Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:07,000
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
2
00:01:25,360 --> 00:01:32,930
[Novoland: Eagle Flag]
[Based on a fiction by Jiang Nan]
3
00:01:35,580 --> 00:01:39,030
[Episode 16]
4
00:01:52,370 --> 00:01:54,050
What is that?
5
00:01:54,050 --> 00:01:58,090
Look carefully, that is the person you respect the most.
6
00:01:58,090 --> 00:02:02,650
The head of the Heavenly Samurai Regiment, You Changji.
7
00:02:02,650 --> 00:02:04,670
Your father
8
00:02:12,500 --> 00:02:15,100
The armor is still around.
9
00:02:15,100 --> 00:02:16,980
This is not true.
10
00:02:16,980 --> 00:02:18,850
Don't fool me with sorcery.
11
00:02:18,850 --> 00:02:20,840
Is it really only sorcery?
12
00:02:20,840 --> 00:02:25,280
Actually sorcery often reflects what's truly in your heart.
13
00:02:25,280 --> 00:02:28,380
Have you never suspected your identity?
14
00:02:28,380 --> 00:02:30,100
Sir,
15
00:02:31,390 --> 00:02:37,070
General Xi, you asked to meet here. Have you found where the sword is hidden?
16
00:02:43,070 --> 00:02:44,560
[The sword is hidden inside the ancestral tomb of the underground palace]
17
00:02:51,600 --> 00:02:54,490
In the past, I didn't dare to trust you.
18
00:02:54,490 --> 00:02:59,680
So I didn't tell you the secrets of the You Chang Ji Sword.
19
00:03:00,940 --> 00:03:02,170
Secret?
20
00:03:02,170 --> 00:03:09,830
Do you consider the origin of your birth and your father's death a secret?
21
00:03:09,830 --> 00:03:15,550
Did Baili Jinghong tell you that Chen Yue killed your father?
22
00:03:27,760 --> 00:03:29,760
Tianqu?
23
00:03:29,760 --> 00:03:31,920
Hard to believe, right?
24
00:03:31,920 --> 00:03:34,190
We have thought of killing him
25
00:03:34,190 --> 00:03:36,580
but we respected your father's enemy.
26
00:03:36,580 --> 00:03:42,970
The ones who ambushed him in Nan Huai City were those he called comrades.
27
00:03:43,970 --> 00:03:47,270
Those that call themselves to be just, the Heavenly Samurai Regiment.
28
00:03:47,270 --> 00:03:49,940
I don't believe it!
29
00:03:49,940 --> 00:03:51,490
Why would the Heavenly Samurai Regiment kill my father?
30
00:03:51,490 --> 00:03:53,060
They will never kill my father.
31
00:03:53,060 --> 00:03:59,580
- Chenyue was at the height of power thirteen years ago.
-Chenyue?
32
00:03:59,580 --> 00:04:03,810
Chenyue was a group of violence loving madmen.
33
00:04:03,810 --> 00:04:07,330
It was them that planned the split-up of the Tang State.
34
00:04:07,330 --> 00:04:13,620
Upper Tang and Lower Tang State's war harmed over one hundred thousand
35
00:04:13,620 --> 00:04:18,480
The Emperor of that time even appointed Chen Yue's leader as the State Counsellor.
36
00:04:18,480 --> 00:04:24,510
For a time, all the councillors and ministers in the empire state were turned into worshipers of Chen Yue.
37
00:04:24,510 --> 00:04:29,970
All the state policies had to be approved by the state preceptor.
38
00:04:30,890 --> 00:04:33,990
So your man became the Emperor-appointed State Counsellor?
39
00:04:33,990 --> 00:04:37,560
That's right. The Emporer might be the top of the world
40
00:04:37,560 --> 00:04:41,040
but he is only a mortal, it wasn't difficult to convince him.
41
00:04:41,040 --> 00:04:43,660
And he was always wary of the Heavenly Samurai Regiment .
42
00:04:43,660 --> 00:04:47,610
Think about it, if you were the Emperor of the Eastland
43
00:04:47,610 --> 00:04:52,630
would you allow the existence of a hard to control group like the Heavenly Samurai Regiment ?
44
00:04:52,630 --> 00:04:57,140
The emperor issued the proclamation as we wished. The Heavenly Samurai Regiment sensed the crisis.
45
00:04:57,140 --> 00:05:01,580
but your father was the only one who wanted to take action.
46
00:05:01,580 --> 00:05:05,250
So he brought the sword to the palace to behead the State Counsellor.
47
00:05:05,250 --> 00:05:09,950
You Changji ventured into the palace to kill the State Counsellor for this reason?
48
00:05:09,950 --> 00:05:11,060
Yes.
49
00:05:11,060 --> 00:05:14,810
The Heavenly Samurai Regiment was supposed to be the secret protective guards to the Emperor,
50
00:05:14,810 --> 00:05:19,960
The imperial family granted the Lead Samurai the status similar to a Chancellor.
51
00:05:19,960 --> 00:05:24,830
Every Heavenly Samurai and Iron Chopping sward are inherited by bloodline.
52
00:05:24,830 --> 00:05:29,770
But, at that time when You Changji proposed to barge into the palace to kill people,
53
00:05:29,770 --> 00:05:32,620
only a small number of people had supported him,
54
00:05:32,620 --> 00:05:36,370
and at the end, he died alone.
55
00:05:36,370 --> 00:05:41,520
Your father went into the palace by himself, but unexpectedly,
56
00:05:41,520 --> 00:05:46,630
the Cangyun Guchi sword was stained with the emperor's blood.
57
00:05:46,630 --> 00:05:50,020
Your father was labeled the assassin.
58
00:05:50,020 --> 00:05:53,980
Ultimately, You Chang Ji became the emperor's assassin.
59
00:05:53,980 --> 00:05:58,620
He escaped, running all the way toward the south to seek shelter.
60
00:05:58,620 --> 00:06:04,350
He sounds like a hero who went against the Heavens.
61
00:06:05,220 --> 00:06:07,760
You Chang Ji was a big hero,
62
00:06:07,760 --> 00:06:09,740
but he was also too impulsive.
63
00:06:09,740 --> 00:06:13,760
At that time, the Chenyue's power was deep-rooted and strong in the imperial court.
64
00:06:13,760 --> 00:06:20,210
He thought that if he killed the State Counsellor, he would be able to break up the chaos in the court.
65
00:06:20,210 --> 00:06:23,590
He didn't anticipate Chenyue would be provoked to fight back in a crazy counterattack.
66
00:06:23,590 --> 00:06:29,120
They used the court's power and almost eliminated
67
00:06:29,120 --> 00:06:30,660
the Heavenly Samurai Regiment in its entirety.
68
00:06:30,660 --> 00:06:34,470
Your father was the strongest warrior of his time
69
00:06:34,470 --> 00:06:38,340
He carried the Heavenly Samurai's divine sword, crossed mountains and rivers,
70
00:06:38,340 --> 00:06:40,900
and finally arrived at South Huai City.
71
00:06:40,900 --> 00:06:43,800
He thought this place would be a safe harbor for him.
72
00:06:43,800 --> 00:06:49,040
He didn't realize the most dangerous ambush would be arranged here.
73
00:06:51,310 --> 00:06:53,010
I don't believe it!
74
00:06:53,010 --> 00:06:55,950
These are fabrications.
75
00:06:55,950 --> 00:06:57,070
They are not true!
76
00:06:57,070 --> 00:06:58,660
Still don't get it?
77
00:06:58,660 --> 00:07:02,520
He carries the reputation of regicide. If the Heavenly Samurai Regiment did not kill him,
78
00:07:02,520 --> 00:07:07,950
they would be considered the enemies of the royal family. Ultimately the Leaders' Group made the decision.
79
00:07:07,950 --> 00:07:13,920
The leaders at the time were faced with a tremendous pressure. They split into two factions.
80
00:07:13,920 --> 00:07:16,490
One faction advocated war with Chen Yue.
81
00:07:16,490 --> 00:07:20,900
The other proposed seeking peace with the imperial family.
82
00:07:20,900 --> 00:07:24,600
The price was...
83
00:07:24,600 --> 00:07:28,780
You Changji's head.
84
00:07:32,640 --> 00:07:36,840
Sir, you were part of the conservative faction back then.
85
00:07:36,840 --> 00:07:38,300
Yes.
86
00:07:39,470 --> 00:07:44,380
No one knew what would happen if we had fought with Chen Yue under those circumstances.
87
00:07:44,380 --> 00:07:48,350
It might have led Eastland into a total chaos.
88
00:07:48,350 --> 00:07:52,260
The world falling apart is exactly what Chen Yue wanted to see.
89
00:07:52,260 --> 00:07:59,280
The final decision was jointly made by the other six leaders, under the charge of traitor to expel your father.
90
00:07:59,280 --> 00:08:03,520
The Heavenly Samurai Regiment sacrificed him. But, not long after,
91
00:08:03,520 --> 00:08:06,880
the new emperor still declared the Heavenly Samurai as rebels.
92
00:08:06,880 --> 00:08:11,200
That agreement of expulsion was also an execution order.
93
00:08:11,200 --> 00:08:19,080
In the end, I was the one that stamped the eagle seal on the document to pursue You Changji.
94
00:08:19,080 --> 00:08:22,840
A great number of Heavenly Samurai went southward
95
00:08:22,840 --> 00:08:28,430
and intercepted You Changji in South Huai City.
96
00:09:22,380 --> 00:09:26,570
My father is a true hero!
97
00:09:27,980 --> 00:09:29,860
No one said he wasn't.
98
00:09:29,860 --> 00:09:38,920
But within the Heavenly Samurai Regiment, he is known as a traitor and someone who tried to commit treason.
99
00:09:38,920 --> 00:09:44,750
We killed You Changji but it did not gain the mercy of the Emperor.
100
00:09:44,750 --> 00:09:49,580
Till now, we are still hated like rats by everyone. If our identity is exposed,
101
00:09:49,580 --> 00:09:53,650
we cannot escape the capital punishment of being skinned alive.
102
00:09:53,650 --> 00:10:00,150
Hence, you are urgently looking for that sword
103
00:10:00,150 --> 00:10:03,010
to raise the eagle flag again?
104
00:10:04,500 --> 00:10:08,790
But please don't forget. The Shangyun Guoshi Sword
105
00:10:10,760 --> 00:10:13,220
is not a sword that anyone can wield.
106
00:10:15,080 --> 00:10:21,150
If I wasn't confident, I would not have come to the Lower Tang State.
107
00:10:28,260 --> 00:10:31,620
So, what you told me today,
108
00:10:31,620 --> 00:10:35,080
frankly, it's to make use of me.
109
00:10:35,080 --> 00:10:38,810
You want me to be Chengye's pawn.
110
00:10:39,810 --> 00:10:43,470
If you already wanted to do it,
111
00:10:43,470 --> 00:10:46,590
why would it matter that you're being used?
112
00:10:49,680 --> 00:10:53,150
Your life itself is like a huge lie.
113
00:10:53,150 --> 00:10:55,810
The door out of that is right in front of your eyes.
114
00:10:55,810 --> 00:10:59,240
You can walk away from this huge lie
115
00:11:03,920 --> 00:11:09,020
but this is something if you have to do yourself.
116
00:11:14,070 --> 00:11:17,120
This is where the sacred sword is located in.
117
00:11:18,330 --> 00:11:20,340
Go and hold it.
118
00:11:22,390 --> 00:11:27,090
This armored arm was left to me by my ancestors.
119
00:11:27,950 --> 00:11:31,070
It was a gift bestowed by the previous Emperor of the Eastlands.
120
00:11:31,070 --> 00:11:34,020
It is the same as the Cangyun Guchi sword.
121
00:11:34,020 --> 00:11:39,460
It is a weapon sealed with a spirit.
122
00:11:39,460 --> 00:11:43,410
I hope it can help me
123
00:11:43,410 --> 00:11:46,780
to counter the power of the Cangyun Guchi sword.
124
00:11:56,860 --> 00:11:58,480
Master.
125
00:12:01,000 --> 00:12:03,780
You have planned thoroughly.
126
00:12:03,780 --> 00:12:05,780
I hope you'll succeed as you wish.
127
00:12:19,760 --> 00:12:22,630
When it's full moon tonight,
128
00:12:22,630 --> 00:12:24,440
let's embark on our journey.
129
00:12:28,420 --> 00:12:34,140
Yin'er. I'm writing this letter to bid you farewell.
130
00:12:34,140 --> 00:12:37,250
I want to leave Southern Huai.
131
00:12:37,250 --> 00:12:39,510
I'm not taking you with me
132
00:12:39,510 --> 00:12:45,350
because I don't think you would that kind of life that is boring like plain water.
133
00:12:45,350 --> 00:12:50,550
I will take the sword and your father's finger guard with me.
134
00:12:50,550 --> 00:12:55,390
I hope you know that the Chancellor encourages you to inherit the sword
135
00:12:55,390 --> 00:13:00,620
only so that you will become his pawn to suppress the lands.
136
00:13:00,620 --> 00:13:06,680
As your mother, I only wish that you will live safely.
137
00:13:06,680 --> 00:13:09,790
Smile more.
138
00:13:09,790 --> 00:13:13,440
After some years, if you find peace in your heart,
139
00:13:13,440 --> 00:13:16,080
you can come find me.
140
00:13:16,080 --> 00:13:21,650
We can live together in a place where no one knows us.
141
00:13:21,650 --> 00:13:26,630
Maybe you think I take care of you only because of your father.
142
00:13:26,630 --> 00:13:29,210
It was like that in the beginning.
143
00:13:29,210 --> 00:13:32,060
But now I want to say
144
00:13:32,060 --> 00:13:36,290
I feel glad to have a child like you.
145
00:13:47,060 --> 00:13:48,790
Who is that?
146
00:13:58,720 --> 00:14:00,600
It's so late, what are you...
147
00:14:04,320 --> 00:14:06,730
Let me go!
148
00:14:08,990 --> 00:14:11,280
Let me go!
149
00:14:38,820 --> 00:14:41,860
Let me go!
150
00:14:44,010 --> 00:14:47,420
Is it pretty? Then this ringing is our agreed-upon sound.
151
00:14:47,420 --> 00:14:51,210
Whenever you hear it, you must come right out. Do you hear?
152
00:15:04,990 --> 00:15:08,030
At the heart of the Eastern Palace River. The Baili ancestral tomb.
153
00:15:08,030 --> 00:15:12,120
You and Ji Ye will come alone. If there are others, she dies.
154
00:15:13,270 --> 00:15:15,030
Baili Yin.
155
00:15:31,470 --> 00:15:34,860
Ji Ye. The Baili ancestral tomb is right ahead.
156
00:15:34,860 --> 00:15:36,410
Hurry.
157
00:15:52,100 --> 00:15:53,770
Careful.
158
00:16:01,860 --> 00:16:05,500
Let me go!
159
00:16:09,240 --> 00:16:14,200
Let me go!
160
00:16:33,140 --> 00:16:35,050
What is this place?
161
00:16:45,160 --> 00:16:46,970
This is the Baili Clan's ancestral tomb.
162
00:16:46,970 --> 00:16:48,400
Ancestral cemetery?
163
00:16:48,400 --> 00:16:50,850
Isn't it a grave then?
164
00:16:50,850 --> 00:16:53,570
What did Baili Yin bring Yu Ran here for?
165
00:16:53,570 --> 00:16:55,450
I don't know.
166
00:16:55,450 --> 00:16:59,670
But this place feels weird. We must find Yu Ran quickly.
167
00:17:36,090 --> 00:17:40,710
Ji Ye. These bodies had their heads split open.
168
00:17:40,710 --> 00:17:42,420
Look at their weapons.
169
00:17:42,420 --> 00:17:44,720
They were broken when they were in a blocking stance.
170
00:17:44,720 --> 00:17:48,820
I wonder what weapons were used by their opponents.
171
00:17:51,170 --> 00:17:53,330
Let's go.
172
00:18:20,220 --> 00:18:21,760
Yu Ran!
173
00:18:21,760 --> 00:18:23,490
Yu Ran!
174
00:20:03,530 --> 00:20:05,150
State Preceptor.
175
00:20:07,590 --> 00:20:09,270
Lord.
176
00:20:11,180 --> 00:20:13,770
The sword has awoken?
177
00:20:19,190 --> 00:20:22,070
Take my written orders to Daliu barracks.
178
00:20:22,070 --> 00:20:24,810
Tell them to send the troops.
179
00:20:24,810 --> 00:20:29,160
Guard all the gates of South Huai City.
180
00:20:29,160 --> 00:20:31,260
Hurry, what are you waiting for?
181
00:20:31,260 --> 00:20:32,820
Yes.
182
00:20:38,130 --> 00:20:40,380
The sword has awoken.
183
00:20:50,370 --> 00:20:52,180
Don't be afraid.
184
00:20:52,180 --> 00:20:55,010
They won't really hurt you.
185
00:20:55,010 --> 00:20:58,920
They will only stop anyone who wants to go near the sword.
186
00:21:01,000 --> 00:21:04,610
Bai Liyin, what exactly are you planning?
187
00:21:10,080 --> 00:21:11,820
Yu Ran!
188
00:21:20,500 --> 00:21:23,000
Calm down.
189
00:21:23,000 --> 00:21:29,260
Very soon you will witness the Eastland's greatest secret and glory.
190
00:21:38,380 --> 00:21:43,970
My father was once the master of the Cangyun Guchi sword.
191
00:21:48,240 --> 00:21:49,930
But when he died,
192
00:21:49,930 --> 00:21:55,000
the spirit sealed in the sword began to swallow up anyone who approached it
193
00:21:55,000 --> 00:21:58,180
until the new owner appears.
194
00:21:59,480 --> 00:22:04,170
My father used his own body as a sacrifice
195
00:22:04,170 --> 00:22:08,260
to seal this great and evil sword.
196
00:22:13,670 --> 00:22:20,280
And I will become the new master of this sword!
197
00:22:30,570 --> 00:22:32,970
Father,
198
00:22:32,970 --> 00:22:35,430
you can give me the sword now.
199
00:23:44,620 --> 00:23:47,280
That is the rage of the sword's spirit.
200
00:23:47,280 --> 00:23:50,080
Every new owner of the sword must go through this step.
201
00:23:50,080 --> 00:23:53,400
But you are protected by the sword now.
202
00:23:53,400 --> 00:23:56,210
Don't be afraid.
203
00:23:56,210 --> 00:23:58,220
Go.
204
00:24:12,720 --> 00:24:17,470
God of the North Star. Emperor of the Heavens.
205
00:24:17,470 --> 00:24:21,560
Shine with brilliance forevermore!
206
00:24:54,800 --> 00:24:56,230
Ji Ye.
207
00:24:56,230 --> 00:24:58,100
Are you all right?
208
00:24:59,690 --> 00:25:01,840
Baili Yin.
209
00:25:11,540 --> 00:25:12,830
Look at his eyes.
210
00:25:12,830 --> 00:25:13,830
This is bad.
211
00:25:13,830 --> 00:25:16,570
Baili Yin is going to be corrupted by the sword.
212
00:26:05,990 --> 00:26:07,650
Let's leave quickly.
213
00:26:17,350 --> 00:26:20,960
I have inherited father's glory.
214
00:26:20,960 --> 00:26:24,210
I have also inherited father's hatred.
215
00:26:24,210 --> 00:26:27,620
My father was the leader of the Heavenly Samurai.
216
00:26:27,620 --> 00:26:32,790
But in the end, it was also the Heavenly Samurai that killed him!
217
00:26:32,790 --> 00:26:37,210
All of you have weapons from the Heavenly Samurai Regiment.
218
00:26:37,210 --> 00:26:40,800
So you must be related to the Heavenly Samurai.
219
00:26:42,190 --> 00:26:45,510
Today,
220
00:26:45,510 --> 00:26:51,880
you will become the first sacrifices on my road to revenge!
221
00:28:20,710 --> 00:28:22,470
Lady Su.
222
00:28:23,340 --> 00:28:26,970
Yin'er. Put down that sword.
223
00:28:32,020 --> 00:28:34,140
Prince, tell everyone to leave.
224
00:28:34,140 --> 00:28:37,350
Lady Su, be careful! Don't approach him.
225
00:28:52,820 --> 00:28:54,220
Prince.
226
00:29:59,940 --> 00:30:05,160
Wield it. It belongs to you.
227
00:31:31,680 --> 00:31:33,700
Father.
228
00:31:38,230 --> 00:31:41,840
Am I not the one who should hold the sword?
229
00:31:48,070 --> 00:31:51,060
Tell me.
230
00:32:04,500 --> 00:32:09,320
Tell me, why?
231
00:32:09,320 --> 00:32:11,160
You tell me.
232
00:32:11,160 --> 00:32:13,750
Yin'er.
233
00:32:13,750 --> 00:32:16,760
Do you want to see your father?
234
00:32:16,760 --> 00:32:18,840
I will take you there.
235
00:32:20,740 --> 00:32:22,900
Yin'er.
236
00:32:22,900 --> 00:32:26,840
This is the only thing I can do for you now.
237
00:33:19,160 --> 00:33:22,450
Yin'er. Yin'er.
238
00:33:27,660 --> 00:33:30,460
It's all right. I'm here.
239
00:33:30,460 --> 00:33:35,390
Yin'er. Yin'er. Yin'er.
240
00:33:37,670 --> 00:33:39,310
Yin'er.
241
00:33:41,660 --> 00:33:42,960
Don't be afraid.
242
00:33:42,960 --> 00:33:45,010
Don't be afraid. Yin'er.
243
00:33:45,010 --> 00:33:47,180
Don't be afraid. I'm right here.
244
00:33:49,640 --> 00:33:51,280
Mother.
245
00:33:53,370 --> 00:33:55,070
Mother.
246
00:33:56,010 --> 00:34:01,820
Yin'er. Yin'er. Yin'er.
247
00:34:27,270 --> 00:34:30,260
Prince. Prince.
248
00:35:04,710 --> 00:35:10,560
The armor...is still around.
249
00:35:26,490 --> 00:35:27,990
Yu Ran.
250
00:35:32,060 --> 00:35:34,540
Ji Ye. Ji Ye.
251
00:35:53,690 --> 00:35:55,340
Shunqing.
252
00:35:57,130 --> 00:35:58,740
Shunqing.
253
00:35:59,500 --> 00:36:01,180
Shunqing.
254
00:36:13,590 --> 00:36:15,620
General Xi.
255
00:36:16,610 --> 00:36:19,980
It's so good to see you again.
256
00:36:21,300 --> 00:36:26,870
I thought I would never see you again.
257
00:36:29,070 --> 00:36:31,290
I am taking you away now.
258
00:36:31,290 --> 00:36:33,920
We will leave Lower Tang State.
259
00:36:33,920 --> 00:36:37,000
Find a place where no one knows us.
260
00:36:37,000 --> 00:36:39,310
We will never come back.
261
00:36:39,310 --> 00:36:41,120
General Xi.
262
00:36:42,620 --> 00:36:44,540
You leave.
263
00:36:45,210 --> 00:36:46,980
You leave.
264
00:36:51,050 --> 00:36:53,290
I will not leave.
265
00:36:53,290 --> 00:36:55,410
If you don't leave, I won't leave.
266
00:36:56,940 --> 00:36:59,300
I've been keeping you company for over ten years.
267
00:37:00,490 --> 00:37:02,880
I can keep staying by your side.
268
00:37:03,640 --> 00:37:05,720
Until the end.
269
00:37:27,840 --> 00:37:29,670
General Xi.
270
00:37:30,350 --> 00:37:32,850
I will leave with you.
271
00:37:32,850 --> 00:37:34,650
I will leave with you.
272
00:37:44,160 --> 00:37:46,080
Let's go.
273
00:37:46,080 --> 00:37:47,560
Let's go.
274
00:37:49,270 --> 00:37:50,960
Let's go.
275
00:37:55,520 --> 00:37:57,320
General Xi.
276
00:38:09,480 --> 00:38:11,320
Shunqing.
277
00:38:32,750 --> 00:38:34,510
General Xi.
278
00:38:35,780 --> 00:38:38,220
I have loved you.
279
00:38:47,680 --> 00:38:49,710
Shunqing.
280
00:40:42,940 --> 00:40:45,610
I went to check again just now.
281
00:40:46,650 --> 00:40:49,480
The ancestral cemetery is completely destroyed.
282
00:40:49,480 --> 00:40:51,480
The three kids are luckily alive.
283
00:40:51,480 --> 00:40:54,510
I have ordered escorts to take them back to the palace.
284
00:40:55,340 --> 00:40:59,730
I wonder how much they'll remember what happened inside the cemetery.
285
00:40:59,730 --> 00:41:04,680
It's probably difficult to accept for these youngsters.
286
00:41:04,680 --> 00:41:08,320
What they should know, they'll know sooner or later.
287
00:41:09,590 --> 00:41:14,600
I think it's too dangerous to keep the divine sword here. I will keep it forward.
288
00:41:14,600 --> 00:41:17,690
I will discuss with you further in a few days.
289
00:41:29,480 --> 00:41:30,960
My Lord.
290
00:41:30,960 --> 00:41:33,670
How are things?
291
00:41:33,670 --> 00:41:39,270
The ancestral tomb collapsed. The closed stone door is damaged and so far no one has entered.
292
00:41:39,270 --> 00:41:42,550
They have collected all the complete swords that they could find.
293
00:41:42,550 --> 00:41:46,800
But there doesn't seem to be a sword that resembled what you want.
294
00:41:46,800 --> 00:41:48,830
You must be busy with other things.
295
00:41:48,830 --> 00:41:51,850
I will stay here with the Lord.
296
00:41:53,710 --> 00:41:55,170
Yes.
297
00:41:55,170 --> 00:41:59,370
What happened inside the ancestral cemetery must stay with it.
298
00:41:59,370 --> 00:42:01,930
Understand?
299
00:42:01,930 --> 00:42:03,870
Understood.
300
00:42:41,310 --> 00:42:43,430
My Lord.
301
00:42:43,430 --> 00:42:45,770
The sword has been stolen.
302
00:42:45,770 --> 00:42:48,140
The sword has already been taken away. Maybe we should seek other plans.
303
00:43:06,730 --> 00:43:13,420
Many years ago, when I was just an unfulfilled prince.
304
00:43:13,420 --> 00:43:17,770
And you were a strategist who hopelessly tried to restore your nation.
305
00:43:17,770 --> 00:43:20,860
We found out the secret to the sword,
306
00:43:22,460 --> 00:43:25,740
and thought it was an opportunity.
307
00:43:25,740 --> 00:43:30,030
To obtain the sword,
308
00:43:30,030 --> 00:43:34,390
By all means, I disclosed the whereabouts of You Changji.
309
00:43:36,890 --> 00:43:40,090
Now the sword and the empire,
310
00:43:41,760 --> 00:43:44,290
will leave me afar.
311
00:43:47,190 --> 00:43:53,860
My Lord, many people spent their lifetime in administering a country.
312
00:43:53,860 --> 00:43:56,320
we only wasted 13 years.
313
00:43:56,320 --> 00:43:58,350
There will be another chance.
314
00:44:20,330 --> 00:44:23,670
Blockade the entire Lower Tang State.
315
00:44:23,670 --> 00:44:28,290
Do not allow the sword to leave my nation.
316
00:44:29,630 --> 00:44:36,330
Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki
317
00:44:36,330 --> 00:44:38,730
”Feed the Horse” by Ayanga
318
00:44:38,730 --> 00:44:53,430
♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫
319
00:44:53,430 --> 00:45:01,410
♫ There is no more worry in my heart ♫
320
00:45:01,410 --> 00:45:08,440
♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫
321
00:45:08,440 --> 00:45:23,680
♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫
322
00:45:23,680 --> 00:45:30,860
♫ I want to defend for your smooth future ♫
323
00:45:30,860 --> 00:45:38,530
♫ We are brothers in life or death ♫
324
00:45:38,530 --> 00:45:54,030
♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫
26942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.