All language subtitles for Miss Temper Nam Jung Gi EP 01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,620 --> 00:00:14,620 [Episode 1] 3 00:00:30,820 --> 00:00:33,620 I have nowhere else to go. 4 00:00:50,320 --> 00:00:52,820 Is there really no other way? 5 00:00:58,920 --> 00:01:05,120 Do I really need to throw away the last shred of dignity I have left? 6 00:01:10,820 --> 00:01:12,120 [Chief Kim Suk Hoon] 7 00:01:12,120 --> 00:01:14,620 - Congratulations, Chief! - Congratulations! 8 00:01:15,020 --> 00:01:18,120 - Congrats! - Thank you! 9 00:01:18,120 --> 00:01:19,120 Good luck! 10 00:01:33,820 --> 00:01:36,220 Someone younger than me is getting promoted to Chief? 11 00:01:36,220 --> 00:01:38,320 That kind of thing was fine with me. 12 00:01:38,320 --> 00:01:44,320 I'm a virtuous keeper of peace, after all. 13 00:01:44,320 --> 00:01:45,620 - That's right. - Yes. 14 00:01:45,620 --> 00:01:47,270 Wow, Chief Kim really is a brazen guy! 15 00:01:50,530 --> 00:01:53,370 If he had any decency in him, he should feel apologetic! 16 00:01:53,370 --> 00:01:56,270 That herb serum was originally developed by you! 17 00:01:56,270 --> 00:01:58,870 It's fine, we worked on that together. 18 00:01:58,870 --> 00:02:00,770 Don't you feel a bit wronged? 19 00:02:00,770 --> 00:02:02,870 It's because you never speak up for yourself 20 00:02:02,870 --> 00:02:04,570 that you get everything taken from you like this! 21 00:02:04,570 --> 00:02:06,870 What do you mean I never stand up for myself? 22 00:02:07,370 --> 00:02:10,270 No, I'm just a really kind person. 23 00:02:12,170 --> 00:02:14,770 To respect someone younger than me as my superior... 24 00:02:19,570 --> 00:02:21,370 Who do you think you are, touching me? Huh? 25 00:02:21,370 --> 00:02:25,170 Not just anyone could be as virtuous as I am. 26 00:02:27,870 --> 00:02:29,070 Geez. 27 00:02:32,770 --> 00:02:35,370 Is he an idiot, or just too nice? 28 00:02:35,370 --> 00:02:38,270 Doesn't it frustrate you to watch? 29 00:02:38,270 --> 00:02:41,170 He's such a nice person. Does he really never get angry? 30 00:02:41,170 --> 00:02:42,170 Being angry isn't even enough! 31 00:02:42,170 --> 00:02:44,770 If it were me, I'd be so annoyed that I'd beat him up. 32 00:02:44,770 --> 00:02:47,870 It's all because he's way too timid! 33 00:02:51,070 --> 00:02:55,570 I'll say this again, but I'm not really a timid person. 34 00:02:55,570 --> 00:03:00,370 I'm merely defending myself by avoiding conflict. 35 00:03:07,270 --> 00:03:10,370 Excuse me, sorry! 36 00:03:13,070 --> 00:03:14,870 What the hell are you looking at? 37 00:03:18,370 --> 00:03:21,770 - Hey! - Geez, how pathetic. 38 00:03:31,470 --> 00:03:34,770 It's best to avoid conflict. 39 00:03:41,170 --> 00:03:43,270 Put another one on, punk. 40 00:03:49,470 --> 00:03:51,070 All right, eat up! 41 00:04:01,370 --> 00:04:03,970 Sometimes losing is winning, and eventually... 42 00:04:05,070 --> 00:04:08,770 - All right, go home now! - Okay! 43 00:04:08,770 --> 00:04:11,770 - Goodbye. - Make sure you get a cab! 44 00:04:12,270 --> 00:04:14,370 - Goodbye! - Yes, hurry up and go! 45 00:04:14,370 --> 00:04:17,070 President, get up! 46 00:04:17,070 --> 00:04:21,470 Oh, here's a taxi! Watch your head, sir! 47 00:04:21,470 --> 00:04:24,370 Hey, take a taxi home. 48 00:04:29,070 --> 00:04:31,370 Those who endure are blessed in the end. 49 00:04:31,370 --> 00:04:33,870 Wait, wait, no need for handcuffs. 50 00:04:33,870 --> 00:04:35,070 - I promise, I didn't accept any money! - Stop it! 51 00:04:35,070 --> 00:04:39,470 And being too greedy always muddles one's judgment. 52 00:04:39,470 --> 00:04:41,870 How could he trust a confidentiality agreement 53 00:04:41,870 --> 00:04:44,270 from people who were bribing him? 54 00:04:44,270 --> 00:04:46,070 President! I didn't do it! 55 00:04:46,070 --> 00:04:50,370 A position with a lot of responsibility just shortens your lifespan. 56 00:04:53,070 --> 00:05:00,670 I was satisfied in a position where I didn't have many responsibilities. 57 00:05:00,670 --> 00:05:01,670 [Timid Leadership] 58 00:05:03,070 --> 00:05:04,770 However... 59 00:05:08,370 --> 00:05:11,870 Excuse me? You mean me? 60 00:05:11,870 --> 00:05:15,870 Yes, I want you to supervise the contract with Gold Chemical Industries. 61 00:05:15,870 --> 00:05:18,370 Responsibility! I've been given responsibility! 62 00:05:18,370 --> 00:05:19,370 Damn it! 63 00:05:19,370 --> 00:05:22,670 The herb serum that Kim Suk Hoon was working on was your work, wasn't it? 64 00:05:22,670 --> 00:05:25,070 So the President knew too. 65 00:05:26,070 --> 00:05:31,070 Make it great. You'll need to be promoted this time around, won't you? 66 00:05:31,070 --> 00:05:32,670 As soon as we get the contract with Gold Chemical Industries 67 00:05:32,670 --> 00:05:35,570 the Head Chief will be in the bag! You get it, right? 68 00:05:35,570 --> 00:05:38,070 He's saying that I'll get passed over for promotion this time too if it fails. 69 00:05:38,070 --> 00:05:40,470 And that I should write my resignation letter if it does. 70 00:05:41,470 --> 00:05:43,470 Why aren't you answering me? 71 00:05:44,570 --> 00:05:46,870 I'll do my best, sir. 72 00:05:46,870 --> 00:05:49,770 Don't just do your best. Do it well. Okay? 73 00:05:49,770 --> 00:05:51,770 Yes, sir. I'll do it well. 74 00:05:58,070 --> 00:06:00,070 The creator of jokbal is Jangchoong-dong! 75 00:06:00,070 --> 00:06:03,370 And the creator of the herb serum is Nam Jung Gi! 76 00:06:04,270 --> 00:06:06,770 Congratulations, Deputy Chief Nam! 77 00:06:06,770 --> 00:06:08,170 We'll only know if it'll go well after it's over. 78 00:06:08,170 --> 00:06:10,470 Make sure you do well at the presentation tomorrow! 79 00:06:10,470 --> 00:06:14,270 About that, can you give it a once-over for me? 80 00:06:14,270 --> 00:06:17,570 I can't. It's my mother-in-law's birthday, so I have to get home early. 81 00:06:17,570 --> 00:06:18,570 Sorry. 82 00:06:18,570 --> 00:06:21,870 Didn't she go on vacation for her mother-in-law's birthday two months ago? 83 00:06:21,870 --> 00:06:23,570 Does she have two mother-in-laws? 84 00:06:23,570 --> 00:06:25,570 Ms. Mi Ri. Um... 85 00:06:25,570 --> 00:06:28,070 I have a dentist appointment. I'll be going now. 86 00:06:28,070 --> 00:06:30,170 And is the name of that dentist office "Fantasy?" 87 00:06:30,170 --> 00:06:32,870 I heard you talking on the phone with your friend about going clubbing! 88 00:06:33,370 --> 00:06:35,570 - Um-- - Sheesh, Deputy. 89 00:06:35,570 --> 00:06:38,070 I'm sure you prepared it perfectly, so why are you worrying about it? 90 00:06:38,070 --> 00:06:41,270 Not you too, punk! 91 00:06:41,270 --> 00:06:44,770 Make sure you don't feel pressured, and get plenty of rest, okay? 92 00:06:44,770 --> 00:06:45,770 See you tomorrow! 93 00:06:45,770 --> 00:06:49,270 - Hey, can someone-- - Goodbye. 94 00:06:49,270 --> 00:06:53,470 - Goodbye! - It's just this one thing! 95 00:06:53,470 --> 00:06:54,570 Geez, these people. 96 00:07:21,170 --> 00:07:23,270 - Is that you, Son? - Yes, Father. 97 00:07:23,270 --> 00:07:25,170 - Oh, you're a bit late. - Did I wake you up? 98 00:07:25,170 --> 00:07:27,470 Oh, yeah. What time is it now? 99 00:07:27,470 --> 00:07:30,670 And you're going to have to get up for work again soon! Geez. 100 00:07:30,670 --> 00:07:33,470 I'm sure it's hard for you to get any proper sleep. 101 00:07:33,470 --> 00:07:36,670 But, um, did Woo Joo not ride his bike today, too? 102 00:07:37,670 --> 00:07:39,070 I guess he thinks it's a waste to ride it. 103 00:07:39,070 --> 00:07:41,670 He just stared at it all day and cleaned it. 104 00:07:42,270 --> 00:07:44,570 I wonder who he takes after, really. 105 00:07:44,570 --> 00:07:46,770 - Good night, Father. - Okay. 106 00:08:04,770 --> 00:08:08,870 [Dad's birthday present to me] 107 00:08:14,770 --> 00:08:18,870 Yeah, I'm a deputy. 108 00:08:30,470 --> 00:08:34,070 I have to get this contract for us, no matter what. 109 00:09:26,170 --> 00:09:28,870 - Open the door, man! - Oh my gosh! 110 00:09:28,870 --> 00:09:31,270 - What? - I said open the door! 111 00:09:31,770 --> 00:09:33,670 - Who is that? - Open the door! 112 00:09:34,170 --> 00:09:41,070 Open the door! I said open the door! 113 00:09:41,570 --> 00:09:43,470 Open the door, first and foremost! 114 00:09:44,570 --> 00:09:47,070 Hello? Hey! 115 00:09:48,270 --> 00:09:50,170 Who are you? 116 00:09:50,170 --> 00:09:53,070 - All right, let's head in. - I said, who are you? 117 00:09:53,070 --> 00:09:55,270 - We don't have much time, so hurry. - Who are you? 118 00:09:55,270 --> 00:09:58,470 - Who are you? - Take care of that window first. 119 00:09:58,470 --> 00:10:01,970 - Who are you? - Take care of the household goods first. 120 00:10:01,970 --> 00:10:04,570 Oh, let's pack that TV. 121 00:10:04,570 --> 00:10:06,570 Why are you packing my TV? 122 00:10:06,570 --> 00:10:08,370 What's all this noise? 123 00:10:09,370 --> 00:10:13,670 - Son, what's going on? - Dad, what's going on? 124 00:10:13,670 --> 00:10:18,570 I don't know. Excuse me, but what's going on here? 125 00:10:18,570 --> 00:10:21,770 - We're the moving company. - Moving company? 126 00:10:21,770 --> 00:10:23,570 - Who's moving? - Who else? 127 00:10:23,570 --> 00:10:25,870 You're not moving? 128 00:10:25,870 --> 00:10:30,670 - This is suite 901! - Suite 901, you said? 129 00:10:30,670 --> 00:10:35,370 - You're not Suite 902? - 901! Not 902! 901! 130 00:10:35,570 --> 00:10:37,070 Wait! 131 00:10:40,070 --> 00:10:43,270 What happened, sir? This isn't 902? 132 00:10:43,270 --> 00:10:46,870 What happened? You should've taken a careful look when coming in! 133 00:10:46,870 --> 00:10:48,270 You should've said something before! 134 00:10:48,270 --> 00:10:50,570 You kept shoving yourselves in! 135 00:10:50,570 --> 00:10:53,770 Hey, if this isn't the place, let's go next door. 136 00:10:57,570 --> 00:11:00,270 Sorry for the fuss first thing in the morning. 137 00:11:00,270 --> 00:11:01,470 We'll be going now. 138 00:11:01,470 --> 00:11:03,870 - Hey, the TV. - We're busy. 139 00:11:03,870 --> 00:11:08,070 Hey, they said it's not this place! It's the one next door! 140 00:11:08,070 --> 00:11:09,970 Yeah, I'm coming down now! 141 00:11:17,470 --> 00:11:21,970 Yes? Wait, hold on, I can't hear! 142 00:11:21,970 --> 00:11:24,870 Quiet down already! 143 00:11:27,470 --> 00:11:33,270 Yes, oh, I know! Yes! They're fighting here too, and it's no joke! 144 00:11:33,270 --> 00:11:36,670 Geez, they've turned our place upside down! 145 00:11:36,670 --> 00:11:39,970 What's with this fuss? Seriously! 146 00:11:39,970 --> 00:11:42,570 That's why they should've been more careful! 147 00:11:42,570 --> 00:11:44,970 - Oh, boy. - Be careful with the tape, Father. 148 00:11:44,970 --> 00:11:46,570 Okay. 149 00:11:49,070 --> 00:11:51,070 - Oh my. - Oh man. 150 00:11:51,070 --> 00:11:52,370 Damn it! 151 00:11:55,070 --> 00:11:57,770 Woo Joo, you really have to ride the bike today, okay? 152 00:11:57,770 --> 00:12:01,470 - Okay. Bye, Dad! - You're late. Hurry! 153 00:12:03,070 --> 00:12:05,170 - Son! What's wrong? - Dad! 154 00:12:05,170 --> 00:12:07,270 What happened? Are you okay? 155 00:12:07,270 --> 00:12:08,470 Where did you get hurt? 156 00:12:08,470 --> 00:12:10,370 - Huh? - The door won't open! 157 00:12:10,370 --> 00:12:11,370 What? 158 00:12:14,470 --> 00:12:18,870 Is anyone there? Hey! 159 00:12:18,870 --> 00:12:20,270 Hey, move over. 160 00:12:21,870 --> 00:12:26,070 Hey, Bong Gi! Get over here! Nam Bong Gi! 161 00:12:26,070 --> 00:12:28,070 Uncle Bong Gi! 162 00:12:33,270 --> 00:12:35,170 Put some weight behind it! 163 00:12:39,470 --> 00:12:41,770 Oh, son! Are you okay? 164 00:12:42,770 --> 00:12:46,270 Just what kind of bastards are moving in here? 165 00:12:47,770 --> 00:12:50,570 - I'm off, Father! - Okay. 166 00:13:12,670 --> 00:13:16,070 What's wrong with this? Huh? Wait a minute. 167 00:13:27,270 --> 00:13:29,670 Damn it, damn it! 168 00:13:46,170 --> 00:13:49,070 Damn it, why isn't he here? Huh? 169 00:13:49,070 --> 00:13:52,770 That's weird. Did he get in an accident? He's not the type to be late. 170 00:13:52,770 --> 00:13:54,670 Damn it! 171 00:13:56,070 --> 00:13:59,070 - Deputy! - Hey, hurry over! 172 00:13:59,070 --> 00:14:00,570 I'm in front of GCI! 173 00:14:00,570 --> 00:14:03,070 Why weren't you picking up? 174 00:14:03,070 --> 00:14:04,270 I don't have time for this! Hurry over! 175 00:14:04,270 --> 00:14:07,170 You packed the sample, right? And your laptop? 176 00:14:07,170 --> 00:14:11,170 Yes! My life depends on them, after all! 177 00:14:32,170 --> 00:14:34,770 Here! I'm here! 178 00:14:34,770 --> 00:14:38,070 - Deputy! - Hey, what's with your face? 179 00:14:38,070 --> 00:14:40,670 You're sweating like crazy too! Geez! 180 00:14:40,670 --> 00:14:42,970 Hey, this won't do. You'll have to do this, Deputy Park. 181 00:14:42,970 --> 00:14:46,070 - What? - No, I'll do it! 182 00:14:46,070 --> 00:14:48,170 Hey, you're not in a good condition right now! 183 00:14:48,170 --> 00:14:49,870 I'm fine! I can do it! 184 00:14:49,870 --> 00:14:51,870 - Are you sure? - Yes, yes! I can do it! 185 00:14:51,870 --> 00:14:53,170 Oh, geez! 186 00:15:11,170 --> 00:15:15,370 Guest pass? Yes. Hi, we're here to visit. Can we have guest passes? 187 00:15:15,370 --> 00:15:18,670 - Please give me your ID. - ID? ID! ID! 188 00:15:18,670 --> 00:15:19,770 - Give them yours! - Mine? 189 00:15:21,070 --> 00:15:22,470 Here you go. 190 00:15:24,070 --> 00:15:26,070 - Wait! - Wait, please! 191 00:15:29,070 --> 00:15:31,070 Floor 16, please. 192 00:15:33,470 --> 00:15:40,470 All right. Everything's pretty much been taken care of, so no need to be scared. 193 00:15:40,470 --> 00:15:43,370 But still, the fact that a different person 194 00:15:43,370 --> 00:15:45,970 is meeting with us makes me feel uneasy. 195 00:15:45,970 --> 00:15:48,170 Should I ask Mr. Jung, from before, about them? 196 00:15:48,170 --> 00:15:49,170 Yeah, yeah! 197 00:15:49,170 --> 00:15:52,070 Hey, do you think that I merely buttered up that bastard, Director Kim? 198 00:15:52,070 --> 00:15:55,070 He's drained me of everything that I could possibly offer! 199 00:15:55,070 --> 00:16:00,070 No matter who's meeting with us, Director Kim will have the most say. 200 00:16:00,070 --> 00:16:02,070 - That's right. - Yeah, no need to be scared. 201 00:16:02,070 --> 00:16:05,570 - What's that? - Something for my nerves. 202 00:16:05,570 --> 00:16:07,770 Geez, you're so timid. 203 00:16:07,770 --> 00:16:10,870 How did you manage to get through your first time with your wife? Such a coward. 204 00:16:10,870 --> 00:16:12,770 - I got through it fine. - Good for you. 205 00:16:12,770 --> 00:16:17,570 Focus. All right, let's do some breathing. 206 00:16:27,070 --> 00:16:29,070 Where's 4A? 207 00:16:31,070 --> 00:16:34,770 Excuse me. Where's Room 4A? 208 00:16:34,770 --> 00:16:36,270 Follow me. 209 00:16:36,270 --> 00:16:38,070 - She said to follow her! - Okay! 210 00:16:48,070 --> 00:16:49,970 We managed to get here quickly! 211 00:16:51,170 --> 00:16:54,770 - We're not late. - What a relief! 212 00:16:54,770 --> 00:16:57,470 Can you get me a cup of coffee? 213 00:16:59,270 --> 00:17:03,370 - What would you like? - Americano, with a lot of sugar. 214 00:17:03,370 --> 00:17:05,870 - No sugar for me, please. - A latte for me, please. 215 00:17:11,270 --> 00:17:13,670 I got a text from Mr. Jung. 216 00:17:13,670 --> 00:17:15,670 What'd he say? Who are we presenting to? 217 00:17:15,670 --> 00:17:18,370 Manager Ok Da Jung, Product Development Team 2. 218 00:17:18,370 --> 00:17:21,070 Ok Da Jung? Is it a woman? 219 00:17:21,070 --> 00:17:24,570 She's been divorced twice and has a bad temper, so she's called Manager Temper. 220 00:17:24,570 --> 00:17:28,870 "I hope you come back alive." That's what he said. 221 00:17:38,770 --> 00:17:43,870 An Americano with tons of sugar. An Americano with no sugar. 222 00:17:43,870 --> 00:17:46,070 - Yes, thank you. - And a latte. 223 00:17:46,070 --> 00:17:48,570 - Oh, thank you. - Thank you. 224 00:17:48,570 --> 00:17:52,570 How bitchy is she that she got divorced twice? 225 00:17:52,570 --> 00:17:56,770 I'm sure she had her reasons, but it does make me shudder a bit. 226 00:17:56,770 --> 00:17:59,870 Oh well, a temper isn't anything crazy to deal with. Right, Deputy Chief Nam? 227 00:17:59,870 --> 00:18:02,970 - Go for the gold, man! - Yes, I will, sir. 228 00:18:03,670 --> 00:18:07,970 You all seem prepared now. Shall we begin? 229 00:18:09,470 --> 00:18:13,270 Um, are you the Manager, by any chance? 230 00:18:14,070 --> 00:18:17,770 [Ok Da Jung] 231 00:18:18,770 --> 00:18:22,370 Wait, are you Manager Ok Da Jung? 232 00:18:25,870 --> 00:18:30,070 For your information, I've been divorced three times. 233 00:18:30,070 --> 00:18:31,270 Not twice. 234 00:18:36,570 --> 00:18:38,670 Why did you have to go and say those things? 235 00:18:52,870 --> 00:18:57,270 Wow, that's a nice one. 236 00:19:00,070 --> 00:19:04,970 Wow. Looks like they're quite well-off. 237 00:19:04,970 --> 00:19:09,470 What? A car accident? 238 00:19:09,470 --> 00:19:11,870 I'm telling you, you can't raise your kids to be that way! 239 00:19:11,870 --> 00:19:15,270 Of course, sir! Yes, don't worry! 240 00:19:16,170 --> 00:19:20,570 But, in which neighborhood did this happen? 241 00:19:20,570 --> 00:19:25,170 Ah, yes, okay. Wow, that bastard's like a mouse. 242 00:19:25,170 --> 00:19:28,570 I'll keep my eyes peeled and keep a close watch! 243 00:19:28,570 --> 00:19:31,870 Yes, don't worry. 244 00:19:31,870 --> 00:19:36,270 I'll look carefully at the cars coming and leaving. Take care! 245 00:19:46,270 --> 00:19:50,070 Damn it, the battery is out, huh? 246 00:19:54,270 --> 00:20:00,670 As this product is targeting women who are worn out from work 247 00:20:00,670 --> 00:20:03,670 its key feature is its clean, refreshing texture. 248 00:20:03,670 --> 00:20:08,070 Herb First Serum, which reinvigorates worn-out skin 249 00:20:08,070 --> 00:20:11,270 has been formulated with our company's 20 years of knowledge 250 00:20:11,270 --> 00:20:15,570 and expertise in the field, with the most natural of ingredients 251 00:20:15,570 --> 00:20:17,770 for you, a special person. 252 00:20:37,770 --> 00:20:44,070 I'm so sorry! I'll give you another sample... quick! Another sample! 253 00:20:44,070 --> 00:20:46,970 Hurry up! 254 00:20:48,270 --> 00:20:49,870 Here are some more samples-- 255 00:20:54,070 --> 00:20:57,270 If you try using this once, I'm sure you'll be pleased! 256 00:20:57,270 --> 00:21:02,770 I've seen enough, so please wait for the results. 257 00:21:02,770 --> 00:21:06,870 - Manager! - Please, wait! 258 00:21:07,470 --> 00:21:10,670 We've put our lives on the line for our product! 259 00:21:11,470 --> 00:21:15,670 I can't have the President and employees suffer because of my poor behavior! 260 00:21:15,670 --> 00:21:17,370 Isn't the product what's important here? 261 00:21:17,370 --> 00:21:19,570 Please, just give it a try! 262 00:21:21,070 --> 00:21:25,470 Are you saying that I'm wrongly basing my judgment 263 00:21:25,470 --> 00:21:31,670 on a small mistake that was blown out of proportion? 264 00:21:31,670 --> 00:21:33,070 No, that's not what I meant-- 265 00:21:33,070 --> 00:21:36,570 First, terrible durability. 266 00:21:36,570 --> 00:21:39,970 The vial was shattered despite the box being stuffed with bubble wrap 267 00:21:39,970 --> 00:21:42,470 so there won't be any need to test it, will there? 268 00:21:42,470 --> 00:21:43,470 No, that's because, on my way-- 269 00:21:43,470 --> 00:21:48,370 Don't you dare give me a tacky excuse like you were in an accident on the way. 270 00:21:48,370 --> 00:21:52,770 Secondly, the terrible name that makes me yawn just to hear it. 271 00:21:52,770 --> 00:21:56,170 Thirdly, there is no amount of marketing strategy that will get this to sell 272 00:21:56,170 --> 00:21:59,470 because it has no features whatsoever that stand out. 273 00:21:59,470 --> 00:22:01,570 I've made my point clear now, without needing to resort 274 00:22:01,570 --> 00:22:06,670 to telling you that it's due to your inexperience, right? 275 00:22:08,470 --> 00:22:11,270 That'll be all. 276 00:22:39,270 --> 00:22:41,770 Deputy Nam Jung Gi! 277 00:22:41,770 --> 00:22:44,270 Please, just kill me! 278 00:22:44,270 --> 00:22:46,570 If that's what you want, I'll kill you. 279 00:22:46,570 --> 00:22:47,570 What? 280 00:22:48,070 --> 00:22:50,870 Let's cancel our contract. 281 00:23:17,570 --> 00:23:19,070 Oh my gosh, you surprised me. 282 00:23:19,070 --> 00:23:21,070 I won't sign a contract with Lovely Cosmetics. 283 00:23:21,070 --> 00:23:22,070 What did you say? 284 00:23:22,070 --> 00:23:24,970 This concludes my report on the meeting, Director Kim. 285 00:23:25,570 --> 00:23:31,070 I told you that it was all worked out, so all you need to do is agree. 286 00:23:31,070 --> 00:23:34,770 Since when did you sell out our Project Development department? 287 00:23:34,770 --> 00:23:36,570 That Lovely company or whatever. 288 00:23:36,570 --> 00:23:39,470 It was the one that Manager Lee, who went to Paris, was pushing for, right? 289 00:23:39,470 --> 00:23:45,070 You're basically telling me to clean up after Manager Lee's dung! 290 00:23:45,070 --> 00:23:49,970 I can't do that, so tell someone else to do it. 291 00:23:50,770 --> 00:23:52,970 Hey, Ok Da Jung! 292 00:23:55,070 --> 00:24:00,270 It's because you're so self-centered that you're not being promoted! 293 00:24:00,270 --> 00:24:03,470 - Approve it without another word. - No, I won't. 294 00:24:03,470 --> 00:24:04,570 Do you want to die? 295 00:24:04,570 --> 00:24:06,470 How much did accept in bribe money, exactly? 296 00:24:06,470 --> 00:24:09,870 What? Are you out of your mind? How dare you! 297 00:24:09,870 --> 00:24:11,070 Thanks to Manager Lee introducing you to Lovely Cosmetics 298 00:24:11,070 --> 00:24:13,170 you took all the money they offered you 299 00:24:13,170 --> 00:24:17,370 and sent Manager Lee to Paris due to that, didn't you? 300 00:24:17,370 --> 00:24:20,370 I don't think you're getting it because I'm not being quite direct with you. 301 00:24:20,370 --> 00:24:24,270 But this is your dung to deal with! 302 00:24:29,770 --> 00:24:32,170 Shut your damn mouth! 303 00:24:36,770 --> 00:24:39,070 You little-- 304 00:24:48,570 --> 00:24:50,570 Why, you crazy bitch! 305 00:24:53,070 --> 00:24:55,070 You asshole! 306 00:25:02,170 --> 00:25:04,370 I'm sorry, sir. 307 00:25:05,470 --> 00:25:07,270 - Deputy Park. - Yes? 308 00:25:07,270 --> 00:25:09,770 - Follow me. - Yes, sir. 309 00:25:09,770 --> 00:25:11,670 What about me? 310 00:25:12,570 --> 00:25:19,470 Go to the office. Or go home. Go wherever you need to go, punk! 311 00:25:19,470 --> 00:25:21,270 Geez, learn to read the mood. 312 00:25:23,670 --> 00:25:26,670 What do you mean, go wherever you need to go? 313 00:25:26,670 --> 00:25:30,670 Is he telling me to leave the company? 314 00:25:34,070 --> 00:25:38,270 - Ow, ow! - You should've held back, Director Kim! 315 00:25:39,570 --> 00:25:43,270 Why did you throw water on her? 316 00:25:43,270 --> 00:25:47,770 You know that she's not the type to just stand there and take it! 317 00:25:47,770 --> 00:25:49,470 When I was seven years old 318 00:25:49,470 --> 00:25:53,770 I almost died from getting bitten by a crazy dog in my neighborhood. 319 00:25:53,770 --> 00:25:54,770 Excuse me? 320 00:25:54,770 --> 00:26:03,170 I was saved because my mother, who was sitting by the well, threw water on it. 321 00:26:03,170 --> 00:26:07,570 Are you calling Manager Temper a crazy dog? 322 00:26:07,570 --> 00:26:13,770 She's so scary! She came up to me and tried to rip me to shreds! 323 00:26:13,770 --> 00:26:16,670 I did it so that I could survive! 324 00:26:25,270 --> 00:26:26,970 Who is it? 325 00:26:27,470 --> 00:26:30,070 Director Kim, I-- 326 00:26:45,870 --> 00:26:51,370 That bastard. I should've broken his nose. 327 00:26:51,470 --> 00:26:53,470 Damn it! 328 00:26:55,070 --> 00:27:00,170 Lovely Cosmetics? What a joke. 329 00:27:03,570 --> 00:27:06,370 If you try this on, you'll definitely be pleased-- 330 00:27:36,070 --> 00:27:38,270 - Director! - Director! 331 00:27:38,270 --> 00:27:40,670 What are you people doing? 332 00:27:40,670 --> 00:27:43,770 Also, who do you think you are, barging in here? 333 00:27:43,770 --> 00:27:46,270 You can't treat us this way. 334 00:27:46,270 --> 00:27:48,170 So why didn't you do a good presentation? 335 00:27:48,170 --> 00:27:52,770 Does it make sense to present a broken product at a presentation? 336 00:27:53,370 --> 00:27:58,070 You said you'd take care of everything, and that we were family, sir! 337 00:27:58,070 --> 00:28:01,370 You told me not to worry because the Manager would approve for sure! 338 00:28:01,370 --> 00:28:04,970 How dare you talk about that here? 339 00:28:08,070 --> 00:28:11,370 Are you threatening me right now? 340 00:28:11,370 --> 00:28:13,570 Do you think you can get away with that? 341 00:28:13,570 --> 00:28:16,770 What do you mean, "threaten?" That's not fair, sir! 342 00:28:16,770 --> 00:28:22,570 If you ever spout nonsense again, consider Lovely finished. 343 00:28:22,570 --> 00:28:24,870 Get the hell out of here! 344 00:28:29,470 --> 00:28:32,270 That's the first time I've seen that in fifteen years! 345 00:28:32,270 --> 00:28:33,870 I'm sorry, sir. 346 00:28:33,870 --> 00:28:39,270 I gave that bastard all I had to give, and yet... 347 00:28:39,870 --> 00:28:42,770 you come in and ruin it all? Huh? 348 00:28:42,770 --> 00:28:46,770 How could you smash the sample when this contract is worth so much? Huh? 349 00:28:46,770 --> 00:28:49,370 And you even ripped Manager Ok's clothes! 350 00:28:50,170 --> 00:28:56,570 Way to go! You useless bastard! 351 00:28:56,570 --> 00:29:00,670 You useless bastard! You salary moocher. 352 00:29:00,670 --> 00:29:05,370 Human trash! Idiot! Stupid head! Wimp! 353 00:29:05,370 --> 00:29:08,970 Hurry up and submit your resignation letter, and get out of my sight! 354 00:29:41,770 --> 00:29:46,070 So, how did that happen? Did you get into a fist fight? 355 00:29:46,070 --> 00:29:50,270 - Don't worry about it. - Why are you always fighting? 356 00:29:50,270 --> 00:29:53,370 Hey, Temper. Temper! 357 00:29:53,370 --> 00:29:54,820 Work on that temper of yours. 358 00:29:54,820 --> 00:29:58,270 Director Kim and you are on such shaky terms that I can't bear to watch. 359 00:29:58,270 --> 00:30:02,070 You want me to sit still and watch when he's preventing me from getting promoted 360 00:30:02,070 --> 00:30:05,670 and always leaves me to clean up after his dirty work? 361 00:30:05,670 --> 00:30:08,370 This isn't just any old dirty work. 362 00:30:08,370 --> 00:30:11,670 Why, are you afraid that he's going to test your loyalty? 363 00:30:12,170 --> 00:30:14,770 I heard that you were scouted by Best Cosmetics. 364 00:30:18,270 --> 00:30:20,470 Director Kim is doing this because he knows about it. 365 00:30:20,470 --> 00:30:23,570 He needs to feel confident that you're loyal to him if he is to raise you. 366 00:30:24,070 --> 00:30:27,070 Who's raising who, now? Tell him I don't need any of that. 367 00:30:27,070 --> 00:30:29,470 I've done everything up until now on my own. 368 00:30:31,070 --> 00:30:32,770 Are you really going to go? 369 00:30:33,370 --> 00:30:36,670 Are you going to Best Cosmetics? Answer me before you go. 370 00:30:36,670 --> 00:30:41,270 I'm in a really nasty mood because I've had a really bad day 371 00:30:41,270 --> 00:30:43,070 so don't provoke me any more. 372 00:30:43,070 --> 00:30:45,270 Where are you going, wearing that? 373 00:30:49,770 --> 00:30:51,470 Put this on, at least. 374 00:31:04,150 --> 00:31:06,320 Um, Manager Ok! Here. 375 00:31:06,320 --> 00:31:07,320 What is this? 376 00:31:08,120 --> 00:31:10,620 I got you one that looks a bit similar. 377 00:31:10,620 --> 00:31:11,620 Please, take it! 378 00:31:11,620 --> 00:31:14,120 Are you trying to butter me up with bribes, too? 379 00:31:14,120 --> 00:31:17,120 Is this how Lovely always conducts its business? 380 00:31:17,120 --> 00:31:21,320 No, ma'am! It's just that I've caused you a huge inconvenience 381 00:31:21,320 --> 00:31:24,120 so I'm giving this to you as reparations, of sorts. 382 00:31:24,120 --> 00:31:25,520 So please take it! 383 00:31:37,620 --> 00:31:39,820 And what exactly are you looking at right now? 384 00:31:40,320 --> 00:31:43,420 Excuse me? I, um-- 385 00:31:43,420 --> 00:31:48,020 If you want to apologize, you should look at my eyes instead of my chest. 386 00:31:48,020 --> 00:31:51,120 I wasn't looking at your chest! I swear! 387 00:31:51,120 --> 00:31:57,320 First you sexually harassed me, then you tried to coerce me. 388 00:31:57,320 --> 00:32:00,620 So do you think that some blouse will be enough to make up for it? 389 00:32:00,620 --> 00:32:02,920 What do you mean, sexual harassment? 390 00:32:02,920 --> 00:32:08,920 Did you think I didn't notice you three checking out my behind? 391 00:32:19,520 --> 00:32:22,420 What? What are you doing? 392 00:32:23,620 --> 00:32:27,320 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 393 00:32:27,320 --> 00:32:28,520 Excuse me? 394 00:32:36,120 --> 00:32:38,270 What? What are you doing? 395 00:32:40,410 --> 00:32:43,660 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 396 00:32:44,010 --> 00:32:45,010 Excuse me? 397 00:33:24,030 --> 00:33:28,130 How did I end up this way? 398 00:33:30,730 --> 00:33:34,530 Manager Nam! Manager Nam! 399 00:33:35,230 --> 00:33:37,830 What are you doing? 400 00:33:47,930 --> 00:33:50,130 The view was nice, so... 401 00:33:57,300 --> 00:34:01,550 Oh damn it! How frustrating. 402 00:34:01,550 --> 00:34:04,750 She really did have a terrible personality. 403 00:34:04,750 --> 00:34:08,050 She went this far for revenge for a small mistake? 404 00:34:08,050 --> 00:34:11,150 How could she tear apart a man's shirt in broad daylight? 405 00:34:11,150 --> 00:34:17,450 She said, "an eye for an eye, a tooth for a tooth." 406 00:34:17,450 --> 00:34:22,550 Wait a minute. Is that rumor actually true? 407 00:34:23,450 --> 00:34:25,150 What rumor? 408 00:34:25,150 --> 00:34:29,150 That woman, Ok Da Jung, apparently really has a thing for men. 409 00:34:29,650 --> 00:34:32,750 She's like a legend at Gold Chemicals. 410 00:34:33,450 --> 00:34:36,150 She never stopped her shenanigans even after she was hired 411 00:34:36,150 --> 00:34:39,050 and she was promoted quickly because her superiors liked her. 412 00:34:39,050 --> 00:34:41,850 You know what I mean, right? She's been lying on "the promotion couch." 413 00:34:42,850 --> 00:34:46,150 She got where is is now because she has a thing for younger men. 414 00:34:46,150 --> 00:34:49,650 She's definitely been with co-workers, but also with business partners 415 00:34:49,650 --> 00:34:55,250 as well as people from cooperative firms, and people working for their competitors! 416 00:34:57,310 --> 00:35:00,550 I'm sure that she didn't get divorced three times for no reason. 417 00:35:00,550 --> 00:35:04,350 I heard she calls people to hotels when she wants to work with them. 418 00:35:04,350 --> 00:35:08,450 They have a meeting all night, and sign the contract the next day. 419 00:35:08,450 --> 00:35:10,450 It's a pattern! 420 00:35:11,850 --> 00:35:15,050 I wish that she'd just called me up like that, instead! 421 00:35:15,050 --> 00:35:19,350 I'd do anything to be re-hired! Seriously! 422 00:35:19,950 --> 00:35:23,850 Well, it's not like she'll have a reason to call you. 423 00:35:23,850 --> 00:35:26,650 If you won't please her, maybe I'll sacrifice myself for the greater good? 424 00:35:28,650 --> 00:35:31,650 No. There are certain boundaries that should never be crossed. 425 00:35:36,750 --> 00:35:44,750 Is this all that's left? Do I have to give up all of my self-worth? 426 00:35:48,170 --> 00:35:52,460 You know that I'm dead if I get caught by my boss, right? 427 00:35:52,460 --> 00:35:55,570 All right. You made sure that my dad is in the security booth, right? 428 00:35:55,570 --> 00:35:58,570 You know that I'll be dead meat if I'm caught by your dad, too, right? 429 00:35:58,570 --> 00:36:02,570 All right, all right. Shall I give it a go now? 430 00:36:02,570 --> 00:36:04,360 Sure. 431 00:36:11,170 --> 00:36:13,570 You're the best! Thank you! 432 00:36:13,570 --> 00:36:15,270 - 5,000 won! - What? 433 00:36:15,270 --> 00:36:18,460 - 5,000 won! - Go away, punk. 434 00:36:18,460 --> 00:36:21,170 - You said you'd give it to me! - Sure, sure. 435 00:36:21,170 --> 00:36:24,770 Hey! Hey! Get back here! 436 00:36:24,770 --> 00:36:27,770 We're almost done, so let's work on the biggest goods first. 437 00:36:27,770 --> 00:36:29,170 - Okay. Hurry up. - Yes, sir. 438 00:36:29,170 --> 00:36:32,170 - Hurry up! - Go! 439 00:36:34,770 --> 00:36:38,460 - Ow! Ow, my wrist! - What happened? 440 00:36:39,770 --> 00:36:41,170 Are you all right? 441 00:36:41,170 --> 00:36:43,960 Who the hell left a bike in a place like this? Damn it! 442 00:36:45,270 --> 00:36:51,270 I'm going to ride my bike... huh? Where did it go? Huh? 443 00:37:01,070 --> 00:37:06,270 My bike! My bike! 444 00:37:07,960 --> 00:37:11,770 How could you do this, Deputy Chief? What are you going to do now? 445 00:37:11,770 --> 00:37:14,270 I'm sorry, Factory Manager. 446 00:37:14,270 --> 00:37:18,460 You told me to get production going in advance! 447 00:37:18,460 --> 00:37:23,270 You said you were sure you'd get the contract, so I made all the preparations! 448 00:37:23,270 --> 00:37:25,770 What am I supposed to do now? 449 00:37:25,770 --> 00:37:28,770 I heard that this all happened because you broke the sample! 450 00:37:28,770 --> 00:37:32,170 I'm sorry, but I think we'll have to give up on Gold Chemicals. 451 00:37:32,170 --> 00:37:36,460 Please wait until I can find another place to sign a contract with. 452 00:37:36,460 --> 00:37:40,360 I'm sorry. Yes. Goodbye. 453 00:37:44,070 --> 00:37:48,170 This is terrible! The repercussions are going to be huge! 454 00:37:48,770 --> 00:37:51,960 I don't think the President will just let this slide this time, either. 455 00:37:51,960 --> 00:37:53,460 - Who said that? - Secretary Hwang. 456 00:37:53,460 --> 00:37:57,460 It's really terrible. We have a lot of parties involved, too! 457 00:37:57,460 --> 00:38:01,460 Our company's fortune turned in a single moment. Seriously. 458 00:38:01,460 --> 00:38:04,570 Does that mean that our incentives are gone now, too? 459 00:38:04,570 --> 00:38:08,360 That's not the issue! I don't even know if we'll get paid our salaries! 460 00:38:08,860 --> 00:38:14,560 Since things turned out this way, shouldn't someone take responsibility? 461 00:38:43,170 --> 00:38:47,270 Secretary Hwang! How's the President doing? 462 00:38:47,270 --> 00:38:49,960 He says that his blood sugar is falling, so he's gorging himself on sweets. 463 00:38:49,960 --> 00:38:52,770 He'll be fine after he's done eating. 464 00:38:53,270 --> 00:38:55,770 I'll have to talk to him a bit later, then. 465 00:39:00,960 --> 00:39:05,270 Yes, Father? Woo Joo's bike is missing? 466 00:39:05,270 --> 00:39:08,770 Wow, it's as if it's been spirited away! 467 00:39:11,070 --> 00:39:15,770 I didn't even see anyone take a bike out today 468 00:39:15,770 --> 00:39:21,070 and I can't find anything on the cameras, no matter how hard I look. 469 00:39:21,070 --> 00:39:24,770 What about Bong Gi? Ask him to look for it! 470 00:39:24,770 --> 00:39:26,960 Bong Gi? He's not home! 471 00:39:26,960 --> 00:39:29,270 - What? - You car is gone too! 472 00:39:29,270 --> 00:39:30,770 What? 473 00:39:34,960 --> 00:39:40,860 So, you know, I'm working on a small business. 474 00:39:43,170 --> 00:39:45,360 It involves working with diamonds. 475 00:39:48,570 --> 00:39:51,270 As soon as I get them, I'll give some to you guys. 476 00:39:51,270 --> 00:39:55,670 Ones that are about this big. Seriously! 477 00:39:55,670 --> 00:39:57,360 I'm not lying! It's totally true! 478 00:39:59,360 --> 00:40:05,170 Pick up the phone. Pick up! Pick up, bastard! 479 00:40:11,770 --> 00:40:13,860 President! 480 00:40:15,170 --> 00:40:20,170 I'm sure you're all aware by now, but we're in a serious situation. 481 00:40:20,170 --> 00:40:26,570 We've faced hardships before, but we've overcome them every time! 482 00:40:26,570 --> 00:40:31,570 We're going to stick together and get through this. Right? 483 00:40:32,070 --> 00:40:33,960 I trust all of you! 484 00:40:33,960 --> 00:40:36,770 - I'll work hard, President! - I'll work hard! 485 00:40:38,770 --> 00:40:43,170 Shouldn't people who've done nothing but harm to the company 486 00:40:43,170 --> 00:40:49,170 do some self-reflecting and leave on their own? 487 00:40:50,070 --> 00:40:53,670 This is why people are born with common sense. 488 00:40:55,460 --> 00:40:57,460 Keep up the good work, everyone. 489 00:40:58,070 --> 00:41:00,770 Goodbye, sir! 490 00:41:13,960 --> 00:41:18,770 I'm 41 years old. The things I can do at my age after quitting here... 491 00:41:18,770 --> 00:41:22,570 Look for another job, run a chicken restaurant 492 00:41:22,570 --> 00:41:26,570 sell kimbap, or be a designated driver. 493 00:41:37,270 --> 00:41:38,860 Jung Gi? 494 00:41:41,770 --> 00:41:43,190 What are you doing here? 495 00:41:43,190 --> 00:41:45,890 Oh wow, it's like you have telepathy! 496 00:41:45,890 --> 00:41:47,190 Did you know that I'd come? 497 00:41:47,250 --> 00:41:49,090 What did you do with my car? Huh? 498 00:41:49,090 --> 00:41:50,790 You bastard, it hasn't even been long since you got your license! 499 00:41:50,790 --> 00:41:53,340 Wow, Mr. Nam Jung Gi. How impressive of you to remember. 500 00:41:53,340 --> 00:41:55,190 What kind of trouble did you cause this time? 501 00:41:55,190 --> 00:41:56,390 Did you scratch up the car? 502 00:41:56,390 --> 00:41:57,890 Did something get caught in the door? 503 00:41:57,890 --> 00:42:02,890 Did you drive while you were drunk? You didn't hit anyone, did you? 504 00:42:05,490 --> 00:42:07,990 That'll be 147,000 won. 505 00:42:25,690 --> 00:42:29,890 Wow, I was so scared and wondering if I should just fess up or not. 506 00:42:29,890 --> 00:42:31,390 But I did good. Right, Jung Gi? 507 00:42:31,390 --> 00:42:34,190 If I'd come to you later, your insurance costs would've went up like crazy! 508 00:42:34,190 --> 00:42:37,690 Yeah. Thanks a ton. 509 00:42:38,190 --> 00:42:43,390 You know, I think it's really a blessing that the car was towed. Really. 510 00:42:43,390 --> 00:42:44,790 It could have been worse! 511 00:42:44,790 --> 00:42:47,290 I could've gotten caught for ignoring traffic lights. 512 00:42:47,290 --> 00:42:49,690 Or had a minor collision. Or even hit someone with the car! 513 00:42:49,690 --> 00:42:52,090 Just thinking about what could've happened makes me feel terrible! 514 00:42:52,090 --> 00:42:58,690 Yeah, thanks a whole lot for that, bastard! 515 00:43:01,090 --> 00:43:04,690 Sorry for hitting you. 516 00:43:05,190 --> 00:43:08,090 Jung Gi. You're the best. 517 00:43:08,090 --> 00:43:14,890 Just you wait! I'll hit it big and pay for Woo Joo's college fees 518 00:43:14,890 --> 00:43:16,890 and take care of your retirement, too! 519 00:43:16,890 --> 00:43:19,890 Yes, I feel thankful just hearing that! 520 00:43:20,790 --> 00:43:25,890 So, um. Invest 30 million won. Just that. Please? 521 00:43:25,890 --> 00:43:29,490 I have a friend who has a diamond hook-up in Cameroon 522 00:43:29,490 --> 00:43:33,890 and all he needs to do is to mine them, but he doesn't have a crane! 523 00:43:33,890 --> 00:43:40,890 If I just buy a crane and send it over... Jung Gi? Are you crying? 524 00:43:41,790 --> 00:43:46,690 Wow, you even know how to be considerate of me. You've really matured. 525 00:43:47,290 --> 00:43:55,990 Diamonds? Just thinking about them... What? A crane? 526 00:43:55,990 --> 00:43:58,390 I'm telling you, this will really work out! 527 00:44:24,290 --> 00:44:31,290 My bike! My bike! 528 00:44:36,990 --> 00:44:40,490 Look around the other apartment complexes and cheer Woo Joo up. 529 00:44:40,490 --> 00:44:42,190 Why not stop by for a bit? 530 00:44:42,790 --> 00:44:45,490 I'm not done taking care of business at work. 531 00:44:45,490 --> 00:44:46,990 - I'm off. - Don't worry, Jung Gi! 532 00:44:46,990 --> 00:44:49,690 I'll find Woo Joo's bike for sure! Go on! 533 00:44:49,690 --> 00:44:51,590 - Okay. - Go on now! 534 00:44:55,890 --> 00:44:59,290 Oh, no, ma'am! Please, give that to me! 535 00:44:59,290 --> 00:45:01,790 - That's fine. - No, this is my job. 536 00:45:01,790 --> 00:45:03,490 All right, give those here. 537 00:45:03,490 --> 00:45:05,590 - It's fine. - No, I insist! Go on ahead. 538 00:45:28,790 --> 00:45:33,190 Shouldn't people who've done nothing but harm to the company 539 00:45:33,190 --> 00:45:36,590 do some self-reflecting and leave on their own? 540 00:45:38,090 --> 00:45:44,290 I'm going to endure. I have a family to feed. 541 00:45:51,690 --> 00:45:53,590 [Manager Ok Da Jung] 542 00:46:01,090 --> 00:46:03,090 Oh, damn it. 543 00:46:47,990 --> 00:46:51,090 Please give me one more chance. 544 00:47:07,890 --> 00:47:10,290 Oh, I have to pee. 545 00:47:15,790 --> 00:47:18,990 Come to room 1302 at Berry Hill Hotel. 546 00:47:22,090 --> 00:47:25,890 Wait, really? What should I do? 547 00:47:25,890 --> 00:47:29,990 That woman, Ok Da Jung, apparently really has a thing for men. 548 00:47:29,990 --> 00:47:33,490 An eye for an eye, a tooth for a tooth. 549 00:47:33,490 --> 00:47:36,790 What should I do? What do I do? 550 00:47:36,890 --> 00:47:39,790 I heard she calls people to hotels when she wants to work with them. 551 00:47:39,790 --> 00:47:42,790 They have a meeting all night, and sign the contract the next day. 552 00:47:42,790 --> 00:47:44,290 It's a pattern! 553 00:47:44,290 --> 00:47:49,090 Submit your resignation letter immediately and get out of my sight! 554 00:47:52,490 --> 00:47:54,390 [Dad's birthday present to me] 555 00:48:03,690 --> 00:48:09,490 Yeah. I'm a Deputy! It's definitely possible! 556 00:48:09,490 --> 00:48:11,690 Even if I have to sacrifice my whole body... yes! 557 00:48:13,490 --> 00:48:17,190 If this is something that's unavoidable, even if I've never done this before... 558 00:48:20,290 --> 00:48:22,790 If it's unavoidable, what am I supposed to do? 559 00:48:22,790 --> 00:48:26,490 Damn it, what do I do? I don't think I can do it! 560 00:48:26,490 --> 00:48:27,890 Damn it! 561 00:49:31,090 --> 00:49:34,490 There's no way that'll happen. Don't overreact. 562 00:49:34,490 --> 00:49:36,090 You can do it! 563 00:50:10,890 --> 00:50:12,990 I thought you wanted me to give you a chance. 564 00:50:12,990 --> 00:50:17,590 I'll give you a chance, so give me your best shot. 565 00:50:18,890 --> 00:50:25,590 Yes, I'll take off my clothes first. 566 00:50:26,290 --> 00:50:28,490 Do as you please. 567 00:50:28,990 --> 00:50:30,690 Then, I'll go ahead. 568 00:51:22,690 --> 00:51:28,990 Deputy Chief Nam? What are you doing? 569 00:51:28,990 --> 00:51:32,590 I may be lacking in a lot, but I'll do my best! 570 00:51:32,590 --> 00:51:35,190 What did you say? 571 00:51:37,090 --> 00:51:40,190 - You son of a bitch! - What? 572 00:51:40,690 --> 00:51:44,690 How dare you, you bastard? 573 00:51:44,690 --> 00:51:47,890 - Huh? Do you have a death wish? - I used to work out before 574 00:51:47,890 --> 00:51:51,290 and did some physical labor! I'll perform well, I promise! 575 00:51:51,290 --> 00:51:54,690 Get the hell out of here, you psychopath! 576 00:52:11,790 --> 00:52:15,990 Manager Ok! Please hear me out! I just-- 577 00:52:15,990 --> 00:52:18,090 Honestly, I-- 578 00:52:22,490 --> 00:52:26,690 - Manager! - You pervert! 579 00:52:27,490 --> 00:52:29,990 Manager Ok! What do I do? 580 00:52:29,990 --> 00:52:33,090 Damn it. Manager Ok! 581 00:52:33,090 --> 00:52:36,590 Manager Ok! Please hear me out! Please! 582 00:52:36,590 --> 00:52:40,690 This is the 13th floor, and there's a crazy bastard walking around naked here. 583 00:52:40,690 --> 00:52:42,690 Get rid of him immediately. 584 00:52:42,690 --> 00:52:44,290 I just... 585 00:52:56,890 --> 00:52:59,290 What are you doing here, sir? 586 00:52:59,290 --> 00:53:02,490 - What are you doing? - You have to leave! 587 00:53:02,490 --> 00:53:05,090 Manager Ok! Please, hear me out! 588 00:53:05,090 --> 00:53:06,890 - You can't be doing this. - What are you doing? 589 00:53:06,890 --> 00:53:10,590 - Why won't you believe me? - Please be quiet. 590 00:53:10,590 --> 00:53:14,490 No, it's cold! You can't! No! Please! 591 00:53:21,290 --> 00:53:24,890 Deputy Park. Is what you told me true? 592 00:53:24,890 --> 00:53:25,890 What do you mean? 593 00:53:25,890 --> 00:53:29,490 You know, that Manager Ok really likes men. 594 00:53:29,490 --> 00:53:31,490 I'm telling you, it's true! 595 00:53:31,490 --> 00:53:35,090 Why, are you going to put it to the test, or something? 596 00:53:35,790 --> 00:53:37,690 No, it's nothing. 597 00:53:47,990 --> 00:53:49,990 I thought you wanted another chance. 598 00:53:49,990 --> 00:53:53,690 I'll give you a chance, so give me your best shot. 599 00:53:58,090 --> 00:54:00,590 Deputy Park, see you tomorrow. 600 00:54:00,590 --> 00:54:03,990 Deputy Chief. Where are you going? 601 00:54:25,290 --> 00:54:26,590 [Best Cosmetics Welcome Team] 602 00:54:26,590 --> 00:54:28,990 We'll be waiting to hear an affirmative reply from you. 603 00:54:43,590 --> 00:54:48,690 My behavior yesterday was unacceptable. I'm extremely sorry. 604 00:54:49,290 --> 00:54:51,290 The marketing focus I'm proposing is "healing!" 605 00:54:51,290 --> 00:54:52,790 Get out of the way! 606 00:54:54,290 --> 00:54:57,690 A serum to heal one's damaged youth. Tap-Tap Serum. 607 00:54:57,690 --> 00:54:59,790 That's the real name of the herb serum that I'm introducing. 608 00:54:59,790 --> 00:55:03,790 You blew your last chance last night. 609 00:55:03,790 --> 00:55:08,590 Yes, that's why I was being extra cautious, since it was my last chance. 610 00:55:08,590 --> 00:55:12,590 Because there's no such thing as second chances for subcontractors like us. 611 00:55:12,590 --> 00:55:17,790 We were just trying to appeal through sentimentality, since we were rushed. 612 00:55:18,490 --> 00:55:21,390 Did I ever treat you badly for being of a lower rank that me? 613 00:55:21,390 --> 00:55:23,490 No, I brought everything upon myself. 614 00:55:23,490 --> 00:55:25,290 I asked you to evaluate the product fairly 615 00:55:25,290 --> 00:55:27,490 but I really just wanted to give it my best, and acted rashly. 616 00:55:27,490 --> 00:55:29,590 Gold Chemicals won't be signing a contract with Lovely 617 00:55:29,590 --> 00:55:32,190 as long as I'm around. 618 00:55:32,690 --> 00:55:36,290 Please, just once-- 619 00:55:38,690 --> 00:55:44,690 Please, just review it once more. I beg of you. 620 00:55:45,690 --> 00:55:48,890 Get out of here right now before I sue you for sexual harassment! 621 00:56:04,490 --> 00:56:07,090 Didn't you hear me say get out of here right now? 622 00:56:10,190 --> 00:56:15,090 I know this isn't my place, but I'm going to speak my mind for a bit. 623 00:56:15,590 --> 00:56:17,490 Since this is my last chance anyway. 624 00:56:20,990 --> 00:56:22,690 Please forget about the fact that you lost out 625 00:56:22,690 --> 00:56:24,390 on being placed in Paris because of Manager Lee 626 00:56:24,390 --> 00:56:26,590 and evaluate our product fairly. 627 00:56:27,590 --> 00:56:30,390 I'll be waiting for you to be in touch. 628 00:57:39,090 --> 00:57:41,790 [Letter of Resignation] 629 00:57:45,790 --> 00:57:50,890 I'm a very self-aware defensive pessimist. 630 00:57:50,890 --> 00:57:55,490 To put it simply, I'm well aware of the type of person I am. 631 00:58:00,890 --> 00:58:04,590 And as for that woman, I never heard back from her. 632 00:58:05,290 --> 00:58:10,590 As to be expected, there's no such thing as second chances for someone like me. 633 00:58:10,590 --> 00:58:12,490 [Timid Leadership] 634 00:58:12,490 --> 00:58:15,490 You're not officially fired yet, so why are you packing already? 635 00:58:15,490 --> 00:58:17,990 Just wait a bit. Okay? 636 00:58:17,990 --> 00:58:21,690 Sorry. You lost out on this contract because of me. 637 00:58:21,690 --> 00:58:24,690 And sorry about the deal with Design Infant falling through, too. 638 00:58:28,490 --> 00:58:30,190 Deputy Chief Han. 639 00:58:43,990 --> 00:58:47,490 - I'm off. - Deputy Chief! 640 00:58:47,490 --> 00:58:48,990 Deputy Chief. 641 00:58:53,090 --> 00:58:59,590 Oh yeah. Tell the manager at the factory that I'll go see him separately, too. 642 00:59:54,990 --> 00:59:56,690 Woo Joo! 643 00:59:56,690 --> 00:59:59,090 Oh, Dad! 644 01:00:06,890 --> 01:00:08,690 What are you doing here? 645 01:00:08,690 --> 01:00:12,890 Nothing. But why did you come back so early, Dad? 646 01:00:13,390 --> 01:00:17,990 Oh, I worked late yesterday so I'm home early today. 647 01:00:24,990 --> 01:00:29,590 Woo Joo. I'll buy you a new bike. 648 01:00:29,590 --> 01:00:31,690 - Really? - Yeah. 649 01:00:31,690 --> 01:00:35,890 But, is it okay if I buy it for you a bit later? 650 01:00:38,390 --> 01:00:41,590 Yeah, that's fine. 651 01:00:57,090 --> 01:01:01,490 Damn it, it's so noisy! What are they doing all day? 652 01:01:01,490 --> 01:01:03,890 Do they not have any common sense? 653 01:01:03,890 --> 01:01:06,790 Dad! My bike! 654 01:01:06,790 --> 01:01:08,490 [Please come pick up this bike that was illegally parked.] 655 01:01:15,790 --> 01:01:19,690 Submit your resignation letter immediately and get out of my sight! 656 01:01:20,290 --> 01:01:23,890 That's the last straw. 657 01:01:31,590 --> 01:01:33,290 Good luck! 658 01:01:39,290 --> 01:01:41,290 Damn it! 659 01:01:41,290 --> 01:01:45,790 Hey, Suite 902! Suite 902! Come out! 660 01:01:49,290 --> 01:01:50,790 Who are you? 661 01:01:50,790 --> 01:01:52,790 I'm the person who lives right in front of you. 662 01:01:52,790 --> 01:01:53,790 So what? 663 01:01:53,790 --> 01:01:56,290 I feel like I'm going to go crazy because of you! 664 01:01:56,290 --> 01:01:57,290 Excuse me? 665 01:01:57,290 --> 01:02:01,290 So many things went badly for me because of your damn stuff clogging up the hall! 666 01:02:01,790 --> 01:02:05,290 I've been really annoyed, but I've kept it in until now. 667 01:02:05,290 --> 01:02:09,790 I can deal with everything else, but not with this! 668 01:02:09,790 --> 01:02:13,290 Did you take my son's bike? 669 01:02:13,290 --> 01:02:15,790 Oh, so you're the owners. 670 01:02:15,790 --> 01:02:21,790 How could you take a child's bike without a word, without permission? 671 01:02:22,490 --> 01:02:27,990 Look here. Will you only come to your senses after I report you for theft? 672 01:02:27,990 --> 01:02:28,990 Huh? 673 01:02:28,990 --> 01:02:31,990 Firstly, please calm down. I'll call the owner of this place 674 01:02:31,990 --> 01:02:34,090 so why don't you two chat about this? 675 01:02:34,090 --> 01:02:35,490 Don't touch me! 676 01:02:36,890 --> 01:02:39,690 That owner better not mess with me. 677 01:02:43,690 --> 01:02:47,090 Are you the owner of the illegally parked bike? 678 01:02:47,590 --> 01:02:50,990 Yes, I'm the owner-- 679 01:02:56,890 --> 01:02:58,990 Deputy Chief Nam Jung Gi? 680 01:03:14,320 --> 01:03:24,320 Subtitles by DramaFever 681 01:03:27,490 --> 01:03:30,090 Damn, what's with this? 682 01:03:30,090 --> 01:03:32,790 Why did she move across the hall from me? 683 01:03:34,690 --> 01:03:36,890 Deputy Chief Nam Jung Gi. 684 01:03:37,890 --> 01:03:42,290 Maybe she has a personality disorder, or she's a sociopath? 685 01:03:42,290 --> 01:03:45,990 - I want Tap-Tap Serum. - What? 686 01:03:45,990 --> 01:03:48,290 You want me to hand over my research royalties? 687 01:03:48,290 --> 01:03:50,990 The decision will be up to Lovely Cosmetics. 688 01:03:50,990 --> 01:03:55,190 I thought you'd have the sense to refuse this terrible contract. 689 01:03:55,190 --> 01:03:59,090 What does it matter to you? We're the ones who had it taken from us! 690 01:03:59,090 --> 01:04:00,990 All you have to do is pretend that it didn't happen! 691 01:04:00,990 --> 01:04:02,790 It does matter to me! 692 01:04:02,790 --> 01:04:04,990 This contract is null and void. 693 01:04:05,590 --> 01:04:07,390 We're not doing it! 694 01:04:15,790 --> 01:04:18,590 She definitely has a personality disorder. 56790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.