:18:26,428
Inflammatory sepsis.
Darah meracuni dari goresan.
527
01:18:28,639 --> 01:18:31,975
Aku sudah menyuntikkan flucloxacillin
saat kita tiba di sini.
528
01:18:32,059 --> 01:18:34,853
Tapi aku yakin ini sudah
terlalu terlambat.
529
01:18:34,937 --> 01:18:37,264
- Aku turut prihatin.
- Seberapa prihatin?
530
01:18:38,877 --> 01:18:41,261
Akankah kau mengizinkanku
memilikinya?
531
01:18:41,777 --> 01:18:43,278
Lupakan saja.
532
01:18:43,590 --> 01:18:48,033
Saat markas jatuh aku hampir berhasil. Dengan
peralatan di sini aku bisa melakukannya.
533
01:18:48,117 --> 01:18:52,800
Aku bisa menciptakan vaksinnya.
Tapi aku butuh otaknya.
534
01:18:52,890 --> 01:18:54,715
Dan tulang belakangnya.
535
01:18:56,625 --> 01:19:00,671
Isoflurane.
Anestesi Pembedahan.
536
01:19:02,005 --> 01:19:04,466
Dia tidak akan merasakan apapun.
537
01:19:05,475 --> 01:19:08,136
Kedengarannya kau yang
merasakannya daripada dia.
538
01:19:10,183 --> 01:19:11,829
Bu Justineau!
539
01:19:12,891 --> 01:19:17,604
Kieran sedang di luar sana. Mereka
mencium baunya dan memburunya.
540
01:19:17,688 --> 01:19:20,774
Kalian harus lebih dulu menemukannya.
Sekarang juga!
541
01:19:20,858 --> 01:19:23,668
- Maksudmu siapa, Melanie?
- Neonatal. Mereka akan memakannya
542
01:19:23,694 --> 01:19:27,389
Mereka bisa berpikir sepertiku.
Mereka akan membunuhnya.
543
01:20:56,719 --> 01:20:58,971
Mereka bisa mencium baunya dan
akan segera menemukannya.
544
01:20:58,997 --> 01:21:03,210
- Dia memakai gel pelindung.
- Gel pelindung juga memiliki bau. Kau tahu itu.
545
01:21:03,293 --> 01:21:07,131
- Bagaimana mereka tahu bau gel pelindung?
- Bukankah ini jelas?
546
01:21:14,243 --> 01:21:16,890
Gallagher, di mana posisimu?
Ganti.
547
01:21:20,155 --> 01:21:23,897
Gallagher, katakan lokasimu.
Ganti.
548
01:21:26,817 --> 01:21:30,654
Gallagher, katakan lokasimu.
Ganti.
549
01:21:30,738 --> 01:21:33,824
Aku bisa menemukannya.
Kumohon.
550
01:21:36,076 --> 01:21:37,681
Kita ikuti dia.
551
01:21:41,632 --> 01:21:43,594
Beacon di sini.
Bisa dengar?
552
01:21:46,994 --> 01:21:49,998
- Hadir. Ganti.
- Jelaskan situasi. Ganti.
553
01:21:50,025 --> 01:21:53,635
London. Di selatan sungai.
Sekitar satu hari dari Beacon.
554
01:21:53,719 --> 01:21:56,823
Jelaskan situasi dari
Markas Hotel Echo. Ganti.
555
01:21:57,139 --> 01:22:00,301
Kami harus mengevakuasi
orang-orang selagi bisa.
556
01:22:00,726 --> 01:22:05,350
Pagar sudah roboh. Kita harus
mengeluarkan orang sebelum semakin rumit.
557
01:22:12,321 --> 01:22:15,491
- Beacon...
- Kita harus berangkat sekarang, Sersan!
558
01:22:15,574 --> 01:22:19,383
- Beacon, di sini...
- Kita harus pergi! Kieran dalam masalah!
559
01:23:04,396 --> 01:23:07,209
Dia sering ke tempat ini.
560
01:23:08,961 --> 01:23:10,938
Dia kembali.
561
01:23:12,005 --> 01:23:15,008
Sebelah sana!
Ayo!
562
01:23:37,906 --> 01:23:39,242
Hei.
563
01:23:40,190 --> 01:23:41,832
Siapa namamu?
564
01:23:43,976 --> 01:23:46,141
Itu milikmu?
565
01:23:48,167 --> 01:23:52,904
Tidak usah. Aku
sudah makan malam.
566
01:23:53,784 --> 01:23:55,549
Aku sudah kenyang.
567
01:23:57,945 --> 01:24:03,069
Kau lebih membutuhkannya.
Lihatlah dirimu. Kau sangat kurus.
568
01:24:04,413 --> 01:24:06,480
Baiklah.
569
01:24:10,397 --> 01:24:13,615
Tak apa.
Kemarilah.
570
01:24:14,985 --> 01:24:16,753
Tak apa.
571
01:24:17,738 --> 01:24:20,761
Lihat, aku tidak...
Tak apa.
572
01:24:20,897 --> 01:24:22,950
Jangan takut.
Tak apa.
573
01:24:22,976 --> 01:24:26,706
Kemarilah.
Aku tidak sedang main-main.
574
01:24:52,481 --> 01:24:54,608
Kalian lihat ini?
575
01:24:56,819 --> 01:24:59,405
Kalian lihat ini?
576
01:25:03,534 --> 01:25:07,712
Jika kalian menyentuhku, aku
akan meledakkan kalian. Paham?
577
01:25:08,539 --> 01:25:11,125
Aku bersungguh-sungguh.
578
01:25:12,418 --> 01:25:15,546
Kumohon...
579
01:25:15,629 --> 01:25:17,631
Tidak.
Kumohon.
580
01:25:44,895 --> 01:25:46,777
Bantu aku menaikkannya.
581
01:26:18,233 --> 01:26:22,084
Brengsek kecil.
Brengsek hina kecil.
582
01:26:22,110 --> 01:26:25,657
Mereka hanya ingin bertahan hidup.
Semua orang begitu.
583
01:26:27,076 --> 01:26:29,161
Kau tahu apa ini?
584
01:26:29,244 --> 01:26:32,965
Ini jebakan untuknya.
Sama seperti saat menjebak binatang.
585
01:26:33,869 --> 01:26:38,083
Bu Justineau, ini juga jebakan.
586
01:27:00,484 --> 01:27:04,196
Sersan, biar aku saja.
Turunkan senjatamu.
587
01:28:15,851 --> 01:28:17,269
Melanie!
588
01:29:42,271 --> 01:29:45,015
Bu Justineau!
Sersan!
589
01:29:46,057 --> 01:29:48,910
Jangan menatap mereka.
Diam!
590
01:29:49,927 --> 01:29:51,304
Tatap aku saja.
591
01:29:53,218 --> 01:29:55,068
Berpura-puralah takut padaku.
592
01:29:55,280 --> 01:29:56,517
Pura-pura?
593
01:30:03,917 --> 01:30:05,831
Pergilah. Cepat.
594
01:30:06,027 --> 01:30:09,517
Mereka milikku! Kalian
tidak boleh merebutnya!
595
01:30:10,021 --> 01:30:11,950
Jika kalian berani...
596
01:30:12,295 --> 01:30:15,325
Cepatlah.
Kalian sebaiknya pergi!
597
01:30:34,483 --> 01:30:36,795
Setelah tiba kita
langsung pergi 'kan?
598
01:30:36,821 --> 01:30:39,703
Ya, jika Beacon mengevakuasi, kita harus
mengirim ulang koordinat baru kita.
599
01:30:39,787 --> 01:30:42,956
Kita harus memberi tahu mereka
Hotel Echo sudah tidak ada lagi.
600
01:30:42,981 --> 01:30:45,578
Adakah markas lain yang
tidak sulit dijangkau?
601
01:30:47,044 --> 01:30:49,959
Sial. Kenapa ia membiarkan
pintunya terbuka.
602
01:31:02,184 --> 01:31:05,466
Caroline, apa yang kau lakukan?
603
01:32:44,369 --> 01:32:46,943
Aku jauh lebih cepat
daripadamu, Dr.Caldwell.
604
01:32:47,214 --> 01:32:50,757
Jika kau mencoba membedahku, aku akan
menggigitmu. Kurasa kau takkan suka itu.
605
01:32:53,779 --> 01:32:56,165
Aku tidak perlu bernafas
sesering kalian.
606
01:32:56,256 --> 01:32:59,102
Di markas aku terbiasa menahan napas
dan menghitung sampai ribuan detik.
607
01:33:02,429 --> 01:33:07,096
Jamurnya memetabolasisasi
oksigen untukmu.
608
01:33:07,121 --> 01:33:09,207
Mungkin ini simbiosis.
609
01:33:12,102 --> 01:33:13,714
Melanie.
610
01:33:15,013 --> 01:33:18,091
Kau gadis yang pintar.
Kurasa kau tahu...
611
01:33:18,117 --> 01:33:20,989
- Menurutmu kau bisa membuat obat dariku?
- Ya, aku bisa.
612
01:33:21,073 --> 01:33:24,379
Aku bisa melakukannya di sini.
Aku punya semua yang kubutuhkan.
613
01:33:25,536 --> 01:33:28,679
Obat yang bisa
menyelamatkan...Helen.
614
01:33:29,429 --> 01:33:31,265
Dan Sersan Parks.
615
01:33:31,681 --> 01:33:33,585
Dan Kieran.
616
01:33:33,669 --> 01:33:35,456
Kieran sudah mati.
617
01:33:35,604 --> 01:33:37,354
Tapi yang lain...
618
01:33:38,235 --> 01:33:39,943
Melanie.
619
01:33:40,217 --> 01:33:45,013
Hanya generasi kedua yang
bisa menjadi sepertimu.
620
01:33:45,089 --> 01:33:49,414
Kau mau melihat Bu Justineau
berubah menjadi monster? Binatang?
621
01:33:49,440 --> 01:33:51,384
- Tidak.
- Tentu saja.
622
01:33:52,013 --> 01:33:54,179
Semua tergantung padamu.
623
01:33:55,843 --> 01:34:00,020
Kau bisa memberikan sesuatu yang
tidak bisa orang lain berikan.
624
01:34:00,999 --> 01:34:04,802
Hidup yang panjang dan berarti.
625
01:34:06,034 --> 01:34:07,564
Aman.
626
01:34:08,412 --> 01:34:11,360
Dikelilingi oleh orang-orang
yang menyayanginya.
627
01:34:12,509 --> 01:34:16,419
- Dia bisa aman di Beacon.
- Beacon sedang menuju keruntuhan.
628
01:34:16,648 --> 01:34:18,332
Kau mendengarnya.
629
01:34:18,806 --> 01:34:22,134
- Dia bisa pergi ke luar.
- Dan saat sarangnya terbuka?
630
01:34:22,534 --> 01:34:24,690
Tidak akan.
Mereka menurutiku.
631
01:34:24,841 --> 01:34:27,235
Kau hanya bisa
mengendalikan sedikit.
632
01:34:27,699 --> 01:34:29,711
Tapi mereka merespon panas.
633
01:34:29,834 --> 01:34:31,724
Dan kelembapan.
634
01:34:31,871 --> 01:34:35,339
Satu saja banjir.
Satu saja api menyambar.
635
01:34:40,365 --> 01:34:43,868
Aku janji kalau ini tidak akan sakit.
636
01:34:50,621 --> 01:34:53,332
Kau akan memberitahunya?
637
01:34:55,417 --> 01:34:58,178
Dia akan tahu kalau kau
melakukannya demi dia.
638
01:35:13,769 --> 01:35:15,274
Aku ingin kau berbaring.
639
01:35:16,040 --> 01:35:18,005
Bagaimana dengan
anak-anak Dr.Caldwell?
640
01:35:18,045 --> 01:35:21,229
Melanie.
Berbaringlah sekarang juga.
641
01:35:21,255 --> 01:35:23,340
Aku tidak punya banyak waktu.
642
01:35:23,362 --> 01:35:25,473
"Respons Subjek
643
01:35:25,775 --> 01:35:28,772
Gerakan sempurna dari
perilaku yang diamati.
644
01:35:29,387 --> 01:35:30,893
?".
645
01:35:31,480 --> 01:35:33,276
Kau masih memikirkannya
Dr.Caldwell?
646
01:35:33,302 --> 01:35:36,222
- Melanie, aku...
- Masihkah?
647
01:35:45,592 --> 01:35:47,553
Tidak.
648
01:35:53,711 --> 01:35:56,770
- Kita hidup?
- Ya.
649
01:35:58,147 --> 01:36:00,774
Kau hidup.
650
01:36:03,026 --> 01:36:06,374
Lalu kenapa kami yang
harus mati demi dirimu?
651
01:36:13,245 --> 01:36:14,743
Tetaplah di sini.
652
01:36:15,265 --> 01:36:17,350
Jika kau tetap di
sini, kau akan aman.
653
01:36:20,430 --> 01:36:22,018
Melanie.
654
01:36:24,757 --> 01:36:26,800
Melanie.
655
01:40:17,489 --> 01:40:20,826
Kau seharusnya tetap di dalam lab.
656
01:40:20,909 --> 01:40:23,537
Aku mencarimu.
657
01:40:24,272 --> 01:40:27,378
- Bu Justineau bersamamu?
- Dia masih pingsan.
658
01:40:27,404 --> 01:40:30,282
- Pengaman udaranya tertutup?
- Ya.
659
01:40:31,701 --> 01:40:34,315
Melanie, apa ini?
660
01:40:34,430 --> 01:40:39,553
- Bibitnya. Merubah orang jadi Hungry.
- Astaga!
661
01:40:39,636 --> 01:40:42,951
Maafkan aku, Sersan.
Aku sungguh minta maaf.
662
01:40:43,904 --> 01:40:46,075
Apa yang kau lakukan?
663
01:40:46,101 --> 01:40:49,605
- Aku membuka sarangnya.
- Astaga.
664
01:40:53,146 --> 01:40:56,862
- Semua akan baik-baik saja.
- Tidak. Habis sudah.
665
01:40:56,935 --> 01:41:01,943
- Semua berakhir.
- Tidak. Hanya saja kau akan berubah.
666
01:41:01,969 --> 01:41:06,914
Kukira kau akan aman.
Aku menutup pengaman udaranya.
667
01:41:16,882 --> 01:41:18,926
Melanie.
668
01:41:27,565 --> 01:41:28,982
Melanie.
669
01:41:31,059 --> 01:41:33,394
Aku tidak mau menjadi mereka.
670
01:41:34,024 --> 01:41:37,236
Kumohon.
Kumohon.
671
01:41:45,619 --> 01:41:49,748
- Dari mana kau mempelajarinya?
- Aku memperhatikanmu.
672
01:41:49,832 --> 01:41:52,876
Tentunya.
673
01:42:03,512 --> 01:42:05,639
Terakhir kali...
674
01:42:05,723 --> 01:42:11,186
Terakhir kali aku melihatnya,
dia masih berusia 7 bulan.
675
01:42:11,212 --> 01:42:13,279
Dia sebesar rumah.
676
01:42:13,729 --> 01:42:15,812
Dia sungguh cantik.
677
01:42:16,922 --> 01:42:18,944
Sungguh cantik...
678
01:42:21,155 --> 01:42:25,178
Aku harus berharap dia ada di luar sana.
679
01:42:25,886 --> 01:42:28,119
Di suatu tempat.
680
01:42:59,956 --> 01:43:02,917
Transit.
681
01:44:00,384 --> 01:44:02,887
Ya, Tuhan.
682
01:45:09,227 --> 01:45:12,779
- Selamat pagi, Bu Justineau.
- Selamat pagi, Melanie.
683
01:45:17,498 --> 01:45:19,625
- Duduk!
- Selamat pagi, anak-anak.
684
01:45:19,708 --> 01:45:23,754
- Selamat pagi, Bu Justineau.
- Duduk.
685
01:45:24,880 --> 01:45:27,883
Baik, kita lanjutkan
pelajaran sebelumnya...
686
01:45:30,511 --> 01:45:34,390
Baik, kita lanjutkan
bagaimana cara makan.
687
01:45:34,473 --> 01:45:39,103
Semua harus bersabar dengan
apa yang telah ditangkap.
688
01:45:42,648 --> 01:45:44,554
Ceritakan kami sebuah cerita.
689
01:45:45,526 --> 01:45:48,270
Nanti.
Masih ada waktu.
690
01:45:48,779 --> 01:45:51,240
Ada banyak waktu.
691
01:45:53,128 --> 01:46:03,990
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
691
01:46:04,305 --> 01:46:10,752
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org54419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.