All language subtitles for No.Second.Chance.S01E01_E02.191102.540p_NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,031 --> 00:00:08,660 (Episode 1) 2 00:00:08,660 --> 00:00:10,000 (Nakwon Inn Daily Log) 3 00:00:12,170 --> 00:00:13,670 (Nakwon Inn Daily Log) 4 00:00:13,670 --> 00:00:15,500 (Nakwon Inn Daily Log) 5 00:00:15,500 --> 00:00:19,711 (Nakwon Inn) 6 00:00:26,651 --> 00:00:30,081 (Nakwon Inn) 7 00:00:37,761 --> 00:00:41,630 (Nakwon Inn) 8 00:00:51,641 --> 00:00:53,340 Getting off. 9 00:01:24,210 --> 00:01:26,210 (Nakwon Inn) 10 00:01:28,540 --> 00:01:29,710 (Guseong Hotel) 11 00:02:13,861 --> 00:02:15,720 Make way! 12 00:02:15,720 --> 00:02:17,560 Please step back. 13 00:02:26,770 --> 00:02:29,301 - What's with your shoe? - What's wrong with it? 14 00:02:29,301 --> 00:02:31,210 The heel is coming off. 15 00:02:31,210 --> 00:02:33,470 It's all right. I'll fix it with superglue. 16 00:02:35,411 --> 00:02:37,611 Don't be too late, all right? 17 00:02:37,611 --> 00:02:38,810 I won't! 18 00:03:11,111 --> 00:03:12,810 You only got a fine because you're a first offender. 19 00:03:12,810 --> 00:03:15,051 Get caught selling knockoff golf clubs again, 20 00:03:15,051 --> 00:03:16,750 and you'll be behind bars. 21 00:03:16,750 --> 00:03:20,690 I've never even spat gum on the pavement before. 22 00:03:20,690 --> 00:03:22,661 I was duped too. 23 00:03:25,161 --> 00:03:28,201 I'm not kidding. I really am not. 24 00:03:28,201 --> 00:03:29,331 Wait. 25 00:03:29,331 --> 00:03:31,701 Officer, wait! I'm not... 26 00:03:40,511 --> 00:03:41,981 Well, you were released early. 27 00:03:43,680 --> 00:03:44,710 You seem fine too. 28 00:03:44,710 --> 00:03:47,720 Released? I didn't do time in prison, you know. 29 00:03:47,720 --> 00:03:48,881 Come on. 30 00:03:48,881 --> 00:03:51,690 I'll treat you to tofu stew at a nearby restaurant this evening. 31 00:03:51,690 --> 00:03:54,520 Tofu must be eaten after being released from prison. 32 00:03:54,520 --> 00:03:57,190 - Call? - As if. 33 00:03:57,590 --> 00:04:01,500 I can't believe I had to spend time in a holding cell because of you. 34 00:04:01,500 --> 00:04:04,430 I got caught selling knockoff golf clubs... 35 00:04:04,430 --> 00:04:06,571 and that almost made me a convicted felon. 36 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 How will you make this up to me? 37 00:04:08,840 --> 00:04:12,940 How will you pay me back for the damage you caused? 38 00:04:14,780 --> 00:04:17,111 Make it up to you? Pay you back for damages? 39 00:04:17,111 --> 00:04:19,180 Is that your way of asking me... 40 00:04:19,180 --> 00:04:23,351 to take care of you for the rest of your life? 41 00:04:26,291 --> 00:04:28,361 You handsy jerk. 42 00:04:28,890 --> 00:04:31,490 Was that your way of testing the waters? 43 00:04:31,490 --> 00:04:33,091 The waters? 44 00:04:33,091 --> 00:04:35,760 You tried to find out whether... 45 00:04:35,760 --> 00:04:37,830 you'd ever have a chance with me. 46 00:04:38,471 --> 00:04:40,870 Are you kidding me? 47 00:04:42,271 --> 00:04:43,940 Hear me loud and clear. 48 00:04:43,940 --> 00:04:45,640 I don't date colleagues... 49 00:04:45,640 --> 00:04:47,481 nor do I date coworkers. 50 00:04:47,841 --> 00:04:50,950 So take any feelings you have for me, 51 00:04:50,950 --> 00:04:53,950 stuff them in a bag, and throw it out. 52 00:04:53,950 --> 00:04:55,080 Move. 53 00:04:55,080 --> 00:04:56,580 (Nakwon Inn) 54 00:04:57,091 --> 00:04:58,690 A trip to a holding cell... 55 00:04:58,950 --> 00:05:00,961 has worsened her narcissism. 56 00:05:00,961 --> 00:05:02,390 Gosh, help us. 57 00:05:05,390 --> 00:05:08,060 Mama Bok, I'm home. 58 00:05:10,231 --> 00:05:11,500 I'm back. 59 00:05:12,531 --> 00:05:14,140 Where is she? 60 00:05:15,301 --> 00:05:17,070 The holding cell spirit in cuffs, 61 00:05:17,070 --> 00:05:19,870 the knockoff spirit, and the spinster spirit. 62 00:05:19,870 --> 00:05:21,880 Let this salt force you to leave her body. 63 00:05:21,880 --> 00:05:24,411 Seriously? I can't believe you'd go this far. 64 00:05:24,411 --> 00:05:26,010 Just look at you. 65 00:05:26,010 --> 00:05:27,380 The only explanation for your actions... 66 00:05:27,380 --> 00:05:28,950 is that you're possessed. 67 00:05:28,950 --> 00:05:32,521 There must be a spirit or a goblin controlling you. 68 00:05:34,961 --> 00:05:38,031 You even perform exorcisms for your guests. 69 00:05:38,031 --> 00:05:40,330 The service here is great, Mama Bok. 70 00:05:40,330 --> 00:05:43,930 Shut it. About 20 goblins are possessing you too. 71 00:05:43,930 --> 00:05:47,171 That's right, and let's not forget the spirit... 72 00:05:47,171 --> 00:05:49,801 who thinks of women all the time. 73 00:05:49,801 --> 00:05:51,440 You're guilty of that too. 74 00:05:51,671 --> 00:05:53,010 Why is it so quiet though? 75 00:05:53,010 --> 00:05:55,380 The lady in Room One went back home... 76 00:05:55,380 --> 00:05:56,911 and the girl in Room Two... 77 00:05:56,911 --> 00:05:58,450 went to live in a dorm provided for employees. 78 00:05:58,450 --> 00:06:00,010 Mr. Seo in Room Three... 79 00:06:00,010 --> 00:06:02,380 went back home after reconciling with his wife. 80 00:06:02,380 --> 00:06:04,120 That's great. 81 00:06:04,120 --> 00:06:05,921 What about Mr. Byun in Room Four? 82 00:06:08,291 --> 00:06:11,560 He was diagnosed with dementia and was sent to a nursing home. 83 00:06:14,130 --> 00:06:17,830 And how long are you two going to stay here? 84 00:06:17,830 --> 00:06:19,601 You're both nearly 50 now. 85 00:06:19,601 --> 00:06:21,240 You should save up enough for a yearly rental... 86 00:06:21,240 --> 00:06:23,041 and live in your own homes. 87 00:06:23,041 --> 00:06:24,271 - Don't worry. - Don't worry. 88 00:06:24,271 --> 00:06:26,640 - All it takes is one lucky strike. - All it takes is one lucky strike. 89 00:06:26,640 --> 00:06:31,351 How is it that you two are so alike? 90 00:06:31,351 --> 00:06:35,481 All you care about is looking good on the outside. 91 00:06:35,481 --> 00:06:36,820 - Gosh. - My gosh. 92 00:06:36,820 --> 00:06:38,151 - The salt... - The salt... 93 00:06:38,151 --> 00:06:41,390 - Is anyone here? - I just had this washed. 94 00:06:41,390 --> 00:06:43,021 Excuse me. 95 00:06:43,021 --> 00:06:44,690 Are you here for a room? 96 00:06:47,200 --> 00:06:50,430 Wait, you look familiar. Have we met? 97 00:06:50,430 --> 00:06:51,971 - Me? - Yes. 98 00:06:52,801 --> 00:06:56,500 This inn doesn't accept guests who only stay for a few days. 99 00:06:56,500 --> 00:06:58,911 Monthly fees must be paid. 100 00:06:59,211 --> 00:07:00,510 That reminds me... 101 00:07:01,111 --> 00:07:03,341 It's been a while, Mak Rye. 102 00:07:03,880 --> 00:07:05,411 It's me, Geo Bok. 103 00:07:06,380 --> 00:07:07,921 Choi Geo Bok. 104 00:07:08,551 --> 00:07:10,651 Choi Geo Bok? 105 00:07:10,651 --> 00:07:12,021 That's right. 106 00:07:12,021 --> 00:07:15,260 My gosh. You good-for-nothing jerk. 107 00:07:15,260 --> 00:07:16,661 How dare you come here. 108 00:07:16,661 --> 00:07:18,361 How dare you show yourself. 109 00:07:18,361 --> 00:07:20,361 Darn it! 110 00:07:20,361 --> 00:07:23,200 Mama Bok, please calm down. 111 00:07:23,200 --> 00:07:25,671 Mama Bok, who is she? 112 00:07:25,671 --> 00:07:28,841 I'd run away from him even if we met by chance... 113 00:07:28,841 --> 00:07:32,640 on the way to the underworld, so how dare he comes here. 114 00:07:32,640 --> 00:07:34,711 Who does he think he is? 115 00:07:34,711 --> 00:07:36,640 Mama Bok, please calm down. 116 00:07:36,640 --> 00:07:40,010 Please use your words instead of getting physical. 117 00:07:40,010 --> 00:07:42,851 Get him out of here. I want him gone. 118 00:07:42,851 --> 00:07:45,291 Now! Right now. 119 00:07:45,421 --> 00:07:47,791 Mak Rye, stay with us. 120 00:07:47,791 --> 00:07:49,461 Wake up! Get some water. 121 00:07:49,461 --> 00:07:52,130 - Now! Mama, wake up. - Water... 122 00:07:52,130 --> 00:07:53,161 Mak Rye! 123 00:07:54,500 --> 00:07:55,630 Just a second. 124 00:07:57,031 --> 00:07:59,901 - You can't. - How dare you block my way. 125 00:08:00,200 --> 00:08:02,041 Move aside. 126 00:08:02,140 --> 00:08:03,940 - You can't. - Move. 127 00:08:03,940 --> 00:08:06,171 - No. - What's this ruckus about? 128 00:08:07,940 --> 00:08:09,240 She's trying to meet President Na... 129 00:08:09,240 --> 00:08:11,380 even though she doesn't have an appointment. 130 00:08:11,711 --> 00:08:14,080 What business do you have with him, young lady? 131 00:08:16,851 --> 00:08:18,921 I see you're a mother, not a young girl. 132 00:08:18,921 --> 00:08:20,351 My husband is Kang Jin Gu, 133 00:08:20,351 --> 00:08:23,791 an employee of Guseong Resort's Accounting Department. 134 00:08:23,990 --> 00:08:25,190 Oh... 135 00:08:26,260 --> 00:08:29,461 I have something to ask the president. 136 00:08:29,461 --> 00:08:31,630 - Ma'am, please leave... - Hold on. 137 00:08:32,730 --> 00:08:33,901 Let me show her the way. 138 00:08:35,200 --> 00:08:36,440 Thank you. 139 00:08:37,840 --> 00:08:40,911 (Gallery Director Oh In Sook) 140 00:08:45,450 --> 00:08:47,781 Hello, Manager Park, is President Na back? 141 00:08:49,850 --> 00:08:51,751 What? Kang Jin Gu's wife? 142 00:08:51,850 --> 00:08:54,791 Why isn't the security team doing their job? 143 00:08:56,960 --> 00:08:58,090 Do Hee did what? 144 00:09:07,541 --> 00:09:10,641 - My gosh. - Goodness gracious. 145 00:09:10,641 --> 00:09:12,671 - Oh, dear. - How sad. 146 00:09:12,671 --> 00:09:14,440 What a tragedy. 147 00:09:32,230 --> 00:09:33,391 Jin Gu... 148 00:09:36,600 --> 00:09:37,901 Jin Gu... 149 00:09:40,470 --> 00:09:42,241 Jin Gu! 150 00:09:43,771 --> 00:09:45,771 What brings you by? 151 00:09:50,680 --> 00:09:51,781 I'm sure you know Kang Jin Gu... 152 00:09:51,781 --> 00:09:53,551 from Guseong Resort's Accounting Department. 153 00:09:53,751 --> 00:09:56,450 I'm Geum Bak Ha, his wife. 154 00:09:56,450 --> 00:09:59,051 Why do you want to meet the president though? 155 00:09:59,051 --> 00:10:00,450 My husband... 156 00:10:01,161 --> 00:10:03,921 would never embezzle money from the company. 157 00:10:04,261 --> 00:10:05,891 And he'd never... 158 00:10:05,891 --> 00:10:08,100 commit suicide when we're expecting a child. 159 00:10:08,360 --> 00:10:09,901 This is wrong. 160 00:10:09,901 --> 00:10:11,600 He must've been framed. 161 00:10:11,600 --> 00:10:12,871 Framed? 162 00:10:12,930 --> 00:10:16,970 Why are you questioning what the police already figured out? 163 00:10:16,970 --> 00:10:20,310 You should be grateful that we're not pressing charges. 164 00:10:20,310 --> 00:10:21,741 Just ask everyone. 165 00:10:21,810 --> 00:10:24,350 Ask his colleagues and his neighbors. 166 00:10:24,350 --> 00:10:25,911 Ask them about him. 167 00:10:25,911 --> 00:10:28,350 He'd never do such a thing. 168 00:10:30,251 --> 00:10:32,651 From the looks of it, you're with child... 169 00:10:32,651 --> 00:10:34,560 and I feel bad for you. 170 00:10:34,560 --> 00:10:37,360 However, you can't make ridiculous claims. 171 00:10:37,360 --> 00:10:40,560 Go home, wrap up the funeral, and have your baby. 172 00:10:41,661 --> 00:10:44,970 Until I find out why my husband died, 173 00:10:45,371 --> 00:10:47,171 I won't sign off on a funeral. 174 00:10:47,330 --> 00:10:48,700 Just know that. 175 00:10:52,340 --> 00:10:53,871 Do Hee, what are you doing here? 176 00:10:53,871 --> 00:10:56,310 Well, Manager Park wasn't in, 177 00:10:56,610 --> 00:10:58,011 so I thought I'd bring the tea. 178 00:10:58,980 --> 00:11:00,310 It's rooibos tea. 179 00:11:00,310 --> 00:11:02,781 There's no caffeine in it, so don't worry. 180 00:11:03,450 --> 00:11:04,690 Thank you. 181 00:11:04,690 --> 00:11:07,021 Don't you have a reunion to get to? 182 00:11:07,791 --> 00:11:10,560 Goodness. Is it that time already? 183 00:11:13,291 --> 00:11:14,901 I hope it goes well with President Na. 184 00:11:14,901 --> 00:11:16,761 I'm sorry I can't stick around. 185 00:11:16,761 --> 00:11:18,730 It's all right. Thank you. 186 00:11:19,031 --> 00:11:20,631 - I'll see you around. - Sure. 187 00:11:21,470 --> 00:11:22,771 Have a good day, In Sook. 188 00:11:33,651 --> 00:11:36,580 Talking to Mr. Na won't change anything, 189 00:11:36,580 --> 00:11:38,551 - so... - I can wait for him... 190 00:11:38,551 --> 00:11:41,021 while sipping tea. 191 00:11:41,161 --> 00:11:43,161 So don't be bothered by me... 192 00:11:43,161 --> 00:11:45,860 and go back to your work. 193 00:11:46,330 --> 00:11:47,560 What did you say? 194 00:11:49,031 --> 00:11:50,401 There's definitely something. 195 00:11:50,830 --> 00:11:54,141 Something definitely stinks. 196 00:11:54,771 --> 00:11:56,840 Mom, it's Princess Hae Ri. 197 00:11:56,840 --> 00:11:59,610 Pick up. Hurry. Right now. 198 00:12:01,781 --> 00:12:03,210 What now? 199 00:12:03,381 --> 00:12:05,781 I might go crazy at this rate. 200 00:12:06,281 --> 00:12:10,320 Staying home all day is suffocating me into insanity. 201 00:12:10,320 --> 00:12:12,491 Don't you dare leave the house. 202 00:12:12,551 --> 00:12:15,121 If you do, that'll be the end of things. 203 00:12:15,360 --> 00:12:17,161 Also, don't post anything on social media either. 204 00:12:17,161 --> 00:12:18,291 What? 205 00:12:18,891 --> 00:12:21,360 Then I'll really go crazy. 206 00:12:22,801 --> 00:12:25,230 Go ahead. Go completely nuts. 207 00:12:28,871 --> 00:12:31,011 She's an evil witch in disguise. 208 00:12:31,710 --> 00:12:34,680 Her being my stepmother is the only explanation. 209 00:12:38,781 --> 00:12:40,011 Anyway, 210 00:12:40,781 --> 00:12:43,320 why hasn't he called all day? 211 00:12:56,661 --> 00:12:58,600 I see there's a visitor. 212 00:12:59,131 --> 00:13:01,371 You don't seem like someone from the neighborhood. 213 00:13:01,371 --> 00:13:03,241 It seems like you made this trip purposely from afar. 214 00:13:03,871 --> 00:13:06,871 How do you know the deceased? 215 00:13:07,911 --> 00:13:10,381 I... We're acquaintances. 216 00:13:10,381 --> 00:13:12,051 You came a long way, 217 00:13:12,051 --> 00:13:14,651 so I apologize for his family not being here. 218 00:13:15,320 --> 00:13:16,621 Does the deceased... 219 00:13:17,521 --> 00:13:19,350 not have family? 220 00:13:19,350 --> 00:13:21,190 Of course, he does. 221 00:13:21,320 --> 00:13:23,491 He has a wife with a tummy so big... 222 00:13:23,491 --> 00:13:26,090 that she could give birth at any moment. 223 00:13:26,090 --> 00:13:29,100 Do you perhaps know where his wife is? 224 00:13:30,001 --> 00:13:31,230 Let go of me! 225 00:13:31,230 --> 00:13:35,100 This isn't a place for people like you to waltz in. 226 00:13:35,100 --> 00:13:37,541 So make an appointment if you wish to meet the president. 227 00:13:37,541 --> 00:13:39,440 An innocent man died. 228 00:13:39,840 --> 00:13:41,411 I don't have the time... 229 00:13:41,411 --> 00:13:44,381 to go through proper channels. 230 00:13:45,011 --> 00:13:46,850 Have you no shame? 231 00:13:46,850 --> 00:13:49,220 How dare you barge in here with demands... 232 00:13:49,220 --> 00:13:51,551 when your husband made us suffer a big financial loss? 233 00:13:51,551 --> 00:13:55,820 Exactly. That's why I'm hoping President Na will uncover the truth. 234 00:13:55,820 --> 00:13:57,791 Enough. Get her out of here. 235 00:13:57,960 --> 00:14:00,590 You can't do this. This isn't right. 236 00:14:00,690 --> 00:14:03,401 Just let me talk to the president. 237 00:14:03,401 --> 00:14:05,031 Please! 238 00:14:05,100 --> 00:14:08,340 Let go of me. Let go! 239 00:14:09,401 --> 00:14:12,840 Touch me again and I will report you. 240 00:14:13,011 --> 00:14:14,281 What's that noise? 241 00:14:14,911 --> 00:14:17,751 Don't you feel bad for my unborn baby? 242 00:14:18,110 --> 00:14:21,551 Our lives depend on what the president can do. 243 00:14:21,820 --> 00:14:23,080 Let go of me. 244 00:14:23,080 --> 00:14:25,051 President Na, please! 245 00:14:25,051 --> 00:14:27,960 How dare you treat me this way. 246 00:14:28,491 --> 00:14:31,531 I rode the bus for three hours to get here. 247 00:14:31,531 --> 00:14:33,761 I refuse to leave without seeing you. 248 00:14:34,131 --> 00:14:36,100 - Sir! - What? 249 00:14:36,901 --> 00:14:38,100 No way. 250 00:14:56,320 --> 00:14:58,921 Your due date isn't for another few days. 251 00:15:00,151 --> 00:15:01,291 Yeol Mu, 252 00:15:01,761 --> 00:15:03,360 let's go to your dad. 253 00:15:03,791 --> 00:15:06,761 Your dad must be lonely by himself. 254 00:15:07,860 --> 00:15:09,161 Let's go. 255 00:15:10,301 --> 00:15:12,330 (Nakwon Inn) 256 00:15:14,401 --> 00:15:15,940 Nakwon Inn. 257 00:15:16,440 --> 00:15:17,970 The name feels inviting. 258 00:15:19,141 --> 00:15:21,241 Honey, let's stay the night here. 259 00:15:23,741 --> 00:15:27,080 But we agreed to enjoy a night in Guseong Hotel's suite room. 260 00:15:27,781 --> 00:15:29,580 I changed my mind. 261 00:15:30,381 --> 00:15:31,850 We'll sleep here instead. 262 00:15:34,661 --> 00:15:37,521 I want you to enjoy a luxurious night today. 263 00:15:37,860 --> 00:15:40,590 Take a bubble bath in a fancy bathroom... 264 00:15:40,761 --> 00:15:43,830 and order delicious food up to our room. 265 00:15:44,830 --> 00:15:46,631 It's our last night together. 266 00:15:49,970 --> 00:15:51,641 Nakwon Inn. 267 00:15:52,310 --> 00:15:53,570 I love it. 268 00:15:54,440 --> 00:15:58,350 I feel like it will take us up to the skies tomorrow. 269 00:16:04,991 --> 00:16:06,651 Don't cry, honey. 270 00:16:09,360 --> 00:16:10,761 Are you here for a room? 271 00:16:12,190 --> 00:16:13,291 Yes. 272 00:16:13,631 --> 00:16:15,430 Are you the owner? 273 00:16:15,761 --> 00:16:19,131 No, not the owner. I'm a guest. 274 00:16:19,501 --> 00:16:20,871 Is there a vacancy? 275 00:16:22,001 --> 00:16:23,741 There is. 276 00:16:24,001 --> 00:16:25,411 Can I ask... 277 00:16:26,041 --> 00:16:27,940 what your relationship is? 278 00:16:29,281 --> 00:16:30,610 We're a married couple. 279 00:16:32,450 --> 00:16:34,210 Are you really a married couple? 280 00:16:34,210 --> 00:16:35,881 What are you getting at? 281 00:16:37,580 --> 00:16:40,320 Yes, we're married. 282 00:16:40,421 --> 00:16:43,220 Please don't take this the wrong way. 283 00:16:43,220 --> 00:16:46,230 It's just that the owner is picky with her guests. 284 00:16:46,230 --> 00:16:49,631 She can especially sniff out adultery from a mile away, 285 00:16:49,631 --> 00:16:50,930 so she'll kick you out. 286 00:16:52,001 --> 00:16:54,031 That's bold for a crappy old inn. 287 00:16:56,241 --> 00:16:59,840 Also, she doesn't accept guests who only stay for a few days. 288 00:16:59,840 --> 00:17:01,180 You know, 289 00:17:01,180 --> 00:17:04,281 she only accepts guests who stay for more than a month. 290 00:17:04,751 --> 00:17:07,511 Unbelievable. We're good then. 291 00:17:19,531 --> 00:17:21,301 Please help me, Yeol Mu. 292 00:17:22,630 --> 00:17:23,801 Come on. 293 00:17:24,670 --> 00:17:26,771 We must take the bus and go to your dad. 294 00:17:38,481 --> 00:17:40,080 We must get on that bus... 295 00:17:40,580 --> 00:17:42,721 to go to your dad. 296 00:17:44,590 --> 00:17:45,691 Just a little more. 297 00:18:02,471 --> 00:18:03,741 Let's go. 298 00:18:03,741 --> 00:18:05,971 He said the place doesn't accept one-nighters. 299 00:18:09,941 --> 00:18:13,110 It's still cheaper than one night in Guseong Hotel. 300 00:18:16,620 --> 00:18:18,551 We'll pay for the whole month. 301 00:18:18,551 --> 00:18:21,521 Then head inside and sit down for an interview. 302 00:18:22,291 --> 00:18:23,590 An interview? 303 00:18:23,721 --> 00:18:26,590 We need to do an interview to get a room here? 304 00:18:26,590 --> 00:18:28,761 When in Rome, do as the Romans do. 305 00:18:28,761 --> 00:18:31,471 If you're here at Nakwon Inn, you need to stick to its rules. 306 00:18:31,471 --> 00:18:33,731 That is how we roll at Nakwon Inn. 307 00:18:33,900 --> 00:18:34,900 Poong Ki. 308 00:18:35,471 --> 00:18:37,100 Oh, there you are. 309 00:18:39,310 --> 00:18:42,380 He's a friend of mine who's also a new guest here. 310 00:18:42,910 --> 00:18:45,511 Sorry I'm late. I had someplace to be. 311 00:18:45,551 --> 00:18:47,511 Gosh. Let's head inside. 312 00:18:47,610 --> 00:18:49,820 Anyway, make sure you do well on the interview. 313 00:18:50,281 --> 00:18:52,890 We'll sit down for an interview too. 314 00:18:52,890 --> 00:18:53,890 Honey. 315 00:18:54,350 --> 00:18:57,261 Honey, please. 316 00:19:00,660 --> 00:19:03,031 Why aren't you coming inside with those calming pills? 317 00:19:03,031 --> 00:19:05,031 Mama Bok is close to losing it completely. 318 00:19:05,031 --> 00:19:06,130 Sorry. 319 00:19:06,801 --> 00:19:08,771 Anyway, they're hoping to get a room here. 320 00:19:10,541 --> 00:19:12,670 And this is my friend. 321 00:19:12,711 --> 00:19:14,610 He'll be staying here too starting today. 322 00:19:15,610 --> 00:19:16,610 Hello. 323 00:19:16,910 --> 00:19:19,211 Are you pro golfer Kim Woo Jae? 324 00:19:22,120 --> 00:19:24,620 And here I thought you just carried the golf clubs. 325 00:19:24,890 --> 00:19:27,721 I'm surprised that you recognized a pro golfer. 326 00:19:27,721 --> 00:19:29,991 Woo Jae, I'm a fan. 327 00:19:29,991 --> 00:19:31,360 Can I get an autograph? 328 00:19:31,830 --> 00:19:33,330 Let's all head inside first. 329 00:19:33,360 --> 00:19:35,130 - Come on. - You're more handsome in person. 330 00:19:35,160 --> 00:19:36,600 Wait. 331 00:19:39,801 --> 00:19:41,100 Help. 332 00:19:41,801 --> 00:19:42,801 What? 333 00:19:44,370 --> 00:19:46,941 My gosh. Are you all right? 334 00:19:47,041 --> 00:19:49,340 I think she's having contractions. 335 00:19:49,610 --> 00:19:51,451 - She's having a baby? - She's having a baby? 336 00:19:51,681 --> 00:19:54,110 I think her water broke already. 337 00:19:54,110 --> 00:19:55,221 I'll call an ambulance. 338 00:19:55,251 --> 00:19:57,880 I think the baby will come before they get here. 339 00:19:57,880 --> 00:19:58,991 Let's take her inside. 340 00:19:58,991 --> 00:20:01,021 She'll have the baby on the street at this rate. 341 00:20:01,021 --> 00:20:02,961 - That's right. - Here. 342 00:20:06,160 --> 00:20:09,400 This won't do. I'll carry her. I'm a professional at this. 343 00:20:09,431 --> 00:20:10,761 Quickly. Put her on my back. 344 00:20:14,531 --> 00:20:19,271 I know I don't have the right to say anything, 345 00:20:20,471 --> 00:20:21,481 but... 346 00:20:22,310 --> 00:20:25,281 I came looking for you after 50 years. 347 00:20:26,011 --> 00:20:28,051 If our time together meant anything to you, 348 00:20:28,251 --> 00:20:31,181 then please let me stay here at least for tonight. 349 00:20:31,620 --> 00:20:32,890 "Our time together"? 350 00:20:34,221 --> 00:20:37,560 Unbelievable. You want to be slapped, don't you? 351 00:20:38,231 --> 00:20:39,761 Mama, code blue! 352 00:20:39,791 --> 00:20:41,400 Code blue. 353 00:20:42,560 --> 00:20:43,701 - Who's this? - She... 354 00:20:43,830 --> 00:20:46,170 fainted right outside on the street. 355 00:20:46,170 --> 00:20:49,001 The baby must be coming. Her water broke. 356 00:20:49,001 --> 00:20:52,441 Then you should've taken her to the hospital... 357 00:20:52,441 --> 00:20:54,441 not bring her in here. 358 00:20:54,441 --> 00:20:56,541 Her water broke, so the baby is coming. 359 00:20:56,541 --> 00:20:58,451 A hospital is not an option right now. 360 00:20:58,451 --> 00:21:00,650 You have no sympathy for others, do you? 361 00:21:01,011 --> 00:21:02,681 Why are you still standing there? 362 00:21:02,681 --> 00:21:04,521 Hurry up and bring her inside. 363 00:21:04,521 --> 00:21:05,890 Eun Ji, bring me warm water. 364 00:21:05,890 --> 00:21:07,491 You'll deliver the baby here? 365 00:21:07,521 --> 00:21:09,521 What else can we do? Don't worry though. 366 00:21:09,521 --> 00:21:11,261 I've brought more than 10 babies into this world. 367 00:21:11,261 --> 00:21:13,531 This is nothing. Just bring her inside. 368 00:21:13,560 --> 00:21:15,701 Over there. Hurry. 369 00:21:16,201 --> 00:21:18,070 - Then... - What are you doing? 370 00:21:19,001 --> 00:21:21,301 - Hurry! - Unbelievable. 371 00:21:21,501 --> 00:21:23,441 Mak Rye, you... 372 00:21:25,140 --> 00:21:26,211 (Bok Mak Rye) 373 00:21:26,541 --> 00:21:27,741 (Choi Geo Bok) 374 00:21:27,870 --> 00:21:29,481 (Gam Poong Ki, Bang Eun Ji) 375 00:21:30,041 --> 00:21:31,211 (Choi Man Ho, Yang Geum Hee) 376 00:21:33,251 --> 00:21:35,021 (Kim Woo Jae) 377 00:21:36,681 --> 00:21:38,620 (Geum Bak Ha) 378 00:21:39,390 --> 00:21:41,660 (Two days ago) 379 00:21:43,721 --> 00:21:46,431 You're going too fast. Oh, no. 380 00:21:47,191 --> 00:21:48,301 Be careful. 381 00:21:49,531 --> 00:21:51,830 Yeol Mu, your mom and dad... 382 00:21:51,870 --> 00:21:54,501 are on their way to take wedding photos. 383 00:21:55,271 --> 00:21:58,570 Look at him. How cool is your dad? 384 00:21:58,640 --> 00:21:59,910 Gosh, I almost went blind. 385 00:22:00,441 --> 00:22:03,011 Your mom is shining so brightly... 386 00:22:03,041 --> 00:22:05,150 that I can hardly pedal in a straight line. 387 00:22:05,310 --> 00:22:06,810 You big fat liar. 388 00:22:06,810 --> 00:22:08,850 It's not a lie. That's the truth. 389 00:22:08,951 --> 00:22:13,120 Yeol Mu, you and I are the luckiest two men on earth. 390 00:22:13,491 --> 00:22:16,491 I have the prettiest wife in the world, 391 00:22:16,590 --> 00:22:19,491 and you will soon meet the prettiest mom ever to exist. 392 00:22:19,531 --> 00:22:21,931 I have the wisest man for a husband... 393 00:22:21,931 --> 00:22:25,600 and a sweet child who never caused morning sickness. 394 00:22:25,600 --> 00:22:28,670 I am the luckiest woman on earth. 395 00:22:28,670 --> 00:22:30,870 Thank you, Jin Gu. 396 00:22:30,870 --> 00:22:32,810 Thank you, Bak Ha. 397 00:22:33,070 --> 00:22:34,110 Let's go! 398 00:22:35,011 --> 00:22:36,711 Let's ride. 399 00:22:38,650 --> 00:22:39,810 Room Six! 400 00:22:44,281 --> 00:22:46,751 Didn't I tell you to stop calling me that? 401 00:22:46,890 --> 00:22:48,660 Living in an inn is nothing to brag about, 402 00:22:48,660 --> 00:22:50,360 so enough with the nickname. 403 00:22:50,360 --> 00:22:53,531 Would you like it if I called you Room Five... 404 00:22:53,531 --> 00:22:54,900 in return? 405 00:22:55,001 --> 00:22:58,001 It's become a habit, that's all. I'm sorry. 406 00:22:58,271 --> 00:22:59,830 Anyway, what are you doing here? 407 00:23:00,870 --> 00:23:02,570 I'm here to work. 408 00:23:03,001 --> 00:23:04,501 What about you? 409 00:23:04,570 --> 00:23:07,271 I brought my clients to observe the game... 410 00:23:07,271 --> 00:23:09,781 and I'll be cheering my friend on too. 411 00:23:10,211 --> 00:23:12,650 That reminds me. Room Six, how about I set you up? 412 00:23:13,451 --> 00:23:15,721 - A blind date? - Room Six... 413 00:23:16,721 --> 00:23:19,390 I mean, Eun Ji, looks don't matter that much to you. 414 00:23:19,420 --> 00:23:22,420 Also, you're open to men 20 years younger or older than you. 415 00:23:23,461 --> 00:23:25,431 That depends on their condition. 416 00:23:25,660 --> 00:23:27,660 He's quite wealthy, you know. 417 00:23:27,890 --> 00:23:29,701 I hear he's worth over 10 million dollars. 418 00:23:29,801 --> 00:23:31,630 Really? I'm in. 419 00:23:32,031 --> 00:23:33,701 You're in? 420 00:23:33,701 --> 00:23:36,100 Okay, I'll text you when and where. 421 00:23:36,140 --> 00:23:38,140 - Sure. - I need to meet my friend, 422 00:23:38,140 --> 00:23:40,310 - but I'll text you. - Sure, take care. 423 00:23:40,910 --> 00:23:43,981 If things go well, I'll treat you to something expensive. 424 00:23:44,181 --> 00:23:45,281 Thanks. 425 00:23:45,281 --> 00:23:47,451 - Okay. - Okay. 426 00:23:50,120 --> 00:23:52,590 Who knew that I'd be... 427 00:23:52,590 --> 00:23:54,691 thanking him for something? 428 00:23:56,820 --> 00:23:58,630 Woo Jae! 429 00:23:59,560 --> 00:24:01,261 From what I saw out there, 430 00:24:01,491 --> 00:24:03,301 you'll definitely be in the top three. 431 00:24:03,360 --> 00:24:05,301 Maintaining my seed in the tournament... 432 00:24:05,301 --> 00:24:06,670 is enough for me at the moment. 433 00:24:06,830 --> 00:24:08,241 You're just being modest. 434 00:24:08,241 --> 00:24:09,900 That's not what it is. 435 00:24:10,741 --> 00:24:13,241 Can I get some iced coffee? 436 00:24:23,420 --> 00:24:24,420 Hello. 437 00:24:24,420 --> 00:24:26,221 Let me officially introduce you to one another. 438 00:24:26,251 --> 00:24:30,261 She is Na Hae Ri, the granddaughter of Guseong Group's President Na. 439 00:24:30,261 --> 00:24:31,291 And he is... 440 00:24:31,291 --> 00:24:34,961 Lee Shin U, the eldest son of Hangang Group's chairman. 441 00:24:35,100 --> 00:24:37,160 I hear he's the most eligible bachelor in Korea. 442 00:24:37,201 --> 00:24:38,231 It's a pleasure to meet you. 443 00:24:38,231 --> 00:24:39,431 It's an honor to meet you, ma'am. 444 00:24:40,830 --> 00:24:43,041 Why don't continue seated? 445 00:24:43,041 --> 00:24:44,100 - Sure. - All right. 446 00:24:48,211 --> 00:24:50,711 The view is great during this time of year. 447 00:24:50,781 --> 00:24:54,981 Our resort is hosting a KPGA Championship tomorrow, 448 00:24:55,221 --> 00:24:59,021 so we asked you here so that you could enjoy the game. 449 00:25:21,310 --> 00:25:22,840 Skipping the wedding is one thing, 450 00:25:22,880 --> 00:25:25,551 but maybe we should've gone on a honeymoon. 451 00:25:25,681 --> 00:25:27,610 Why would we waste our money? 452 00:25:28,281 --> 00:25:29,320 Look. 453 00:25:29,721 --> 00:25:32,491 The world's prettiest sea... 454 00:25:32,491 --> 00:25:34,521 is all around us. 455 00:25:34,650 --> 00:25:36,820 Then instead of skipping the honeymoon, 456 00:25:37,090 --> 00:25:39,660 we should've at least dined someplace fancy. 457 00:25:39,731 --> 00:25:41,491 Just so you know, 458 00:25:41,560 --> 00:25:44,001 the webfoot octopus ramyeon you make... 459 00:25:44,100 --> 00:25:45,701 is my favorite dish. 460 00:25:45,731 --> 00:25:47,771 It subsided my morning sickness. 461 00:25:47,900 --> 00:25:50,170 Still, you only get one wedding day. 462 00:25:50,170 --> 00:25:51,441 I'm good. 463 00:26:02,521 --> 00:26:04,181 If I had more money in my pocket, 464 00:26:04,681 --> 00:26:06,491 you wouldn't have to suffer like this. 465 00:26:07,991 --> 00:26:09,060 I'm sorry. 466 00:26:11,890 --> 00:26:13,890 Stop spewing nonsense... 467 00:26:13,961 --> 00:26:17,261 and get back to your fishing rod. 468 00:26:17,400 --> 00:26:18,431 Go. 469 00:26:18,670 --> 00:26:19,801 All right. 470 00:26:20,201 --> 00:26:23,041 - What's with your shoe? - What's wrong with it? 471 00:26:23,201 --> 00:26:24,201 Let me see. 472 00:26:25,410 --> 00:26:27,241 There's nearly a hole in it. 473 00:26:27,310 --> 00:26:29,041 The heel is coming off. 474 00:26:29,041 --> 00:26:31,610 It's all right. I'll fix it with superglue. 475 00:26:31,640 --> 00:26:32,880 What? 476 00:26:35,320 --> 00:26:37,251 Wait, it's the office. Hold on. 477 00:26:38,721 --> 00:26:40,120 Yes, this is Kang Jin Gu. 478 00:26:42,461 --> 00:26:43,521 What? 479 00:26:44,060 --> 00:26:45,090 Yes. 480 00:26:48,931 --> 00:26:51,001 Yes, I'm on my way. 481 00:26:53,330 --> 00:26:54,370 What's wrong? 482 00:26:56,100 --> 00:26:57,801 I have to go to the office. 483 00:26:57,801 --> 00:27:00,340 - Is something wrong? - I won't know until I get there. 484 00:27:01,110 --> 00:27:04,110 You must be hungry though. Eat the ramyeon first. 485 00:27:04,110 --> 00:27:05,451 I will when I get back. 486 00:27:06,551 --> 00:27:08,251 Jin Gu! 487 00:27:08,721 --> 00:27:09,920 I'll call you. 488 00:27:12,721 --> 00:27:14,791 I won't eat until you get back. 489 00:27:15,360 --> 00:27:17,491 Don't be too late, all right? 490 00:27:17,491 --> 00:27:18,590 Got it! 491 00:27:31,179 --> 00:27:31,952 (The 2019 62nd KPGA Championship) 492 00:27:31,977 --> 00:27:33,417 (Episode 2) 493 00:27:44,759 --> 00:27:46,759 What are you doing? 494 00:27:49,329 --> 00:27:50,998 Tell me what's going on here. 495 00:27:50,998 --> 00:27:52,068 Please leave. 496 00:27:52,068 --> 00:27:54,599 We're National Tax Service investigators doing a lawful search. 497 00:27:54,599 --> 00:27:56,769 If you hinder us, you'll be punished by law. 498 00:28:00,769 --> 00:28:01,778 (Assistant Manager Kang Jin Gu) 499 00:28:16,519 --> 00:28:18,258 I said, leave! 500 00:28:18,258 --> 00:28:20,958 Okay. I'm leaving right now. 501 00:28:31,639 --> 00:28:32,639 Hello. 502 00:28:33,469 --> 00:28:37,038 Do Hee must have prepared a surprise for when Hae Jun comes back. 503 00:28:37,038 --> 00:28:39,308 We can catch the rat in the house later. 504 00:28:39,308 --> 00:28:41,749 First, we should deal with what already happened. 505 00:28:42,478 --> 00:28:44,788 Kang Jin Gu? Who was that? 506 00:28:44,788 --> 00:28:47,389 Is he the one who was accompanying you to Singapore? 507 00:28:48,588 --> 00:28:50,058 Hello, Father. 508 00:28:50,318 --> 00:28:54,389 It's not been long since the last regular investigation. 509 00:28:54,659 --> 00:28:56,258 Why are they doing another investigation? 510 00:28:57,129 --> 00:28:59,499 There must have been a whistle-blower. 511 00:28:59,499 --> 00:29:02,068 Who in the world would... 512 00:29:02,739 --> 00:29:06,508 Hae Ri went on a blind date with Hangang Group's first son today. 513 00:29:07,208 --> 00:29:09,239 He was just as handsome and polite as I've heard. 514 00:29:09,239 --> 00:29:11,749 I'm sure you'll like him too. 515 00:29:11,749 --> 00:29:13,678 The company is in a mess! 516 00:29:13,678 --> 00:29:16,178 How could she go on a blind date in this situation? 517 00:29:17,118 --> 00:29:19,118 Did something happen to the company? 518 00:29:19,118 --> 00:29:20,918 Do Hee, are you sure you don't know? 519 00:29:20,918 --> 00:29:22,618 I don't have the slightest idea. What happened? 520 00:29:22,618 --> 00:29:24,558 We're undergoing a special tax investigation. 521 00:29:24,558 --> 00:29:27,029 All our documents and computers have been seized. 522 00:29:27,129 --> 00:29:29,458 - What? - My goodness. 523 00:29:29,829 --> 00:29:32,168 This is why people say Guseong Group's two daughters-in-law... 524 00:29:32,168 --> 00:29:33,599 will destroy the company... 525 00:29:33,599 --> 00:29:37,099 in addition to making their husbands die. 526 00:29:37,099 --> 00:29:38,538 - Father! - Father! 527 00:29:39,108 --> 00:29:41,209 It's not what I said. 528 00:29:41,209 --> 00:29:43,638 It's not what other people say. 529 00:29:44,209 --> 00:29:46,508 Since I lost my husband at only 34, 530 00:29:46,508 --> 00:29:48,219 I've been living with you without my husband, 531 00:29:48,548 --> 00:29:50,918 thinking of you as my own father. 532 00:29:50,918 --> 00:29:53,349 I've relied on you all my life. 533 00:29:53,619 --> 00:29:56,358 People talk about how mean mothers-in-law can be, 534 00:29:56,358 --> 00:29:59,728 but it's nothing compared to what fathers-in-law can put you through. 535 00:30:00,589 --> 00:30:02,899 - What? - Mothers-in-law are... 536 00:30:02,899 --> 00:30:05,599 sometimes more understanding as they're women too. 537 00:30:06,198 --> 00:30:09,298 But with fathers-in-law, there's always a line... 538 00:30:09,768 --> 00:30:12,439 that can never be crossed. 539 00:30:14,978 --> 00:30:16,779 Do you think the same as her? 540 00:30:17,138 --> 00:30:20,478 I do think she has a point. 541 00:30:22,149 --> 00:30:27,488 Are you saying I'm giving you two a hard time? 542 00:30:27,488 --> 00:30:31,059 Are you protesting against me together right now? 543 00:30:31,159 --> 00:30:33,129 Do you think I always enjoy... 544 00:30:33,129 --> 00:30:36,129 living with you two when my sons aren't even there? 545 00:30:36,599 --> 00:30:38,999 Do you want me to say everything on my mind? 546 00:30:38,999 --> 00:30:40,668 Do you? 547 00:30:53,849 --> 00:30:56,018 Is he still in a meeting? 548 00:31:00,888 --> 00:31:02,388 Are you telling me to stow away? 549 00:31:02,589 --> 00:31:05,159 I've done nothing wrong to have to board a ship secretly. 550 00:31:05,189 --> 00:31:07,659 What do you suggest then, in this situation? 551 00:31:07,659 --> 00:31:10,429 I only followed your order and took care of the practical affairs. 552 00:31:10,429 --> 00:31:12,168 Why should I run away? 553 00:31:12,168 --> 00:31:13,728 As you know, 554 00:31:13,728 --> 00:31:16,369 I just got married, and I'm going to be a dad soon. 555 00:31:17,839 --> 00:31:20,108 Let me meet the president and explain... 556 00:31:20,108 --> 00:31:23,078 Once Director Oh is involved, we're all doomed. 557 00:31:23,078 --> 00:31:26,078 Do you want us all to go to prison together? 558 00:31:26,349 --> 00:31:27,379 Gosh. 559 00:31:29,518 --> 00:31:33,189 Look. Someone needs to stay and sort things out. 560 00:31:33,189 --> 00:31:34,219 Director. 561 00:31:34,219 --> 00:31:35,959 You're forbidden from leaving the country. 562 00:31:36,288 --> 00:31:39,059 You'll be summoned as a suspect. If you don't respond, 563 00:31:39,388 --> 00:31:41,959 they'll apply for an arrest warrant. 564 00:31:42,928 --> 00:31:44,498 You're charged with accounting fraud and tax evasion. 565 00:31:44,498 --> 00:31:47,168 You'll rot in prison for years. 566 00:31:52,308 --> 00:31:54,839 Think of your wife and baby. 567 00:32:02,079 --> 00:32:03,678 (Nakwon Inn) 568 00:32:05,719 --> 00:32:08,589 (Nakwon Inn) 569 00:32:16,399 --> 00:32:18,029 Those jerks. 570 00:32:18,769 --> 00:32:22,569 They can all drop dead. 571 00:32:25,108 --> 00:32:29,878 (Nakwon Inn) 572 00:32:33,748 --> 00:32:37,178 The lady from Daecheon in Room 1, Jeong A in Room 2, 573 00:32:37,449 --> 00:32:39,349 Mr. Seo in Room Three, 574 00:32:39,349 --> 00:32:41,418 and Mr. Byeon in Room Four. 575 00:32:41,788 --> 00:32:44,858 They all went their separate ways, 576 00:32:44,858 --> 00:32:48,659 I'm left alone here at the port named Nakwon Inn today. 577 00:32:50,798 --> 00:32:53,029 The ocean may look the same every day, 578 00:32:53,029 --> 00:32:55,469 but the waves are different every day. 579 00:32:55,738 --> 00:32:57,969 My days may look all the same, 580 00:32:57,969 --> 00:33:00,269 but every day is a little different. 581 00:33:00,709 --> 00:33:03,509 What kind of boats will anchor... 582 00:33:03,678 --> 00:33:06,779 in this port named Nakwon Inn tomorrow? 583 00:33:06,779 --> 00:33:07,779 (Nakwon Inn) 584 00:33:20,228 --> 00:33:22,899 If you regret your decision, you can go back. 585 00:33:25,798 --> 00:33:27,529 Do you want to go back? 586 00:33:32,639 --> 00:33:34,238 If you don't, 587 00:33:35,209 --> 00:33:36,779 neither do I. 588 00:33:41,308 --> 00:33:43,149 I've been a bad husband. 589 00:33:44,678 --> 00:33:46,488 I put you through so much. 590 00:33:49,988 --> 00:33:51,459 You're the best man... 591 00:33:52,688 --> 00:33:55,899 I've ever had in my life. 592 00:34:01,699 --> 00:34:05,038 You're crying like a child. 593 00:34:26,288 --> 00:34:28,259 She looks so beautiful. 594 00:34:28,798 --> 00:34:32,699 We looked so young back then. 595 00:34:33,599 --> 00:34:35,899 That was fast. 596 00:34:35,899 --> 00:34:37,668 - Right? - Did you prepare it now? 597 00:34:37,668 --> 00:34:38,709 Yes. 598 00:34:38,709 --> 00:34:41,308 - Are you on a trip? - Yes. 599 00:34:41,438 --> 00:34:43,409 My family graves are near here. 600 00:34:43,608 --> 00:34:46,009 I hadn't visited them for a while. 601 00:34:46,009 --> 00:34:49,178 - I see. Enjoy. - Thank you. 602 00:34:49,949 --> 00:34:52,418 It looks so fresh. 603 00:34:55,159 --> 00:34:56,319 I look good today. 604 00:35:04,558 --> 00:35:06,998 All right. Where is she? Oh, hi. 605 00:35:07,428 --> 00:35:09,498 Have you been waiting long? I'm sorry. 606 00:35:09,498 --> 00:35:12,839 My client wanted to have a wash and brush-up at the sauna... 607 00:35:12,839 --> 00:35:15,709 before going on a date with you. That's why we're late. 608 00:35:15,709 --> 00:35:19,378 You didn't have to. 609 00:35:22,478 --> 00:35:23,548 Have a seat. 610 00:35:24,149 --> 00:35:26,089 Have a seat. Let's sit. 611 00:35:28,988 --> 00:35:31,488 Don't ask any old-fashioned questions. 612 00:35:31,488 --> 00:35:35,498 Let's just drink and make nice memories. 613 00:35:36,628 --> 00:35:37,659 Here. 614 00:35:40,498 --> 00:35:42,298 You didn't wait long, did you? 615 00:35:44,839 --> 00:35:45,839 Pick one. 616 00:35:58,419 --> 00:36:01,719 You must have forgotten your reading glasses. 617 00:36:02,789 --> 00:36:04,888 Webfoot octopuses are in season right now. What do you say? 618 00:36:05,358 --> 00:36:08,459 One big plate of webfoot octopuses and a bottle of soju, please. 619 00:36:08,459 --> 00:36:09,498 Sure. 620 00:36:20,439 --> 00:36:23,508 He worked hard running his own business when he was young. 621 00:36:23,508 --> 00:36:25,549 That's why his eyesight has become so bad. 622 00:36:28,309 --> 00:36:30,449 That's understandable. 623 00:36:31,148 --> 00:36:33,089 You worked too hard. 624 00:36:33,089 --> 00:36:35,819 Here's one big plate of webfoot octopuses and a bottle of soju. 625 00:36:35,819 --> 00:36:36,858 Excuse me! 626 00:36:36,858 --> 00:36:38,289 Thank you. 627 00:36:38,289 --> 00:36:39,858 Just a moment, please! 628 00:36:44,299 --> 00:36:46,429 - Oh, my. - Oh, my. 629 00:36:48,498 --> 00:36:50,839 What happened to your hair? 630 00:36:50,898 --> 00:36:54,008 He had such thick, dark hair yesterday. 631 00:37:08,018 --> 00:37:11,219 He forgot to put his wig bag on... 632 00:37:11,219 --> 00:37:12,829 after the sauna. 633 00:37:14,858 --> 00:37:16,728 That's no big deal. 634 00:37:16,728 --> 00:37:20,069 But why does he keep whispering to you? 635 00:37:20,228 --> 00:37:22,439 Why? 636 00:37:23,569 --> 00:37:25,408 I can't believe you. 637 00:37:25,738 --> 00:37:28,138 Are you feeling shy in front of a beautiful lady? 638 00:37:28,138 --> 00:37:30,238 What's the big deal if you need reading glasses and a wig? 639 00:37:30,238 --> 00:37:31,709 You're still young at heart! 640 00:37:31,709 --> 00:37:35,719 Let's just drink. Come on. 641 00:37:37,049 --> 00:37:39,289 - Let's do that. - Here. 642 00:37:39,748 --> 00:37:41,189 Cheers. 643 00:37:42,488 --> 00:37:44,158 Cheers. 644 00:37:48,459 --> 00:37:50,758 Eat some food too. 645 00:38:01,469 --> 00:38:02,579 Here. 646 00:38:04,439 --> 00:38:07,209 This is for you, sir. 647 00:38:10,049 --> 00:38:11,618 I'm embarrassed. 648 00:38:12,549 --> 00:38:14,549 I should probably get up. 649 00:38:15,559 --> 00:38:16,959 Excuse me. 650 00:38:18,388 --> 00:38:19,858 Here. 651 00:38:20,789 --> 00:38:21,959 Come on. 652 00:38:22,429 --> 00:38:24,028 Please. 653 00:38:31,669 --> 00:38:33,738 - My goodness! - What's wrong? 654 00:38:34,408 --> 00:38:36,138 - What happened? - His teeth... 655 00:38:37,039 --> 00:38:38,138 What? 656 00:38:40,108 --> 00:38:41,778 What did he say? 657 00:38:42,919 --> 00:38:46,648 He forgot to put his dentures back in after the sauna. 658 00:38:48,618 --> 00:38:50,858 - How dare you... - Calm down! 659 00:38:50,858 --> 00:38:52,329 I can't calm down! 660 00:38:52,358 --> 00:38:54,959 This is fraud and defamation! 661 00:38:55,829 --> 00:38:57,929 I'll sue you both! Let go! 662 00:38:57,929 --> 00:38:59,929 We can talk this out. 663 00:38:59,929 --> 00:39:01,969 Mister, how old are you? 664 00:39:02,268 --> 00:39:04,039 Tell me! Tell me how old you are! 665 00:39:04,039 --> 00:39:05,738 - Come on! - I can't believe this! 666 00:39:05,738 --> 00:39:07,738 Mister, open your mouth again! 667 00:39:12,179 --> 00:39:13,278 Hurry up. 668 00:39:14,179 --> 00:39:15,278 Director Oh. 669 00:39:20,118 --> 00:39:21,518 Are you Assistant Manager Kang? 670 00:39:23,658 --> 00:39:25,628 You must know well. 671 00:39:25,929 --> 00:39:28,028 I'm not responsible for this. 672 00:39:28,028 --> 00:39:29,929 - I only followed orders... - I know. 673 00:39:30,199 --> 00:39:33,099 I'm embarrassed to tell you, but it's a family feud. 674 00:39:33,099 --> 00:39:34,569 But things will settle down soon. 675 00:39:34,728 --> 00:39:37,268 Please stay away in the meantime. 676 00:39:38,169 --> 00:39:39,569 - Director Son. - Yes. 677 00:39:40,809 --> 00:39:42,608 This is heavy. 678 00:39:45,978 --> 00:39:47,248 Well... 679 00:39:49,549 --> 00:39:53,018 Do you see how much Director Oh cares about you? 680 00:39:54,018 --> 00:39:55,219 Oh, my. 681 00:39:58,988 --> 00:40:00,228 I don't need it. 682 00:40:00,459 --> 00:40:03,658 I'll meet the president and explain what happened. 683 00:40:11,169 --> 00:40:12,339 Director Oh. 684 00:40:12,939 --> 00:40:15,408 Our company's future depends on you. 685 00:40:15,608 --> 00:40:18,849 Assistant Manager Kang, I beg you. 686 00:40:25,349 --> 00:40:28,689 What? Hae Ri cancelled the dinner date? 687 00:40:29,518 --> 00:40:31,059 What do I do with that girl? 688 00:40:32,459 --> 00:40:34,728 Ms. Kim, let me call you back. 689 00:40:37,228 --> 00:40:38,559 I can't believe her. 690 00:40:41,228 --> 00:40:42,469 Hey! 691 00:40:42,569 --> 00:40:44,799 Can't you do a better job? 692 00:40:45,138 --> 00:40:46,738 Where is Hae Ri right now? 693 00:40:47,839 --> 00:40:49,008 What? 694 00:40:52,748 --> 00:40:54,378 Don't look back. Just keep walking. 695 00:40:56,618 --> 00:40:58,118 Mom put a tail on me. 696 00:40:58,819 --> 00:41:01,118 If we're seen together, I'm dead meat. 697 00:41:07,459 --> 00:41:09,858 I'll give you three. 698 00:41:09,858 --> 00:41:13,028 - Please do a good job. - Don't worry. 699 00:41:13,669 --> 00:41:15,868 Even the weather is on our side. 700 00:41:17,398 --> 00:41:20,138 Be careful. Let's keep in touch. 701 00:41:20,809 --> 00:41:23,908 I'll take good care of your wife. Don't worry about a thing. 702 00:41:24,908 --> 00:41:26,978 We need to wait for high tide. 703 00:41:27,278 --> 00:41:30,148 You can stay in that warehouse if you want. 704 00:41:45,768 --> 00:41:48,669 I forgot to change the light bulb again. 705 00:41:52,569 --> 00:41:54,008 These? 706 00:41:54,238 --> 00:41:56,539 Someone asked me to get them tax-free. 707 00:41:56,679 --> 00:41:58,849 It's illegal, but you can get them so cheap that way. 708 00:41:59,778 --> 00:42:00,908 Let me see. 709 00:42:01,278 --> 00:42:03,018 There should be a candle around here somewhere. 710 00:42:26,069 --> 00:42:29,738 You must be tired. There's a bed in the back. Get some sleep there. 711 00:42:29,839 --> 00:42:31,539 I have something to take care of. 712 00:42:35,049 --> 00:42:36,118 Wait. 713 00:42:39,689 --> 00:42:42,258 My wife is giving birth soon. 714 00:42:42,258 --> 00:42:44,219 I have to come back to Korea soon. 715 00:42:45,728 --> 00:42:47,758 I don't know exactly what happened, 716 00:42:47,929 --> 00:42:49,299 but everything will work out. 717 00:42:49,858 --> 00:42:51,128 Don't worry. 718 00:43:22,799 --> 00:43:24,528 Nakwon Inn. 719 00:43:24,528 --> 00:43:27,299 Mama Bok. 720 00:43:28,368 --> 00:43:30,669 What's wrong with you? 721 00:43:30,799 --> 00:43:33,569 Why are you drinking so late? 722 00:43:34,738 --> 00:43:36,179 It's Mama Bok. 723 00:43:37,778 --> 00:43:41,608 Reading glasses... A wig... 724 00:43:42,878 --> 00:43:46,018 I can understand that much. But still... 725 00:43:47,488 --> 00:43:48,919 I mean... 726 00:43:48,919 --> 00:43:52,258 Dentures are just unacceptable, don't you think? 727 00:43:52,429 --> 00:43:55,858 I couldn't even kiss him properly. 728 00:43:55,858 --> 00:43:59,599 I don't care if he's super rich. 729 00:43:59,799 --> 00:44:04,039 What are you babbling about at this hour? 730 00:44:09,378 --> 00:44:12,349 What does it matter if he has dentures or gold teeth? 731 00:44:12,478 --> 00:44:15,378 Why are teeth so important? 732 00:44:15,378 --> 00:44:16,719 Room Six... 733 00:44:17,349 --> 00:44:19,049 missed... 734 00:44:19,219 --> 00:44:22,148 a once-in-a-lifetime opportunity today, Mama Bok! 735 00:44:25,858 --> 00:44:27,628 Just you wait. 736 00:44:28,729 --> 00:44:30,229 I'll find... 737 00:44:31,299 --> 00:44:33,329 a bald and toothless woman... 738 00:44:34,299 --> 00:44:36,339 and set you up with her. 739 00:44:36,339 --> 00:44:38,569 Just you wait, you liar! 740 00:44:39,608 --> 00:44:41,269 Why are you so picky? 741 00:44:41,408 --> 00:44:43,039 My goodness! 742 00:44:43,039 --> 00:44:45,749 What are these punks babbling about? 743 00:44:45,749 --> 00:44:47,479 Come home and go to bed! 744 00:44:49,618 --> 00:44:53,549 When will they come to their senses? 745 00:45:19,049 --> 00:45:20,678 Do you know what time it is? 746 00:45:25,648 --> 00:45:26,718 I'm sorry. 747 00:45:27,089 --> 00:45:29,319 I had too much to do, so I couldn't call you. 748 00:45:31,059 --> 00:45:32,388 Have you been waiting for me? 749 00:45:32,559 --> 00:45:35,928 Are you the only person working at Guseong Resort? 750 00:45:36,559 --> 00:45:39,468 You seem to do all the work yourself. 751 00:45:42,269 --> 00:45:43,539 Well... 752 00:45:44,799 --> 00:45:47,408 I'm going on a business trip. 753 00:45:47,468 --> 00:45:50,009 It's a sudden order from the president. 754 00:45:50,009 --> 00:45:51,438 All of a sudden? 755 00:45:52,708 --> 00:45:54,349 Where are you going? 756 00:45:54,349 --> 00:45:55,408 I'm going to China. 757 00:45:55,408 --> 00:45:57,349 Why are you suddenly going to China? 758 00:45:57,349 --> 00:45:58,849 I'll explain when I get back. 759 00:46:00,688 --> 00:46:02,589 When will you be back? 760 00:46:12,698 --> 00:46:14,628 I don't know yet. 761 00:46:15,329 --> 00:46:16,938 There's an urgent matter to take care of. 762 00:46:17,898 --> 00:46:20,339 Something's fishy. 763 00:46:21,009 --> 00:46:23,579 Are you hiding something from me? 764 00:46:23,579 --> 00:46:27,279 No way. Something just came up. 765 00:46:28,608 --> 00:46:29,878 What about clothes? 766 00:46:30,178 --> 00:46:33,188 Don't you need a change of underwear at least? 767 00:46:34,019 --> 00:46:36,259 Don't worry. I'll buy some. 768 00:46:37,218 --> 00:46:38,658 Listen. 769 00:46:38,759 --> 00:46:40,329 If you had called me earlier, 770 00:46:40,329 --> 00:46:42,799 I would have brought some to your work. 771 00:46:42,928 --> 00:46:44,658 Why are you so bad at planning? 772 00:46:44,658 --> 00:46:46,398 Your shoes were falling apart too. 773 00:46:46,398 --> 00:46:48,499 What if you make a fool of yourself on your business trip? 774 00:46:51,269 --> 00:46:53,009 It'll be fine. 775 00:46:53,638 --> 00:46:55,009 What do you mean, it'll be fine? 776 00:47:00,779 --> 00:47:01,878 I bought... 777 00:47:04,319 --> 00:47:06,549 a new pair of shoes... 778 00:47:07,188 --> 00:47:08,589 for you today. 779 00:47:09,259 --> 00:47:10,989 Wear them when you get back. 780 00:47:11,559 --> 00:47:12,989 It's a wedding present. 781 00:47:23,138 --> 00:47:25,339 Okay. Thank you. 782 00:47:27,269 --> 00:47:28,468 Bak Ha. 783 00:47:30,739 --> 00:47:32,438 You know I love you, right? 784 00:47:32,648 --> 00:47:33,878 I'm not sure. 785 00:47:33,878 --> 00:47:36,618 We just got married, and you're not even coming home. 786 00:47:36,948 --> 00:47:39,289 We shouldn't have registered our marriage so fast. 787 00:47:39,948 --> 00:47:42,249 We should've waited a bit longer, don't you think? 788 00:47:49,229 --> 00:47:50,229 Are you scared? 789 00:47:50,628 --> 00:47:51,658 Are you? 790 00:47:53,368 --> 00:47:55,829 Are you scared right now? 791 00:47:56,198 --> 00:47:59,408 I was just joking! 792 00:48:04,608 --> 00:48:06,408 I'll call you when I arrive. 793 00:48:06,509 --> 00:48:07,509 I love you. 794 00:48:12,989 --> 00:48:14,519 He's acting strange today. 795 00:48:51,118 --> 00:48:52,489 Woo Jae. 796 00:48:55,999 --> 00:48:58,398 Are you angry about me going on a blind date today? 797 00:48:58,729 --> 00:49:00,029 Let's break up. 798 00:49:01,628 --> 00:49:03,499 Stop saying that! 799 00:49:03,499 --> 00:49:06,239 If you don't have rich parents, have some courage at least. 800 00:49:06,368 --> 00:49:08,839 Are you sure you can deal with a woman like me? 801 00:49:10,438 --> 00:49:12,079 I'm not done yet. 802 00:49:12,208 --> 00:49:13,309 Where are you going? 803 00:49:14,148 --> 00:49:16,718 I have a competition tomorrow. I need some rest. 804 00:49:16,718 --> 00:49:19,118 How much do you get if you win that competition? 805 00:49:19,319 --> 00:49:21,618 I'll give you that money, so stay with me. 806 00:49:25,759 --> 00:49:26,789 I'm sorry. 807 00:49:27,489 --> 00:49:30,158 I got upset. I shouldn't have said that. 808 00:49:38,099 --> 00:49:39,198 Who are you? 809 00:49:39,339 --> 00:49:41,208 He must have been sent by Mom. 810 00:49:43,779 --> 00:49:45,638 - Get out. - Well... 811 00:49:48,979 --> 00:49:50,648 What are you doing? 812 00:49:51,519 --> 00:49:53,849 - Leave. Get out right now. - Woo Jae. 813 00:49:53,849 --> 00:49:54,918 What are you doing here? 814 00:49:54,918 --> 00:49:56,819 I would like to ask you that too. 815 00:49:56,989 --> 00:49:58,188 Get out right now. 816 00:50:12,599 --> 00:50:13,668 Woo Jae! 817 00:50:15,739 --> 00:50:17,839 Woo Jae! 818 00:50:18,009 --> 00:50:19,608 Are you okay? 819 00:50:19,608 --> 00:50:20,779 What do we do? 820 00:50:20,779 --> 00:50:22,108 Let me call 911. 821 00:50:22,479 --> 00:50:23,648 - No! - No! 822 00:50:23,849 --> 00:50:24,918 Don't make any report. 823 00:50:24,918 --> 00:50:26,948 If Mom finds out, I'm dead meat. 824 00:50:27,289 --> 00:50:28,989 Help me put out the fire! 825 00:50:29,218 --> 00:50:30,388 Do we have any water? 826 00:50:34,089 --> 00:50:35,289 No! 827 00:50:48,638 --> 00:50:52,408 The watercock cries 828 00:50:52,539 --> 00:50:56,418 Caw, caw 829 00:50:56,819 --> 00:50:59,519 In the rice paddy 830 00:50:59,519 --> 00:51:01,749 I feel so safe... 831 00:51:02,349 --> 00:51:03,989 with your dad's shoes here. 832 00:51:05,059 --> 00:51:06,428 Do you feel the same, Yeol Mu? 833 00:51:06,858 --> 00:51:08,128 Do you feel safe too? 834 00:51:09,289 --> 00:51:13,029 The cuckoo cries 835 00:51:13,398 --> 00:51:17,039 Cuckoo, cuckoo 836 00:51:17,398 --> 00:51:20,468 In the forest 837 00:51:21,868 --> 00:51:26,039 When my brother 838 00:51:26,108 --> 00:51:30,019 Went to Seoul 839 00:51:30,319 --> 00:51:35,718 On a horse 840 00:51:38,519 --> 00:51:42,589 He promised 841 00:51:42,829 --> 00:51:46,198 to come back 842 00:51:47,099 --> 00:51:50,868 With silk shoes 843 00:51:51,198 --> 00:51:55,968 For me 54698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.