Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,210 --> 00:00:11,412
Here's adventure!
2
00:00:17,485 --> 00:00:20,121
Here's romance!
3
00:00:20,154 --> 00:00:23,191
Here's O. Henry's famous
Robin Hood of the Old West,
4
00:00:23,224 --> 00:00:28,229
The Cisco Kid!
5
00:00:43,544 --> 00:00:48,549
(gate unlocking)
(gate locking)
6
00:01:11,905 --> 00:01:13,841
Sure glad to see you
again, Jim.
7
00:01:13,874 --> 00:01:15,809
Yeah, I'll bet you are.
8
00:01:15,843 --> 00:01:18,112
I been three years in that
stir-coop, and you ain't ever
9
00:01:18,146 --> 00:01:19,113
showed up once.
10
00:01:19,147 --> 00:01:20,248
I didn't dare risk it, Jim.
11
00:01:20,281 --> 00:01:22,216
They might have tied me in
with that robbery and sent me
12
00:01:22,250 --> 00:01:23,217
up here too.
13
00:01:23,251 --> 00:01:24,852
Yeah, yeah, sure, I know.
14
00:01:24,885 --> 00:01:25,853
Where's my horse?
15
00:01:25,886 --> 00:01:31,091
Over there, your gun, too.
16
00:01:52,546 --> 00:01:56,217
I been waitin' a long time
to get my hands on this.
17
00:01:56,250 --> 00:01:58,486
Want to pay off some old debts.
18
00:01:58,519 --> 00:02:03,524
Let's go.
19
00:02:16,204 --> 00:02:16,937
This is far enough.
20
00:02:16,970 --> 00:02:19,840
Get down.
21
00:02:19,873 --> 00:02:24,878
I said, "Get down."
22
00:02:40,861 --> 00:02:41,829
Start drawin', Larry.
23
00:02:41,862 --> 00:02:43,697
Now hold on, Jim.
24
00:02:43,731 --> 00:02:45,599
I didn't do anything, honest!
25
00:02:45,633 --> 00:02:47,301
I'm still your friend.
26
00:02:47,335 --> 00:02:48,869
I'm not gun-fighting you.
27
00:02:48,902 --> 00:02:50,738
Heh, stop squawking.
28
00:02:50,771 --> 00:02:51,905
I ain't gonna hurt you.
29
00:02:51,939 --> 00:02:54,875
Just want you to do a little
timing for me.
30
00:02:54,908 --> 00:02:56,977
See that tree over there?
31
00:02:57,010 --> 00:02:57,978
The little one?
32
00:02:58,011 --> 00:02:59,179
Yeah.
33
00:02:59,213 --> 00:03:03,284
I'm gonna blast it three times
'fore you can make your draw.
34
00:03:03,317 --> 00:03:05,319
When I count three.
35
00:03:05,353 --> 00:03:06,320
Ready?
36
00:03:06,354 --> 00:03:07,321
Yeah.
37
00:03:07,355 --> 00:03:08,756
One.
38
00:03:08,789 --> 00:03:09,757
Two.
39
00:03:09,790 --> 00:03:10,758
Three!
40
00:03:10,791 --> 00:03:15,796
(gun firing)
By thunder, Jim!
41
00:03:16,497 --> 00:03:18,832
You always were pretty good
with a gun, but now, why,
42
00:03:18,866 --> 00:03:19,833
you're chain lightnin'.
43
00:03:19,867 --> 00:03:20,634
How come?
44
00:03:20,668 --> 00:03:23,003
I had three long years
to practice.
45
00:03:23,036 --> 00:03:24,171
Practice? With what?
46
00:03:24,204 --> 00:03:27,741
With a dummy gun I made up
on the quiet in the tool shop.
47
00:03:27,775 --> 00:03:29,910
For hours at a time I did
nothing but stand in my cell
48
00:03:29,943 --> 00:03:32,980
and draw and dry fire,
draw and dry fire,
49
00:03:33,013 --> 00:03:35,983
gettin' ready for those two
coyotes that sent me to prison.
50
00:03:36,016 --> 00:03:38,319
You mean Bill Shannon and
the Cisco Kid?
51
00:03:38,352 --> 00:03:39,320
Yeah.
52
00:03:39,353 --> 00:03:40,954
Shannon's still in town, I hope?
53
00:03:40,988 --> 00:03:42,390
He is.
54
00:03:42,423 --> 00:03:47,428
We got business in town.
55
00:04:02,376 --> 00:04:03,344
Stage all set?
56
00:04:03,377 --> 00:04:05,679
Yep, all set, Sis.
57
00:04:05,713 --> 00:04:06,647
Why the gun?
58
00:04:06,680 --> 00:04:08,882
You've never worn one before
around the office.
59
00:04:08,916 --> 00:04:09,917
Expecting trouble?
60
00:04:09,950 --> 00:04:10,951
Me?
61
00:04:10,984 --> 00:04:12,920
(chuckling) Shucks, no.
62
00:04:12,953 --> 00:04:17,958
I'm just gettin' so I don't feel
quite dressed up without it.
63
00:04:28,469 --> 00:04:30,438
So that's why you're
wearing your gun.
64
00:04:30,471 --> 00:04:32,573
You knew Brent was getting out
of prison today.
65
00:04:32,606 --> 00:04:33,741
Now don't get excited, Sis.
66
00:04:33,774 --> 00:04:35,843
Please get in the back room
and hide.
67
00:04:35,876 --> 00:04:36,844
Hurry, he'll kill you!
68
00:04:36,877 --> 00:04:38,379
I don't think so, Rita.
69
00:04:38,412 --> 00:04:39,647
My hide's pretty tough.
70
00:04:39,680 --> 00:04:44,685
But--
You know why I'm here,
71
00:04:49,623 --> 00:04:50,624
Shannon.
72
00:04:50,658 --> 00:04:53,861
I promised I'd get you when
I come out of prison.
73
00:04:53,894 --> 00:04:58,899
I'm here to keep that promise.
74
00:04:59,032 --> 00:05:02,102
Get out of here, Brent.
75
00:05:02,135 --> 00:05:07,341
(gun firing)
Bill!
76
00:05:09,076 --> 00:05:11,078
Don't forget.
77
00:05:11,111 --> 00:05:16,316
He went for his gun first.
78
00:05:33,467 --> 00:05:38,472
21, 22, 23, 24... 25.
79
00:05:38,806 --> 00:05:39,907
Hurry, Pancho.
80
00:05:39,940 --> 00:05:43,143
Cisco, all the time,
you are in a hurry.
81
00:05:43,176 --> 00:05:47,014
If I listen to you,
I starve to death.
82
00:05:47,047 --> 00:05:51,419
Twenty-si--
No, 25.
83
00:05:51,452 --> 00:05:54,688
You are always eating,
and I get nothing to eat.
84
00:05:54,722 --> 00:05:55,723
Come, Pancho.
85
00:05:55,756 --> 00:05:56,890
You know I have an appointment.
86
00:05:56,924 --> 00:05:57,891
Appointments?
87
00:05:57,925 --> 00:05:59,693
Que loco est hombre.
88
00:05:59,727 --> 00:06:01,995
All the time we are jumping
from the pancake into the
89
00:06:02,029 --> 00:06:03,063
frying pan.
90
00:06:03,096 --> 00:06:06,066
Say, why you do all these
things I don't understand?
91
00:06:06,099 --> 00:06:07,134
Now, Pancho.
92
00:06:07,167 --> 00:06:09,603
Didn't we get word that Brent
will be looking for us
93
00:06:09,637 --> 00:06:11,038
in San Lorenzo today?
94
00:06:11,071 --> 00:06:11,839
Si.
95
00:06:11,872 --> 00:06:14,041
And doesn't Brent want
to shoot me?
96
00:06:14,074 --> 00:06:15,042
Si.
97
00:06:15,075 --> 00:06:17,678
Well, then let's not keep
the gentleman waiting.
98
00:06:17,711 --> 00:06:19,947
Ti loco est hombre,
why do you want to get killed
99
00:06:19,980 --> 00:06:24,985
so quick when you can get
killed later on just the same?
100
00:06:51,111 --> 00:06:56,116
Good morning, my friend.
101
00:06:59,953 --> 00:07:04,091
Why so surprised, Brent?
102
00:07:04,124 --> 00:07:06,960
I didn't think you'd
have the nerve to meet me.
103
00:07:06,994 --> 00:07:10,030
The Cisco Kid always tries
to oblige.
104
00:07:10,063 --> 00:07:12,833
Why don't you draw?
105
00:07:12,866 --> 00:07:17,871
(gun firing)
Get out of this country
106
00:07:21,942 --> 00:07:22,776
and stay out.
107
00:07:22,810 --> 00:07:24,912
Next time I'm not gonna
be so generous.
108
00:07:24,945 --> 00:07:29,950
Get going.
109
00:07:35,155 --> 00:07:40,160
Why don't you put that
in your smoke and pipe it?
110
00:07:45,599 --> 00:07:46,734
Don't worry, Rita.
111
00:07:46,767 --> 00:07:47,901
You heard what the doctor said.
112
00:07:47,935 --> 00:07:49,136
Bill will be all right.
113
00:07:49,169 --> 00:07:51,572
In the meantime, Pancho and I'll
run the stagecoaches for you.
114
00:07:51,605 --> 00:07:53,841
Yeah, Bill'll be up and
around before you can say,
115
00:07:53,874 --> 00:07:54,808
"Robinson Jack."
116
00:07:54,842 --> 00:07:58,011
You know he's a pretty tough
hombre, like I am.
117
00:07:58,045 --> 00:08:03,050
(laughing)
(Rita and Cisco laughing)
118
00:08:15,195 --> 00:08:20,200
(cloth tearing)
(horse approaching)
119
00:09:00,941 --> 00:09:01,909
How is it?
120
00:09:01,942 --> 00:09:02,743
Eh, just a flesh wound.
121
00:09:02,776 --> 00:09:05,746
Here, give me a hand with the
bandage.
122
00:09:05,779 --> 00:09:08,916
(cloth tearing)
I got some news, Jim.
123
00:09:08,949 --> 00:09:11,852
It oughta make you feel much
better, and make us both rich.
124
00:09:11,885 --> 00:09:12,786
Yeah?
125
00:09:12,820 --> 00:09:14,922
There's gonna be plenty
of cash on the stage
126
00:09:14,955 --> 00:09:16,657
leaving San Lorenzo tomorrow.
127
00:09:16,690 --> 00:09:18,659
You know who's gonna do
the driving?
128
00:09:18,692 --> 00:09:19,660
Who?
129
00:09:19,693 --> 00:09:21,595
Cisco.
130
00:09:21,629 --> 00:09:22,596
Yeah?
131
00:09:22,630 --> 00:09:27,635
Yeah.
132
00:09:53,260 --> 00:09:57,998
(Pancho singing in Spanish)
I'm sorry I didn't get back
133
00:10:03,036 --> 00:10:04,805
sooner, Miss Rita.
134
00:10:04,838 --> 00:10:07,140
I'd have not only kept Bill
from getting shot, but Cisco
135
00:10:07,174 --> 00:10:08,976
wouldn't be driving that stage.
136
00:10:09,009 --> 00:10:11,945
That's a bad mistake you made,
trusting him with that money.
137
00:10:11,979 --> 00:10:13,981
I trust him with
everything we own.
138
00:10:14,014 --> 00:10:16,016
And so would Bill.
139
00:10:16,049 --> 00:10:18,085
Well, it's your money
and will be your loss.
140
00:10:18,118 --> 00:10:20,253
You sound as though
he's already stolen it.
141
00:10:20,287 --> 00:10:21,655
He will.
142
00:10:21,689 --> 00:10:24,024
You don't know his
reputation like I do.
143
00:10:24,057 --> 00:10:29,062
And don't say that I
didn't warn you.
144
00:10:48,315 --> 00:10:51,018
I'll take care of Cisco
and his pal myself.
145
00:10:51,051 --> 00:10:56,056
You pick up the stage
after I get 'em.
146
00:11:12,439 --> 00:11:17,444
(gun firing)
Yah! Yah!
147
00:11:28,121 --> 00:11:32,059
Yah!
148
00:11:32,092 --> 00:11:35,428
(guns firing)
Yah, yah!
149
00:11:42,035 --> 00:11:45,705
(guns firing)
Yah!
150
00:11:52,312 --> 00:11:56,049
(guns firing)
Cisco, the bandits, they're
151
00:12:20,808 --> 00:12:22,542
right on top of us!
152
00:12:22,575 --> 00:12:24,044
Pancho, hold the reins!
153
00:12:24,077 --> 00:12:25,112
Keep on going!
154
00:12:25,145 --> 00:12:30,150
Get them straight through!
155
00:12:37,024 --> 00:12:42,029
(guns firing)
(gun firing)
156
00:12:57,344 --> 00:13:01,048
(guns firing)
Whoah.
157
00:13:22,535 --> 00:13:27,540
(gun firing)
Larry, get to the stage.
158
00:13:35,248 --> 00:13:38,986
I'll cover you.
159
00:13:39,019 --> 00:13:44,024
(gun firing)
(gun firing)
160
00:14:16,123 --> 00:14:18,091
(gun firing)
Don't shoot, Cisco,
161
00:14:18,125 --> 00:14:21,161
it's me, Pancho.
162
00:14:21,194 --> 00:14:23,163
Pancho, didn't I tell you
to get that stage through?
163
00:14:23,196 --> 00:14:25,165
Si, but the horses
was on the other--
164
00:14:25,198 --> 00:14:27,434
Don't stand there arguing
with me, get back to it, go on!
165
00:14:27,467 --> 00:14:32,472
I--
(stagecoach leaving)
166
00:14:37,044 --> 00:14:39,446
You dumb mule,
look what you did.
167
00:14:39,479 --> 00:14:40,413
Aw, Cisco.
168
00:14:40,447 --> 00:14:42,515
Ah, your head is good
for nothing but just to
169
00:14:42,549 --> 00:14:43,550
eat tortillas.
170
00:14:43,583 --> 00:14:45,518
Well, Cisco, I was afraid
they was gonna kill you,
171
00:14:45,552 --> 00:14:47,154
so I come back to help you.
172
00:14:47,187 --> 00:14:48,221
Didn't I did right?
173
00:14:48,255 --> 00:14:50,490
I guess you always mean well.
174
00:14:50,523 --> 00:14:51,992
What you going to do now?
175
00:14:52,025 --> 00:14:54,127
Walk.
176
00:14:54,161 --> 00:14:59,166
I will, but I don't like it.
177
00:15:10,077 --> 00:15:13,113
Cisco, I am getting blisters
on my feets, I think.
178
00:15:13,146 --> 00:15:15,115
Then sit down and
I'll pull you.
179
00:15:15,148 --> 00:15:17,117
No, and get blisters some
other place?
180
00:15:17,150 --> 00:15:22,155
No, gracias.
181
00:15:28,996 --> 00:15:29,796
Cisco.
182
00:15:29,829 --> 00:15:31,965
For why we are coming
back here again?
183
00:15:31,999 --> 00:15:34,234
To get our horses like
I told you, and see if we can
184
00:15:34,267 --> 00:15:39,272
get back the money for
Bill and his sister.
185
00:15:46,046 --> 00:15:51,051
Don't move, Cisco.
186
00:15:53,253 --> 00:15:55,388
Now, what's all this
about, Sheriff?
187
00:15:55,422 --> 00:15:57,524
Trying to get your horses
and sneak out, eh?
188
00:15:57,557 --> 00:16:02,562
Start moving, both of ya.
189
00:16:07,067 --> 00:16:09,169
I'm sorry to say this to
you, Rita, but we were
190
00:16:09,202 --> 00:16:10,570
attacked by outlaws.
191
00:16:10,603 --> 00:16:12,705
Yeah, they take the
stagecoach, the money,
192
00:16:12,739 --> 00:16:14,307
and everything.
193
00:16:14,341 --> 00:16:17,277
Who you trying to fool
with that cock and bull story?
194
00:16:17,310 --> 00:16:19,412
I suppose you think
we stole the money.
195
00:16:19,446 --> 00:16:22,249
I haven't got the slightest
doubt, Cisco.
196
00:16:22,282 --> 00:16:23,583
Well, I have plenty of doubt.
197
00:16:23,616 --> 00:16:26,053
If they say they were held up,
I believe them.
198
00:16:26,086 --> 00:16:27,254
That's the truth.
199
00:16:27,287 --> 00:16:30,557
Try and convince a judge
when he gets around.
200
00:16:30,590 --> 00:16:35,595
(handcuffs clicking)
Rita, will you tell Bill?
201
00:16:37,197 --> 00:16:41,168
Unlock that handcuff.
202
00:16:41,201 --> 00:16:42,435
Get your gun, Pancho.
203
00:16:45,805 --> 00:16:51,010
And get our horses.
204
00:17:16,636 --> 00:17:18,738
Believe what you like, Sheriff.
205
00:17:18,771 --> 00:17:23,776
But we'll be back, Rita.
206
00:17:38,458 --> 00:17:42,595
Whitey! Frank!
207
00:17:42,629 --> 00:17:47,634
Hit the saddle!
208
00:18:39,619 --> 00:18:44,624
Faster, Pancho, faster!
209
00:19:37,710 --> 00:19:39,346
What are we looking for here?
210
00:19:39,379 --> 00:19:40,647
Tracks, Pancho.
211
00:19:40,680 --> 00:19:42,215
Tracks left by the stagecoach.
212
00:19:42,249 --> 00:19:43,583
They will lead us to Brent.
213
00:19:43,616 --> 00:19:47,554
Ooh, then you are using
my brains, eh?
214
00:19:47,587 --> 00:19:50,790
Hey, what is this?
215
00:19:50,823 --> 00:19:53,326
Where did you get this
watch, Pancho?
216
00:19:53,360 --> 00:19:55,662
Oh, somewheres.
217
00:19:55,695 --> 00:19:57,697
You better take it back
where you got it from.
218
00:19:57,730 --> 00:19:59,366
No, not where I got it.
219
00:19:59,399 --> 00:20:00,600
But it was only a joke.
220
00:20:00,633 --> 00:20:05,638
Uh-huh.
221
00:20:16,649 --> 00:20:19,552
Hey, the, the tracks is here,
but where is the stagecoach?
222
00:20:19,586 --> 00:20:20,553
They must have hid it.
223
00:20:20,587 --> 00:20:25,592
Keep out of sight.
224
00:20:36,303 --> 00:20:37,036
You watch the front.
225
00:20:37,069 --> 00:20:42,275
I'll get around the back.
226
00:21:17,477 --> 00:21:18,445
(spurs jingling)
What was that?
227
00:21:23,082 --> 00:21:24,351
I didn't hear anything.
228
00:21:24,384 --> 00:21:29,389
Take a look around.
229
00:21:42,702 --> 00:21:43,803
There's nothing out there.
230
00:21:43,836 --> 00:21:48,841
Take a look out front,
just to be safe.
231
00:22:05,425 --> 00:22:10,430
(gun thumping)
Put your hands up
232
00:22:21,441 --> 00:22:26,446
and turn around.
233
00:22:31,984 --> 00:22:34,921
Remember, you asked for this,
Brent.
234
00:22:34,954 --> 00:22:35,988
(Brent grunting)
(men fighting)
235
00:22:49,536 --> 00:22:51,003
(lamp clanging)
(men fighting)
236
00:23:05,051 --> 00:23:07,587
And I still think, Cisco,
you and Pancho oughta stay
237
00:23:07,620 --> 00:23:09,088
and help us run the stage line.
238
00:23:09,121 --> 00:23:11,057
Why don't you, Cisco?
239
00:23:11,090 --> 00:23:13,993
Hey, with Pancho and Cisco,
it is the open road.
240
00:23:14,026 --> 00:23:15,194
Thank you.
241
00:23:15,227 --> 00:23:18,831
Yeah, and with the trouble
and the Sheriff always breathing
242
00:23:18,865 --> 00:23:20,066
down your heels.
243
00:23:20,099 --> 00:23:21,901
Well, I'll have to be going.
244
00:23:21,934 --> 00:23:26,939
I have an appointment and I
don't want to be late, I, uh--
245
00:23:27,239 --> 00:23:32,445
My watch and chain are gone!
246
00:23:33,112 --> 00:23:36,649
Uh, someone may have
stolen it, Sheriff?
247
00:23:36,683 --> 00:23:41,688
If anyone did that to me,
I'd put him away for 40 years.
248
00:23:42,121 --> 00:23:43,089
Cisco.
249
00:23:43,122 --> 00:23:44,924
Let's run, pronto.
250
00:23:44,957 --> 00:23:47,560
But Pancho, you must
say goodbye to the Sheriff.
251
00:23:47,594 --> 00:23:50,763
He has been very kind to us.
252
00:23:50,797 --> 00:23:51,931
Bueno.
253
00:23:51,964 --> 00:23:52,932
Adios, amigo.
254
00:23:52,965 --> 00:23:53,933
Goodbye.
255
00:23:53,966 --> 00:23:54,934
Goodbye, Pancho.
256
00:23:54,967 --> 00:23:55,935
Goodbye, goodbye, sir.
257
00:23:55,968 --> 00:23:56,936
Goodbye.
258
00:23:56,969 --> 00:23:58,237
Goodbye, Rita, goodbye, Bill.
259
00:23:58,270 --> 00:23:59,238
We'll be back soon.
260
00:23:59,271 --> 00:24:04,477
Adios.
261
00:24:13,553 --> 00:24:18,558
(Bill laughing)
Goodbye, amigos!
262
00:24:33,139 --> 00:24:35,141
See you soon!
17862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.