All language subtitles for Kung.Fu.The.Legend.Continues.S01E02.EN.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:00:19,160 --> 00:00:20,992 Where are you? 3 00:00:42,400 --> 00:00:44,676 I will protect you. 4 00:01:41,080 --> 00:01:43,356 Now you die, Kwai Chang Caine. 5 00:01:44,280 --> 00:01:47,637 Remember the mark of the cobra. 6 00:01:53,160 --> 00:01:55,914 I must be ready for you. 7 00:02:01,400 --> 00:02:04,518 The grandson of Kwai Chang Caine walks out of the past. 8 00:02:04,680 --> 00:02:06,194 But I want to fight. 9 00:02:06,360 --> 00:02:10,479 Yes. So did your great-grandfather when he was your age. 10 00:02:15,280 --> 00:02:18,591 He teaches his son wisdom at a Shaolin temple. 11 00:02:18,760 --> 00:02:20,752 An evil force destroyed that temple. 12 00:02:20,920 --> 00:02:24,072 Father and son each believed the other had perished. 13 00:02:24,240 --> 00:02:27,039 Fifteen years later, they were reunited. 14 00:02:27,200 --> 00:02:30,432 Now Caine faced new challenges... 15 00:02:35,720 --> 00:02:37,632 ...and his son grew up. 16 00:02:40,400 --> 00:02:42,392 Look, I'm not my father. I don't do kung fu. 17 00:02:42,560 --> 00:02:45,439 I'm a cop. That's who I am, that's what I do. 18 00:02:52,440 --> 00:02:54,432 I am Caine. 19 00:02:54,840 --> 00:02:56,194 I will help you. 20 00:03:07,640 --> 00:03:10,792 You are troubled, Kwai Chang Caine. 21 00:03:12,320 --> 00:03:14,039 Yes. 22 00:03:15,440 --> 00:03:21,277 The repairs on the quarters above the Kung Fu Academy... 23 00:03:21,440 --> 00:03:23,477 ...are finished now. 24 00:03:23,800 --> 00:03:25,792 You can return any time you wish. 25 00:03:26,720 --> 00:03:32,000 Do you really wish to share your space with an old man? 26 00:03:33,680 --> 00:03:38,232 I am quiet but quite slovenly. 27 00:03:39,360 --> 00:03:44,435 I will not be there unless you can help me. 28 00:03:44,600 --> 00:03:47,035 You are Shaolin. 29 00:03:47,560 --> 00:03:53,955 There is no task you can undertake for which you need my counsel. 30 00:03:55,320 --> 00:03:58,074 I am to fight a Chi'Ru master. 31 00:04:03,000 --> 00:04:05,469 They are fear. 32 00:04:05,640 --> 00:04:09,520 Phantoms of the mind. 33 00:04:09,680 --> 00:04:12,434 Demons of the soul. 34 00:04:12,640 --> 00:04:14,518 Yes. 35 00:04:15,320 --> 00:04:18,870 But this one is real. I have seen him. 36 00:04:19,360 --> 00:04:25,436 - In a dream? - In a revelation, a warning. 37 00:04:25,600 --> 00:04:27,910 Why must you fight this devil? 38 00:04:28,080 --> 00:04:32,677 There is a man. I do not know him. 39 00:04:32,840 --> 00:04:37,915 But I have been summoned to be his protector. 40 00:04:38,160 --> 00:04:41,756 If you cannot help me, then I am alone. 41 00:04:41,960 --> 00:04:44,236 How many death threats have you received, Everett? 42 00:04:44,400 --> 00:04:47,711 How many before I get protection? I'm papering the bathroom now. 43 00:04:47,880 --> 00:04:49,633 Have you received death threats before? 44 00:04:49,800 --> 00:04:51,712 Only from the New York Times' book critic. 45 00:04:51,880 --> 00:04:54,111 Ladies and gentlemen, Mr. Cooper has no comment-- 46 00:04:54,280 --> 00:04:57,512 No, no. Yes, I do. Yes, I do. I'm being stalked. I'm a target. 47 00:04:57,680 --> 00:05:00,673 Here. Look at the cover of the book. Shadow Assassin. 48 00:05:00,840 --> 00:05:03,514 It ain't about enchilada recipes. It's about death. 49 00:05:03,680 --> 00:05:07,356 Now, listen, wait a minute, everybody. I'm sorry. It's not you that I'm mad at. 50 00:05:07,520 --> 00:05:09,477 - It's-- - Did you use a ghostwriter? 51 00:05:09,640 --> 00:05:11,518 What are you doing today after reporting? 52 00:05:11,680 --> 00:05:14,752 - Just trying to beg for a date. - Excuse me, Mr. Cooper. 53 00:05:14,920 --> 00:05:17,674 - What do you make of this? - Publicity stunt. 54 00:05:17,840 --> 00:05:20,719 Yeah, but what if it isn't? He winds up facedown in an alley... 55 00:05:20,880 --> 00:05:22,997 ...we're gonna look bad on the front page. 56 00:05:23,160 --> 00:05:25,311 I think this is coming around the corner at me. 57 00:05:25,480 --> 00:05:28,075 There's a book signing at Fairmont Street this afternoon. 58 00:05:28,240 --> 00:05:29,959 - You're gonna check it out. - For what? 59 00:05:30,120 --> 00:05:32,794 Ninjas behind shelves? Phantoms creeping out of shadows? 60 00:05:32,960 --> 00:05:34,394 One never knows. 61 00:05:35,240 --> 00:05:37,232 Now, look, you'll just make an appearance... 62 00:05:37,400 --> 00:05:41,952 ...and reassure our illustrious author that you represent the city's fin-- 63 00:05:43,440 --> 00:05:46,035 I'm giving you a new partner, by the way. 64 00:05:46,200 --> 00:05:51,355 Just transferred over from the 66th. Tough, sassy, mercurial. 65 00:05:52,480 --> 00:05:54,517 I think you'll find a way to handle it. 66 00:05:55,120 --> 00:05:58,272 Detective Blakemore, we would all like to welcome you to the 101. 67 00:05:58,440 --> 00:06:03,390 Well, all together, or can I thank you one by one? 68 00:06:04,040 --> 00:06:06,919 Be careful. Don't let the smart mouth and the curves fool you. 69 00:06:07,080 --> 00:06:09,037 Inside, she's straight as an arrow. 70 00:06:09,200 --> 00:06:12,955 Damn it, Caine, you get better looking every time I see you. 71 00:06:13,120 --> 00:06:14,713 Ain't it the truth? 72 00:06:14,880 --> 00:06:19,193 Oh, and that ingenuous modesty can melt a girl's heart every time. 73 00:06:19,360 --> 00:06:21,511 Well it never worked for yours. 74 00:06:21,680 --> 00:06:24,036 Well, that's because mine's made of tempered steel. 75 00:06:24,200 --> 00:06:27,910 I've decided I'm gonna donate mine to Gillette when I die. 76 00:06:29,760 --> 00:06:32,150 Well, obviously you two don't need any introductions. 77 00:06:32,320 --> 00:06:34,710 I'll just go and fight some crime. 78 00:06:34,880 --> 00:06:36,519 - Catch you later. - Yeah. 79 00:06:36,680 --> 00:06:39,639 So, what happened to the 66th? 80 00:06:39,800 --> 00:06:42,474 Basically, I got tired of hauling in drug scum... 81 00:06:42,640 --> 00:06:45,314 ...that are out on the streets again in five minutes. 82 00:06:45,720 --> 00:06:48,110 Yeah, I know how you feel. 83 00:06:51,840 --> 00:06:54,514 - It's good to see you again. - Yeah, you too. 84 00:06:55,240 --> 00:06:57,675 Oh, Kira, do I detect a crack in the facade? 85 00:06:58,280 --> 00:07:01,273 Don't tell anyone, but I'm still working on the: 86 00:07:01,440 --> 00:07:05,593 "I may be a woman, but I'm one hell of a tough cop" routine. 87 00:07:05,760 --> 00:07:09,117 So, what makes you think it's gonna be any better here at the 101? 88 00:07:09,720 --> 00:07:13,714 I don't know. You got Chinatown, you got parks, all-beef hot dogs... 89 00:07:13,880 --> 00:07:15,678 ...and you got haute couture shopping. 90 00:07:15,840 --> 00:07:17,593 I'm glad you're looking for culture... 91 00:07:17,760 --> 00:07:20,480 ...because we've got one chic assignment. 92 00:07:20,640 --> 00:07:21,630 Book signing. 93 00:07:21,800 --> 00:07:25,430 Make sure your gun's loaded. This could be very, very dangerous. 94 00:07:26,000 --> 00:07:28,310 I so enjoyed your book. 95 00:07:28,480 --> 00:07:31,678 It was stimulating and informative and provocative. 96 00:07:31,840 --> 00:07:34,230 And that was just the dust jacket. 97 00:07:34,400 --> 00:07:36,551 It kept me awake all night. 98 00:07:36,720 --> 00:07:39,440 Heartburn and Everett Cooper novels will do it every time. 99 00:07:39,600 --> 00:07:42,035 - It was a pleasure, thank you. - Thank you very much. 100 00:07:42,200 --> 00:07:43,190 Attaboy, Everett. 101 00:07:43,360 --> 00:07:45,238 - Keep it charming. - I'm doing my best. 102 00:07:45,400 --> 00:07:47,357 You look good. Divorce must agree with you. 103 00:07:47,520 --> 00:07:49,637 It relieves you of all the material trappings. 104 00:07:49,800 --> 00:07:53,510 The Mercedes, the house, the lawn mower, the children. 105 00:07:53,680 --> 00:07:56,320 Get me a good advance on the Shadow Assassin sequel, will you? 106 00:07:56,480 --> 00:07:58,472 I'll do what I can. Now, are you okay? 107 00:07:58,640 --> 00:08:01,439 I just wanna get out of here when I can. I gotta-- 108 00:08:01,600 --> 00:08:02,750 I'm Truly. 109 00:08:03,720 --> 00:08:06,394 - Truly what? - Divine. 110 00:08:07,440 --> 00:08:09,272 Yes, you certainly are. 111 00:08:09,960 --> 00:08:12,680 Have you read my book? 112 00:08:13,680 --> 00:08:15,114 How do you sleep at night? 113 00:08:15,280 --> 00:08:19,399 Naked, with the window open. One sheet. 114 00:08:20,320 --> 00:08:22,516 That's not exactly what I meant. 115 00:08:22,680 --> 00:08:25,559 You see, the book is provocative... 116 00:08:25,720 --> 00:08:29,509 ...and no one wants to believe that shadows have form... 117 00:08:29,680 --> 00:08:31,831 ...and that phantoms kill and-- 118 00:08:32,000 --> 00:08:33,753 Perhaps I shouldn't sleep alone? 119 00:08:33,920 --> 00:08:38,949 Well, can I get back to you on the sleeping alone thing? 120 00:08:39,120 --> 00:08:42,113 Mr. Cooper. I'm Detective Caine. This is Detective Blakemore. 121 00:08:42,280 --> 00:08:45,318 Great, great, great. Finally, someone's listening. 122 00:08:45,480 --> 00:08:48,632 I wanna get you my schedule for the rest of the week. 123 00:08:49,560 --> 00:08:51,870 Do you trade off? Who gets nights? 124 00:08:52,040 --> 00:08:54,077 We draw straws and loser takes nights. 125 00:08:54,240 --> 00:08:56,471 We're just here to check out the party for you. 126 00:08:56,640 --> 00:08:59,519 If you have one of these threatening letters you've received... 127 00:08:59,680 --> 00:09:02,240 - ...I'd like to run it through forensic. - Tore them up. 128 00:09:03,120 --> 00:09:06,511 What? What, I might get a slow moment, read them again? 129 00:09:06,680 --> 00:09:09,514 - Brighten my day? - Everett. Excuse me. 130 00:09:09,680 --> 00:09:13,071 Let me introduce you to Carrie Butler with our New York publishing house. 131 00:09:13,240 --> 00:09:15,675 How would you like a book launching on Fifth Avenue? 132 00:09:15,840 --> 00:09:18,355 - Are you kidding? I'm a New York boy. - Come here. 133 00:09:20,280 --> 00:09:23,557 Hey, don't go too far. We're like glue, right? 134 00:09:24,280 --> 00:09:25,600 Right? 135 00:09:25,760 --> 00:09:27,035 - Am I right? - Glue. 136 00:09:27,200 --> 00:09:28,759 Yeah. Oh, yeah, yeah. 137 00:09:29,680 --> 00:09:32,434 - Everett, Carrie Butler. - Brooklyn. 138 00:09:32,600 --> 00:09:34,910 The next death threat is gonna come from me. 139 00:09:35,080 --> 00:09:36,958 - Champagne? - Champagne? 140 00:09:37,120 --> 00:09:39,680 - Come on, we're on duty. - We're undercover. Loosen up. 141 00:09:39,840 --> 00:09:40,830 Take it, please. 142 00:09:41,000 --> 00:09:43,799 One time this Puerto Rican kid was running down the street... 143 00:09:43,960 --> 00:09:48,557 ...and he went, "Mira, don't touch my ball," and eight car alarms went off. 144 00:09:48,720 --> 00:09:50,279 Well, you had to be there. Yeah. 145 00:09:50,440 --> 00:09:52,432 You know why they never could bomb New York? 146 00:09:52,600 --> 00:09:54,398 Because anything shiny... 147 00:09:54,560 --> 00:09:56,995 ...before it hit the ground, it would be stripped. 148 00:09:57,160 --> 00:10:00,836 This is something I've been told. I'm not sure, but, you know.... 149 00:10:12,840 --> 00:10:16,038 The idea of a Shadow Assassin sounds exciting, but honestly-- 150 00:10:17,360 --> 00:10:19,636 Exotic. Where do you think I found him, huh? 151 00:10:19,800 --> 00:10:22,235 The China Boat restaurant serving dim sum? 152 00:10:22,400 --> 00:10:25,120 This is the world's leading authority on Shaolin teachings. 153 00:10:25,280 --> 00:10:27,840 Over 6000 hours of intensive training. 154 00:10:28,560 --> 00:10:31,155 A man who could kill you with his thoughts? 155 00:10:31,320 --> 00:10:33,630 My father would believe in that kind of legend. 156 00:10:33,800 --> 00:10:36,793 - When did you get a father? - Long story. 157 00:10:36,960 --> 00:10:40,317 Excuse me. Lei Hei, what's the matter? You look like you've seen a ghost. 158 00:10:40,480 --> 00:10:45,191 No, not a ghost. Air, I gotta get some air. 159 00:10:54,280 --> 00:10:57,239 - Oh, I'm sorry. Are you all right? - Yeah, I'm okay. Don't worry. 160 00:10:57,400 --> 00:10:59,790 - Are you sure? - Yeah. 161 00:11:16,560 --> 00:11:19,792 Hey, come here. Give me back my wallet. 162 00:11:19,960 --> 00:11:21,599 Hey. 163 00:11:22,840 --> 00:11:24,672 Go on. 164 00:12:45,360 --> 00:12:46,714 That's good. 165 00:12:48,840 --> 00:12:53,471 Yes, but not good enough. 166 00:12:56,080 --> 00:12:57,753 I have no wallet. 167 00:12:58,880 --> 00:13:02,840 Please. I wish you no malice. 168 00:13:03,400 --> 00:13:05,471 You have no place to go? 169 00:13:05,640 --> 00:13:08,792 Sure, I got my pick of any street I want. 170 00:13:09,320 --> 00:13:12,791 Oh, yes. That is where I've seen you. 171 00:13:12,960 --> 00:13:15,395 On the street in Chinatown. 172 00:13:15,560 --> 00:13:18,997 Not just there. I live in very good neighborhoods. 173 00:13:19,160 --> 00:13:22,119 Just give me a cardboard box and a candle and I'll be happy. 174 00:13:23,920 --> 00:13:26,754 I have a studio. 175 00:13:27,360 --> 00:13:28,635 I could offer you shelter. 176 00:13:30,080 --> 00:13:31,878 I know the name of that tune. 177 00:13:32,040 --> 00:13:34,919 Rent's real cheap, but it comes out of my body. 178 00:13:35,080 --> 00:13:37,959 No. No rent. 179 00:13:38,800 --> 00:13:40,917 Merely shelter. 180 00:13:42,840 --> 00:13:44,513 I am Caine. 181 00:13:46,600 --> 00:13:48,910 I am Ariel. 182 00:13:49,520 --> 00:13:53,799 It's a nickname, like the character in The Tempest. You know? 183 00:13:53,960 --> 00:13:55,952 Good old Will Shakespeare. 184 00:13:56,360 --> 00:14:00,559 I'm a spirit. I move in and out of shadows. 185 00:14:01,240 --> 00:14:02,435 I'm magic. 186 00:14:03,560 --> 00:14:05,119 As we all are. 187 00:14:14,800 --> 00:14:17,076 For the moment, I'm gonna call it a homicide. 188 00:14:17,240 --> 00:14:19,516 No visible cause of death. 189 00:14:20,760 --> 00:14:22,638 Peter, come here. 190 00:14:22,800 --> 00:14:24,712 Take a look at this thing on his forehead. 191 00:14:24,880 --> 00:14:26,997 Tell me what you make of that. 192 00:14:29,960 --> 00:14:32,520 Some kind of religious code? 193 00:14:32,680 --> 00:14:35,434 Daughters of Satan or the Followers of Rameses or something. 194 00:14:35,600 --> 00:14:38,593 Yeah, could be. I don't know, whoever did this... 195 00:14:38,760 --> 00:14:41,719 ...wanted us to know who it was, or at least what he represents. 196 00:14:41,880 --> 00:14:43,758 - I've seen this before. - Where? When? 197 00:14:43,920 --> 00:14:46,389 I don't know. When I was a kid or something. 198 00:14:46,560 --> 00:14:48,517 - Give me that. - Sure. 199 00:14:48,680 --> 00:14:50,319 Well, what does this stand for? 200 00:14:51,160 --> 00:14:54,073 Pestilence, plague. 201 00:14:54,480 --> 00:14:55,914 Something like that. 202 00:14:56,080 --> 00:14:59,551 Harrison. What's going on? What are you, selling tickets? 203 00:14:59,720 --> 00:15:02,440 Everybody's coming down here to view the body one by one? 204 00:15:02,600 --> 00:15:04,956 Get them out of here. 205 00:15:05,120 --> 00:15:07,112 Lei Hei. Oh, my God. 206 00:15:07,280 --> 00:15:09,920 He's the gentlest person I've ever known. 207 00:15:10,080 --> 00:15:12,800 - What--? What happened to him? - It's just a mugging. 208 00:15:12,960 --> 00:15:15,953 What's that on his forehead? That, right there, what's that? 209 00:15:16,120 --> 00:15:17,440 We've sealed off the block. 210 00:15:17,600 --> 00:15:21,480 That's the mark of a Shadow Assassin. Right? 211 00:15:21,720 --> 00:15:23,473 Am I right? 212 00:15:23,640 --> 00:15:25,472 - Everett, come on. - See, it's the book. 213 00:15:25,640 --> 00:15:29,236 Anybody connected with the book is gonna die. 214 00:15:29,400 --> 00:15:31,278 So maybe now you'll believe me. 215 00:15:34,720 --> 00:15:36,712 You have a new friend? 216 00:15:36,880 --> 00:15:38,234 Yes. 217 00:15:38,400 --> 00:15:41,711 You have checked for your wallet? 218 00:15:41,880 --> 00:15:45,635 Hey. I must be better known than I thought. 219 00:15:46,600 --> 00:15:50,196 I know you too. You're the Ancient. 220 00:15:51,800 --> 00:15:53,951 Your building was torched. 221 00:15:56,160 --> 00:15:58,755 Anyway, I don't steal no more. 222 00:15:58,920 --> 00:16:00,036 Yes, you do. 223 00:16:01,200 --> 00:16:03,271 You steal for the others... 224 00:16:03,440 --> 00:16:04,874 ...the homeless. 225 00:16:05,040 --> 00:16:08,397 You bring them the food, you give them clothes. 226 00:16:08,560 --> 00:16:11,678 Now you must do something for yourself. 227 00:16:12,600 --> 00:16:18,073 So must you, Kwai Chang Caine. 228 00:16:18,920 --> 00:16:23,312 I will teach you all that I know... 229 00:16:23,480 --> 00:16:27,235 ...all that I can to prepare you for this fight. 230 00:16:27,400 --> 00:16:29,960 - Yes. - But... 231 00:16:30,920 --> 00:16:32,673 ...it may not be enough. 232 00:16:33,800 --> 00:16:38,113 It is enough that you offer, my friend. 233 00:16:43,000 --> 00:16:45,037 Hey, what are you doing here? 234 00:16:45,200 --> 00:16:48,352 Glue. I'm sticking to you like glue. 235 00:16:48,520 --> 00:16:49,920 I'm in your hip pocket. 236 00:16:50,080 --> 00:16:54,199 I'm being stalked, you're being stalked. It's a buddy thing. 237 00:16:54,360 --> 00:16:56,829 You're gonna have to make a statement at the precinct. 238 00:16:57,000 --> 00:16:59,390 I've made hundreds of statements. No one's listening. 239 00:16:59,560 --> 00:17:02,997 I'll talk while you drive. You're in charge of the case, right? 240 00:17:03,160 --> 00:17:06,358 Right? Am I right? 241 00:17:09,160 --> 00:17:10,753 Right. 242 00:17:16,400 --> 00:17:20,394 All your senses, all your instincts... 243 00:17:20,560 --> 00:17:21,630 ...forget them. 244 00:17:23,120 --> 00:17:26,352 You must learn them as new. 245 00:17:29,360 --> 00:17:32,876 I am behind you, Kwai Chang Caine. 246 00:17:34,320 --> 00:17:36,437 Now I'm here. 247 00:17:39,520 --> 00:17:40,840 This side. 248 00:17:42,360 --> 00:17:45,478 No, this side. 249 00:17:51,440 --> 00:17:54,000 Now I'm here. 250 00:18:02,240 --> 00:18:05,950 You must know what is shadow... 251 00:18:07,640 --> 00:18:10,030 ...and what is substance. 252 00:18:11,000 --> 00:18:14,198 All things seem to be shadow. 253 00:18:14,360 --> 00:18:19,276 Yes. You must sense the shape behind it. 254 00:18:20,080 --> 00:18:25,109 The Chi'Ru master is never where you expect him. 255 00:18:25,280 --> 00:18:28,717 He is smoke. 256 00:18:28,880 --> 00:18:32,715 He is illusion. 257 00:18:33,200 --> 00:18:36,637 Listen, I think it's great you come and visit your father... 258 00:18:36,800 --> 00:18:39,190 ...but aren't we talking about life and death here? 259 00:18:39,360 --> 00:18:42,273 My life, my death? 260 00:18:42,440 --> 00:18:44,477 He may be able to help us. 261 00:18:44,640 --> 00:18:47,712 He? Who? 262 00:18:48,200 --> 00:18:49,634 Gandhi? 263 00:18:49,800 --> 00:18:53,111 It's the only person I can imagine that could live here. 264 00:18:53,400 --> 00:18:55,312 Candles. 265 00:18:56,200 --> 00:18:58,510 Five hundred candles. 266 00:18:58,680 --> 00:19:01,036 This is weird. 267 00:19:01,760 --> 00:19:05,913 It's just what I need, a cop with a weird father. 268 00:19:24,000 --> 00:19:25,480 You have had a bad dream. 269 00:19:26,840 --> 00:19:30,880 No, something was here. 270 00:19:31,040 --> 00:19:33,191 In the room with me. 271 00:19:34,240 --> 00:19:38,029 - A shadow moved. - In your imagination. 272 00:19:38,480 --> 00:19:43,111 No, no. I saw it. 273 00:19:43,480 --> 00:19:45,915 It was a dragon's head. 274 00:19:46,640 --> 00:19:49,280 Teeth bared. 275 00:19:49,640 --> 00:19:52,678 Hey, listen, you're the cop. You're investigating a murder. 276 00:19:52,840 --> 00:19:54,274 How you do it is your business. 277 00:19:54,440 --> 00:19:56,830 I'm just tagging along because I'm scared. 278 00:19:57,000 --> 00:19:59,720 If talking to your father is gonna help, I'm with you. 279 00:19:59,880 --> 00:20:01,678 Where do we look? 280 00:20:01,840 --> 00:20:04,878 We start at one end of Chinatown and keep asking till we find him. 281 00:20:05,520 --> 00:20:08,672 - Describe your father. - He looks a little Oriental. 282 00:20:08,840 --> 00:20:11,036 Oh, very helpful. 283 00:20:13,600 --> 00:20:15,557 Oh, my God. 284 00:20:18,640 --> 00:20:20,359 Do you see him? 285 00:20:30,960 --> 00:20:32,474 - Police. - Don't shoot. 286 00:20:32,640 --> 00:20:33,994 Where'd you get this coat? 287 00:20:34,160 --> 00:20:37,915 I didn't steal it. He gave it to me. The priest. 288 00:20:38,080 --> 00:20:42,074 Because I ain't got no coat. Not one without holes that a rat can climb in. 289 00:20:42,400 --> 00:20:46,679 Put the gun away. It frightens me. 290 00:20:47,400 --> 00:20:48,959 How do you know him? 291 00:20:49,440 --> 00:20:52,592 - I live with him. - Oh, run that by me again. 292 00:20:53,160 --> 00:20:55,675 I have no place to go. He took me in. 293 00:20:56,840 --> 00:20:59,230 - So where is he now? - He took off with some old guy. 294 00:20:59,400 --> 00:21:01,915 Really old, like he came out of some tomb. 295 00:21:03,600 --> 00:21:05,910 He was teaching him how to fight. 296 00:21:06,760 --> 00:21:08,911 The Ancient was gonna teach my father to fight? 297 00:21:09,080 --> 00:21:10,355 He's your father? 298 00:21:11,680 --> 00:21:13,990 - That's cool. - Where is he? 299 00:21:14,560 --> 00:21:17,029 He said I could meet him at a café, the Golden Dragon. 300 00:21:17,200 --> 00:21:19,271 I was on my way there when you grabbed me. 301 00:21:29,920 --> 00:21:32,515 When did you start picking up waifs? 302 00:21:33,440 --> 00:21:36,831 - She had nowhere to go. - I know. I know. 303 00:21:37,000 --> 00:21:40,835 "I am Caine. Come to Chinatown. I will help you." 304 00:21:41,000 --> 00:21:43,754 Listen, this is Everett Cooper, the author. 305 00:21:43,920 --> 00:21:46,196 Hey, how you doing? 306 00:21:47,160 --> 00:21:48,514 As best I can... 307 00:21:50,760 --> 00:21:51,750 ...for both of us. 308 00:21:51,960 --> 00:21:56,910 I'm investigating a homicide, Mr. Cooper's researcher. 309 00:21:57,320 --> 00:21:59,516 He worked on this book. 310 00:21:59,680 --> 00:22:04,391 It's supposed to reveal secrets about Shadow Assassins and forbidden cults. 311 00:22:04,560 --> 00:22:07,359 But like Salman Rushdie's Satanic Verses... 312 00:22:07,520 --> 00:22:10,354 ...I think he may have offended the wrong people. 313 00:22:10,600 --> 00:22:11,795 Yes. 314 00:22:13,080 --> 00:22:14,275 He has. 315 00:22:15,360 --> 00:22:19,036 Legends, you know. Throw in a few facts, thread in some romance... 316 00:22:19,200 --> 00:22:21,590 ...a little gratuitous sex and violence, and, boom... 317 00:22:21,760 --> 00:22:24,355 ...you're on the New York Times bestseller list. 318 00:22:24,520 --> 00:22:29,231 Who knows where myth ends and reality begins, right? 319 00:22:29,400 --> 00:22:32,313 I think the killer is a little more than myth. 320 00:22:33,200 --> 00:22:37,638 This mark was found on the victim's forehead. 321 00:22:40,520 --> 00:22:45,151 Your murderer is Chi'Ru... 322 00:22:46,320 --> 00:22:48,232 ...just as it says in this book. 323 00:22:49,520 --> 00:22:51,034 The Shadow Assassin. 324 00:22:53,440 --> 00:22:56,239 What, someone who can kill somebody with their thoughts? 325 00:22:56,400 --> 00:23:00,679 Nobody can do that. Not even a Shaolin priest. 326 00:23:01,960 --> 00:23:05,351 Chi'Ru is not Shaolin. 327 00:23:05,520 --> 00:23:09,799 It is a separate sect... 328 00:23:09,960 --> 00:23:11,758 ...a renegade order... 329 00:23:11,920 --> 00:23:16,995 ...which we speak of only in whispers. 330 00:23:17,160 --> 00:23:20,039 So there's no defense against the assassin? 331 00:23:21,480 --> 00:23:24,234 - No. - If you fight him, you die? 332 00:23:27,560 --> 00:23:33,113 So I am in danger, right? 333 00:23:33,680 --> 00:23:39,677 Anyone who has any contact whatsoever with this book... 334 00:23:39,960 --> 00:23:41,792 ...is in danger. 335 00:23:41,960 --> 00:23:48,196 Okay, so this is some wacko posing as Everett's Shadow Assassin. 336 00:23:50,360 --> 00:23:52,875 Well, it gives me something to work with. 337 00:23:54,360 --> 00:23:56,829 I'm taking you home, Everett. Don't worry. 338 00:23:57,000 --> 00:24:00,357 There'll be another police officer there to take my place when I leave. 339 00:24:01,600 --> 00:24:04,069 Can I stay with you? 340 00:24:04,240 --> 00:24:06,960 I would just feel safer with you. 341 00:24:07,120 --> 00:24:09,635 You must go with my son for now. 342 00:24:12,400 --> 00:24:16,030 But I will be close to you from this moment on. 343 00:24:17,920 --> 00:24:21,994 Come on, Everett. Everett, let's get this show on the road. 344 00:24:25,560 --> 00:24:26,914 Hey. 345 00:24:28,440 --> 00:24:29,430 Hey, are you okay? 346 00:24:30,240 --> 00:24:31,799 The waif... 347 00:24:31,960 --> 00:24:35,431 ...she said the Ancient was teaching you how to fight. What's that about? 348 00:24:36,920 --> 00:24:38,115 Survival. 349 00:24:40,480 --> 00:24:41,800 I don't understand you. 350 00:24:42,840 --> 00:24:46,151 I'm working on it, but I guess I got a lot to learn, huh? 351 00:24:48,200 --> 00:24:49,873 Thanks. 352 00:25:07,023 --> 00:25:09,413 I don't remember what real beauty looks like anymore. 353 00:25:09,583 --> 00:25:12,781 - It's certainly not out on the streets. - Sure it is. 354 00:25:12,943 --> 00:25:15,936 Sure it is. That's what my father would say. 355 00:25:16,103 --> 00:25:21,383 "It is there to be discovered. One must simply look." 356 00:25:23,783 --> 00:25:26,821 - How is the reunion going? - It's hard to say. 357 00:25:27,983 --> 00:25:30,498 He lives in another world. 358 00:25:31,663 --> 00:25:35,623 A world that I was a part of at one time, but I've become a stranger to. 359 00:25:36,903 --> 00:25:39,372 I thought I had my foot in the door again, but.... 360 00:25:39,543 --> 00:25:41,580 But you were wrong? 361 00:25:42,823 --> 00:25:45,099 I just can't find.... 362 00:25:46,423 --> 00:25:49,461 I can't find the right words to say to him. 363 00:25:49,703 --> 00:25:53,617 Like this afternoon, he was aloof, distant, like there was something-- 364 00:25:53,783 --> 00:25:57,618 Something on his mind that he just couldn't talk about. 365 00:25:57,943 --> 00:26:01,539 Peter, I mean, we all go through that. You know that. 366 00:26:01,703 --> 00:26:04,218 Yeah, but this was important. 367 00:26:05,503 --> 00:26:08,860 I could feel that this was important. 368 00:26:09,503 --> 00:26:11,222 But he just won't-- 369 00:26:11,383 --> 00:26:13,375 Won't give me anything. He won't reach out. 370 00:26:14,503 --> 00:26:16,495 Well then maybe... 371 00:26:16,983 --> 00:26:18,975 ...you'll have to do the reaching out. 372 00:26:21,303 --> 00:26:23,215 You know something? 373 00:26:24,543 --> 00:26:28,901 You having a father again has made quite a change in you. 374 00:26:34,183 --> 00:26:35,822 Hey. 375 00:26:37,623 --> 00:26:38,818 How you doing? 376 00:26:39,623 --> 00:26:41,979 Hope I'm not disturbing dinner. 377 00:26:42,143 --> 00:26:43,941 No, you're finished. 378 00:26:44,383 --> 00:26:46,739 I'm supposed to get round-the-clock protection. 379 00:26:46,903 --> 00:26:49,896 Guy leaves at 6, they send Doogie Howser to relieve him. 380 00:26:50,063 --> 00:26:51,861 This kid isn't even shaving yet. 381 00:26:52,023 --> 00:26:55,653 Anyway, I overheard you guys making a date in the alleyway. 382 00:26:55,823 --> 00:26:57,701 Nice place. 383 00:27:00,383 --> 00:27:02,022 It's good. 384 00:27:02,183 --> 00:27:05,859 So any real leads on the killer yet? 385 00:27:09,383 --> 00:27:11,659 Dinner was great, and the company was even better. 386 00:27:11,823 --> 00:27:13,416 Thanks. 387 00:27:14,063 --> 00:27:16,942 I gotta feel like a creep sending you home. 388 00:27:17,103 --> 00:27:18,776 Not if you send me to your home. 389 00:27:18,943 --> 00:27:22,220 - Hey, I'll stay in the kitchen, no problem. - Give us your money. 390 00:27:27,623 --> 00:27:30,775 I don't have to worry about a Shadow Assassin. I'll die in an alley. 391 00:27:30,943 --> 00:27:32,696 Come on. 392 00:27:57,583 --> 00:28:00,894 - Nice fighting. - Brooklyn, babe. 393 00:28:05,983 --> 00:28:07,736 - Teamwork. - Yeah. 394 00:28:07,903 --> 00:28:11,260 - Yeah, even Mr. Brooklyn baby here. - Yeah, yeah, yeah, right. 395 00:28:11,423 --> 00:28:13,938 - Hey, we're not partners. - Right, right, right. 396 00:28:14,103 --> 00:28:19,701 Now if we can just move that energy into a new direction. 397 00:28:19,863 --> 00:28:22,856 Call it in. Please. 398 00:28:23,223 --> 00:28:25,340 Can I have your handcuffs, please? 399 00:28:25,503 --> 00:28:27,540 Yes, master. 400 00:28:39,023 --> 00:28:41,140 - I'm gonna go get Peter, all right? - Yeah. 401 00:28:56,543 --> 00:28:57,772 Yeah, 33. 402 00:28:57,943 --> 00:29:01,823 Officer needs assistance in the alleyway, south end of Magnolia. 403 00:29:01,983 --> 00:29:03,656 - Peter. - Just a minute. 404 00:29:14,463 --> 00:29:15,533 Yeah, Caine. 405 00:29:19,583 --> 00:29:20,778 Peter. 406 00:29:49,703 --> 00:29:51,342 Oh, no. 407 00:29:51,743 --> 00:29:53,302 No. 408 00:30:05,503 --> 00:30:10,100 Your enemy will be all around you. 409 00:30:12,623 --> 00:30:19,097 But there's only one is real. 410 00:30:19,663 --> 00:30:23,213 Know him, feel him... 411 00:30:23,383 --> 00:30:26,182 ...and find him. 412 00:31:11,783 --> 00:31:13,183 Better. 413 00:31:13,943 --> 00:31:17,015 If that had been Chi'Ru... 414 00:31:19,623 --> 00:31:22,013 ...I would be dead. 415 00:31:25,863 --> 00:31:27,456 I'll see you later. 416 00:31:33,103 --> 00:31:35,743 - How was it? - It was a cop's funeral, all right? 417 00:31:38,383 --> 00:31:41,820 It's no more poignant because it's a woman who died in the line of duty. 418 00:31:43,943 --> 00:31:48,460 Every cop there stands and looks down on the grave... 419 00:31:48,743 --> 00:31:51,781 ...and sees himself being lowered in that coffin. 420 00:31:53,263 --> 00:31:55,380 That's why I didn't go. 421 00:31:56,703 --> 00:31:59,172 I buried my father like that. 422 00:32:01,303 --> 00:32:02,623 How's Peter taking it? 423 00:32:03,063 --> 00:32:06,500 About as badly as I've ever seen him take anything. 424 00:32:07,023 --> 00:32:09,094 Nickie. Hey, what do you got on the autopsy? 425 00:32:09,263 --> 00:32:10,697 Poison. 426 00:32:10,863 --> 00:32:12,013 - Poison? - That's right. 427 00:32:12,183 --> 00:32:14,140 In both bodies? 428 00:32:14,303 --> 00:32:16,772 - What kind of poison? - Very exotic, untraceable. 429 00:32:16,943 --> 00:32:19,697 Well, never mind how exotic and virtually untraceable it is. 430 00:32:19,863 --> 00:32:23,254 - It's from a root herb. - Derived from a root herb? 431 00:32:23,423 --> 00:32:26,894 Okay, Nickie, Nickie, thank you. You're the greatest. 432 00:32:41,023 --> 00:32:43,822 I was waiting for you. 433 00:32:44,463 --> 00:32:47,820 I know, but I have not come for you. 434 00:32:47,983 --> 00:32:51,374 It is the author, Everett Cooper. He is the one I seek. 435 00:32:53,183 --> 00:32:55,140 He meant you no harm. 436 00:32:55,303 --> 00:32:58,216 He betrayed the secrets. The secrets he learned. 437 00:32:58,383 --> 00:33:01,262 He did not believe in them. 438 00:33:01,623 --> 00:33:05,412 He will now. Do not interfere. 439 00:33:05,583 --> 00:33:07,779 There is no reason for you to die. 440 00:33:07,943 --> 00:33:12,620 There is always a reason to die. 441 00:33:14,663 --> 00:33:17,895 Your grandfather wore his bleeding heart on his shirtsleeve. 442 00:33:18,063 --> 00:33:19,577 This is another era. 443 00:33:20,663 --> 00:33:23,417 How many more must die? 444 00:33:24,543 --> 00:33:26,899 It will end with the author. 445 00:33:28,743 --> 00:33:30,462 Bring him to me. 446 00:33:31,103 --> 00:33:33,254 There's an abandoned steel mill on the lake. 447 00:33:33,423 --> 00:33:34,573 I will have it prepared. 448 00:33:35,703 --> 00:33:37,854 Midnight tonight. 449 00:33:39,463 --> 00:33:41,295 Then leave. 450 00:33:41,743 --> 00:33:43,541 I cannot do that. 451 00:33:43,703 --> 00:33:47,458 Even though you are a holy man, I bear you no malice. 452 00:33:47,863 --> 00:33:50,173 But if you stand in my way... 453 00:33:51,943 --> 00:33:54,219 ...I will kill you. 454 00:34:20,413 --> 00:34:21,767 Hi. 455 00:34:22,693 --> 00:34:25,128 Cops, can't trust them. 456 00:34:26,333 --> 00:34:28,290 Took away my protection this morning. 457 00:34:29,533 --> 00:34:31,490 So I came here. 458 00:34:33,453 --> 00:34:34,853 I didn't know what else to do. 459 00:34:35,733 --> 00:34:38,726 If you had not found me, I would have found you. 460 00:34:39,533 --> 00:34:42,526 We must face our destinies together. 461 00:34:43,893 --> 00:34:47,045 - Tonight. - Couldn't I just go to Pittsburgh? 462 00:34:49,333 --> 00:34:51,131 They would.... 463 00:34:54,253 --> 00:34:57,610 He would find you. 464 00:34:57,973 --> 00:34:59,726 We must be together. 465 00:35:04,613 --> 00:35:07,208 You have come to talk to me of poison. 466 00:35:07,373 --> 00:35:11,083 Yes. How'd you know that? 467 00:35:11,533 --> 00:35:14,207 You must warn your father. 468 00:35:14,373 --> 00:35:18,731 I swore to him I would not reveal his secret... 469 00:35:18,893 --> 00:35:22,443 ...but I cannot let him die. 470 00:35:24,293 --> 00:35:26,330 What are you talking about? 471 00:35:26,493 --> 00:35:29,327 The Chi'Ru master. 472 00:35:29,493 --> 00:35:32,088 Your father engages with him... 473 00:35:32,253 --> 00:35:36,167 ...in mortal combat tonight. 474 00:35:49,573 --> 00:35:53,533 - Where's Everett? - Waiting for me. 475 00:35:54,933 --> 00:35:56,572 No. 476 00:35:58,413 --> 00:36:00,484 He's waiting for us. 477 00:36:00,653 --> 00:36:02,963 The Ancient told me what's going on. 478 00:36:04,053 --> 00:36:06,648 You're not going after a serial killer by yourself. 479 00:36:06,813 --> 00:36:10,363 He is Chi'Ru. 480 00:36:11,013 --> 00:36:15,132 He uses poison. That's how he killed his victims. 481 00:36:15,293 --> 00:36:18,092 Or is that how all Chi'Rus kill their victims? 482 00:36:18,253 --> 00:36:21,291 Method of death is not important. 483 00:36:21,453 --> 00:36:27,768 Chi'Ru uses deception to confuse and disorient. 484 00:36:30,533 --> 00:36:34,083 Well, maybe a bullet will stop him. 485 00:36:34,253 --> 00:36:36,927 No, I must go alone. 486 00:36:43,133 --> 00:36:45,284 Can't let that happen. 487 00:36:49,493 --> 00:36:51,689 You tell me where and when. 488 00:37:04,533 --> 00:37:07,287 You have to take the safety off... 489 00:37:07,933 --> 00:37:10,323 ...for it to be effective. 490 00:37:49,933 --> 00:37:53,643 No matter what happens, you're the hero of my next book. 491 00:37:53,813 --> 00:37:55,770 I am honored. 492 00:38:05,013 --> 00:38:07,403 Wait here for me. 493 00:38:10,493 --> 00:38:12,962 You tell me where my father's gone. 494 00:38:14,293 --> 00:38:18,845 There is nothing that you can do, nothing more I can do. 495 00:38:19,013 --> 00:38:21,084 He must face his destiny. 496 00:38:21,253 --> 00:38:24,132 I haven't waited 15 years to find my father and lose him again. 497 00:38:24,293 --> 00:38:26,410 If he's gonna die, then I'm gonna go too... 498 00:38:26,573 --> 00:38:28,326 ...and the Shadow Assassin can kill me. 499 00:38:28,493 --> 00:38:30,689 Now, you tell me where he is. 500 00:38:48,933 --> 00:38:54,088 - You have brought the author? - Yes, but you may not have him. 501 00:38:54,253 --> 00:38:55,607 Are you his champion? 502 00:38:57,333 --> 00:39:01,293 - I am. - Then you must die also. 503 00:39:10,773 --> 00:39:13,686 I'm right here in front of you. 504 00:39:21,453 --> 00:39:22,682 Over here. 505 00:39:26,573 --> 00:39:29,327 Try again, Caine. 506 00:39:30,533 --> 00:39:32,525 Here's my shadow. 507 00:39:35,373 --> 00:39:37,842 But where am I? 508 00:39:48,053 --> 00:39:51,012 You shouldn't trip. 509 00:40:00,813 --> 00:40:02,850 I am here. 510 00:40:06,253 --> 00:40:09,166 Behind you. 511 00:40:44,013 --> 00:40:45,572 Pop? 512 00:40:50,453 --> 00:40:51,887 You okay? 513 00:41:00,293 --> 00:41:02,853 Where is he? He's gone. 514 00:41:07,933 --> 00:41:11,324 The man who saved me is a very special human being. 515 00:41:13,333 --> 00:41:17,213 Kwai Chang Caine, if you're watching... 516 00:41:17,373 --> 00:41:20,286 ...the Shadow Assassin sequel is about you. 517 00:41:21,253 --> 00:41:26,089 You're probably not watching. You don't watch this stuff. 518 00:41:26,253 --> 00:41:27,926 You're probably home making a flute. 519 00:41:29,133 --> 00:41:30,567 Anyway, that's it. 520 00:41:30,733 --> 00:41:33,487 You're gonna be the subject of his next book. 521 00:41:33,733 --> 00:41:35,531 Perhaps. 522 00:41:35,693 --> 00:41:39,972 You know, you defeated a man last night, not a phantom. 523 00:41:40,133 --> 00:41:44,286 He was a killer. Died by his own hand. 524 00:41:44,453 --> 00:41:48,413 He just crawled off to die, but we'll find him. 525 00:41:48,573 --> 00:41:54,809 You must remember that legends begin with truth. 526 00:41:57,333 --> 00:41:59,973 Well, the Ancient said that if you defeated Chi'Ru... 527 00:42:00,133 --> 00:42:02,568 ...you become a master. Is that true? 528 00:42:02,733 --> 00:42:06,522 Well, he is very old... 529 00:42:07,013 --> 00:42:11,246 ...and sometimes wise. 530 00:42:11,653 --> 00:42:14,122 I'm ready for my lesson. 531 00:42:14,293 --> 00:42:17,445 - He's going to teach me kung fu. - Hey. 532 00:42:21,493 --> 00:42:24,053 You know, Pop, maybe-- 533 00:42:25,653 --> 00:42:27,212 Dad. 534 00:42:27,573 --> 00:42:30,042 Maybe I'm ready for some lessons. 535 00:42:33,493 --> 00:42:35,405 When you are... 536 00:42:37,053 --> 00:42:38,726 ...ready. 537 00:42:41,453 --> 00:42:42,648 I will return... 538 00:42:50,013 --> 00:42:52,323 ...Kwai Chang Caine. 539 00:44:02,973 --> 00:44:04,965 [ENGLISH] 539 00:44:05,305 --> 00:44:11,768 Support us and become VIP member to remove all ads from SubtitleDB.org 41116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.