Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:12,413
Here's adventure!
2
00:00:17,418 --> 00:00:19,787
Here's romance!
3
00:00:19,820 --> 00:00:23,023
Here's O. Henry's famous Robin
Hood of the old west...
4
00:00:23,124 --> 00:00:25,426
"The Cisco Kid."
5
00:01:24,885 --> 00:01:26,287
How's it going, Idaho?
6
00:01:26,320 --> 00:01:27,821
All right, all right.
7
00:01:27,855 --> 00:01:30,291
We'll have more rounded up in a
couple of hours.
8
00:01:30,324 --> 00:01:32,260
Good, I'll give you a hand.
9
00:01:47,808 --> 00:01:49,143
That does it, Doc.
10
00:01:49,177 --> 00:01:50,178
That'll convince her.
11
00:01:50,211 --> 00:01:50,878
Turn him loose.
12
00:01:50,911 --> 00:01:53,581
Utah, get the horses.
13
00:02:04,958 --> 00:02:05,793
Good morning, Miss Peggy.
14
00:02:05,826 --> 00:02:08,629
I'm afraid I have some bad news
for you.
15
00:02:08,662 --> 00:02:09,863
What do you mean?
16
00:02:09,897 --> 00:02:12,266
I found some infected steers
in the draw, not far from here.
17
00:02:12,300 --> 00:02:13,401
Why, I don't believe you.
18
00:02:13,434 --> 00:02:15,503
There isn't a sick animal on my
ranch.
19
00:02:15,536 --> 00:02:18,239
Come along, and I'll show ya.
20
00:02:25,946 --> 00:02:28,249
Well, Poncho, where are we
now?
21
00:02:28,282 --> 00:02:30,284
You know it's funny,
I-- I don't know myself.
22
00:02:30,318 --> 00:02:32,453
But didn't you say that you
knew this country like the palm
23
00:02:32,486 --> 00:02:33,454
of your hand?
24
00:02:33,487 --> 00:02:34,588
Sí.
25
00:02:34,622 --> 00:02:36,524
And didn't you say that you
knew a shortcut through San
26
00:02:36,557 --> 00:02:37,458
Rafael?
27
00:02:37,491 --> 00:02:38,492
Sí.
28
00:02:38,526 --> 00:02:39,460
Well, where is it?
29
00:02:39,493 --> 00:02:41,462
We've been riding around in
circles for hours.
30
00:02:41,495 --> 00:02:42,696
Are you lost?
31
00:02:42,730 --> 00:02:44,865
No, I ain't lost, I'm here.
32
00:02:44,898 --> 00:02:46,700
The road is lost.
33
00:02:46,734 --> 00:02:49,703
Can I help it if I get all mixed
up in my brains?
34
00:02:49,737 --> 00:02:50,871
What brains?
35
00:02:50,904 --> 00:02:52,340
Never mind, Pancho.
36
00:02:52,373 --> 00:02:53,841
Let's go this way.
37
00:02:53,874 --> 00:02:56,877
But the shortcut is this way.
38
00:02:57,745 --> 00:02:58,879
See that swelling?
39
00:02:58,912 --> 00:03:01,615
That's the first symptom of the
disease.
40
00:03:01,649 --> 00:03:04,652
I found four or five steers with
the same symptom.
41
00:03:04,752 --> 00:03:06,987
Well, that doesn't mean that
all my cattle are infected.
42
00:03:07,020 --> 00:03:08,589
I hope not, Miss Peggy.
43
00:03:08,622 --> 00:03:10,924
But, meanwhile, I'll have to
quarantine the entire herd to
44
00:03:10,958 --> 00:03:12,793
keep the disease from spreading.
45
00:03:12,826 --> 00:03:15,829
Quarantine or no quarantine,
I'm shipping my cattle.
46
00:03:15,963 --> 00:03:18,799
And I'm warning you not to
move a steer off your ranch
47
00:03:18,832 --> 00:03:21,235
until that quarantine is lifted.
48
00:03:21,269 --> 00:03:23,771
And I'm warning you, Doc,
that whoever tries to stop me
49
00:03:23,804 --> 00:03:24,972
will get shot.
50
00:03:25,005 --> 00:03:26,173
Yeah, you're doggone right.
51
00:03:26,206 --> 00:03:28,509
Peggy's got a note to meet in a
couple of days, and by golly
52
00:03:28,542 --> 00:03:29,477
she's gonna meet it.
53
00:03:29,510 --> 00:03:31,245
You talk too much!
54
00:03:31,279 --> 00:03:34,282
Maybe that's--
Why, you!
55
00:03:50,331 --> 00:03:52,966
I told you to keep your mouth
shut!
56
00:03:53,000 --> 00:03:56,003
You're a pretty brave guy,
aren't you?
57
00:04:00,674 --> 00:04:03,677
That's it, stranger, pin his
ears back good.
58
00:04:13,454 --> 00:04:15,956
You'd better leave now, Slade.
59
00:04:24,698 --> 00:04:25,899
Hey, thanks, mister.
60
00:04:25,933 --> 00:04:27,067
You're entirely welcome.
61
00:04:27,100 --> 00:04:29,503
You know I could use some
help, and you look like a pretty
62
00:04:29,537 --> 00:04:30,938
handy man to have around.
63
00:04:30,971 --> 00:04:31,872
What about it?
64
00:04:31,905 --> 00:04:32,840
No, Cisco.
65
00:04:32,873 --> 00:04:35,809
You just hired yourself a
couple hands, miss.
66
00:04:35,843 --> 00:04:38,846
Hey, Cisco, why is it every
time you see a pretty girl, we
67
00:04:39,913 --> 00:04:41,549
get into trouble?
68
00:04:41,582 --> 00:04:44,585
Remember that the shemale of the
specimen is more deader as the
69
00:04:44,785 --> 00:04:45,686
male.
70
00:04:45,719 --> 00:04:48,055
Never mind about your
philosophies, Pancho.
71
00:04:48,088 --> 00:04:50,290
Let's get our horses.
72
00:05:18,519 --> 00:05:20,421
I want results, not excuses.
73
00:05:20,454 --> 00:05:21,722
I did what you asked me to.
74
00:05:21,755 --> 00:05:23,491
But if it hadn't of been for
those strangers--
75
00:05:23,524 --> 00:05:25,058
I'm tired of hearing about
them.
76
00:05:25,092 --> 00:05:26,894
I can't have that girl driving
her herd to the railhead.
77
00:05:26,927 --> 00:05:28,462
Get the sheriff and stop her.
78
00:05:28,496 --> 00:05:30,631
It's funny how a low a man
can get, Stuart.
79
00:05:30,664 --> 00:05:33,033
Now, here's a girl who never did
me any harm at all, yet I'm
80
00:05:33,066 --> 00:05:35,002
helping you to take her ranch
away from her.
81
00:05:35,035 --> 00:05:38,038
A self-respecting snake wouldn't
have a thing to do with me, and
82
00:05:38,972 --> 00:05:40,474
I wouldn't blame him.
83
00:05:40,508 --> 00:05:42,410
Oh, stop feeling sorry for
yourself.
84
00:05:42,443 --> 00:05:44,445
You're a skunk, Stuart.
85
00:05:44,478 --> 00:05:47,481
If I had any gumption at
all, which I haven't, I'd have a
86
00:05:47,981 --> 00:05:50,117
different kind of a story to
tell the sheriff.
87
00:05:50,150 --> 00:05:51,284
Why don't ya, Slade?
88
00:05:51,318 --> 00:05:54,588
The sheriff would just love to
talk to an escaped convict.
89
00:05:54,888 --> 00:05:57,791
Now, get out and do as I said.
90
00:06:08,101 --> 00:06:10,404
What happens if the sheriff
can't make that quarantine
91
00:06:10,438 --> 00:06:11,639
stick?
92
00:06:11,672 --> 00:06:13,641
Then I'll find some other way
of keeping the girl from selling
93
00:06:13,674 --> 00:06:14,642
her herd.
94
00:06:14,675 --> 00:06:17,611
You sure do want that ranch
bad, don't ya, boss?
95
00:06:17,845 --> 00:06:20,848
I sure do, and I'm gonna get
it.
96
00:07:06,960 --> 00:07:08,896
Here comes trouble, Peggy.
97
00:07:08,929 --> 00:07:10,931
Hold the herd.
98
00:07:10,964 --> 00:07:12,165
Yes.
99
00:07:20,574 --> 00:07:21,709
Hello, Peggy.
100
00:07:21,742 --> 00:07:23,477
I guess you know why I'm here.
101
00:07:23,511 --> 00:07:26,213
Listen to me, Jim, I've got
to get my herd to the railhead,
102
00:07:26,246 --> 00:07:27,648
otherwise, I'll lose my ranch.
103
00:07:27,681 --> 00:07:29,950
Yes, I know, but I've got to
enforce the law.
104
00:07:29,983 --> 00:07:32,720
But there's nothing wrong
with my cattle, except-- well,
105
00:07:32,753 --> 00:07:34,955
perhaps for the few that Slade
said were infected.
106
00:07:34,988 --> 00:07:37,024
Maybe not, but they've all
been quarantined, and the
107
00:07:37,057 --> 00:07:40,060
doctor's sworn out a warrant
just in case.
108
00:07:40,260 --> 00:07:42,863
I don't wanna have to put you
under arrest, Peggy, so promise
109
00:07:42,896 --> 00:07:45,899
me you won't drive the herd to
the railhead.
110
00:07:47,868 --> 00:07:50,871
All right, Jim, I promise.
111
00:07:55,909 --> 00:07:57,845
Come on, Jim.
112
00:09:10,818 --> 00:09:13,821
Pancho, chase them out from
behind those trees.
113
00:09:22,095 --> 00:09:23,797
Hold the rope, Pancho.
114
00:09:23,831 --> 00:09:25,733
I'll bulldog him.
115
00:10:00,868 --> 00:10:03,871
Look at this.
116
00:10:04,104 --> 00:10:05,739
I don't see something.
117
00:10:05,773 --> 00:10:06,674
What is it?
118
00:10:06,707 --> 00:10:09,843
It's a swelling made by a
hypodermic needle.
119
00:10:09,943 --> 00:10:11,111
What?
120
00:10:11,144 --> 00:10:13,647
For a cattle supposed to be
infected, I thought your steers
121
00:10:13,681 --> 00:10:15,716
looked mighty healthy, and they
are.
122
00:10:15,749 --> 00:10:16,950
But I don't understand.
123
00:10:16,984 --> 00:10:20,020
It's an old trick they used,
by injecting hot paraffin under
124
00:10:21,088 --> 00:10:23,791
the skin to produce a swelling.
125
00:10:27,995 --> 00:10:29,830
That's enough, Pancho.
126
00:10:33,967 --> 00:10:35,936
But who would do such a
thing?
127
00:10:35,969 --> 00:10:37,771
Maybe was the veterinary
sturgeon.
128
00:10:37,805 --> 00:10:38,872
But why?
129
00:10:38,906 --> 00:10:40,774
I've never done anything to harm
him.
130
00:10:40,808 --> 00:10:43,811
Pancho, I think we'll have to
do a little visiting.
131
00:10:43,944 --> 00:10:45,913
From these kind of visits
come the worst kind of
132
00:10:45,946 --> 00:10:47,948
headaches.
133
00:11:26,854 --> 00:11:28,922
We didn't know you were the
county inspector, otherwise, we
134
00:11:28,956 --> 00:11:30,858
would've minded our own
business.
135
00:11:30,891 --> 00:11:33,160
Pancho don't like to stick
Cisco's nose in trouble.
136
00:11:33,193 --> 00:11:36,196
Tell me, Doc, what kind of
disease is this at the Circle J?
137
00:11:37,064 --> 00:11:40,067
Well, it's a form of necrosis
germatitis.
138
00:11:41,168 --> 00:11:43,937
How you like a name like
that?
139
00:11:43,971 --> 00:11:46,974
How the cattle get this necrocis
whatchamacallit?
140
00:11:47,908 --> 00:11:49,777
Well, there are several ways.
141
00:11:49,810 --> 00:11:52,379
And one way is with a
hypodermic needle, isn't it?
142
00:11:52,412 --> 00:11:55,415
These Circle J's steers were
injected with paraffin, and you
143
00:11:56,016 --> 00:11:56,984
did it.
144
00:11:57,017 --> 00:11:58,118
Why?
145
00:11:58,151 --> 00:12:01,054
Well, hurry up and talk, or
I'll give you this necrocis
146
00:12:02,322 --> 00:12:04,291
whatchamacallit with my pistola!
147
00:12:04,324 --> 00:12:07,327
I-- I-- I--
Speak up!
148
00:12:08,996 --> 00:12:11,364
I didn't wanna do it.
149
00:12:11,398 --> 00:12:13,834
(gunshot)
Santa Maria, that hombre
150
00:12:26,914 --> 00:12:29,082
disappeared just like my cousin
do when the tax collector come
151
00:12:29,116 --> 00:12:29,950
around.
152
00:12:29,983 --> 00:12:31,018
You know who he was, Cisco?
153
00:12:31,051 --> 00:12:33,787
No, Pancho, but it was
someone who certainly didn't
154
00:12:33,821 --> 00:12:35,288
want the inspector to talk.
155
00:12:35,322 --> 00:12:38,025
The inspector was just about
to spill the beans out from his
156
00:12:38,058 --> 00:12:39,192
mouth.
157
00:12:39,226 --> 00:12:40,894
Now I know that Pancho will
never know what he means this
158
00:12:40,928 --> 00:12:43,763
necrocis whatchamacallit.
159
00:12:50,938 --> 00:12:51,839
What's goin' on here?
160
00:12:51,872 --> 00:12:53,573
Someone shot Slade through
the side window.
161
00:12:53,606 --> 00:12:55,876
Come along.
162
00:13:02,615 --> 00:13:03,783
Any idea who killed him?
163
00:13:03,817 --> 00:13:06,519
No, but whoever did it let
him have it through the window.
164
00:13:06,553 --> 00:13:09,489
That's a lie, Sheriff.
165
00:13:09,522 --> 00:13:11,591
He's the one that shot Slade.
166
00:13:11,624 --> 00:13:12,492
Why, you.
167
00:13:12,525 --> 00:13:13,426
Hold it!
168
00:13:13,460 --> 00:13:14,427
Are you positive?
169
00:13:14,461 --> 00:13:15,495
Sure, I saw him do it.
170
00:13:15,528 --> 00:13:18,531
You dirty--
Shut up!
171
00:13:18,631 --> 00:13:19,766
Go ahead, Wiley.
172
00:13:19,799 --> 00:13:23,103
I was cutting through the
alley when I heard Slade arguing
173
00:13:23,336 --> 00:13:24,504
with someone.
174
00:13:24,537 --> 00:13:27,207
Then, as I looked through the
window, I saw him draw his gun
175
00:13:27,240 --> 00:13:28,508
and shoot Slade.
176
00:13:28,541 --> 00:13:30,077
Then he took a shot at me.
177
00:13:30,110 --> 00:13:32,579
That's not true, Sheriff!
178
00:13:32,612 --> 00:13:35,215
Two shells have been fired
from this gun.
179
00:13:35,248 --> 00:13:37,350
That is so, but I fired them
at the murderer.
180
00:13:37,384 --> 00:13:39,419
Look, mister, I'm only the
sheriff.
181
00:13:39,452 --> 00:13:41,188
You can tell your story to the
circuit judge.
182
00:13:41,221 --> 00:13:44,224
I'm holding you two for murder.
183
00:13:45,292 --> 00:13:47,360
Get going.
184
00:13:54,301 --> 00:13:57,304
Cisco, here we are all cooped
up like a couple of chickens in
185
00:13:58,571 --> 00:14:00,908
the chicken coops, ready for the
pans, and you play around with a
186
00:14:00,941 --> 00:14:02,509
wire.
187
00:14:02,542 --> 00:14:05,412
Pancho, will you do me a
favor?
188
00:14:05,445 --> 00:14:08,115
For you I'd do anything in
the whole world.
189
00:14:08,148 --> 00:14:09,516
What-- what is it?
190
00:14:09,549 --> 00:14:12,219
Keep quiet.
191
00:14:12,252 --> 00:14:14,487
I'm only going by what Wiley
said.
192
00:14:14,521 --> 00:14:15,355
I don't care what Wiley said.
193
00:14:15,388 --> 00:14:17,290
Cisco did not kill Slade.
194
00:14:17,324 --> 00:14:18,358
He had no reason to.
195
00:14:18,391 --> 00:14:20,260
Now, look, Peggy--
You look, Jim.
196
00:14:20,293 --> 00:14:22,462
If you weren't so blind, you
could see this was a frame-up.
197
00:14:22,495 --> 00:14:25,465
Here, help me stretch this
out.
198
00:14:25,498 --> 00:14:26,266
Why?
199
00:14:26,299 --> 00:14:28,635
Stop asking questions and
hurry up!
200
00:14:28,668 --> 00:14:30,603
(speaks Spanish)
What do you wanna do with this
201
00:14:30,637 --> 00:14:31,604
wire?
202
00:14:31,638 --> 00:14:32,639
I'm going fishing.
203
00:14:32,672 --> 00:14:34,674
Fishing-- How're you gonna go
fishing in the jail?
204
00:14:34,707 --> 00:14:37,177
We don't got no water here,
don't got no beds, don't got
205
00:14:37,210 --> 00:14:38,245
nothing!
206
00:14:38,278 --> 00:14:40,948
You'll see in a minute.
207
00:14:58,198 --> 00:15:00,600
Hey, Cisco, that ain't no
barracudas!
208
00:15:00,633 --> 00:15:03,203
There were two shots fired
from Cisco's gun.
209
00:15:03,236 --> 00:15:04,671
Slade is dead.
210
00:15:04,704 --> 00:15:05,805
It's up to the judge.
211
00:15:05,838 --> 00:15:08,475
I know all of that, but
you're only going by what Wiley
212
00:15:08,508 --> 00:15:11,511
said, and you know what kind of
a man he is.
213
00:15:39,406 --> 00:15:41,641
Cisco, you got braims!
214
00:15:41,674 --> 00:15:44,444
You know, Pancho, I don't
know what I would do without
215
00:15:44,477 --> 00:15:46,679
you.
216
00:15:48,781 --> 00:15:50,717
I'm sorry, Peggy, my hands
are tied.
217
00:15:50,750 --> 00:15:52,719
Not yet, but they will be
soon!
218
00:15:52,752 --> 00:15:54,654
Get inside, quick!
219
00:15:54,687 --> 00:15:56,023
Lock him up, Pancho.
220
00:15:56,056 --> 00:15:57,624
This you don't have to ask
me two times.
221
00:15:57,657 --> 00:16:00,660
Quick, andale, pronto.
222
00:16:01,528 --> 00:16:04,097
I'll get you if it's the last
thing I do!
223
00:16:04,131 --> 00:16:05,665
You got me, didn't you?
224
00:16:05,698 --> 00:16:08,468
Now, I got you.
225
00:16:12,739 --> 00:16:14,741
Now, you know just what to
do?
226
00:16:14,774 --> 00:16:15,575
Yes, I do.
227
00:16:15,608 --> 00:16:16,209
Good luck.
228
00:16:16,243 --> 00:16:18,711
And good luck to you, too.
229
00:16:18,745 --> 00:16:21,381
Hurry, Pancho!
230
00:16:38,498 --> 00:16:41,501
What's the matter, Wiley,
nervous?
231
00:16:46,739 --> 00:16:49,742
Now, you better talk, mister,
and make it good.
232
00:16:49,842 --> 00:16:53,046
Why did you tell the sheriff you
saw us kill the doctor?
233
00:16:53,613 --> 00:16:56,316
Maybe he will talk for me,
Cisco.
234
00:16:56,349 --> 00:16:59,352
Well, did you find your tongue
yet?
235
00:17:00,653 --> 00:17:03,656
Maybe a little piece off of the
ear, huh?
236
00:17:05,425 --> 00:17:07,827
Then over the end of the nose.
237
00:17:07,860 --> 00:17:09,329
Uh-uh, Pancho.
238
00:17:09,362 --> 00:17:11,731
First he'll drive the herd to
the railhead.
239
00:17:11,764 --> 00:17:13,633
Yeah, but the señorita
promised the sheriff she
240
00:17:13,666 --> 00:17:14,534
wouldn't do that.
241
00:17:14,567 --> 00:17:16,769
But we didn't make any
promises, did we?
242
00:17:16,803 --> 00:17:18,405
No, but...
243
00:17:18,438 --> 00:17:20,140
Well, then we'll make the
drive.
244
00:17:20,173 --> 00:17:22,209
What're we gonna do with him?
245
00:17:22,242 --> 00:17:23,743
I've got an idea.
246
00:17:23,776 --> 00:17:24,577
We'll take him along.
247
00:17:24,611 --> 00:17:25,612
Go on!
248
00:17:25,645 --> 00:17:27,380
Andale!
249
00:17:32,219 --> 00:17:34,687
Cisco, why do we have to take
him along?
250
00:17:34,721 --> 00:17:37,157
Why don't we tie him up and hide
him in the bushes somewheres?
251
00:17:37,190 --> 00:17:40,193
Look, Pancho, I sent Peggy to
get the state cattle inspector
252
00:17:40,660 --> 00:17:42,095
and bring him to the railhead.
253
00:17:42,129 --> 00:17:44,664
I'm sure he'll want to talk to
this gentleman.
254
00:17:44,697 --> 00:17:47,700
You mean he's tied up with
this crooked quarantines?
255
00:17:47,800 --> 00:17:49,702
I am certain he is.
256
00:17:49,736 --> 00:17:52,739
Well, how I'm gonna ride the
herd on the cattle and on this
257
00:17:52,839 --> 00:17:54,141
man the same time?
258
00:17:54,174 --> 00:17:55,575
We'll tie him in a wagon.
259
00:17:55,608 --> 00:17:57,610
Now, come on, let's go.
260
00:17:57,644 --> 00:17:59,612
Andale!
261
00:18:34,481 --> 00:18:36,416
We've located the Cisco Kid
and Pancho.
262
00:18:36,449 --> 00:18:37,284
Where are they?
263
00:18:37,317 --> 00:18:38,551
Over near Medicine Flats when
I saw 'em.
264
00:18:38,585 --> 00:18:41,254
And you know what, they and the
rest of that Circle J outfit are
265
00:18:41,288 --> 00:18:43,190
driving the herd toward
railhead.
266
00:18:43,223 --> 00:18:44,891
Why, Christopher, they can't
do that to me!
267
00:18:44,924 --> 00:18:47,627
Get a posse together!
268
00:19:35,508 --> 00:19:38,511
Spotted the law coming up
fast, about five miles back.
269
00:19:50,857 --> 00:19:52,392
Pull off, Sheriff!
270
00:19:52,425 --> 00:19:54,627
We've got you covered!
271
00:19:54,661 --> 00:19:57,664
Drop your guns!
272
00:19:58,765 --> 00:20:00,800
Now, get down.
273
00:20:03,870 --> 00:20:06,005
I'm sorry to have to
inconvenience you again,
274
00:20:06,038 --> 00:20:08,908
Sheriff, but I can't have you
following us.
275
00:20:08,941 --> 00:20:10,543
I hope you understand.
276
00:20:10,577 --> 00:20:13,580
Your goose is hangin' high,
Cisco, but mind you, I'll cut it
277
00:20:13,680 --> 00:20:14,447
down.
278
00:20:14,481 --> 00:20:17,317
Save me a piece, too, when
you do.
279
00:20:17,350 --> 00:20:19,819
Now, scatter your horses.
280
00:20:23,323 --> 00:20:25,592
Start walking!
281
00:20:58,591 --> 00:21:00,660
Hey, boss, saw Cisco and
Pancho drivin' the Circle J herd
282
00:21:00,693 --> 00:21:02,729
out near that--
Yeah, I know about it.
283
00:21:02,762 --> 00:21:04,697
Yeah, but what you don't know
is they've got Wiley with 'em.
284
00:21:04,731 --> 00:21:05,798
Wiley?
285
00:21:05,832 --> 00:21:07,400
Yeah, roped like a hog.
286
00:21:07,434 --> 00:21:09,702
I saw Cisco and Pancho toss him
on the wagon.
287
00:21:09,736 --> 00:21:10,803
This I don't like.
288
00:21:10,837 --> 00:21:12,605
The sheriff is out there lookin'
for him.
289
00:21:12,639 --> 00:21:14,707
If Wiley talks, which he's
liable to, we'll be in the soup!
290
00:21:14,741 --> 00:21:15,575
That's what I figured.
291
00:21:15,608 --> 00:21:16,443
Round up the boys.
292
00:21:16,476 --> 00:21:17,877
We'll ride out and protect our
interest.
293
00:21:17,910 --> 00:21:19,346
Right!
294
00:22:08,761 --> 00:22:11,598
Here comes more trouble,
Cisco!
295
00:22:11,631 --> 00:22:14,100
Gather the herd!
296
00:22:14,133 --> 00:22:17,336
(gunshots)
Get after them and wipe 'em
297
00:22:19,739 --> 00:22:21,674
out!
298
00:23:10,757 --> 00:23:12,692
Not so fast, Stuart!
299
00:23:12,725 --> 00:23:14,861
You're going to stay for the
rest of the show!
300
00:23:14,894 --> 00:23:16,963
And before I get through with
you, I think you're going to be
301
00:23:16,996 --> 00:23:18,531
the star attraction.
302
00:23:18,565 --> 00:23:20,600
Now, get going!
303
00:24:01,107 --> 00:24:03,643
Make a move for your guns,
and I'll blow you apart!
304
00:24:03,676 --> 00:24:04,443
You and who else?
305
00:24:04,477 --> 00:24:06,713
You've been asking for this,
Peggy.
306
00:24:06,746 --> 00:24:08,481
I'm putting you under arrest,
too!
307
00:24:08,515 --> 00:24:09,448
What for, Sheriff?
308
00:24:09,482 --> 00:24:11,918
For violating the quarantine
law, that's why.
309
00:24:11,951 --> 00:24:14,587
There can't be any quarantine
on healthy cattle, Sheriff, and
310
00:24:14,621 --> 00:24:16,656
the Circle J herd is exactly
that.
311
00:24:16,689 --> 00:24:17,757
I've examined them.
312
00:24:17,790 --> 00:24:19,058
And just who are you?
313
00:24:19,091 --> 00:24:21,628
Jack Henderson, State Cattle
Inspector.
314
00:24:21,661 --> 00:24:23,930
Yes, I brought him here from
Mesa Verde, at Cisco's
315
00:24:23,963 --> 00:24:26,198
suggestion.
316
00:24:26,232 --> 00:24:28,635
Here is the man who had Slade
start the false epidemic,
317
00:24:28,668 --> 00:24:29,502
Sheriff.
318
00:24:29,536 --> 00:24:31,538
He wanted the Circle J ranch for
himself.
319
00:24:31,571 --> 00:24:32,271
That's a lie.
320
00:24:32,304 --> 00:24:33,272
You haven't got a thing on me.
321
00:24:33,305 --> 00:24:34,541
No?
322
00:24:34,574 --> 00:24:36,576
All right, Pancho.
323
00:24:46,653 --> 00:24:49,656
Wiley confessed, but he said
it was you who killed Slade.
324
00:24:50,289 --> 00:24:51,257
It's a lie.
325
00:24:51,290 --> 00:24:53,693
He did it, and I--
Oh, thank you very much, Mr.
326
00:24:53,726 --> 00:24:54,527
Stuart.
327
00:24:54,561 --> 00:24:56,629
That's exactly what I wanted to
hear.
328
00:24:56,663 --> 00:24:57,697
I've heard enough.
329
00:24:57,730 --> 00:24:58,831
Take charge of him, Bill.
330
00:24:58,865 --> 00:25:01,167
Get moving.
331
00:25:01,200 --> 00:25:04,203
Cisco, Pancho is unhappy, and
Pancho is tired.
332
00:25:04,571 --> 00:25:07,206
Our work is done here, now we
can went?
333
00:25:07,239 --> 00:25:08,641
We can go now, Pancho.
334
00:25:08,675 --> 00:25:10,009
Just a minute.
335
00:25:10,042 --> 00:25:12,144
There's a little matter of a
jailbreak.
336
00:25:12,178 --> 00:25:14,947
I'd like to know how you got--
What in thunder is the matter
337
00:25:27,960 --> 00:25:29,095
with those two.
338
00:25:29,128 --> 00:25:30,997
I just wanted to ask 'em how
they got that key ring off my
339
00:25:31,030 --> 00:25:33,232
desk!
340
00:25:40,039 --> 00:25:41,608
Good-bye, Amigos!
341
00:25:41,641 --> 00:25:43,643
See you soon!
24467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.