All language subtitles for Novoland-Eagle Flag EP14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,780 --> 00:00:04,380 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 2 00:01:25,300 --> 00:01:32,980 [Novoland: Eagle Flag] [Based on a fiction by Jiang Nan] 3 00:02:04,919 --> 00:02:08,519 I'm here to tell you I'm sorry. 4 00:02:08,519 --> 00:02:11,160 I didn't take good care of Wuyang Lord. 5 00:02:11,160 --> 00:02:12,760 Not your fault 6 00:02:14,299 --> 00:02:16,600 Yin'er is so eager to seize glory 7 00:02:16,600 --> 00:02:18,839 But he can't seize anything 8 00:02:19,980 --> 00:02:21,680 This is the fate. 9 00:02:27,700 --> 00:02:29,200 Shunqing 10 00:02:34,780 --> 00:02:40,619 So good to see you again 11 00:02:44,179 --> 00:02:46,700 You are known as the fox of the Eastland 12 00:02:46,700 --> 00:02:48,559 It's just a little battlefield 13 00:02:48,559 --> 00:02:51,300 You can come and go as you like 14 00:02:53,780 --> 00:02:56,979 It's a narrow escape 15 00:02:56,979 --> 00:02:58,800 So good to see you come back safe and sound 16 00:03:10,780 --> 00:03:12,580 Your grace 17 00:03:12,580 --> 00:03:13,779 Dr. Sun 18 00:03:13,779 --> 00:03:15,260 How's it going? 19 00:03:15,260 --> 00:03:16,460 Lady Su 20 00:03:16,460 --> 00:03:19,180 Wuyang Lord has many wounds from sword and machete 21 00:03:19,180 --> 00:03:20,820 The severest is in the right arm. 22 00:03:20,820 --> 00:03:22,519 But it's not a big deal 23 00:03:22,519 --> 00:03:24,455 Maybe they have no enough medicine on the battlefield. 24 00:03:24,479 --> 00:03:25,879 He got some inflammation 25 00:03:25,879 --> 00:03:27,639 Fortunately, the wound is not deep. 26 00:03:27,639 --> 00:03:29,380 I have prescribed the medicine. 27 00:03:29,380 --> 00:03:32,125 Two packages a day and apply the powder on the wound 28 00:03:32,125 --> 00:03:34,739 Soon he will be recover 29 00:03:34,739 --> 00:03:36,580 Thank you, Dr.Sun 30 00:03:43,860 --> 00:03:46,020 I need to decoct for Yin'er. 31 00:03:46,020 --> 00:03:47,999 You can go now 32 00:03:51,980 --> 00:03:53,480 Lady Su 33 00:03:58,600 --> 00:04:01,600 Wuyang Lord has a short temper 34 00:04:01,600 --> 00:04:03,780 You should keep an eye on him 35 00:04:03,780 --> 00:04:05,899 They won't let him off so easily 36 00:04:06,659 --> 00:04:08,400 Be careful 37 00:04:31,039 --> 00:04:32,539 Yin'er 38 00:04:32,539 --> 00:04:35,360 Dr. Sun said your wound was not so serious now 39 00:04:35,360 --> 00:04:39,040 Soon you can kill the enemy on the battlefield 40 00:04:39,040 --> 00:04:41,380 Don't be anxious to practice your swordsmanship 41 00:04:48,320 --> 00:04:49,920 Lady Su 42 00:04:49,920 --> 00:04:52,440 Please don't intervene in my business 43 00:04:52,440 --> 00:04:55,859 I am not the child you brought back from northern Shanxi province 44 00:04:56,979 --> 00:04:58,839 Yin'er, don't say like that. 45 00:04:58,839 --> 00:05:00,400 I have promised your dad 46 00:05:00,400 --> 00:05:03,960 I will keep you safe Don't mention my dad 47 00:05:05,139 --> 00:05:07,459 You don't deserve 48 00:05:07,459 --> 00:05:10,379 Yin'er Can't you understand me? 49 00:05:23,239 --> 00:05:26,480 You won't even tell me how he died. 50 00:05:26,480 --> 00:05:29,359 What qualifications do you have to threaten me with him? 51 00:05:36,380 --> 00:05:38,580 Yin'er, what the hell is wrong with you? 52 00:05:38,580 --> 00:05:40,639 I have told you 53 00:05:40,639 --> 00:05:43,299 I really don't know about your dad's death. 54 00:05:43,299 --> 00:05:46,199 I won't believe you any more. 55 00:05:47,299 --> 00:05:48,899 Go 56 00:05:52,419 --> 00:05:54,540 Save your miserable look. 57 00:05:54,540 --> 00:05:56,300 I'm not dead yet. 58 00:05:57,820 --> 00:05:59,820 And I'll tell you. 59 00:05:59,820 --> 00:06:02,420 I will fulfill my mission by myself. 60 00:06:02,440 --> 00:06:04,299 So you can go now. 61 00:06:13,259 --> 00:06:18,550 I'll let the whole world know that I am You Changji's son 62 00:06:28,179 --> 00:06:29,419 I slashed on both sides 63 00:06:29,419 --> 00:06:33,399 All the Lei cavalries ran away when they saw me 64 00:06:33,399 --> 00:06:38,224 In the end, I and Ji Ye we waved the machete and fought a way out 65 00:06:38,224 --> 00:06:39,700 Brilliant 66 00:06:49,550 --> 00:06:51,250 So ironical 67 00:06:51,250 --> 00:06:55,000 You are Changye's pioneer and rewarded with golden armor 68 00:06:55,000 --> 00:06:59,175 Changye is brave and invites many enemies on the battlefield 69 00:06:59,175 --> 00:07:02,600 You must have killed many enemies 70 00:07:02,600 --> 00:07:04,579 You deserve this golden armor 71 00:07:04,579 --> 00:07:06,520 Congratulations 72 00:07:10,900 --> 00:07:12,400 Ridiculous 73 00:07:12,400 --> 00:07:14,140 So ungrateful 74 00:07:45,079 --> 00:07:47,440 See you in the tavern on the street, at noon 75 00:07:47,440 --> 00:07:48,959 Yu Ran 76 00:07:50,380 --> 00:07:51,880 Lady Su 77 00:07:51,880 --> 00:07:53,440 Lady Su 78 00:07:56,859 --> 00:07:58,940 You are back 79 00:07:58,940 --> 00:08:01,200 I am sorry that I didn't go to welcome you 80 00:08:01,200 --> 00:08:01,311 There is no need for courtesy in the palace 81 00:08:01,311 --> 00:08:04,819 No harm done 82 00:08:04,819 --> 00:08:06,359 Are you all right? 83 00:08:06,359 --> 00:08:07,999 I'm fine 84 00:08:07,999 --> 00:08:09,579 Let me have a look 85 00:08:09,579 --> 00:08:11,740 You are not injured right? 86 00:08:11,740 --> 00:08:14,180 I have your soft arm 87 00:08:14,180 --> 00:08:15,639 I'm fine 88 00:08:17,060 --> 00:08:21,075 I've heard a lot about your heroism and bravery on the battlefield. 89 00:08:21,075 --> 00:08:25,720 I see you right 90 00:08:25,720 --> 00:08:27,399 Lady Su 91 00:08:27,399 --> 00:08:29,339 What's wrong with your eyes? 92 00:08:30,799 --> 00:08:33,119 I was decocting for Wuyang Lord 93 00:08:33,119 --> 00:08:34,920 The smoke irritated my eyes 94 00:08:34,920 --> 00:08:36,600 It doesn't matter. 95 00:08:38,559 --> 00:08:41,699 As I know, Wuyang Lord is badly injured this time. 96 00:08:41,699 --> 00:08:45,100 I had no time to see him 97 00:08:45,960 --> 00:08:47,839 Thank you for your concern. 98 00:08:47,839 --> 00:08:51,360 Wuyang Lord still needs to have a good rest to recuperate 99 00:08:51,360 --> 00:08:54,379 You'd better go to visit him a few days later 100 00:08:57,725 --> 00:08:59,625 I beg your leave 101 00:09:08,540 --> 00:09:10,700 Your royal highness, your letter 102 00:09:14,019 --> 00:09:16,360 See you in the tavern on the street, at noon 103 00:09:16,360 --> 00:09:17,920 Yu Ran 104 00:09:25,520 --> 00:09:27,740 In Yangguan City 105 00:09:27,740 --> 00:09:30,080 A red carriage 106 00:09:30,080 --> 00:09:35,059 The curtain is low 107 00:09:35,059 --> 00:09:40,750 Princess Rose, comes down with hand on handrail frailly 108 00:09:40,799 --> 00:09:44,299 And she tumbled over on the ground 109 00:09:48,200 --> 00:09:50,419 After emperor Rose saw it 110 00:09:50,419 --> 00:09:52,960 he went to help her 111 00:09:57,240 --> 00:09:59,559 He put on his armor resolutely 112 00:09:59,559 --> 00:10:03,819 and prepared for the final battle 113 00:10:03,819 --> 00:10:05,060 Great 114 00:10:05,080 --> 00:10:09,159 Great Great 115 00:10:10,640 --> 00:10:12,979 Ji Ye Asule Where is Yu Ran? 116 00:10:12,979 --> 00:10:16,300 I do not know We should wait for her 117 00:10:16,300 --> 00:10:18,880 Today's play is different from last time. 118 00:10:18,880 --> 00:10:20,259 A book-teller is for the voice 119 00:10:20,259 --> 00:10:22,120 The man in front is for the role 120 00:10:22,120 --> 00:10:25,219 The man sings and dances, the book-teller will tell the story 121 00:10:26,420 --> 00:10:28,919 Look Emperor Rose's mask 122 00:10:28,919 --> 00:10:30,300 The forehead is covered with gold. 123 00:10:30,300 --> 00:10:31,239 On the stage 124 00:10:31,239 --> 00:10:34,140 Only Emperor Rose's mask can be with gold. 125 00:10:34,140 --> 00:10:41,499 Good Good Good Good Good 126 00:10:43,600 --> 00:10:53,750 Singing 127 00:11:04,239 --> 00:11:05,419 Sir, if you.. 128 00:11:05,419 --> 00:11:06,320 Go.. 129 00:11:06,320 --> 00:11:07,460 Go away 130 00:11:07,520 --> 00:11:09,020 Sir 131 00:11:12,799 --> 00:11:22,200 Singing 132 00:11:22,640 --> 00:11:24,880 Shopkeeper Shopkeeper 133 00:11:25,880 --> 00:11:28,040 Young master Lei Yun, you are here 134 00:11:29,499 --> 00:11:31,439 Young master Fang, you are here too. 135 00:11:31,439 --> 00:11:32,640 Let me tell you. 136 00:11:32,640 --> 00:11:34,060 I am happy today. 137 00:11:34,060 --> 00:11:35,319 Look at this little girl 138 00:11:35,319 --> 00:11:38,379 She sings so beautifully and dances gracefully 139 00:11:38,379 --> 00:11:41,020 She should sleep with me for one night 140 00:11:42,320 --> 00:11:44,480 I am afraid 141 00:11:44,480 --> 00:11:45,720 What's wrong? 142 00:11:45,720 --> 00:11:47,979 There is no such rule in our shop. 143 00:11:49,540 --> 00:11:51,399 I am the rule here 144 00:11:52,159 --> 00:11:53,659 Young master Lei Yun 145 00:11:53,659 --> 00:11:55,340 Young master Lei Yun 146 00:12:01,200 --> 00:12:03,000 Miss 147 00:12:10,220 --> 00:12:11,820 Em 148 00:12:11,820 --> 00:12:13,620 You stay with me for one night 149 00:12:13,620 --> 00:12:15,179 I'll give you whatever you want. 150 00:12:15,179 --> 00:12:16,640 Yes, the beauty 151 00:12:16,640 --> 00:12:18,440 He will give whatever you want 152 00:12:18,440 --> 00:12:20,760 Do you know who I am? 153 00:12:20,760 --> 00:12:22,119 You sleep with me for a night 154 00:12:22,119 --> 00:12:23,259 Then I will know 155 00:12:23,259 --> 00:12:25,879 Yes, he will never know until he sleeps with you 156 00:12:27,819 --> 00:12:30,680 Wait a minute. 157 00:12:38,599 --> 00:12:41,400 Great Great 158 00:12:41,859 --> 00:12:43,679 Come, help 159 00:12:43,679 --> 00:12:44,779 Great 160 00:12:44,779 --> 00:12:46,720 Great 161 00:12:46,720 --> 00:12:47,919 Great 162 00:12:58,100 --> 00:12:59,400 Yu Ran 163 00:12:59,400 --> 00:13:01,819 Yu Ran Yu Ran 164 00:13:06,159 --> 00:13:07,920 Do you know who he is? 165 00:13:07,920 --> 00:13:09,759 None of my concern 166 00:13:09,759 --> 00:13:11,579 Shopkeeper, you should give me wage 167 00:13:11,579 --> 00:13:13,159 For god's sake 168 00:13:13,159 --> 00:13:14,496 You've caused such a big trouble. 169 00:13:14,520 --> 00:13:16,060 How can you answer for it? 170 00:13:16,060 --> 00:13:18,039 If you don't give me, I will get it myself 171 00:13:18,039 --> 00:13:19,639 Miss 172 00:13:19,639 --> 00:13:20,619 He is young master Lei Yun. 173 00:13:20,619 --> 00:13:22,219 Yu Ran 174 00:13:24,440 --> 00:13:25,640 Why are you here? 175 00:13:25,640 --> 00:13:26,580 Yu Ran 176 00:13:26,580 --> 00:13:27,980 No 177 00:13:27,980 --> 00:13:28,879 I don't care 178 00:13:28,879 --> 00:13:30,575 Who told you that you could let the filthy thing come in? 179 00:13:30,599 --> 00:13:32,599 Miss 180 00:13:32,599 --> 00:13:34,940 So little 181 00:13:34,940 --> 00:13:36,459 Yu Ran, let's go. 182 00:13:36,459 --> 00:13:37,500 Bullshit 183 00:13:37,500 --> 00:13:38,559 I won't go 184 00:13:38,599 --> 00:13:39,520 Don't stand here 185 00:13:39,520 --> 00:13:40,220 You strip him of his clothes. 186 00:13:40,220 --> 00:13:41,320 Go and find a rope. 187 00:13:41,400 --> 00:13:42,119 Strip his clothes? 188 00:13:42,119 --> 00:13:43,879 Hurry up.. 189 00:13:43,879 --> 00:13:44,499 You undress him 190 00:13:44,499 --> 00:13:45,899 Miss 191 00:13:54,180 --> 00:13:55,780 Excuse me 192 00:13:57,159 --> 00:13:58,559 Miss 193 00:14:00,400 --> 00:14:01,700 Yu Ran 194 00:14:01,700 --> 00:14:03,160 You have done it? 195 00:14:06,880 --> 00:14:08,580 Put it on 196 00:14:08,580 --> 00:14:10,019 Even get him dressed 197 00:14:11,980 --> 00:14:14,080 Put it on 198 00:14:14,080 --> 00:14:15,659 Hurry 199 00:14:24,479 --> 00:14:25,579 Look at him 200 00:14:25,579 --> 00:14:27,080 You should catch me, I will jump now 201 00:14:27,159 --> 00:14:28,659 Be careful 202 00:14:34,239 --> 00:14:35,539 Young master Lei Yun 203 00:14:36,440 --> 00:14:37,740 Take it 204 00:14:37,740 --> 00:14:38,459 Miss, you are 205 00:14:38,459 --> 00:14:39,359 Right on time 206 00:14:39,359 --> 00:14:41,239 You should catch him 207 00:14:41,239 --> 00:14:43,820 Don't release 208 00:14:43,820 --> 00:14:45,540 Go Miss 209 00:14:45,540 --> 00:14:48,680 You can't do this, he is young master Lei Yun. 210 00:14:48,680 --> 00:14:50,640 Miss 211 00:14:54,080 --> 00:14:55,640 Great 212 00:14:58,220 --> 00:14:59,920 So beautiful. 213 00:15:02,280 --> 00:15:03,780 Don't laugh 214 00:15:03,780 --> 00:15:05,260 I command it 215 00:15:05,260 --> 00:15:06,620 Shopkeeper 216 00:15:06,620 --> 00:15:08,519 Shopkeeper, let me down. 217 00:15:11,499 --> 00:15:14,180 Yu Ran Do you think it's all right? 218 00:15:14,180 --> 00:15:16,919 It's OK, serve him right 219 00:15:16,919 --> 00:15:18,539 Are you happy? 220 00:15:18,539 --> 00:15:20,240 Very happy 221 00:15:21,280 --> 00:15:22,780 Good to know 222 00:15:24,039 --> 00:15:25,339 They come to us 223 00:15:25,339 --> 00:15:27,280 Run.. 224 00:15:28,259 --> 00:15:30,359 Stop 225 00:15:30,359 --> 00:15:31,820 Don't run. 226 00:15:31,820 --> 00:15:33,860 Run Stop 227 00:15:45,939 --> 00:15:48,079 Keep up 228 00:15:51,400 --> 00:15:53,999 Yu Ran Today is not a special day 229 00:15:53,999 --> 00:15:55,680 What do you pray for? 230 00:15:56,980 --> 00:15:58,280 Yes 231 00:15:58,280 --> 00:16:00,059 Last time you said 232 00:16:00,059 --> 00:16:01,979 It's not efficacious, right? 233 00:16:04,779 --> 00:16:06,659 That's because you're not sincere. 234 00:16:06,659 --> 00:16:07,899 I am sincere today. 235 00:16:07,919 --> 00:16:10,020 My wish will surely come true. 236 00:16:10,020 --> 00:16:11,580 Why are you standing there? 237 00:16:11,599 --> 00:16:13,440 On your knees 238 00:16:14,559 --> 00:16:16,800 Kneel down. Hurry up. 239 00:16:42,520 --> 00:16:44,020 Okay 240 00:16:44,020 --> 00:16:45,819 Yu Ran 241 00:16:45,819 --> 00:16:47,700 What wish did you make? 242 00:16:50,180 --> 00:16:51,680 Want to know? 243 00:16:53,980 --> 00:16:56,140 I'll tell you if you two laugh. 244 00:17:05,839 --> 00:17:07,539 Look at that 245 00:17:07,539 --> 00:17:09,619 Your smile is more hideous than that 246 00:17:13,219 --> 00:17:14,519 Okay 247 00:17:14,519 --> 00:17:16,480 It's okay to tell you. 248 00:17:17,499 --> 00:17:19,250 I wish Asule could go back to Qingyang 249 00:17:19,300 --> 00:17:23,024 peacefully and safely and be the monarch 250 00:17:25,180 --> 00:17:26,880 Ji Ye 251 00:17:26,880 --> 00:17:29,779 could be a famous general 252 00:17:31,420 --> 00:17:33,020 What about you? 253 00:17:33,979 --> 00:17:35,679 I 254 00:17:37,479 --> 00:17:38,879 I 255 00:17:38,879 --> 00:17:41,100 Have no wish. 256 00:17:41,100 --> 00:17:46,200 I just hope we three could always be happy together 257 00:17:46,200 --> 00:17:48,999 Otherwise I will have no playmates 258 00:17:54,300 --> 00:17:58,040 Whether I could be the general or not 259 00:17:58,040 --> 00:18:01,500 I believe three of us 260 00:18:01,500 --> 00:18:03,080 Will be happy like this always 261 00:18:03,080 --> 00:18:04,919 Yes 262 00:18:04,919 --> 00:18:06,919 We will be happy. 263 00:18:12,119 --> 00:18:14,475 Great I am still your good eldest brother 264 00:18:14,475 --> 00:18:15,799 Go 265 00:18:18,379 --> 00:18:19,879 Wait a minute 266 00:18:47,859 --> 00:18:48,700 Go 267 00:18:48,700 --> 00:18:49,756 You don't check the results? 268 00:18:49,756 --> 00:18:50,880 Nothing to see 269 00:18:50,880 --> 00:18:53,459 My wishes will come true, I am sure of it 270 00:18:59,400 --> 00:19:02,699 Xiatang's general is back 271 00:19:06,300 --> 00:19:09,439 Xiatang's general is back 272 00:19:12,359 --> 00:19:15,359 Xiatang's soldiers are back 273 00:21:22,180 --> 00:21:24,899 Genera Xi, palace Ji is disrupted? 274 00:21:39,619 --> 00:21:40,819 Wuyang Lord 275 00:21:40,819 --> 00:21:43,560 We are holding a memorial ceremony for our comrades who died in battle. 276 00:21:43,560 --> 00:21:45,139 Interrupting the ceremony 277 00:21:45,199 --> 00:21:47,339 Is disrespect for them. 278 00:21:47,400 --> 00:21:49,760 The chief leader of palace Ji 279 00:21:49,760 --> 00:21:53,379 You did this behind your back, so you respect me? 280 00:21:53,379 --> 00:21:56,358 His majesty told us not to inform you of the sacrifice. 281 00:21:56,358 --> 00:21:58,580 He hopes you could recuperate in peace 282 00:21:58,580 --> 00:22:00,419 After you recover 283 00:22:00,419 --> 00:22:03,239 you can return to palace Ji 284 00:22:03,239 --> 00:22:04,539 Please. 285 00:22:14,839 --> 00:22:16,139 What are you doing? 286 00:22:17,540 --> 00:22:19,960 This is my sword. 287 00:22:19,960 --> 00:22:21,760 You are not qualified to take it. 288 00:22:21,760 --> 00:22:24,120 His majesty rewarded it to me 289 00:22:24,120 --> 00:22:26,739 Nobody can take it. 290 00:22:26,739 --> 00:22:28,139 Give it back to me. 291 00:22:53,880 --> 00:22:55,080 My lord 292 00:22:55,080 --> 00:22:56,460 This is the royal decree 293 00:22:56,460 --> 00:22:57,599 You should focus on recovery 294 00:22:57,599 --> 00:22:58,199 Bear with 295 00:22:58,199 --> 00:22:59,939 Please mind your behavior, Wuyang Lord 296 00:22:59,939 --> 00:23:02,140 His majesty's reward is not a farce 297 00:23:02,140 --> 00:23:03,139 As a recruit 298 00:23:03,139 --> 00:23:04,719 In this battle, he made contributions 299 00:23:04,760 --> 00:23:06,899 This is the honor he deserves. 300 00:23:13,000 --> 00:23:15,479 What are you looking at? 301 00:23:23,439 --> 00:23:25,540 The battle in Gu Beikou 302 00:23:25,560 --> 00:23:29,000 You have lost your comrades 303 00:23:29,000 --> 00:23:33,075 I believe you know what the real war is 304 00:23:33,075 --> 00:23:38,650 You also know what you need to do before you become a real soldier. 305 00:23:38,650 --> 00:23:41,519 The country sets up palace Ji 306 00:23:41,519 --> 00:23:44,919 To cultivate the new generals 307 00:23:44,919 --> 00:23:46,720 I hope you will listen more. 308 00:23:46,720 --> 00:23:49,800 See more and ask more questions 309 00:23:51,660 --> 00:23:55,875 Dr. Sun didn't tell all the truth about Yin'er's wound 310 00:23:55,875 --> 00:23:59,659 Wuyang Lord knows his wound so well 311 00:23:59,659 --> 00:24:03,259 But I have a question which I am not sure I can ask 312 00:24:03,259 --> 00:24:04,959 Say it 313 00:24:04,959 --> 00:24:09,000 Why do you irritate Wuyang Lord with Ji Ye? 314 00:24:09,000 --> 00:24:11,460 Yin'er is well brought up since his childhood 315 00:24:11,460 --> 00:24:13,279 Has experienced no setbacks 316 00:24:13,279 --> 00:24:16,350 He is so self conceited 317 00:24:16,350 --> 00:24:21,600 From what happened today, I think he overreacted 318 00:24:21,600 --> 00:24:24,800 I think we can't delay the sword-drawing 319 00:24:24,800 --> 00:24:27,959 Rumor has it that the sword could build up one's body 320 00:24:27,959 --> 00:24:32,850 Maybe Wuyang Lord could recover when he gets the sword 321 00:24:32,850 --> 00:24:34,559 Yes 322 00:24:34,625 --> 00:24:38,131 It's time to witness whether he can command the army 323 00:24:38,131 --> 00:24:43,616 with the machete for me to protect Xiatang's future 324 00:25:11,540 --> 00:25:14,080 God Beichen 325 00:25:14,080 --> 00:25:16,739 Emperor Dome 326 00:25:16,739 --> 00:25:19,500 They shine 327 00:25:19,500 --> 00:25:21,559 without end 328 00:25:41,060 --> 00:25:44,225 I have brought you Nanhuaiyue of Tanggu Pavilion 329 00:25:44,225 --> 00:25:47,100 Your favorite drink 330 00:25:47,100 --> 00:25:49,759 This door has been closed for so many years. 331 00:25:49,759 --> 00:25:51,039 Lately 332 00:25:51,039 --> 00:25:53,879 Many people want to open it. 333 00:25:53,879 --> 00:25:56,460 I can stop them 334 00:25:58,400 --> 00:26:00,999 But I can't stop Yin'er 335 00:26:07,119 --> 00:26:09,600 Someone wants him to get the sword. 336 00:26:14,259 --> 00:26:16,359 Tell me 337 00:26:16,359 --> 00:26:18,299 What should I do 338 00:26:28,640 --> 00:26:32,060 It's not the first time for you to go to battle. 339 00:26:32,060 --> 00:26:34,539 Just somebody died in battle. 340 00:26:34,539 --> 00:26:35,800 Why the long face? 341 00:26:35,800 --> 00:26:37,420 The soldiers who died 342 00:26:38,300 --> 00:26:40,900 are the young men 343 00:26:40,900 --> 00:26:43,560 The juvenile's blood 344 00:26:43,560 --> 00:26:45,320 So scorching 345 00:26:45,320 --> 00:26:47,860 Compassion in retrospect 346 00:26:47,860 --> 00:26:50,120 Don't you feel it's hypocritical? 347 00:26:50,120 --> 00:26:52,179 It's imminent for Chen Yue to come back to life 348 00:26:52,179 --> 00:26:54,100 If you don't hurry up 349 00:26:54,100 --> 00:26:55,119 The world will be in an uproar 350 00:26:55,119 --> 00:26:57,875 More people will die 351 00:26:58,839 --> 00:27:00,339 General Xi 352 00:27:00,339 --> 00:27:03,119 I need that sword. 353 00:27:03,119 --> 00:27:05,419 I can't wait any longer. 354 00:27:05,419 --> 00:27:08,320 Because only that sword can help me 355 00:27:08,359 --> 00:27:10,840 Re-gather Tianqu 356 00:27:10,840 --> 00:27:13,419 That's not a dead thing. 357 00:27:13,439 --> 00:27:16,360 To gather a group, we need spirits 358 00:27:17,540 --> 00:27:19,859 And Tianqu's spirits 359 00:27:21,599 --> 00:27:23,820 is long gone 360 00:27:23,820 --> 00:27:26,240 But if we have no Tianqu 361 00:27:26,280 --> 00:27:30,100 There will be no hope for peace of the world 362 00:27:30,100 --> 00:27:32,740 It's just my hope. 363 00:27:34,660 --> 00:27:36,859 Ashy dreams 364 00:27:39,250 --> 00:27:43,539 Alcohol is still the alcohol of that year 365 00:27:45,200 --> 00:27:47,640 but people are changed 366 00:27:51,019 --> 00:27:53,019 Don't forget 367 00:27:53,019 --> 00:27:57,840 Embers will flare up 368 00:28:31,700 --> 00:28:33,540 Imperial doctor 369 00:28:33,540 --> 00:28:35,000 How is my hand? 370 00:28:35,000 --> 00:28:36,540 Em 371 00:28:41,520 --> 00:28:43,739 What the hell is going on? 372 00:28:46,580 --> 00:28:48,680 Your highness 373 00:28:48,680 --> 00:28:52,019 Your bones in your arm are injured 374 00:28:52,019 --> 00:28:54,699 You can stretch it after recovery 375 00:28:54,699 --> 00:28:58,320 But you can't hold the heavy things 376 00:29:00,080 --> 00:29:02,200 Can I take a sword? 377 00:29:10,259 --> 00:29:12,059 Today's event 378 00:29:12,059 --> 00:29:15,559 I will kill your family if you dare to tell anyone about it 379 00:29:15,599 --> 00:29:17,499 Yes 380 00:29:17,499 --> 00:29:18,879 Go 381 00:29:49,839 --> 00:29:51,139 You Yin 382 00:29:54,560 --> 00:29:56,040 Your injury is too severe 383 00:29:56,040 --> 00:29:58,260 The imperial doctor can't cure you 384 00:29:58,260 --> 00:30:00,320 Let me try it. 385 00:30:03,359 --> 00:30:04,759 Who are you? 386 00:30:04,759 --> 00:30:06,200 Why do you know my name? 387 00:30:06,200 --> 00:30:08,400 Not only do I know your name 388 00:30:08,439 --> 00:30:10,720 Also know your family background 389 00:30:10,720 --> 00:30:12,580 You escaped from the northern Shanxi Province. 390 00:30:12,580 --> 00:30:15,220 Your dad is a man with a special identity 391 00:30:15,239 --> 00:30:17,095 A lot of people chased him and wanted to kill him. 392 00:30:17,119 --> 00:30:19,400 Eventually he died in Nanhuai City 393 00:30:19,400 --> 00:30:20,960 A secret place 394 00:30:22,780 --> 00:30:24,559 You have great power. 395 00:30:24,599 --> 00:30:27,819 You will be the heir of a sword 396 00:30:29,119 --> 00:30:30,619 Who on earth are you? 397 00:30:30,619 --> 00:30:33,300 It doesn't matter 398 00:30:34,180 --> 00:30:40,000 But what you want to know most is who killed your dad 399 00:30:41,259 --> 00:30:43,879 You know the truth about my dad's death 400 00:30:47,479 --> 00:30:48,879 You liar 401 00:31:06,239 --> 00:31:09,399 Take the sword with your right hand 402 00:31:42,800 --> 00:31:45,159 Your hand won't recover so soon 403 00:31:45,160 --> 00:31:47,260 Still need some treatment 404 00:31:47,260 --> 00:31:48,900 As for the truth 405 00:31:48,900 --> 00:31:50,500 If you want to know 406 00:31:50,500 --> 00:31:53,079 Come to see me in the post house of Ghost City 407 00:31:53,119 --> 00:31:54,619 Wuyang Lord 408 00:31:54,619 --> 00:31:56,680 Your medicine is ready 409 00:32:26,979 --> 00:32:30,019 Go All of you 410 00:32:32,925 --> 00:32:34,949 Yu Ran is bouncing all day long 411 00:32:34,949 --> 00:32:35,133 Do you think she is tired? 412 00:32:35,133 --> 00:32:35,973 Do you think she is tired? 413 00:32:35,973 --> 00:32:38,619 Maybe she was a rabbit in her previous life. 414 00:32:38,619 --> 00:32:40,660 She can't stop when she jumps up. 415 00:32:43,699 --> 00:32:45,539 Who are you talking about? 416 00:32:47,959 --> 00:32:49,659 What? 417 00:32:51,000 --> 00:32:53,600 Thank you both for coming out with me. 418 00:32:53,600 --> 00:32:56,239 I am so sick of my aunt's confinement. 419 00:32:56,239 --> 00:32:59,100 Did you do something wrong again? 420 00:32:59,160 --> 00:33:02,300 What makes you think I did something wrong? 421 00:33:02,300 --> 00:33:05,220 You can't think my aunt locked my up on the spur of moment 422 00:33:08,019 --> 00:33:09,300 All right. 423 00:33:09,319 --> 00:33:14,775 I just stole a peacock from his majesty for cooking 424 00:33:14,775 --> 00:33:16,599 You cook peacock? 425 00:33:16,599 --> 00:33:18,240 It's written in an ancient book 426 00:33:18,240 --> 00:33:21,260 It's said the peacock should be covered with some soil 427 00:33:21,260 --> 00:33:22,339 And then eat it on fire. 428 00:33:22,339 --> 00:33:24,580 It smells like lamb. 429 00:33:24,580 --> 00:33:26,240 Does it smell like lamb? 430 00:33:27,479 --> 00:33:30,419 I have burnt it for too long. It's too hard to bite 431 00:33:30,419 --> 00:33:32,719 Why didn't you call us when you ate it? 432 00:33:32,719 --> 00:33:33,780 Are you silly? 433 00:33:33,780 --> 00:33:35,860 I have told you it's too hard to bite 434 00:33:39,439 --> 00:33:40,959 What do you need, miss? 435 00:33:40,959 --> 00:33:45,275 We Weipinge have a new batch of fine accessories across the country 436 00:33:45,275 --> 00:33:46,960 All the fashionable objects 437 00:33:47,880 --> 00:33:49,180 It's beautiful. 438 00:33:49,199 --> 00:33:51,180 Girl, you have a good taste 439 00:33:51,180 --> 00:33:55,339 Heluo made it out of quenching in the volcano 440 00:33:55,339 --> 00:33:56,519 Really? 441 00:33:56,519 --> 00:33:59,600 This bell is so good A symbol of good luck 442 00:33:59,600 --> 00:34:01,159 It's a blessing for friends. 443 00:34:01,159 --> 00:34:03,820 Can keep them healthy forever 444 00:34:05,959 --> 00:34:06,920 I buy it 445 00:34:06,920 --> 00:34:07,780 OK 446 00:34:07,780 --> 00:34:09,260 OK 447 00:34:09,280 --> 00:34:10,980 So soon? 448 00:34:10,980 --> 00:34:12,400 Is it beautiful? 449 00:34:16,200 --> 00:34:18,180 In the future If you hear the bell 450 00:34:18,199 --> 00:34:20,459 You will know I'm looking for you. 451 00:34:20,459 --> 00:34:21,539 Got it 452 00:34:21,600 --> 00:34:23,580 Then the bell is our agreement. 453 00:34:23,600 --> 00:34:24,800 In the future if you hear this 454 00:34:24,800 --> 00:34:27,020 you should come out right away, you know? 455 00:34:27,020 --> 00:34:29,390 OK I got it 456 00:34:29,390 --> 00:34:31,090 Go 457 00:34:39,560 --> 00:34:42,039 Is that Lady Su, right? 458 00:34:46,520 --> 00:34:48,160 Yes 459 00:34:48,160 --> 00:34:49,439 No, she should be in the palace. 460 00:34:49,439 --> 00:34:52,339 Why is she out at the late night? 461 00:34:52,339 --> 00:34:54,039 Go 462 00:34:54,840 --> 00:34:55,940 Go 463 00:35:09,959 --> 00:35:11,459 Unbelievable 464 00:35:11,479 --> 00:35:14,780 This time, you could come to see me. 465 00:35:14,780 --> 00:35:16,640 Rather than I go to see you 466 00:35:20,479 --> 00:35:22,499 After Yin'er gets injured 467 00:35:22,499 --> 00:35:24,739 he is more and more grumpy 468 00:35:24,760 --> 00:35:26,900 I'm worried about him. 469 00:35:26,900 --> 00:35:29,160 Physical illness is curable 470 00:35:29,160 --> 00:35:31,130 Psychological disease is difficult to cure 471 00:35:31,199 --> 00:35:34,500 But I think you come to see me here 472 00:35:34,500 --> 00:35:37,220 Not asking me to find you a doctor 473 00:35:37,220 --> 00:35:38,719 Say it. 474 00:35:38,719 --> 00:35:40,679 What seems to be the problem? 475 00:35:43,159 --> 00:35:46,180 Actually he has asked me before 476 00:35:46,180 --> 00:35:48,879 Of what did his father die? 477 00:35:48,879 --> 00:35:52,439 I think someone said something to him. 478 00:35:54,679 --> 00:35:58,000 Even you and me don't know of what his dad died 479 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Someone else knows better than us? 480 00:36:00,000 --> 00:36:01,559 So I hope 481 00:36:01,559 --> 00:36:03,440 you could help me find that man 482 00:36:03,440 --> 00:36:06,460 I would hope Yin'er could kept in the dark forever 483 00:36:10,159 --> 00:36:11,859 I promise you 484 00:36:30,560 --> 00:36:34,959 We find such a big secret. You think what should we do now? 485 00:36:34,959 --> 00:36:37,579 Lady Su and general Xi 486 00:36:39,439 --> 00:36:42,020 Is that a wood on your neck? 487 00:36:42,040 --> 00:36:45,049 At this late night, a man and a woman drink wine here alone 488 00:36:45,050 --> 00:36:47,370 What else can they do? 489 00:36:47,370 --> 00:36:50,725 We three have drunk the wine together at late night. 490 00:36:52,479 --> 00:36:53,679 Sometimes 491 00:36:53,679 --> 00:36:56,659 I really don't want to talk to you 492 00:36:59,050 --> 00:37:00,660 But now 493 00:37:00,660 --> 00:37:04,700 I think they are such a good pair 494 00:37:05,575 --> 00:37:09,039 You are right So good 495 00:37:12,120 --> 00:37:13,220 Well 496 00:37:13,220 --> 00:37:14,839 Go to the ghost market with me 497 00:37:14,839 --> 00:37:15,800 I want to go shopping 498 00:37:15,840 --> 00:37:17,240 Let's go 499 00:37:20,639 --> 00:37:21,879 What are you looking at? 500 00:37:21,879 --> 00:37:23,239 Go 501 00:37:23,239 --> 00:37:24,839 Go 502 00:37:26,679 --> 00:37:28,259 Actually, I am here to see you today. 503 00:37:28,259 --> 00:37:30,120 I need to ask you a favor 504 00:37:30,120 --> 00:37:34,950 Your Iron emperor seems to pry about Yin'er's whereabouts 505 00:37:41,425 --> 00:37:44,671 He is a weirdo in the warrior brigade of Tianqu 506 00:37:44,679 --> 00:37:47,259 So arbitrary 507 00:37:47,259 --> 00:37:51,280 And he is determined to get Cangyun Guchi sword 508 00:37:51,280 --> 00:37:53,199 At all costs 509 00:37:56,700 --> 00:38:00,450 Just two consequences of death and life 510 00:38:00,450 --> 00:38:02,679 Till today 511 00:38:02,679 --> 00:38:06,740 I think I have stolen the time from the god 512 00:38:08,679 --> 00:38:11,179 Whatever 513 00:38:11,179 --> 00:38:12,939 But 514 00:38:14,320 --> 00:38:17,620 If he wants to harm Yin'er 515 00:38:17,639 --> 00:38:21,560 I will have no peace with him. 516 00:38:21,560 --> 00:38:23,220 Shun Qing 517 00:38:28,080 --> 00:38:30,020 Give me more time. 518 00:38:30,020 --> 00:38:34,350 I will think any other ways out 519 00:38:40,379 --> 00:38:42,660 You assassins 520 00:38:42,660 --> 00:38:46,579 Don't try to kill people to solve problems for good 521 00:38:47,919 --> 00:38:52,025 In the past you also solved the problem by killing people right? 522 00:38:55,139 --> 00:38:57,500 That's just the past 523 00:39:14,760 --> 00:39:16,159 Trinkets. 524 00:39:16,159 --> 00:39:17,459 Voila 525 00:39:33,760 --> 00:39:34,639 Laoheluo 526 00:39:34,639 --> 00:39:36,939 Where is the jade bracelet I saw days ago? 527 00:39:36,939 --> 00:39:38,480 Yes Heluo 528 00:39:38,480 --> 00:39:41,260 What you sell today is different from that you sold the last time 529 00:39:45,360 --> 00:39:47,379 Here 530 00:39:47,379 --> 00:39:51,475 the fine things and the strange things are all decided by the fate 531 00:39:51,475 --> 00:39:57,450 You can see the objects all because of today's fate 532 00:39:57,520 --> 00:39:58,520 But Laoheluo 533 00:39:58,520 --> 00:40:00,579 We just want to see jade bracelet we saw last time 534 00:40:00,579 --> 00:40:02,139 Yes. 535 00:40:16,560 --> 00:40:20,540 It's destined that you can't see it 536 00:40:24,760 --> 00:40:25,760 Forget it. 537 00:40:25,800 --> 00:40:26,816 Anyway, I don't like it very much. 538 00:40:26,840 --> 00:40:29,199 Go Miss 539 00:40:29,199 --> 00:40:31,800 Jade bracelet's fate is over 540 00:40:31,825 --> 00:40:35,400 You should go see conch mirror 541 00:40:36,360 --> 00:40:38,639 Conch mirror also changed? 542 00:40:39,819 --> 00:40:44,275 You won't know it until you see it 543 00:40:44,280 --> 00:40:45,980 OK 544 00:40:49,959 --> 00:40:53,900 Laoheluo, you lie Just like last time 545 00:40:54,940 --> 00:40:59,250 The circumstances arise and change with your mood 546 00:41:00,560 --> 00:41:02,160 Miss 547 00:41:02,160 --> 00:41:04,320 You see it carefully. 548 00:41:04,320 --> 00:41:06,199 Then you'll know. 549 00:41:40,040 --> 00:41:42,280 Asule 550 00:41:42,280 --> 00:41:44,499 You are back. 551 00:42:19,500 --> 00:42:21,399 Ye'er 552 00:42:21,399 --> 00:42:23,599 Remember 553 00:42:23,599 --> 00:42:26,600 You should live on 554 00:42:26,600 --> 00:42:29,460 At all costs 555 00:42:29,460 --> 00:42:31,759 No matter what 556 00:42:37,679 --> 00:42:40,280 Mom 557 00:42:43,760 --> 00:42:46,079 Mom 558 00:42:47,760 --> 00:42:50,080 Mom 559 00:42:50,080 --> 00:42:52,019 Mom 560 00:43:43,560 --> 00:43:45,460 What did you see? 561 00:43:45,460 --> 00:43:47,000 It's different from last time. 562 00:43:47,000 --> 00:43:49,039 I went to many places this time. 563 00:43:56,600 --> 00:43:58,400 What did you see? 564 00:44:01,120 --> 00:44:02,679 Come on, you really believe it? 565 00:44:02,679 --> 00:44:03,759 You told us just now. 566 00:44:03,760 --> 00:44:05,640 These are not true 567 00:44:09,590 --> 00:44:16,970 Timing and Subtitles Brought To You By ♞ Candle Knights ♘ @ Viki 568 00:44:16,970 --> 00:44:31,600 ♫ The scars in the world number one person's life burn the armor in the sunset ♫ 569 00:44:31,600 --> 00:44:39,620 ♫ There is no more worry in my heart ♫ 570 00:44:39,620 --> 00:44:46,690 ♫ What should I sacrifice my precious life to? ♫ 571 00:44:46,690 --> 00:45:01,850 ♫ I want to defend for your strength of character and revere our luxuriant homeland ♫ 572 00:45:01,850 --> 00:45:09,070 ♫ I want to defend for your smooth future ♫ 573 00:45:09,070 --> 00:45:16,790 ♫ We are brothers in life or death ♫ 574 00:45:16,790 --> 00:45:32,000 ♫ I want to defend for your tears and dance with you in this mundane world ♫ 39535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.