Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,210 --> 00:01:29,930
Atsushi-kun...
2
00:01:32,830 --> 00:01:35,410
Risa, after thinking about it,
3
00:01:33,880 --> 00:01:38,840
{\an3}Complete Despair! A Love Revival with the Ex?!
4
00:01:35,410 --> 00:01:37,890
I've realized that you're all I think about.
5
00:01:38,180 --> 00:01:38,800
I love you.
6
00:01:41,100 --> 00:01:42,850
I got him!
7
00:01:42,850 --> 00:01:44,850
I got Cain-sama!
8
00:01:44,290 --> 00:01:45,740
Cain Osugi [ Hahaha . . . ]
9
00:01:48,430 --> 00:01:51,050
This is straining my heartstrings...
10
00:01:53,140 --> 00:01:55,690
Risa, we've come to pick you up.
11
00:01:55,900 --> 00:01:58,020
It's almost time for Hatsumode.
12
00:01:58,980 --> 00:02:00,260
What on earth are you doing?
13
00:02:11,190 --> 00:02:13,670
SUMIYOSHI GRAND SHRINE
14
00:02:21,460 --> 00:02:24,760
As expected, there are a lot of people here for New Years Eve.
15
00:02:25,010 --> 00:02:26,790
Where are darling and the others?
16
00:02:27,680 --> 00:02:32,510
In the end there was no miracle, and another year passed.
17
00:02:33,690 --> 00:02:34,890
Nobu-chan!
18
00:02:34,890 --> 00:02:36,440
Ah! Darling!
19
00:02:36,440 --> 00:02:37,650
Over here, over here.
20
00:02:39,400 --> 00:02:43,190
It won't be as easy as it is in a game.
21
00:02:51,910 --> 00:02:52,540
Hey.
22
00:02:58,880 --> 00:02:59,840
What's the matter?
23
00:03:00,040 --> 00:03:01,160
This is straining my heartstrings!
24
00:03:01,950 --> 00:03:03,170
Huh?
25
00:03:04,470 --> 00:03:07,840
The way Otani gets me so worked up everyday...
26
00:03:08,010 --> 00:03:10,100
....it kinda pisses me off.
27
00:03:18,520 --> 00:03:21,650
Grant me happiness this year!
28
00:03:22,650 --> 00:03:24,470
Happiness!
29
00:03:30,370 --> 00:03:31,390
You sure are funny.
30
00:03:32,910 --> 00:03:35,410
What exactly is funny about me?!
31
00:03:35,410 --> 00:03:36,750
I was giving you a compliment.
32
00:03:36,750 --> 00:03:39,330
No. You were definitely making fun of me.
33
00:03:39,330 --> 00:03:41,210
Noisy, aren't you.
34
00:03:41,290 --> 00:03:43,340
That grin of yours is pissing me off.
35
00:03:43,340 --> 00:03:44,570
Owww, oww, oww, oww!
36
00:03:44,570 --> 00:03:45,590
Let go!
37
00:03:46,130 --> 00:03:48,630
Just pretend we don't know them.
38
00:03:48,840 --> 00:03:50,140
Suzuki-kun...
39
00:03:59,230 --> 00:04:01,800
See what you've done? People are laughing at us again.
40
00:04:03,570 --> 00:04:06,150
Well, I am just a comedienne.
41
00:04:11,120 --> 00:04:13,330
So, should we go our separate ways from here?
42
00:04:13,330 --> 00:04:14,160
Sure thing.
43
00:04:14,790 --> 00:04:16,120
Risa, a moment.
44
00:04:21,380 --> 00:04:23,880
Listen up. You need to do your best from now on.
45
00:04:24,050 --> 00:04:24,960
With what?
46
00:04:24,960 --> 00:04:28,510
That chest you didn't reveal over Christmas, reveal it now!
47
00:04:29,930 --> 00:04:33,550
For a girl, you sure say some shameless things.
48
00:04:33,550 --> 00:04:36,060
Huh? What's with this lack of motivation?!
49
00:04:36,220 --> 00:04:39,480
A maiden's heart is fickle.
50
00:04:39,480 --> 00:04:43,190
This is a rare opportunity. Why not keep it at it until morning?
51
00:04:43,900 --> 00:04:46,690
Until morning? There you go saying shameless things again.
52
00:04:46,860 --> 00:04:48,990
Nobu-chan, let's get going.
53
00:04:49,070 --> 00:04:50,280
I'll be right there!
54
00:04:50,450 --> 00:04:52,280
Listen. Do your best, okay?
55
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
See ya.
56
00:04:58,500 --> 00:05:01,080
Otani-kun, you'd better walk Risa home properly.
57
00:05:02,000 --> 00:05:02,920
Bye bye.
58
00:05:02,920 --> 00:05:03,830
See you later.
59
00:05:07,380 --> 00:05:10,170
What did Nobu-chan say to you just now?
60
00:05:10,340 --> 00:05:12,510
Nothing...
61
00:05:12,510 --> 00:05:14,510
Oh... I see.
62
00:05:17,430 --> 00:05:19,810
So, what should we do now? Are you tired?
63
00:05:20,610 --> 00:05:21,230
Huh? not really.
64
00:05:21,730 --> 00:05:23,480
Then let's think of something to do until morning.
65
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
Wha-What do you mean by that?
66
00:05:25,480 --> 00:05:27,730
Video game arcades and karaokes places are open so let's just stay out all night.
67
00:05:27,860 --> 00:05:29,320
It is New Years, after all.
68
00:05:30,200 --> 00:05:32,280
Ah. So that's what you meant.
69
00:05:33,320 --> 00:05:34,280
What was that?
70
00:05:34,700 --> 00:05:36,440
Nothing at all.
71
00:05:36,910 --> 00:05:40,400
I hear the karaoke place by the train station has heaps of Umibouzu songs.
72
00:05:40,830 --> 00:05:41,900
Seriously? Let's go!
73
00:05:42,290 --> 00:05:44,710
Right! Let's go for all-night karaoke!
74
00:05:44,710 --> 00:05:45,750
Yeah!
75
00:05:46,130 --> 00:05:50,740
Hokkaido is cold but there's no point in worrying about that.
76
00:05:50,920 --> 00:05:53,010
I could call you but we use the same cellphone.
77
00:05:53,050 --> 00:05:55,300
Family discount plants are pretty awesome.
78
00:05:55,350 --> 00:05:57,430
Even if tears of anger come,
79
00:05:57,470 --> 00:05:59,680
I'm not interested riding around in a fancy boat
80
00:05:59,720 --> 00:06:01,980
or taking an expensive looking dog for a walk.
81
00:06:01,980 --> 00:06:04,190
You're not pale enough to need to use a parasol!
82
00:06:04,730 --> 00:06:06,470
Man, you don't have what it takes to do this!
83
00:06:06,860 --> 00:06:10,320
I can't believe the first thing I'm hearing from you this semester is this stupidity!
84
00:06:10,320 --> 00:06:12,530
You spent all night getting worked up singing karaoke?
85
00:06:12,530 --> 00:06:13,400
What the heck?!
86
00:06:13,400 --> 00:06:14,910
But...
87
00:06:15,200 --> 00:06:18,870
Don't tell me you're still concerned about that Kanzaki-san?
88
00:06:19,200 --> 00:06:21,290
Of course I am.
89
00:06:21,290 --> 00:06:23,250
Kanzaki-san is super cute.
90
00:06:23,750 --> 00:06:27,320
I don't think it's even possible for Otani to like a girl like me....
91
00:06:27,630 --> 00:06:29,170
That's not true.
92
00:06:29,170 --> 00:06:32,510
But I've been rejected once already.
93
00:06:32,510 --> 00:06:35,430
But you decided to keep trying anyway, didn't you?
94
00:06:35,470 --> 00:06:37,750
An ex is just an ex, after all.
95
00:06:37,750 --> 00:06:39,600
You have your good points too.
96
00:06:39,930 --> 00:06:40,710
Like what?
97
00:06:49,230 --> 00:06:50,840
Can't you think of any at all?!
98
00:06:51,480 --> 00:06:54,240
You're funny! You're very funny!
99
00:06:54,240 --> 00:06:55,240
Funny?
100
00:06:55,240 --> 00:06:58,450
I mean, Otani-kun is always saying so, right?
101
00:06:58,450 --> 00:07:01,830
Why not use your comedic skills to win his love?
102
00:07:03,290 --> 00:07:05,750
That's right. I am funny.
103
00:07:06,500 --> 00:07:08,420
Comedy... for love!
104
00:07:10,800 --> 00:07:11,670
Good morning.
105
00:07:13,340 --> 00:07:15,470
Otani-kun!
106
00:07:20,930 --> 00:07:21,850
What the heck?!
107
00:07:21,930 --> 00:07:24,060
How am I supposed to react to that?!
108
00:07:24,060 --> 00:07:28,480
Come on, I'm just trying to tug at your heart strings...
109
00:07:28,810 --> 00:07:31,190
Risa is so simple.
110
00:07:31,440 --> 00:07:33,780
She sure is energetic, so early in the semester.
111
00:07:34,320 --> 00:07:37,320
Say, how are things on Otani-kun's end?
112
00:07:37,320 --> 00:07:38,140
Huh?
113
00:07:38,240 --> 00:07:40,030
Has he said anything about Risa?
114
00:07:40,030 --> 00:07:42,030
No, not really.
115
00:07:42,040 --> 00:07:43,080
Ah!
116
00:07:44,500 --> 00:07:46,160
No, not really.
117
00:07:47,290 --> 00:07:49,920
Darling, what was that "ah!" just now?
118
00:07:51,800 --> 00:07:58,760
Third years students should remember that entrance exams are just around the corner.
119
00:08:02,600 --> 00:08:04,260
I'm completely stumped.
120
00:08:04,720 --> 00:08:08,520
How can I get more of a romantic mood going?
121
00:08:09,440 --> 00:08:13,770
What exactly would that be like between us, anyway?
122
00:08:14,900 --> 00:08:16,240
Dummy.
123
00:08:16,240 --> 00:08:17,950
Don't!
124
00:08:18,880 --> 00:08:20,700
Ugh, that's disgusting.
125
00:08:20,910 --> 00:08:21,870
Like hell!
126
00:08:22,200 --> 00:08:27,250
I recall something that happened back when I was a student...
127
00:08:29,040 --> 00:08:31,170
Ssssh! Keep your voice down!
128
00:08:31,670 --> 00:08:35,800
But you're saying Kanzaki-san and her giant boyfriend broke up!
129
00:08:36,130 --> 00:08:39,590
Still, Nakao-chi's info isn't always reliable.
130
00:08:39,590 --> 00:08:42,140
No. This time it's true.
131
00:08:42,180 --> 00:08:46,430
He bumped into Kanzaki-san the other day, and heard it directly from her.
132
00:08:46,430 --> 00:08:48,350
A-Are you serious?
133
00:08:48,690 --> 00:08:51,310
He didn't ask why they broke up,
134
00:08:51,310 --> 00:08:53,690
but apparently it happened just before Christmas.
135
00:08:53,860 --> 00:08:57,400
So that's why she didn't come to the party...
136
00:08:58,070 --> 00:08:59,990
S-So, does Otani know?
137
00:08:59,990 --> 00:09:04,320
No. We don't want him to get any ideas. So we haven't told him.
138
00:09:04,330 --> 00:09:05,270
Is that so...
139
00:09:05,870 --> 00:09:09,500
I mean, last time Kanzaki-san said she just wanted to talk,
140
00:09:09,500 --> 00:09:11,070
and look how worked up he got.
141
00:09:11,500 --> 00:09:14,170
Th-that is true...
142
00:09:14,170 --> 00:09:16,880
While Kanzaki-san's heart is still wounded...
143
00:09:16,880 --> 00:09:21,550
...if only Otani-kun should happen to say some kind words to her....
144
00:09:21,550 --> 00:09:22,510
Her heartstrings!
145
00:09:22,510 --> 00:09:24,600
And up against a girl like her, Otani-kun would...
146
00:09:24,930 --> 00:09:26,180
His heartstrings!
147
00:09:26,640 --> 00:09:30,390
Still, who was the one who told me "An ex is just an ex, after all"?
148
00:09:30,940 --> 00:09:32,690
The situation has changed.
149
00:09:40,280 --> 00:09:45,160
In any case, we shouldn't let news of Kanzaki-san's break up reach Otani-kun.
150
00:09:46,160 --> 00:09:49,330
Don't bring up Kanzaki-san in front of Otani at all, okay?
151
00:09:50,290 --> 00:09:56,880
And we need to take countermeasures to prevent the two of them meeting...
152
00:10:02,550 --> 00:10:03,540
Good afternoon.
153
00:10:08,220 --> 00:10:09,060
Good afternoon.
154
00:10:09,350 --> 00:10:11,100
Ahh! She appeared!
155
00:10:13,230 --> 00:10:14,520
Uh, nothing.
156
00:10:17,980 --> 00:10:20,280
Are you here to see Otani?
157
00:10:20,280 --> 00:10:22,550
Yes. Did he already leave?
158
00:10:22,900 --> 00:10:25,860
He did. Sorry.
159
00:10:27,450 --> 00:10:30,410
Didn't he say he'd be right back after dropping by the staff room?
160
00:10:30,410 --> 00:10:32,830
I told you, we can't let them meet.
161
00:10:32,830 --> 00:10:34,020
Ah. Right.
162
00:10:34,710 --> 00:10:35,960
I see.
163
00:10:36,790 --> 00:10:38,530
So he's already gone home?
164
00:10:39,840 --> 00:10:42,460
What's this? This crushing guilt...
165
00:10:42,590 --> 00:10:45,300
My heart... My heart hurts...
166
00:10:45,930 --> 00:10:50,680
Oh, did you two attend the basketball club's Christmas party, by any chance?
167
00:10:50,680 --> 00:10:52,040
Uh, yes...
168
00:10:52,040 --> 00:10:52,960
I thought so!
169
00:10:53,520 --> 00:10:56,690
I heard that a lot of Atsushi-kun's friends went.
170
00:10:56,690 --> 00:10:57,920
That's why I thought you might have gone too.
171
00:11:00,070 --> 00:11:01,390
She calls him "Atsushi-kun"...
172
00:11:01,650 --> 00:11:06,200
Actually, everyone is getting together next Sunday to play basketball again.
173
00:11:06,490 --> 00:11:07,910
You're welcome to come along if you'd like to.
174
00:11:08,780 --> 00:11:11,190
Will you be going to, Kanzaki-san?
175
00:11:11,450 --> 00:11:12,200
Yes.
176
00:11:13,830 --> 00:11:17,150
I'd like to surround myself with people in a cheery environment right now.
177
00:11:18,330 --> 00:11:21,000
Truth be told, that tugged at my heartstrings just now.
178
00:11:21,000 --> 00:11:23,010
This is bad.
179
00:11:23,840 --> 00:11:27,330
I guess the thing about the break-up was true.
180
00:11:29,390 --> 00:11:33,770
So, could you please let Atsushi-kun know about basketball on Sunday?
181
00:11:34,600 --> 00:11:35,850
Thank you so much.
182
00:11:36,390 --> 00:11:37,230
I'll be on my way, then.
183
00:11:38,980 --> 00:11:40,520
She's so cute...
184
00:11:40,520 --> 00:11:42,320
You're not wrong...
185
00:11:42,480 --> 00:11:44,690
Hey, what are you doing saying a thing like that so casually?!
186
00:11:45,030 --> 00:11:49,180
She said they're gonna play basketball again. Kanzaki-san and Otani-kun will meet!
187
00:11:49,280 --> 00:11:50,620
Y-You're right!
188
00:11:50,740 --> 00:11:52,030
What should we do?!
189
00:11:53,080 --> 00:11:54,610
Sorry for the wait!
190
00:12:09,510 --> 00:12:10,890
What's with you two?
191
00:12:13,680 --> 00:12:14,500
Atsushi-kun...
192
00:12:17,310 --> 00:12:19,690
Someone... Someone save me! Help! Help!
193
00:12:19,690 --> 00:12:20,460
How rude!
194
00:12:22,690 --> 00:12:25,440
Fine. I guess I am just a comedienne, after all.
195
00:12:25,440 --> 00:12:26,690
What was that just now?
196
00:12:26,950 --> 00:12:28,530
An impression of Kanzaki-san.
197
00:12:30,700 --> 00:12:32,280
She dropped by earlier.
198
00:12:32,700 --> 00:12:34,100
She said there's going to be another basketball get-together.
199
00:12:34,580 --> 00:12:36,750
Oh. Nakao already told me about that.
200
00:12:38,000 --> 00:12:38,620
Risa!
201
00:12:39,500 --> 00:12:42,000
She already knew that darling would tell him!
202
00:12:42,170 --> 00:12:47,260
That means she came in person just to see Otani-kun!
203
00:12:48,680 --> 00:12:51,890
You two are going to come along too, right?
204
00:12:52,260 --> 00:12:53,180
We'll come!
205
00:12:54,390 --> 00:12:58,140
If Otani-kun is going, it'll bother you if you don't go, right?
206
00:12:58,140 --> 00:13:00,440
Th-That's not true, but...
207
00:13:00,440 --> 00:13:01,900
Imagine her making a face like this,
208
00:13:01,900 --> 00:13:06,070
and saying "I just broke up with my boyfriend. I'm so lonely"...
209
00:13:06,190 --> 00:13:09,030
A guy would want to do something about that, wouldn't he?
210
00:13:09,530 --> 00:13:10,470
Oh no...
211
00:13:11,030 --> 00:13:13,180
What are you whispering about over there?
212
00:13:13,530 --> 00:13:14,480
Nothing!
213
00:13:14,950 --> 00:13:16,000
Huh?
214
00:13:16,540 --> 00:13:18,950
It's really bad this time.
215
00:13:18,960 --> 00:13:20,460
I've gotta do something!
216
00:13:28,170 --> 00:13:29,800
Hey!
217
00:13:30,430 --> 00:13:32,220
Oh, he's here! He's here!
218
00:13:34,760 --> 00:13:38,430
Hey! We've been waiting for you, Otani-kun.
219
00:13:38,430 --> 00:13:39,380
Wha... What?
220
00:13:41,340 --> 00:13:43,100
Th-These people...
221
00:13:43,100 --> 00:13:47,860
Right. They're planning on getting Otani-kun and Kanzaki-san back together.
222
00:13:49,030 --> 00:13:52,030
They definitely know about Kanzaki-san's break-up too.
223
00:13:52,660 --> 00:13:53,360
Risa!
224
00:13:54,450 --> 00:13:56,280
Kanzaki-san is already here.
225
00:14:04,080 --> 00:14:05,170
Wh-What should we do?
226
00:14:05,380 --> 00:14:07,170
She looks so obviously lonely.
227
00:14:07,170 --> 00:14:07,800
This is bad.
228
00:14:07,880 --> 00:14:10,340
She's exuding an aura that says "Comfort me".
229
00:14:11,380 --> 00:14:14,080
Hey, what are you guys doing?
230
00:14:14,080 --> 00:14:14,970
Nothing, nothing.
231
00:14:15,350 --> 00:14:19,680
Risa, get Otani-kun's attention before he's swallowed up by that aura!
232
00:14:19,680 --> 00:14:21,560
Wh-What do you mean "get his attention"?
233
00:14:21,560 --> 00:14:24,500
Do whatever you have to, keep them from talking.
234
00:14:25,060 --> 00:14:27,270
What is this, all of a sudden!
235
00:14:29,780 --> 00:14:31,310
Owww!
236
00:14:34,990 --> 00:14:36,320
What'd you do that for?!
237
00:14:36,410 --> 00:14:37,950
No reason.
238
00:14:37,990 --> 00:14:39,770
You trying to pick a fight, idiot?!
239
00:14:41,200 --> 00:14:42,080
Lord.
240
00:14:43,000 --> 00:14:43,960
Otani!
241
00:14:48,380 --> 00:14:50,780
T-Teach me how to play basketball.
242
00:14:51,130 --> 00:14:54,030
Huh? What's this all of a sudden?
243
00:14:55,010 --> 00:14:57,620
Otani-kun, look over there.
244
00:14:58,430 --> 00:15:01,850
Kanzaki-san seems really down for some reason.
245
00:15:04,730 --> 00:15:06,730
Why don't you go on over?
246
00:15:07,020 --> 00:15:09,980
Why? What happened to her?
247
00:15:09,980 --> 00:15:11,800
Why don't you go ask her yourself?
248
00:15:21,450 --> 00:15:22,330
Otani!
249
00:15:30,000 --> 00:15:31,590
Come on, come on. Hurry up.
250
00:15:38,260 --> 00:15:39,600
That hurts!
251
00:15:41,560 --> 00:15:43,270
That hurts, you guys!
252
00:15:44,480 --> 00:15:48,270
Both of you, know it off!
253
00:15:52,360 --> 00:15:54,780
I can walk over there on my own!
254
00:15:55,280 --> 00:15:58,030
I'll teach you how to play basketball later, Koizumi!
255
00:16:07,960 --> 00:16:09,330
Atsushi-kun...
256
00:16:09,630 --> 00:16:12,670
Uh... What's wrong?
257
00:16:13,090 --> 00:16:13,660
Did something happen?
258
00:16:15,050 --> 00:16:17,590
Uh... It's just, you don't seem well at all.
259
00:16:18,680 --> 00:16:20,010
Is that so?
260
00:16:20,090 --> 00:16:22,010
Oh, it's looking good.
261
00:16:22,010 --> 00:16:24,930
We'll get to witness the moment they get back together first hand!
262
00:16:26,600 --> 00:16:28,520
Otani, Fight-o!
263
00:16:28,520 --> 00:16:29,690
What the heck are you guys doing?
264
00:16:29,690 --> 00:16:30,600
Atsushi-kun...
265
00:16:30,610 --> 00:16:31,400
What?!
266
00:16:33,150 --> 00:16:33,860
Uh... No...
267
00:16:34,480 --> 00:16:35,860
I didn't mean that...
268
00:16:41,750 --> 00:16:46,290
S-So, how's the giant... I mean, your boyfriend?
269
00:16:50,210 --> 00:16:52,360
We broke up not long ago.
270
00:17:01,390 --> 00:17:02,390
Risa...
271
00:17:04,010 --> 00:17:06,390
I think I'm gonna go home, after all.
272
00:17:07,430 --> 00:17:08,560
Then I'll...
273
00:17:08,560 --> 00:17:11,510
It's fine. I just want to be alone.
274
00:17:16,320 --> 00:17:17,260
Risa...
275
00:17:32,420 --> 00:17:33,580
Atsushi-kun?
276
00:17:35,210 --> 00:17:35,960
Wh-What?
277
00:17:36,920 --> 00:17:39,510
Can we see each other again sometime?
278
00:17:40,340 --> 00:17:43,640
There's something I'd like to discuss with you.
279
00:17:54,690 --> 00:18:00,820
Right now, they're probably locked in the storage closet like before.
280
00:18:01,200 --> 00:18:06,280
And when the door is opened, they'll probably be together again.
281
00:18:08,620 --> 00:18:09,500
What's this?
282
00:18:09,580 --> 00:18:11,060
A Christmas present.
283
00:18:11,540 --> 00:18:13,980
You really like me that much?
284
00:18:14,750 --> 00:18:15,710
It is funny, isn't it?
285
00:18:16,840 --> 00:18:21,590
If it's me trapped in there with him, all he can do is derive amusement from me.
286
00:18:22,300 --> 00:18:26,580
In the end, a comedienne is no match for an ex-girlfriend.
287
00:18:27,890 --> 00:18:32,940
I've had enough of that Otani!
288
00:19:01,150 --> 00:19:04,420
Oh. So this is where you went.
289
00:19:09,970 --> 00:19:13,250
If you stay in a place like this, you'll catch a cold.
290
00:19:14,980 --> 00:19:17,460
What... are you doing here?
291
00:19:19,340 --> 00:19:22,230
I was thinking "Maybe Koizumi is crying again", or something along those lines.
292
00:19:22,440 --> 00:19:23,650
Me?
293
00:19:24,490 --> 00:19:25,490
Why?
294
00:19:25,530 --> 00:19:27,100
Ugh. What an ugly expression.
295
00:19:28,820 --> 00:19:29,810
Why...
296
00:19:30,330 --> 00:19:31,540
Why...
297
00:19:32,120 --> 00:19:33,290
What about Kanzaki-san?
298
00:19:34,870 --> 00:19:37,780
It's been a while since I last spoke to Kanzaki. It was pretty exhausting, for some reason.
299
00:19:38,290 --> 00:19:39,710
Because you were nervous?
300
00:19:40,040 --> 00:19:42,050
No, it wasn't that.
301
00:19:42,710 --> 00:19:43,760
Why, huh?
302
00:19:44,130 --> 00:19:45,170
I don't really know myself.
303
00:19:48,640 --> 00:19:49,800
It's snowing.
304
00:19:50,560 --> 00:19:51,970
I wonder if there'll be snowdrifts tomorrow...
305
00:19:58,020 --> 00:19:59,420
Why...?
306
00:20:02,940 --> 00:20:03,690
You idiot.
307
00:20:07,200 --> 00:20:09,410
What's so funny, dammit?!
308
00:20:09,820 --> 00:20:10,910
I don't know.
309
00:20:14,870 --> 00:20:18,150
Maybe someone like you is more suited for me.
310
00:20:21,130 --> 00:20:22,880
What did you say?
311
00:20:23,420 --> 00:20:24,550
Just talking to myself.
312
00:20:26,550 --> 00:20:28,550
It's looking good.
313
00:20:30,180 --> 00:20:31,200
Looks like it.
314
00:20:32,470 --> 00:20:35,180
Before we go home, let's go to that karaoke place by the train station again.
315
00:20:35,180 --> 00:20:35,930
Karaoke!
316
00:20:38,310 --> 00:20:42,690
Every time Otani says or does something,
317
00:20:43,020 --> 00:20:46,140
I end up going to heaven, or hell.
318
00:20:46,820 --> 00:20:51,570
My whole world has been revolving around Otani, going round and round.
319
00:20:53,120 --> 00:20:54,310
You're so annoying!
320
00:20:55,910 --> 00:20:58,830
What the hell?! I haven't said anything bad!
321
00:20:58,830 --> 00:21:01,670
Shut up! You seriously piss me off!
322
00:21:01,670 --> 00:21:04,550
I'm inviting you for some fun karaoke... What's that attitude?!
323
00:21:04,550 --> 00:21:06,760
Shut up! I told you to shut up!
324
00:21:07,130 --> 00:21:08,220
You amazon!
325
00:21:08,550 --> 00:21:10,830
Can we see each other again sometime?
326
00:21:12,140 --> 00:21:15,170
There's something I'd like to discuss with you.
327
00:21:19,100 --> 00:21:22,940
Uh... I don't think I can do that.
328
00:21:24,520 --> 00:21:27,530
Well, there's this one hopeless idiot...
329
00:21:28,530 --> 00:21:31,640
...who'll probably end up crying if I see you again.
330
00:21:33,200 --> 00:21:34,100
So...
331
00:21:36,370 --> 00:21:39,160
Sorry. I don't think I can do that.
332
00:23:20,720 --> 00:23:22,890
The second Valentine's episode is all about the winning chocolate!
333
00:23:22,890 --> 00:23:23,720
"Winning?"
334
00:23:23,720 --> 00:23:25,620
Koizumi, are you expecting to win a kiss or something?
335
00:23:23,000 --> 00:23:23,420
Ho pe
336
00:23:23,420 --> 00:23:23,710
Ho pe
337
00:23:23,710 --> 00:23:24,250
Ho pe
338
00:23:24,250 --> 00:23:24,670
Ho pe
339
00:23:25,620 --> 00:23:26,660
This is bad! She's acting weird!
340
00:23:26,660 --> 00:23:27,710
Don't try to run!
341
00:23:27,710 --> 00:23:29,570
Lovely Complex~ Love Com.
342
00:23:29,570 --> 00:23:32,820
Next: Recapture Love! Improve As A Girl with Winning Chocolate!!
343
00:23:32,820 --> 00:23:34,170
Be sure to watch!
344
00:23:32,070 --> 00:23:34,990
Recapture Love! Improve As A Girl with Winning Chocolate!!
345
00:21:59,160 --> 00:22:01,160
24588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.