Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,561 --> 00:03:45,813
The salon is there, and Lady Esketh
has chosen this compartment.
2
00:03:45,897 --> 00:03:48,482
Her maid will be in the next car.
And this compartment―.
3
00:03:48,567 --> 00:03:50,484
Everything seems fine.
Thank you.
4
00:03:50,569 --> 00:03:52,611
It is our privilege, Lord Esketh.
5
00:05:12,859 --> 00:05:15,319
Who is it?
6
00:05:15,403 --> 00:05:18,823
Alan.
Come in, Alan.
7
00:05:22,911 --> 00:05:25,120
I missed you at dinner.
8
00:05:26,331 --> 00:05:30,251
So the mountain― That's me―.
9
00:05:30,335 --> 00:05:33,796
Has come to Muhammad― That's you.
10
00:05:33,880 --> 00:05:36,507
Do you remember the first time
we went to New Orleans?
11
00:05:36,591 --> 00:05:38,843
We had dinner at Arnauld's.
12
00:05:38,927 --> 00:05:42,763
Oysters.
Turtle soup with sherry.
13
00:05:42,848 --> 00:05:47,560
Trout amandine.
Ice-cold green salad.
14
00:05:47,644 --> 00:05:50,104
Cherries jubilee.
15
00:05:50,188 --> 00:05:53,816
And as the climax to a perfect dinner...
16
00:05:53,900 --> 00:05:55,818
and a perfect day,
17
00:06:03,285 --> 00:06:05,286
café diable.
18
00:06:06,997 --> 00:06:11,584
And you said, "Alan, if you could
learn the secret of making that",
19
00:06:11,668 --> 00:06:15,045
"I might marry you
after all."
20
00:06:15,130 --> 00:06:17,923
Well, I did and you did,
21
00:06:18,008 --> 00:06:21,135
and all on account of a lousy cup of coffee.
22
00:06:24,514 --> 00:06:27,892
Getting you to laugh
is a major accomplishment.
23
00:06:27,976 --> 00:06:30,019
I know, darling.
24
00:06:30,103 --> 00:06:33,856
Aren't you having a good time?
You said it would be exciting.
25
00:06:33,940 --> 00:06:37,818
Did I?
Well, I was wrong.
26
00:06:37,903 --> 00:06:39,904
Well, we'll get to Ranchipur in the morning,
27
00:06:39,988 --> 00:06:41,906
and we'll put up at the palace.
28
00:06:41,990 --> 00:06:44,408
I'll talk the maharani
out of her prized stallion.
29
00:06:44,492 --> 00:06:47,578
It shouldn't take long.
I'm told she needs the money.
30
00:06:47,662 --> 00:06:50,748
We should be on our way back
to Lahore in three or four days.
31
00:06:50,832 --> 00:06:53,751
Then we'll grab a plane back to London.
32
00:06:53,835 --> 00:06:56,295
Then Greenview.
33
00:06:56,379 --> 00:06:59,548
Do you realize we've
never been home in July?
34
00:06:59,633 --> 00:07:02,885
Didn't I tell you?
We're going to Antibes.
35
00:07:02,969 --> 00:07:05,971
We'll fly to Paris and take
the train to the Riviera.
36
00:07:06,056 --> 00:07:08,349
I thought you didn't like it
at the height of the season.
37
00:07:08,433 --> 00:07:12,519
There were too many
tourists, you always said.
38
00:07:12,604 --> 00:07:14,647
And there'll be that French baron,
39
00:07:14,731 --> 00:07:16,649
Andre what's his name.
40
00:07:16,733 --> 00:07:19,610
Yes.
41
00:07:19,694 --> 00:07:22,237
Would you mind very much if I didn't go?
42
00:07:23,281 --> 00:07:25,199
Of course I'd mind.
43
00:07:25,283 --> 00:07:28,786
We're going to Antibes, you and I together.
44
00:07:28,870 --> 00:07:32,164
We're going in the same plane. We're
going to stay in the same hotel...
45
00:07:32,248 --> 00:07:34,625
and in the same suite,
46
00:07:34,709 --> 00:07:37,252
though not in the same room.
47
00:07:37,337 --> 00:07:39,254
Is that clear?
48
00:07:39,339 --> 00:07:41,382
Yes, perfectly.
49
00:07:42,884 --> 00:07:45,761
I should think you'd know by now.
50
00:07:45,845 --> 00:07:48,347
You can squander as much
of my money as you want.
51
00:07:48,431 --> 00:07:51,517
You can pick up all the tabs
and buy all the horses...
52
00:07:51,643 --> 00:07:57,064
and spend whatever you decide on your
dear mother and your delicate sister.
53
00:07:57,148 --> 00:08:00,109
But when you and I
don't want the same things,
54
00:08:00,193 --> 00:08:02,820
you'll do what I want.
55
00:08:02,904 --> 00:08:06,907
You know, Edwina, I sometimes wonder
why you bothered to marry me.
56
00:08:07,951 --> 00:08:10,411
Do you really wanna know?
57
00:08:10,495 --> 00:08:13,163
For a number of reasons, really,
58
00:08:13,248 --> 00:08:15,708
and some more important than others.
59
00:08:18,086 --> 00:08:20,838
I liked the title.
60
00:08:20,922 --> 00:08:23,966
All poor little girls
want to become princesses,
61
00:08:24,050 --> 00:08:26,510
and so do rich little girls.
62
00:08:26,594 --> 00:08:29,179
And you're not ugly, Alan.
63
00:08:29,264 --> 00:08:33,726
Besides, a husband gives me
a kind of protection.
64
00:08:33,810 --> 00:08:35,894
Sometimes, I used to be lonely.
65
00:08:35,979 --> 00:08:37,896
Now I never am.
66
00:08:37,981 --> 00:08:41,608
'Cause when there's nothing better
to do, you're always around.
67
00:08:41,693 --> 00:08:45,404
And you are amusing, darling.
68
00:08:45,488 --> 00:08:47,448
Someday, when I'm disgusted enough...
69
00:08:47,532 --> 00:08:51,201
or ashamed enough or drunk enough,
70
00:08:51,286 --> 00:08:54,538
I may tell you why I married you.
71
00:08:54,622 --> 00:08:56,874
Tell me now.
72
00:08:56,958 --> 00:09:00,252
Some other disenchanted evening, perhaps.
73
00:09:00,336 --> 00:09:02,379
Tell me now.
74
00:09:10,638 --> 00:09:13,557
Well, there was your money, of course.
75
00:09:13,641 --> 00:09:16,226
But then, I've known
lots of women with money.
76
00:09:16,311 --> 00:09:21,440
True, none of them had as much as you,
but then, I didn't need quite that much.
77
00:09:21,524 --> 00:09:25,903
No, I married you
for a very different reason.
78
00:09:25,987 --> 00:09:29,239
You see, you may not believe it,
but I still have a few standards.
79
00:09:29,324 --> 00:09:33,744
A little bloody, a little frayed,
but more or less unbowed.
80
00:09:33,828 --> 00:09:36,914
I don't like to hurt people.
81
00:09:36,998 --> 00:09:39,541
You were perfect for me.
82
00:09:39,626 --> 00:09:43,212
All the money in the world and no heart.
83
00:09:48,176 --> 00:09:51,428
You couldn't possibly be hurt...
84
00:09:51,513 --> 00:09:54,389
because you're the most greedy,
the most selfish,
85
00:09:54,474 --> 00:09:57,976
the most decadent, the most corrupt―.
86
00:10:01,648 --> 00:10:03,649
Good night, Edwina.
87
00:11:26,274 --> 00:11:29,943
Lord Esketh, we are honored by
your and Her Ladyship's presence.
88
00:11:30,028 --> 00:11:32,988
I am Mr. Adoani. I'm the personal
emissary of Her Highness,
89
00:11:33,072 --> 00:11:34,990
the Maharani of Ranchipur.
90
00:11:35,074 --> 00:11:37,492
We have planned for you just a little tour,
91
00:11:37,577 --> 00:11:41,455
and a concert of native music has
been arranged at the music school.
92
00:11:41,539 --> 00:11:43,457
Mr. Adoani, Lady Esketh
isn't feeling very well.
93
00:11:43,583 --> 00:11:45,792
She'd like to go to the palace at once.
Of course.
94
00:11:45,877 --> 00:11:49,796
In the meantime, I should point out the
items of interest as we pass along.
95
00:11:55,678 --> 00:11:59,181
So sorry.
96
00:11:59,307 --> 00:12:00,307
So sorry.
97
00:12:00,391 --> 00:12:01,934
It's all right.
98
00:12:47,021 --> 00:12:49,690
Thank you, Mr. Adoani. You're
welcome, Lord and Lady Esketh.
99
00:12:49,774 --> 00:12:51,775
Good-bye.
100
00:13:12,672 --> 00:13:15,966
Your Highness.
My house welcomes you.
101
00:13:16,050 --> 00:13:17,968
It's good of you to have us, Your Highness.
102
00:13:18,052 --> 00:13:21,138
I enjoy having handsome people around me.
103
00:13:25,893 --> 00:13:27,811
I have never been in America,
104
00:13:27,895 --> 00:13:32,274
but I understand it is a
beautiful country and very rich.
105
00:13:32,358 --> 00:13:34,776
I hope you find your quarters habitable.
106
00:13:34,861 --> 00:13:37,154
I'm sure we will.
107
00:13:37,238 --> 00:13:40,615
And now, you must have some tea.
108
00:13:40,742 --> 00:13:43,744
Lemon?
Milk for both of us.
109
00:13:45,246 --> 00:13:47,539
May I smoke?
Yes, do.
110
00:13:47,623 --> 00:13:51,460
But for me, no cigarettes, I'm afraid.
It is the same with sweets.
111
00:13:51,544 --> 00:13:55,339
I am forbidden even the smallest taste.
112
00:13:55,423 --> 00:13:58,884
Once, I was able to indulge myself.
113
00:13:58,968 --> 00:14:02,012
But in the last year or so,
I have been forced to admit...
114
00:14:02,096 --> 00:14:05,140
that my youth, it's near its end.
115
00:14:05,224 --> 00:14:07,142
Maturity approaches.
116
00:14:07,226 --> 00:14:09,144
You're very beautiful, Your Highness.
117
00:14:09,228 --> 00:14:11,355
How kind, and how untrue.
118
00:14:11,439 --> 00:14:16,568
I fear you have chosen an unfortunate
season to come to Ranchipur.
119
00:14:16,652 --> 00:14:20,906
We're all now praying
for the rains to begin.
120
00:14:20,990 --> 00:14:25,410
However, rains or not,
I believe we can entertain you.
121
00:14:25,495 --> 00:14:27,871
In the morning, we shall visit the stables.
122
00:14:27,955 --> 00:14:31,541
Tomorrow night, I'm giving a
small dinner in your honor.
123
00:14:31,626 --> 00:14:36,213
It will not be very grand, but you
will meet some interesting people,
124
00:14:36,297 --> 00:14:38,215
particularly Dr. Safti.
125
00:14:38,299 --> 00:14:43,387
He is my late husband's
most brilliant success.
126
00:14:43,471 --> 00:14:46,139
There are men― very few men ever―
127
00:14:46,224 --> 00:14:50,185
who have what your President
Roosevelt once called...
128
00:14:50,269 --> 00:14:53,105
""a rendezvous with destiny."
129
00:14:53,189 --> 00:14:57,234
Well, at my age, I have few enthusiasms.
130
00:14:57,318 --> 00:15:00,487
Dr. Safti's one of them. But
you will see for yourselves.
131
00:15:00,571 --> 00:15:06,076
Tonight, I thought you would probably
prefer dinner alone in your rooms.
132
00:15:06,160 --> 00:15:08,453
You must be very tired.
133
00:15:08,538 --> 00:15:12,082
But some evening before you leave,
134
00:15:12,166 --> 00:15:14,418
I thought we might, ―
135
00:15:14,502 --> 00:15:17,045
we might play some cards.
136
00:15:17,130 --> 00:15:19,005
Would that please you?
137
00:15:19,132 --> 00:15:23,051
I invariably lose at cards, but I'm
eternally optimistic. I love gambling.
138
00:15:23,136 --> 00:15:26,012
Bridge? Canasta?
139
00:15:26,097 --> 00:15:28,849
Well, personally, I prefer poker.
140
00:15:28,933 --> 00:15:31,435
So do I!
141
00:15:31,519 --> 00:15:34,813
I warn you, I shall win.
I always win.
142
00:15:34,897 --> 00:15:40,235
I insist on winning. I have
been known to cheat to win.
143
00:15:40,319 --> 00:15:43,071
Cleverly, of course.
No one has ever caught me.
144
00:15:43,156 --> 00:15:47,159
And I always win.
And sometimes, I cheat.
145
00:15:47,243 --> 00:15:50,579
Good.
It will be better then.
146
00:15:50,705 --> 00:15:52,622
Until tomorrow.
Until tomorrow.
147
00:15:52,707 --> 00:15:54,708
Your Highness.
148
00:16:18,983 --> 00:16:24,070
He's magnificent. Asoka is the most
beautiful stallion in the world.
149
00:16:24,155 --> 00:16:26,490
Your Highness, I cannot go
back to England without him.
150
00:16:26,616 --> 00:16:31,495
I'll pay whatever you ask. For some
things, there is no price, Lord Esketh.
151
00:16:31,579 --> 00:16:33,955
I can never sell Asoka.
152
00:16:34,040 --> 00:16:36,458
I shall try to make you change your mind.
153
00:16:36,542 --> 00:16:40,003
I would be disappointed if you didn't.
154
00:16:40,087 --> 00:16:43,423
In the meantime, I'd like to see
some of the others, Your Highness.
155
00:16:47,261 --> 00:16:50,180
Tom! The same brat. You
haven't changed a bit.
156
00:16:50,264 --> 00:16:53,141
I don't believe it!
It's good to see you.
157
00:16:53,267 --> 00:16:55,268
Good to see you too. Perhaps
I should introduce myself.
158
00:16:55,394 --> 00:16:57,562
I'm the lady's husband. Hello.
I'm Tom Ransome.
159
00:16:57,647 --> 00:17:00,148
I've known this one since she was this high.
We're very old friends.
160
00:17:00,274 --> 00:17:02,692
Yes, I can see. We came out
here to buy some horses.
161
00:17:02,777 --> 00:17:04,778
But naturally, the maharani
is out trading us.
162
00:17:04,862 --> 00:17:06,947
Naturally. I'll look out for your interests.
163
00:17:07,031 --> 00:17:10,742
Lady Esketh, I shall sue you
for alienation of affections.
164
00:17:10,826 --> 00:17:12,744
Tom pretends indifference to me,
165
00:17:12,828 --> 00:17:16,206
but it is known everywhere that
he is madly in love with me.
166
00:17:16,290 --> 00:17:19,334
And you, Mr. Ransome,
I shall sue for slander.
167
00:17:19,418 --> 00:17:22,170
I shall collect too.
I shall bribe both―
168
00:17:22,296 --> 00:17:24,548
the judge and the jury.
169
00:17:24,632 --> 00:17:26,633
I want to show you the mares.
170
00:17:26,717 --> 00:17:29,678
Well, now that you're a lady, I
assume you're behaving like one?
171
00:17:29,762 --> 00:17:32,389
But, Tom, you know I always behave myself.
172
00:17:46,529 --> 00:17:48,905
Just one more, please, Alonia.
It feels wonderful.
173
00:17:48,990 --> 00:17:51,074
Fern, you've got company.
174
00:17:51,158 --> 00:17:53,285
Fern Simon memsahib?
175
00:17:53,369 --> 00:17:56,288
That's... me.
176
00:17:56,372 --> 00:17:58,456
Have message from Her Highness.
177
00:17:59,917 --> 00:18:02,836
Thanks, girls.
178
00:18:08,801 --> 00:18:10,719
From Her Highness?
What is it?
179
00:18:10,803 --> 00:18:14,014
"The Maharani of Ranchipur,
India respectfully requests..."
180
00:18:14,098 --> 00:18:17,100
"the distinguished and esteemed
presence of Miss Fern Simon..."
181
00:18:17,184 --> 00:18:20,979
"at dinner honoring distinguished
and esteemed guests of Her Highness,"
182
00:18:21,105 --> 00:18:24,774
"their Excellencies Lord Alan and Lady
Esketh of Norham and London, England."
183
00:18:24,859 --> 00:18:27,152
"8:00 p.m. RSVP."
184
00:18:27,236 --> 00:18:29,154
But of course she'll come.
185
00:18:29,238 --> 00:18:32,115
I told you, daughter. I said
she'd start inviting us.
186
00:18:32,199 --> 00:18:34,784
Do you remember that reception
I told you about?
187
00:18:34,869 --> 00:18:38,288
And Grandma Holland? Well, it was
after things got straightened out.
188
00:18:38,372 --> 00:18:40,624
I mean, the war between the states.
189
00:18:40,708 --> 00:18:43,752
Tell Her Highness I accept with pleasure.
190
00:18:43,836 --> 00:18:47,255
I never will forget the first
dance your father took me to.
191
00:18:47,340 --> 00:18:51,593
I was only 16. He got there
kind of early, about 7:00.
192
00:18:51,719 --> 00:18:54,679
He was sittin' in the parlor― And
you didn't know Pop was there,
193
00:18:54,764 --> 00:18:57,124
and you walked into the room
without a single stitch on...
194
00:18:57,183 --> 00:18:59,476
except your slip and
a couple dozen petticoats.
195
00:18:59,560 --> 00:19:01,686
And that was the night
Pop decided to marry you.
196
00:19:01,771 --> 00:19:03,813
I'll wear my green chiffon.
197
00:19:03,898 --> 00:19:08,401
"It's not new, but Mother always
said, "Quality, Maude. Quality."
198
00:19:08,486 --> 00:19:11,196
Mother, you're not invited.
I'm invited. Just me.
199
00:19:11,322 --> 00:19:13,531
But you can't go over there―
Mother, don't be silly.
200
00:19:13,616 --> 00:19:15,867
I've gone to parties alone before.
It's no disgrace.
201
00:19:15,951 --> 00:19:18,828
If only Harry Loder was here.
I just know he'd―.
202
00:19:18,913 --> 00:19:22,332
That boy's so crazy about you, there's
nothin' in the world he wouldn't do for you.
203
00:19:22,458 --> 00:19:25,502
I'll rent a car. No, but
you wouldn't want to do―.
204
00:19:25,586 --> 00:19:27,962
Why didn't I think of it before?
Of course.
205
00:19:28,047 --> 00:19:30,382
Tom Ransome.
Why, yes!
206
00:19:30,466 --> 00:19:33,301
He goes to every single one
of the maharani's parties.
207
00:19:33,386 --> 00:19:36,346
And he's nice...
when he's sober, anyway.
208
00:19:36,430 --> 00:19:38,348
And you could see he doesn't drink too much.
209
00:19:38,432 --> 00:19:40,872
But, Mother, I've never met Tom
Ransome, and neither have you.
210
00:19:40,935 --> 00:19:46,022
He's shy, that's why. I just know
you two would hit it off together.
211
00:19:46,107 --> 00:19:48,983
And he's got all that money.
212
00:19:49,068 --> 00:19:53,613
You know, I never could
really understand why he―.
213
00:19:53,698 --> 00:19:58,076
Be careful. She's listening
to every word we're saying.
214
00:19:58,160 --> 00:20:00,203
Now, I'm just gonna
go in there and clean up.
215
00:20:00,287 --> 00:20:02,205
Then I'm gonna go over there
and I'm gonna say,
216
00:20:02,289 --> 00:20:04,541
"Mr. Ransome,
I'm Maude Simon."
217
00:20:04,625 --> 00:20:06,501
"You surely know
my little girl."
218
00:20:06,627 --> 00:20:11,172
Okay, Mother, you win. I'll ask Tom Ransome
to drive me to the palace and back.
219
00:20:11,298 --> 00:20:14,134
But I'll do the asking. Well,
daughter, you know best.
220
00:20:14,218 --> 00:20:18,263
Now, you go in, get yourself all
prettied up, 'cause I have to stay here.
221
00:20:18,347 --> 00:20:21,307
I have something very serious
I want to say to Emily.
222
00:20:21,392 --> 00:20:23,601
Very serious.
223
00:20:48,043 --> 00:20:50,503
Hello.
224
00:20:50,629 --> 00:20:52,881
Did I scare you?
Well, not too much.
225
00:20:52,965 --> 00:20:55,049
You're Fern Simon, aren't you?
226
00:20:55,134 --> 00:20:57,051
May I talk to you just for a minute?
227
00:20:57,178 --> 00:21:00,221
Certainly. Come on. Sit down. Thank you.
228
00:21:01,390 --> 00:21:05,101
Can I fix you a drink?
No, thanks.
229
00:21:05,186 --> 00:21:07,437
You drink a lot, don't you?
230
00:21:07,563 --> 00:21:11,441
Almost constantly.
Why do you drink so much?
231
00:21:11,525 --> 00:21:15,862
I studied psychology in school if you'd
like me to give you a few possible reasons.
232
00:21:15,946 --> 00:21:19,699
Thank you, no. I drink because I enjoy it...
233
00:21:19,784 --> 00:21:22,660
and because I don't see
any good reason not to.
234
00:21:24,705 --> 00:21:27,040
How do you know so much
about my drinking habits?
235
00:21:27,166 --> 00:21:29,834
Everybody does.
Really?
236
00:21:29,919 --> 00:21:32,712
Am I, what you call an object of ridicule?
237
00:21:32,797 --> 00:21:35,340
No.
Nobody ever laughs.
238
00:21:35,424 --> 00:21:37,467
Of course, my mother,
you know what she says?
239
00:21:37,551 --> 00:21:40,762
She says, "You know,
daughter, all that man needs",
240
00:21:40,846 --> 00:21:44,599
"all any man needs, is a good
woman to straighten him out."
241
00:21:44,683 --> 00:21:47,477
"I tell you, daughter, I can't understand..."
242
00:21:47,561 --> 00:21:51,731
"how a man with all his opportunities
didn't do more with himself."
243
00:21:51,816 --> 00:21:53,858
"Went to Harvard College, you know?"
244
00:21:53,943 --> 00:21:56,319
"Besides,
he's got all that money."
245
00:21:56,403 --> 00:21:59,864
You're nice, Fern.
246
00:21:59,949 --> 00:22:02,450
Thank you.
247
00:22:02,535 --> 00:22:05,286
How do you like Ranchipur by now?
248
00:22:05,412 --> 00:22:08,456
I don't. Well, you'll be
going back to school soon.
249
00:22:08,582 --> 00:22:10,792
University of Iowa, isn't it? It was.
250
00:22:10,918 --> 00:22:14,587
I've graduated. Now what? Marriage?
251
00:22:14,672 --> 00:22:16,673
That's my mother's idea, but not mine.
252
00:22:16,799 --> 00:22:19,050
Has she picked out a candidate already?
You bet.
253
00:22:19,176 --> 00:22:23,721
Harry Loder. That young English
pillar of respectability.
254
00:22:23,806 --> 00:22:26,224
And there's somebody back at the
university you like better?
255
00:22:26,308 --> 00:22:28,852
No. I'd like to go to teachers' college.
256
00:22:28,936 --> 00:22:30,812
There's a very good one in Iowa City.
257
00:22:30,938 --> 00:22:32,856
For heaven's sakes, why do you wanna do that?
I want to teach.
258
00:22:32,940 --> 00:22:36,609
Why? Don't you know you can
never teach anybody anything?
259
00:22:36,694 --> 00:22:40,613
Besides, have you ever seen
a lady Ph.D.?
260
00:22:40,698 --> 00:22:42,699
You're making fun of me.
261
00:22:42,783 --> 00:22:46,160
No. No, I never
make fun of anybody,
262
00:22:46,245 --> 00:22:48,329
except myself.
263
00:22:50,249 --> 00:22:54,586
Actually, I'm-I'm not too sure
about being a teacher.
264
00:22:54,712 --> 00:22:59,507
Maybe I don't wanna be anything. But I'd
just like to find out if I could be.
265
00:22:59,592 --> 00:23:03,219
Mostly, it's that I want to-.
266
00:23:03,304 --> 00:23:05,889
Mostly it's that you wanna
be on your own for a while?
267
00:23:05,973 --> 00:23:07,932
Yes.
268
00:23:08,017 --> 00:23:09,934
How soon are you going back?
269
00:23:10,060 --> 00:23:12,478
I'm not.
Why?
270
00:23:12,563 --> 00:23:16,441
Aside from my mother thinking it's
a bad idea, we can't afford it.
271
00:23:16,525 --> 00:23:20,069
Well, Fern, who knows?
272
00:23:20,154 --> 00:23:22,447
Maybe a miracle'll happen.
273
00:23:22,531 --> 00:23:25,408
They sometimes do, you know, at your age.
274
00:23:25,492 --> 00:23:28,328
I'd heard you were an engineer.
275
00:23:28,412 --> 00:23:30,288
That's right, I was an engineer.
276
00:23:30,414 --> 00:23:34,000
When did you do this?
Quite a while ago.
277
00:23:42,009 --> 00:23:44,469
You can say no,
and I'll certainly understand.
278
00:23:44,553 --> 00:23:46,471
It's ridiculous and embarrassing,
279
00:23:46,555 --> 00:23:48,806
and I tried to explain to my
mother, but you know how she is.
280
00:23:48,891 --> 00:23:53,144
Anyway, you heard how she is,
but I had to say I'd ask you.
281
00:23:53,228 --> 00:23:56,606
Well, I'm almost sure the
answer will be yes, but,
282
00:23:56,690 --> 00:23:59,359
suppose you tell me what the question is.
283
00:24:01,528 --> 00:24:05,615
Well, the maharani invited me to that
dinner for the Eskeths tonight...
284
00:24:05,699 --> 00:24:07,575
and didn't ask my family.
285
00:24:07,701 --> 00:24:11,412
And my mother says I have to go, and I don't
know why the maharani invited me anyway.
286
00:24:11,497 --> 00:24:15,291
I do. The maharani thinks
you'll be very decorative.
287
00:24:15,376 --> 00:24:17,293
And she's right.
288
00:24:17,378 --> 00:24:21,631
My mother seems to think my reputation
would be ruined if I went alone.
289
00:24:21,715 --> 00:24:25,301
All you'd have to do would be to
take me there and bring me back.
290
00:24:25,386 --> 00:24:28,262
I shall be very happy
to take you, Miss Simon.
291
00:24:28,389 --> 00:24:32,016
You don't have to be polite, you know.
I know.
292
00:24:32,101 --> 00:24:34,102
Thanks.
293
00:24:36,188 --> 00:24:39,148
Have you met Lady Esketh yet? Yes.
294
00:24:39,233 --> 00:24:41,401
Lady Esketh and I are old friends.
295
00:24:41,485 --> 00:24:45,947
I read a story about her in a magazine once.
It can't all be true.
296
00:24:46,031 --> 00:24:50,326
Every word of it, and a lot
they wouldn't dare print.
297
00:24:50,411 --> 00:24:52,453
Wow!
298
00:24:52,538 --> 00:24:56,040
And my mother told me it would
do me a lot of good to meet her.
299
00:24:56,125 --> 00:25:00,420
Well, let's just put it this way. I
don't think it'll do you any harm.
300
00:25:00,504 --> 00:25:02,380
Hey, you'd better run
along home and get ready.
301
00:25:02,506 --> 00:25:06,092
You've only got a couple of hours. Thanks.
302
00:25:07,594 --> 00:25:10,430
I'll be ready about 7:30. Right.
303
00:25:19,023 --> 00:25:22,608
Excuse me.
Dr. Safti's late.
304
00:25:22,693 --> 00:25:25,194
We will go in to dinner in five minutes.
305
00:25:25,279 --> 00:25:27,321
Just time for the one martini too many.
306
00:25:27,406 --> 00:25:29,365
Or two too many.
307
00:25:33,746 --> 00:25:35,621
Fern.
Hello, Dr. Safti.
308
00:25:35,748 --> 00:25:37,665
Good evening, Doctor.
Tom. Hello.
309
00:25:43,255 --> 00:25:46,549
Mr. and Mrs. Adoani.
Rashid.
310
00:25:48,302 --> 00:25:51,721
I am sorry I'm late. I almost
could not come at all.
311
00:25:51,805 --> 00:25:53,973
A baby was demanding
to be born the hard way.
312
00:25:54,058 --> 00:25:55,975
You're forgiven.
You always are.
313
00:25:56,060 --> 00:25:59,604
I have a feeling it is not good
for a man always to be forgiven.
314
00:25:59,688 --> 00:26:02,231
You look well.
Possibly, it is not good...
315
00:26:02,316 --> 00:26:04,400
for a woman always
to be told how well she looks.
316
00:26:04,485 --> 00:26:07,737
Lord and Lady Esketh,
this is Dr. Safti.
317
00:26:07,863 --> 00:26:10,990
Lady Esketh. I've been looking
forward to meeting you.
318
00:26:11,116 --> 00:26:13,326
I admired your book very much.
You're very kind.
319
00:26:13,410 --> 00:26:17,789
I'm told you're a man of destiny.
I've never met one before.
320
00:26:17,873 --> 00:26:21,292
The maharani is a woman who uses
the truth with, carelessness.
321
00:26:21,376 --> 00:26:24,295
The maharani's a woman who is famished.
322
00:26:24,379 --> 00:26:28,424
Besides, the cook will have allowed
the carry of crayfish to become cold.
323
00:26:28,509 --> 00:26:30,510
Off with his head!
324
00:28:08,317 --> 00:28:11,736
Hi.
Hello, Fern.
325
00:28:11,862 --> 00:28:15,031
The, music too much for you? No. I like it.
326
00:28:15,157 --> 00:28:17,700
I don't understand it.
You're not expected to.
327
00:28:22,789 --> 00:28:26,459
Mr. Ransome― You can call me Tom, you know.
328
00:28:31,673 --> 00:28:33,591
I'd hardly say that.
I, ―
329
00:28:33,675 --> 00:28:36,427
I am what is usually called
fairly well-fixed.
330
00:28:36,511 --> 00:28:40,097
That means I have just a little more
than enough to live on comfortably...
331
00:28:40,182 --> 00:28:42,058
if I don't live too long.
332
00:28:42,184 --> 00:28:45,228
You're disappointed.
333
00:28:45,354 --> 00:28:47,605
Why?
Nothing.
334
00:28:47,731 --> 00:28:52,109
I was just thinking. Come on. Tell me.
335
00:28:52,194 --> 00:28:54,904
What would you say if
I asked you to lend me $1,000?
336
00:28:54,988 --> 00:28:59,700
Well, I'd have to think it over a minute.
I might say yes.
337
00:28:59,785 --> 00:29:02,286
I suppose it might depend
on what you wanted it for.
338
00:29:02,412 --> 00:29:04,914
Or is that none of my business? Sure it is.
339
00:29:04,998 --> 00:29:07,250
You see, for $1,000,
340
00:29:07,334 --> 00:29:11,545
I could go back to school and pay for my
tuition and live until I got my degree...
341
00:29:11,630 --> 00:29:14,173
if I worked for my board,
and I've always done that.
342
00:29:14,258 --> 00:29:17,385
After I become a teacher,
I could pay you back.
343
00:29:19,137 --> 00:29:22,306
Of course, I'm not really asking you.
I know.
344
00:29:22,391 --> 00:29:27,478
Fern, this place is about half
again as small as Cedar Falls...
345
00:29:27,562 --> 00:29:29,814
as far as gossip goes, that is.
346
00:29:29,898 --> 00:29:32,108
Now, my reputation doesn't matter.
347
00:29:32,234 --> 00:29:34,777
It's already pretty bad.
348
00:29:34,861 --> 00:29:36,821
Yes, I'm sure it is.
349
00:29:36,905 --> 00:29:39,949
There's not too much to talk
about here in Ranchipur.
350
00:29:40,033 --> 00:29:42,785
It's your reputation I'm worried about.
351
00:29:42,869 --> 00:29:45,746
What do you think
all the old ladies would say?
352
00:29:47,916 --> 00:29:53,587
Never mind. Remember,
I-I didn't really ask you.
353
00:29:53,672 --> 00:29:57,300
Fern, I'd be glad to lend you the money.
I really would, but―.
354
00:29:57,384 --> 00:29:59,468
Can't you see?
I just can't do it.
355
00:30:01,596 --> 00:30:03,597
Now you're angry.
356
00:30:05,142 --> 00:30:07,143
Just disappointed.
357
00:30:08,353 --> 00:30:10,896
Look, I won't make any promises,
358
00:30:10,981 --> 00:30:15,234
but I'll try somehow to help
you get back to school.
359
00:30:18,238 --> 00:30:21,032
Word of honor?
Word of honor.
360
00:30:21,158 --> 00:30:26,454
Thanks. Now I think we'd better go inside.
361
00:30:26,580 --> 00:30:31,083
I'm sure Mrs. Adoani has already formed her own
conclusions as to what we're doing out here.
362
00:30:32,210 --> 00:30:35,046
Tom, come here and be nice to me.
363
00:30:35,130 --> 00:30:37,631
They're talking about the tiger hunt.
364
00:30:37,716 --> 00:30:40,843
I'm bored. I need someone
to hold my hand.
365
00:30:40,927 --> 00:30:43,346
I'll be happy to hold your hand.
366
00:30:43,430 --> 00:30:45,848
But I'm afraid I won't contribute
much to the hunting talk.
367
00:30:45,932 --> 00:30:48,351
I've had my fill of shooting.
As a matter of fact,
368
00:30:48,435 --> 00:30:52,855
these days I'm delighted when I read
that one hunter has shot another.
369
00:30:52,939 --> 00:30:55,316
Well, in a way, I agree with Tom.
370
00:30:55,400 --> 00:30:57,860
But a man-eater has attacked
two villages in the north.
371
00:30:57,944 --> 00:31:02,156
He must be done away with. Of course,
I admit the sport appeals to me too.
372
00:31:02,240 --> 00:31:05,159
And to me.
I love safaris.
373
00:31:05,243 --> 00:31:08,204
Good. Day after tomorrow then
at 4:00 a.m.
374
00:31:08,288 --> 00:31:11,415
You promised to show me the mogul paintings.
375
00:31:11,541 --> 00:31:14,335
I had not forgotten. I'll
send Lachmaania with you.
376
00:31:14,419 --> 00:31:16,420
It is very dark down there.
377
00:31:16,505 --> 00:31:19,382
Thank you, but I believe I can
remember where the light switch is.
378
00:31:19,466 --> 00:31:21,884
I am very tired.
It is very late.
379
00:31:21,968 --> 00:31:25,971
It is my bedtime.
We won't be long.
380
00:31:51,748 --> 00:31:53,916
They each have a story, you know.
381
00:31:54,000 --> 00:31:58,796
The stories are almost always
sad, and usually about love.
382
00:31:58,880 --> 00:32:03,592
What in so many bad English
novels is called unrequited love.
383
00:32:03,677 --> 00:32:06,053
The torment of love unsatisfied?
384
00:32:06,179 --> 00:32:09,432
That's very good.
But not very original.
385
00:32:09,516 --> 00:32:13,436
A poet named Eliot said it first.
A Mr. T.S. Eliot.
386
00:32:13,520 --> 00:32:16,689
I am familiar with the works
of Mr. Thomas Stearns Eliot.
387
00:32:16,773 --> 00:32:18,691
This one is called The Kite.
388
00:32:18,775 --> 00:32:22,945
In India, when a boy wants to tell
a girl he's interested in her,
389
00:32:23,029 --> 00:32:25,948
he maneuvers his kite so that
it falls into her front yard.
390
00:32:26,032 --> 00:32:28,200
If she picks it up and takes it inside,
391
00:32:28,285 --> 00:32:31,203
he is elated because
he knows he has a chance.
392
00:32:31,288 --> 00:32:33,998
If she leaves the kite there, it means
that she cares nothing for the boy,
393
00:32:34,082 --> 00:32:37,835
and he is desolate.
394
00:32:37,919 --> 00:32:41,797
One needs to know a great
deal about handling a kite...
395
00:32:41,882 --> 00:32:44,592
to cause it to fall
into the correct front yard.
396
00:32:46,928 --> 00:32:51,098
What does a girl do when she
wants a young man's attention?
397
00:32:51,183 --> 00:32:55,352
Well, if she were a young lady,
she would simply pine away.
398
00:32:55,437 --> 00:32:57,980
Well, in my country, it's just the opposite.
399
00:32:58,064 --> 00:33:00,524
The young lady does all the courting.
400
00:33:00,609 --> 00:33:02,485
When she wanted the young man
to speak to her,
401
00:33:02,569 --> 00:33:04,820
she would drop her handkerchief.
402
00:33:04,905 --> 00:33:07,490
Now that's considered
terribly old-fashioned.
403
00:33:07,574 --> 00:33:09,533
It was never very effective anyway.
404
00:33:11,828 --> 00:33:13,996
What does she do now?
405
00:33:15,290 --> 00:33:17,583
Well, it depends on the young lady.
406
00:33:17,667 --> 00:33:20,169
The shy ones drop their eyes.
407
00:33:20,253 --> 00:33:22,880
The others just look at what they want.
408
00:33:26,051 --> 00:33:30,387
Of course, we still have a few
who are like your Indian girls.
409
00:33:30,472 --> 00:33:32,556
They simply pine away.
410
00:33:32,641 --> 00:33:37,353
I do not believe you have done
much pining for what you want.
411
00:33:37,437 --> 00:33:40,314
You think I just look?
412
00:33:40,398 --> 00:33:43,067
I think you are very beautiful.
413
00:33:43,193 --> 00:33:46,904
And?
Isn't that enough?
414
00:33:46,988 --> 00:33:50,824
""Beauty provoketh thieves
sooner than gold."
415
00:33:50,909 --> 00:33:53,577
That's not very original either.
416
00:33:53,662 --> 00:33:56,539
A poet named Shakespeare said it first.
A Mr. W. Shakespeare.
417
00:33:56,623 --> 00:34:02,336
What else do you think...
about me?
418
00:34:04,798 --> 00:34:06,924
I think it is very late...
419
00:34:07,008 --> 00:34:12,805
and that unless we get back, the maharani
is going to have one of her tantrums.
420
00:34:12,889 --> 00:34:15,307
Are you good at flying kites?
421
00:34:18,353 --> 00:34:22,356
I have never flown a kite.
I never had time to learn how.
422
00:34:35,662 --> 00:34:38,080
I didn't want to mention
it earlier, Your Highness,
423
00:34:38,164 --> 00:34:40,332
but I found your watch.
424
00:34:40,417 --> 00:34:43,210
As usual, Abdular had it. He
told me who sold it to him―
425
00:34:43,295 --> 00:34:46,964
I know who sold it to him. The watch
has only a sentimental value.
426
00:34:47,048 --> 00:34:49,633
I shall make the arrest
right here in the palace.
427
00:34:49,759 --> 00:34:54,054
I will do it quietly. You
have the thick skin of an ox.
428
00:34:54,139 --> 00:34:56,932
I do not wish an arrest to be made.
429
00:34:57,017 --> 00:34:59,518
I shall myself speak to the boy.
430
00:34:59,644 --> 00:35:03,606
Good-bye. I shall resign.
I shall become a thief.
431
00:35:03,690 --> 00:35:07,276
In such a place as this one, it's more
respected for breaking the law...
432
00:35:07,360 --> 00:35:09,778
than for attempting to enforce it.
433
00:35:09,863 --> 00:35:11,780
Thank you very much, Your Highness.
434
00:35:11,865 --> 00:35:14,074
Lady Esketh.
Lord Esketh.
435
00:35:14,159 --> 00:35:16,994
Good night.
Good night.
436
00:35:17,078 --> 00:35:19,538
Your Highness, it's been a
wonderful evening. Thank you.
437
00:35:19,664 --> 00:35:23,500
Good night, Your Highness. Lady
Esketh, stay for a moment.
438
00:35:23,585 --> 00:35:25,836
I would like to speak to you.
439
00:35:25,920 --> 00:35:27,838
We can talk in the morning.
440
00:35:27,922 --> 00:35:31,925
Stay for a moment, please.
441
00:35:32,010 --> 00:35:34,845
Good night, Alan.
I'll be up in a minute.
442
00:35:36,723 --> 00:35:41,060
And now, I will take
one of your cigarettes, please.
443
00:35:41,144 --> 00:35:44,396
I like to have one before I go to sleep.
444
00:35:44,481 --> 00:35:47,858
It quiets my nerves.
445
00:35:47,942 --> 00:35:49,985
How did you like my guests?
446
00:35:50,070 --> 00:35:52,237
I liked them very much,
447
00:35:52,322 --> 00:35:54,823
especially Dr. Safti.
448
00:35:59,954 --> 00:36:02,790
I told you that he was extraordinary,
449
00:36:02,874 --> 00:36:06,460
but I didn't tell you why or how much.
450
00:36:06,544 --> 00:36:10,214
His father and mother were untouchables.
451
00:36:10,298 --> 00:36:14,802
After they died of cholera, we brought
him to the palace to live with us.
452
00:36:14,886 --> 00:36:17,137
I raised him.
453
00:36:17,222 --> 00:36:19,598
He went to college in Delhi.
454
00:36:19,683 --> 00:36:22,851
And after that,
he spent five years in prison.
455
00:36:22,936 --> 00:36:27,856
He had been too active
in the freedom movement.
456
00:36:27,941 --> 00:36:32,695
He's a very wise man,
but he's not experienced...
457
00:36:32,779 --> 00:36:36,532
in, in matters of the heart.
458
00:36:36,616 --> 00:36:38,701
No one ever is.
459
00:36:40,787 --> 00:36:43,706
Lady Esketh, in India,
460
00:36:43,790 --> 00:36:49,211
we sometimes bow and smile when
we do not wish to bow and smile.
461
00:36:49,295 --> 00:36:51,755
I know.
462
00:36:51,840 --> 00:36:56,427
We have bowers and smilers in my country too.
I'm not one of them.
463
00:36:58,638 --> 00:37:02,933
I shall come directly to the point.
464
00:37:03,017 --> 00:37:05,394
Before you arrived, I took the trouble...
465
00:37:05,478 --> 00:37:09,732
to read the many newspaper
stories written about you.
466
00:37:09,816 --> 00:37:13,193
I find that you are believed
to be a selfish woman.
467
00:37:13,278 --> 00:37:15,696
I love him as a son,
468
00:37:15,822 --> 00:37:21,577
and I also very early recognized
that he was necessary to Ranchipur.
469
00:37:21,661 --> 00:37:26,165
I will have nothing
interfere with his career.
470
00:37:29,252 --> 00:37:33,255
I have no intention
of interfering with his career.
471
00:37:35,049 --> 00:37:39,762
But what makes you so sure about
what he needs and what he wants?
472
00:37:39,846 --> 00:37:45,017
Maybe it would do him good to get
experience in matters of the heart.
473
00:37:45,101 --> 00:37:47,102
Why don't you let him find out for himself?
474
00:37:47,187 --> 00:37:50,105
I'm selfish too.
475
00:37:50,190 --> 00:37:54,109
But not for myself― for Ranchipur.
476
00:37:54,194 --> 00:37:58,572
For Ranchipur, I will do what is necessary.
477
00:38:41,407 --> 00:38:43,784
Will there be anything more, Lady Esketh?
No, thank you, Louise.
478
00:38:43,910 --> 00:38:46,245
Good night.
Good night, milady.
479
00:38:50,625 --> 00:38:52,918
What do you want, Alan?
To talk to you.
480
00:38:53,002 --> 00:38:55,045
It's almost time for dinner.
We can talk later.
481
00:38:55,129 --> 00:38:58,090
Later will be too late.
We'll talk now.
482
00:39:00,718 --> 00:39:03,011
Today was my birthday.
483
00:39:03,096 --> 00:39:06,139
Well, happy birthday, Alan dear.
484
00:39:06,224 --> 00:39:09,893
You know, 10 years ago, when I
was dropping bombs on Berlin,
485
00:39:09,978 --> 00:39:13,689
I'd have given anything to know for
sure that I had 10 more years,
486
00:39:13,773 --> 00:39:15,899
or even 10 minutes.
487
00:39:15,984 --> 00:39:18,235
Well, I've had 10 years.
488
00:39:18,361 --> 00:39:22,322
On the way up here today while you were so
energetically trying to seduce Dr. Safti,
489
00:39:22,407 --> 00:39:26,577
I asked myself what had become
of all that time, and of me.
490
00:39:26,703 --> 00:39:30,080
There's not much left of me.
So?
491
00:39:30,164 --> 00:39:32,624
But enough to know that you disgusted me.
492
00:39:32,709 --> 00:39:37,546
I was glad of that. It proves that I
still have a little decency left in me.
493
00:39:37,630 --> 00:39:41,174
Alan, I'm not in the least interested
in your dreary self-analysis.
494
00:39:41,259 --> 00:39:44,052
Yes, you are, Edwina.
You're very interested.
495
00:39:44,137 --> 00:39:47,097
Because I'm calling the deal off.
I'm bowing out.
496
00:39:47,181 --> 00:39:50,350
I'm going back to Lahore
right after the hunt tomorrow.
497
00:39:50,435 --> 00:39:54,479
I've made plane reservations for Friday.
I'm leaving for England alone.
498
00:39:54,564 --> 00:39:56,940
I really think the heat
must have affected your mind.
499
00:39:57,025 --> 00:39:59,985
And then I'm going
to start divorce proceedings.
500
00:40:02,614 --> 00:40:04,865
Are you finished?
501
00:40:04,991 --> 00:40:07,784
Yes, I'm finished.
Well, I'm not.
502
00:40:07,869 --> 00:40:10,954
How many times have you had
these small flashes of courage?
503
00:40:11,039 --> 00:40:12,959
And how many times
have you come crawling back...
504
00:40:13,041 --> 00:40:16,543
so humble, so abject,
so full of self-pity?
505
00:40:16,669 --> 00:40:19,379
Well, this time, I don't want you back.
But you will, Edwina.
506
00:40:19,464 --> 00:40:21,757
You'll get lonely and scared.
507
00:40:21,841 --> 00:40:24,176
And this time, I won't come back.
508
00:40:24,260 --> 00:40:27,346
Give my apologies
to Dr. Safti.
509
00:40:27,430 --> 00:40:29,431
I'll have dinner in my tent.
510
00:40:43,821 --> 00:40:47,282
That's the 18th cigarette
in the last hour and a half.
511
00:40:47,408 --> 00:40:49,910
Does it matter?
No.
512
00:40:49,994 --> 00:40:52,788
I guess I'm upset.
513
00:40:52,872 --> 00:40:56,625
Didn't you hear the shouting
in my tent just before dinner?
514
00:40:56,709 --> 00:40:59,086
I took a walk.
515
00:40:59,170 --> 00:41:02,506
Well, Alan and I had a fight.
516
00:41:02,590 --> 00:41:05,175
He said terrible things to me,
517
00:41:05,259 --> 00:41:08,178
most of which are true.
518
00:41:08,262 --> 00:41:10,889
You don't approve of me, do you?
519
00:41:10,974 --> 00:41:15,978
All the way up here today, you
were very polite but very distant.
520
00:41:16,062 --> 00:41:19,398
I think it's because you don't
like the way I've lived.
521
00:41:19,482 --> 00:41:21,650
Well, I have my way, and you have yours.
522
00:41:21,734 --> 00:41:23,986
Yes.
523
00:41:24,070 --> 00:41:29,116
I have my way, but I was not born with it.
524
00:41:29,200 --> 00:41:33,829
It took years of search and of thought
and of anguish to discover it.
525
00:41:33,913 --> 00:41:38,083
And when I did, it was so
simple that I laughed aloud.
526
00:41:38,167 --> 00:41:41,545
I had found that to do good was not enough.
527
00:41:41,629 --> 00:41:44,256
To be good was all.
528
00:41:44,340 --> 00:41:50,262
If a man is good, then he can do no
wrong to himself or to anyone else.
529
00:41:54,017 --> 00:41:56,518
Approve of you, Lady Esketh?
530
00:41:56,602 --> 00:41:59,521
No, I do not approve of you.
531
00:41:59,605 --> 00:42:02,065
I do not approve of what I have done either.
532
00:42:02,150 --> 00:42:04,443
I knew what was happening
in the palace the other night.
533
00:42:04,527 --> 00:42:09,948
I encouraged it. That was wrong of me.
I apologize.
534
00:42:12,285 --> 00:42:14,202
And now, I'll say good night.
535
00:42:14,287 --> 00:42:19,041
Did it ever occur to you
that I might be lonely?
536
00:42:19,125 --> 00:42:21,334
Very lonely.
537
00:42:21,419 --> 00:42:24,379
I wonder how many times
you have said that...
538
00:42:24,464 --> 00:42:26,715
and how many times it has succeeded.
539
00:42:26,799 --> 00:42:28,967
I do not wish to be added to your list.
540
00:42:29,052 --> 00:42:30,969
I do not want to be, "The one in India..."
541
00:42:31,054 --> 00:42:33,174
"in an obscure province
called Ranchipur, as I recall."
542
00:42:33,222 --> 00:42:35,599
"I forget his name, but his skin was brown."
543
00:42:35,683 --> 00:42:37,559
"I do remember
the color of his skin."
544
00:42:37,685 --> 00:42:41,480
I'd like to go to my tent now.
You know the way.
545
00:42:41,564 --> 00:42:43,815
It's not very far.
546
00:42:55,870 --> 00:42:58,872
Don't move.
547
00:43:15,848 --> 00:43:18,391
Stop it.
Stop it!
548
00:43:22,480 --> 00:43:26,358
There. There. There.
It's gone away.
549
00:43:26,442 --> 00:43:29,861
Quiet. Quiet, now.
550
00:44:53,196 --> 00:44:55,155
Lord Esketh?
551
00:44:55,239 --> 00:44:57,657
Lord Esketh!
Until the tiger is skinned,
552
00:44:57,742 --> 00:44:59,659
it's never safe to assume he's dead.
553
00:44:59,744 --> 00:45:03,455
He's a real beauty.
He must be 14 or 15 years old.
554
00:45:59,887 --> 00:46:02,138
Is there anything wrong, Lady Esketh?
555
00:46:02,223 --> 00:46:05,058
I don't know, Louise.
I don't feel well.
556
00:46:05,184 --> 00:46:09,062
I get these awful chills.
557
00:46:14,986 --> 00:46:16,903
Esketh sahib.
What's happened?
558
00:46:16,988 --> 00:46:19,531
Esketh sahib go― Esketh sahib go―.
559
00:46:19,615 --> 00:46:21,866
Dead! Dead!
560
00:46:39,885 --> 00:46:42,429
Is he dead?
Is he dead?
561
00:46:42,513 --> 00:46:45,223
He's badly hurt.
I don't know how badly.
562
00:47:01,782 --> 00:47:04,784
You're coming along fine now.
In a week or 10 days,
563
00:47:04,869 --> 00:47:06,828
you'll be on your way back to England.
564
00:47:06,912 --> 00:47:10,206
It's very difficult to know what to
say to a man who's saved your life.
565
00:47:10,291 --> 00:47:13,710
""Thank you" is enough, and you've
already said that several times.
566
00:47:13,794 --> 00:47:17,505
Particularly if you're not sure
that you wanted saved.
567
00:47:17,590 --> 00:47:19,716
Get some sleep now.
568
00:47:19,800 --> 00:47:22,510
You need a lot of sleep.
569
00:47:22,595 --> 00:47:26,264
Dr. Safti,
are you in love with my wife?
570
00:47:30,311 --> 00:47:33,605
For five days now, it has
been in this room with us―
571
00:47:33,689 --> 00:47:36,066
the question you had to ask,
572
00:47:36,150 --> 00:47:39,361
the answer I had to give.
573
00:47:39,445 --> 00:47:41,780
It's contrary to all the rules.
574
00:47:41,864 --> 00:47:45,575
How does one honorable man
say it to another?
575
00:47:45,659 --> 00:47:51,039
Or is it enough to say, "Yes, it is true."
576
00:47:51,123 --> 00:47:53,124
I am in love with your wife"?
577
00:47:55,044 --> 00:47:57,212
I'm very sorry for you.
578
00:47:57,296 --> 00:48:01,299
You're a man who matters. None of
the others have, including me.
579
00:48:01,384 --> 00:48:03,635
Very much including me.
580
00:48:03,719 --> 00:48:07,305
I usually stand by and watch
while Edwina destroys people.
581
00:48:07,390 --> 00:48:09,974
Her destruction of midgets
doesn't interest me.
582
00:48:10,059 --> 00:48:12,394
But you are not a midget,
Dr. Safti.
583
00:48:12,478 --> 00:48:15,688
And this time, I'm not gonna
stand by and watch.
584
00:48:15,815 --> 00:48:19,818
I want to take Edwina with me when I leave.
I know you've been seeing her.
585
00:48:19,902 --> 00:48:23,405
I don't want you to see her anymore.
586
00:48:23,489 --> 00:48:25,907
I do not think Edwina will go with you.
587
00:48:25,991 --> 00:48:29,411
And unless she forbids it,
I shall see her again.
588
00:48:29,495 --> 00:48:31,871
She has told me about
the kind of marriage you have.
589
00:48:31,956 --> 00:48:33,998
Has she?
All about it?
590
00:48:34,125 --> 00:48:39,003
She told you about our honeymoon in
Bermuda, and the Argentinean she met there?
591
00:48:39,088 --> 00:48:42,257
And about Rome? Madrid?
Casablanca?
592
00:48:42,341 --> 00:48:46,177
The ending is always the same.
Edwina tires of people.
593
00:48:46,262 --> 00:48:49,931
She tires very easily, and then
she simply writes out a check.
594
00:48:50,015 --> 00:48:53,726
That won't do for you, of course.
595
00:48:56,897 --> 00:49:00,275
I will leave the sleeping pill now.
596
00:49:00,359 --> 00:49:02,735
When she's ready to leave you, she'll cry.
597
00:49:02,820 --> 00:49:06,114
You'll find her tears very moving.
I always have.
598
00:49:06,198 --> 00:49:10,743
The weak and the wicked. I prefer the wicked.
They can be fought.
599
00:49:10,828 --> 00:49:13,705
Are you Westerners all alike?
I've seen so many like you.
600
00:49:13,789 --> 00:49:15,790
So pious, so radiant with charm,
601
00:49:15,875 --> 00:49:17,792
so much shadow and so little substance.
602
00:49:17,877 --> 00:49:21,129
I've tried to teach myself not to hate.
603
00:49:21,213 --> 00:49:23,131
I think I have succeeded.
I do not hate you.
604
00:49:23,215 --> 00:49:27,969
I― I pity you.
605
00:49:28,053 --> 00:49:29,971
Yes, I'm very much in love with Edwina,
606
00:49:30,055 --> 00:49:31,975
and I know all she has done
and all she has been.
607
00:49:32,057 --> 00:49:34,976
I know, and I do not care.
608
00:49:35,060 --> 00:49:37,020
I love her.
609
00:49:39,565 --> 00:49:42,525
When I come back, it will be as your doctor.
610
00:49:58,542 --> 00:50:01,169
Did you really mean what you told Alan?
611
00:50:01,253 --> 00:50:04,964
That it doesn't matter what
I've done, what I've been?
612
00:50:05,049 --> 00:50:07,425
I meant it.
613
00:50:07,510 --> 00:50:10,011
I also told him I loved you.
614
00:50:11,388 --> 00:50:13,389
I meant that too.
615
00:50:24,443 --> 00:50:27,612
When did you first know that you loved me?
616
00:50:27,696 --> 00:50:30,698
That is a question women
invariably ask and never should.
617
00:50:30,783 --> 00:50:32,700
It cannot be answered.
618
00:50:32,785 --> 00:50:35,328
It is as impossible to explain
when love comes...
619
00:50:35,412 --> 00:50:37,622
as to explain why.
620
00:50:37,706 --> 00:50:40,833
At the hunting camp, perhaps,
or that afternoon...
621
00:50:40,918 --> 00:50:44,754
we sat in the patio and listened to
the girl singing in the music school.
622
00:50:44,838 --> 00:50:49,008
Or last night when you went with
me into the untouchable quarter.
623
00:50:49,093 --> 00:50:54,973
Or half an hour ago when Esketh was
telling me what he thinks you are.
624
00:50:55,057 --> 00:50:58,476
I know what you are.
625
00:50:58,561 --> 00:51:02,897
I know now that you are so
much more than I had seen,
626
00:51:02,982 --> 00:51:05,066
than anyone had seen.
627
00:51:08,237 --> 00:51:10,488
You were right, you know,
628
00:51:10,573 --> 00:51:13,658
about what I was thinking that first night.
629
00:51:13,742 --> 00:51:16,744
And even in the hunting camp.
630
00:51:16,829 --> 00:51:21,082
I had never met anyone like you before,
631
00:51:21,166 --> 00:51:23,751
and I was attracted to you.
632
00:51:25,296 --> 00:51:28,881
But that was all.
That was absolutely all.
633
00:51:28,966 --> 00:51:30,967
And now?
634
00:51:32,678 --> 00:51:35,763
Now, it's so much more
that I'm-I'm scared.
635
00:51:35,848 --> 00:51:38,141
Of me?
No.
636
00:51:38,225 --> 00:51:40,518
Of myself.
637
00:51:40,603 --> 00:51:42,979
Look at me.
638
00:51:43,063 --> 00:51:46,983
You can change. You can grow and change.
I believe that.
639
00:51:47,067 --> 00:51:48,985
I believe it completely.
640
00:51:49,069 --> 00:51:51,404
Sometimes people wish they could change.
641
00:51:51,488 --> 00:51:54,907
And sometimes, they even try.
642
00:51:54,992 --> 00:51:56,951
But it never works.
643
00:51:57,036 --> 00:51:59,037
It can.
644
00:52:00,664 --> 00:52:05,585
When I was in prison, each of us who
wished had a tiny plot of land.
645
00:52:05,669 --> 00:52:09,797
The soil was thin and sour and unfertile.
646
00:52:09,882 --> 00:52:12,717
But if we worked hard enough,
647
00:52:12,801 --> 00:52:15,637
we were able to grow exquisite flowers.
648
00:52:15,721 --> 00:52:18,348
The most beautiful flowers in the world.
649
00:52:21,143 --> 00:52:23,394
I need you.
But we could never live here.
650
00:52:23,479 --> 00:52:25,039
I could never live anywhere without you.
651
00:52:25,064 --> 00:52:26,544
And you'll be miserable anyplace else.
652
00:52:26,607 --> 00:52:30,735
Unless I have you, I shall
be miserable all my life.
653
00:52:30,819 --> 00:52:33,279
But it's wrong, darling.
654
00:52:36,283 --> 00:52:39,494
Everything about it's wrong.
655
00:53:26,667 --> 00:53:28,543
It's just me.
So I see.
656
00:53:28,669 --> 00:53:31,879
Sundar said you'd be right back, so
I thought I'd make myself at home.
657
00:53:31,964 --> 00:53:34,465
Have you ever slept on that couch?
658
00:53:34,550 --> 00:53:39,178
It looks pretty hard, but I don't think
I'll mind it for just one night.
659
00:53:39,263 --> 00:53:41,764
Besides, I can sleep anywhere.
At school,
660
00:53:41,849 --> 00:53:45,017
I slept in a dormitory with 26 other girls.
661
00:53:45,102 --> 00:53:48,521
How would you like to sleep
in a room with 26 women?
662
00:53:48,605 --> 00:53:51,858
I'm talking too much. I always
do that when I get nervous.
663
00:53:51,942 --> 00:53:53,860
Some people bite their fingernails.
664
00:53:53,944 --> 00:53:57,238
I used to know a boy who would
recite the 23rd Psalm backwards.
665
00:53:57,322 --> 00:53:59,922
And there was this girl in my English
class who took cold showers.
666
00:53:59,950 --> 00:54:02,744
One day, she took six.
She had a final exam.
667
00:54:02,870 --> 00:54:06,038
People do different things.
Some people drink.
668
00:54:06,123 --> 00:54:09,625
Now, suppose you quiet down and
tell me what you're talking about.
669
00:54:09,710 --> 00:54:12,712
Well, the truth of the matter is―.
670
00:54:15,048 --> 00:54:19,093
There's no use beating around the bush. It'll
be all over Ranchipur by tomorrow morning.
671
00:54:19,178 --> 00:54:21,971
I've run away from home.
672
00:54:22,055 --> 00:54:24,390
Well, don't you think you're
a little old for that?
673
00:54:24,516 --> 00:54:26,934
What are you gonna do, join a circus?
No, I'm serious.
674
00:54:27,019 --> 00:54:29,979
Really, I am. I left a note,
pinned it to my pillow.
675
00:54:30,063 --> 00:54:32,565
I can see you haven't learned
one of the basic rules.
676
00:54:32,649 --> 00:54:35,485
Never write a note. You might
wanna change your mind.
677
00:54:35,569 --> 00:54:39,739
I knew it! That's one of the
stories I made up about you.
678
00:54:39,823 --> 00:54:43,743
And you see, I was right. I said
he's been disappointed in love.
679
00:54:43,827 --> 00:54:47,872
There was this blonde woman, and she said she'd
wait for him when he went off to the wars.
680
00:54:47,956 --> 00:54:51,793
And then, when he was on this lonely South
Pacific island, she wrote him a letter.
681
00:54:51,877 --> 00:54:56,631
She told him unless he bought back
his letters, there'd be trouble.
682
00:54:56,715 --> 00:54:58,633
I don't know. Maybe I
missed a sentence or two.
683
00:54:58,717 --> 00:55:00,927
I seem to have lost the thread.
684
00:55:01,011 --> 00:55:03,054
Just what are you talking about?
685
00:55:03,138 --> 00:55:07,225
You. I used to watch you when
you walked past the mission,
686
00:55:07,309 --> 00:55:09,227
and you always looked so bitter and angry.
687
00:55:09,311 --> 00:55:12,897
I used to make up stories how you got
that way. The blonde was one of them.
688
00:55:12,981 --> 00:55:16,651
What you mistook for bitterness
and anger was only a hangover.
689
00:55:16,735 --> 00:55:18,820
And there never was a blonde.
690
00:55:18,904 --> 00:55:21,405
Hey, you're soaking wet. What are you
trying to do, catch your death of cold?
691
00:55:21,490 --> 00:55:24,659
No. I never catch colds. I
haven't had a cold in years.
692
00:55:24,743 --> 00:55:27,161
I want you to go into the
bedroom and dry yourself off.
693
00:55:27,246 --> 00:55:29,163
You can put on some of my clothes.
694
00:55:29,248 --> 00:55:31,165
Then I'll make you a nice, hot brandy.
695
00:55:31,250 --> 00:55:34,377
And then I'm going to take you home.
696
00:55:34,461 --> 00:55:37,088
Okay.
But I'm not going home.
697
00:55:37,172 --> 00:55:41,217
I told you. I'm going
to sleep on that couch.
698
00:55:45,013 --> 00:55:47,974
Well, that's about all.
Except I said,
699
00:55:48,058 --> 00:55:50,017
""I don't even like
Harry Loder."
700
00:55:50,102 --> 00:55:52,478
And I slammed the door, ran
to my room and wrote my note.
701
00:55:52,604 --> 00:55:56,440
Mother went to bed with one of her sick
headaches. And then you barged in here.
702
00:55:58,485 --> 00:56:00,805
Now, as soon as you finish that
drink, I'm driving you home.
703
00:56:00,863 --> 00:56:03,447
You've got to tear up that note
before your mother finds it.
704
00:56:04,700 --> 00:56:06,617
You don't seem to understand.
705
00:56:06,702 --> 00:56:11,706
I have to stay here all night.
Then my reputation will be ruined.
706
00:56:11,790 --> 00:56:14,959
Of course, I'll tell everybody, including
my mother, that I slept on the couch.
707
00:56:15,043 --> 00:56:17,837
She won't believe that,
neither will anybody else.
708
00:56:17,921 --> 00:56:21,048
So, you see, Harry Loder won't
have anything to do with me.
709
00:56:21,133 --> 00:56:25,052
Then they'll have to send me back to school.
710
00:56:35,564 --> 00:56:38,399
I've changed my mind. You haven't
got time to finish your drink.
711
00:56:38,483 --> 00:56:40,860
I'm taking you home right now.
712
00:56:40,986 --> 00:56:44,322
Why? Because I said so, that's why.
713
00:56:44,406 --> 00:56:46,365
And you're supposed to be
so broad-minded.
714
00:56:46,491 --> 00:56:48,743
I thought you were going to help me.
I am, but not this way.
715
00:56:48,827 --> 00:56:51,245
Here, put this on.
716
00:56:51,330 --> 00:56:53,998
Never mind.
Take me home.
717
00:57:11,433 --> 00:57:13,434
You ready to go now?
718
00:57:15,187 --> 00:57:17,939
I guess so.
I'm sorry I kissed you.
719
00:57:18,023 --> 00:57:21,692
I'm not.
I'm very glad.
720
00:57:21,818 --> 00:57:25,696
Very. Listen to me, Fern. Go home.
Get out of here.
721
00:57:25,781 --> 00:57:28,240
Run for your life. You don't know me.
I'm drunk now.
722
00:57:28,367 --> 00:57:30,284
I'm nearly always drunk.
Please let me go.
723
00:57:30,369 --> 00:57:32,870
I'm not finished yet.
You were right, Miss Simon.
724
00:57:32,955 --> 00:57:36,165
There was a woman in my life.
I had a mistress once,
725
00:57:36,249 --> 00:57:38,376
a soft-eyed
seductive mistress.
726
00:57:38,460 --> 00:57:41,796
Her name was Idealism.
727
00:57:41,880 --> 00:57:44,966
I thought I was quite a fellow
when I joined the air force.
728
00:57:45,050 --> 00:57:47,969
Tom Ransome, dreamer.
That was me.
729
00:57:48,053 --> 00:57:51,806
There were dragons to be slain,
and I was going to slay them.
730
00:57:51,890 --> 00:57:55,977
After that, we'd start
building a good world.
731
00:57:56,061 --> 00:57:58,270
When I got out of the air force,
I had a chestful of medals.
732
00:57:58,355 --> 00:58:01,315
I was a little older,
but I still had my dreams.
733
00:58:01,400 --> 00:58:03,985
I thought if you were
lucky enough to still be alive,
734
00:58:04,069 --> 00:58:05,987
you ought to have learned something.
735
00:58:06,071 --> 00:58:09,073
You ought to be bigger
than you'd been before.
736
00:58:09,157 --> 00:58:11,158
I was wrong.
737
00:58:12,411 --> 00:58:14,662
The cars were bigger.
738
00:58:14,746 --> 00:58:16,664
The people who drove them were smaller.
739
00:58:18,000 --> 00:58:21,002
It was still kick and claw and fight.
740
00:58:21,086 --> 00:58:24,797
"I fought back for a while. Then
one day, I said to myself, "Why?
741
00:58:24,881 --> 00:58:27,842
"Why bother?"
742
00:58:27,926 --> 00:58:31,637
I didn't need the money. I-I didn't
have to be a part of what was going on.
743
00:58:31,722 --> 00:58:33,889
I didn't even wanna watch it.
744
00:58:33,974 --> 00:58:38,519
So one night, I got on a plane. I started
looking for someplace where I wouldn't have to.
745
00:58:38,603 --> 00:58:43,149
It took a lot of looking, but when
I got here, I knew I'd found it.
746
00:58:43,233 --> 00:58:46,485
Once in a while,
I make a design for a bridge.
747
00:58:46,570 --> 00:58:48,738
Then I burn it.
748
00:58:48,822 --> 00:58:52,158
And every day and every night, I get drunk.
749
00:58:55,162 --> 00:58:57,663
Time passes very quickly.
750
00:58:59,875 --> 00:59:02,209
If you look carefully, you'll see
a sign on the door that says,
751
00:59:02,294 --> 00:59:04,670
""Keep out.
This means you."
752
00:59:07,591 --> 00:59:09,800
This means you, Fern.
753
00:59:12,262 --> 00:59:14,680
I'm ready to go home now.
754
00:59:20,437 --> 00:59:23,647
We were both wrong trying to run away.
755
00:59:24,816 --> 00:59:27,193
Look what it did to you.
756
00:59:52,511 --> 00:59:55,471
I wish I'd known you then.
757
00:59:55,555 --> 00:59:58,224
What do you mean?
When?
758
00:59:58,308 --> 01:00:00,851
When you had that mistress.
759
01:00:25,418 --> 01:00:27,503
Dr. Safti!
Dr. Safti!
760
01:00:27,587 --> 01:00:29,922
It is the maharani.
She is here in the hospital now.
761
01:00:30,048 --> 01:00:33,050
Why, calm yourself, Miss Gupta. I do
not think the walls will crumble...
762
01:00:33,135 --> 01:00:35,219
simply because Her Highness
is paying us a visit.
763
01:00:35,303 --> 01:00:37,221
But nothing is pre―.
764
01:00:37,305 --> 01:00:40,349
Good evening.
Good evening, Miss Patel.
765
01:00:40,433 --> 01:00:45,479
Miss Gupta. You all look very
fresh and pretty this evening.
766
01:00:45,564 --> 01:00:47,982
Tom Ransome and I were driving by.
767
01:00:48,066 --> 01:00:50,985
I decided to stop for a minute.
768
01:00:51,069 --> 01:00:54,488
I can't stay.
Tom's waiting in the car.
769
01:00:54,573 --> 01:00:56,657
It's a little late for a
social call, isn't it?
770
01:00:56,741 --> 01:00:58,868
I thought you went to bed
at 11:30 sharp these nights?
771
01:00:58,952 --> 01:01:01,996
I want to talk to you.
772
01:01:20,640 --> 01:01:23,184
I would like a cigarette, please.
773
01:01:23,268 --> 01:01:26,353
I have no intention of
contributing to your delinquency.
774
01:01:26,438 --> 01:01:29,023
You are cruel to me.
775
01:01:29,107 --> 01:01:31,483
I'm unloved.
776
01:01:31,568 --> 01:01:34,570
You are much loved, and
you are very demanding.
777
01:01:34,654 --> 01:01:36,822
It was only the maharaja
who could keep you in place.
778
01:01:36,907 --> 01:01:42,620
It was only the maharaja who
understood the delicacy of my nature.
779
01:01:42,704 --> 01:01:47,041
Now, suppose you tell me why you and Tom
Ransome have taken to midnight drives.
780
01:01:47,125 --> 01:01:49,251
There's no moon, you know.
781
01:01:49,336 --> 01:01:53,380
I haven't seen you for nearly a week.
782
01:01:53,465 --> 01:01:56,550
I know.
I'm sorry.
783
01:01:59,971 --> 01:02:03,974
No, I'm not very good
at secrets and pretending.
784
01:02:06,019 --> 01:02:08,395
Tell me what has happened.
785
01:02:12,484 --> 01:02:15,402
I've rehearsed the words.
786
01:02:15,487 --> 01:02:17,529
It was to be a long speech.
787
01:02:17,614 --> 01:02:21,659
Eloquent, pointed, logical.
788
01:02:23,662 --> 01:02:28,082
I'm afraid I'm not
very good at pretending either.
789
01:02:28,166 --> 01:02:30,501
There's no new way to say it.
790
01:02:32,921 --> 01:02:34,838
I love her.
791
01:02:43,515 --> 01:02:48,477
My only pretension, and it
is so small a deception,
792
01:02:48,561 --> 01:02:52,022
is that you are my son.
793
01:02:52,107 --> 01:02:54,400
That is how much I care.
794
01:02:54,484 --> 01:02:57,778
And wherever it happens, it is the same.
795
01:02:57,862 --> 01:03:01,740
A mother prays that when her son loves,
796
01:03:01,825 --> 01:03:04,326
the love will be worthy of him.
797
01:03:04,452 --> 01:03:06,453
I love her.
No.
798
01:03:07,914 --> 01:03:11,041
I know what love is...
799
01:03:11,126 --> 01:03:13,627
and is not.
800
01:03:13,712 --> 01:03:16,588
I'm very old,
801
01:03:16,673 --> 01:03:20,092
and sometimes I think I am wise.
802
01:03:21,386 --> 01:03:24,722
When you came back from prison,
803
01:03:24,806 --> 01:03:28,517
while the maharaja and I
waited at the station for you,
804
01:03:28,601 --> 01:03:31,937
"I said, "I'm afraid."
805
01:03:32,022 --> 01:03:35,357
He took my hand.
806
01:03:35,442 --> 01:03:41,113
He was a man who believed
in the holding of hands.
807
01:03:41,197 --> 01:03:43,949
"And he said,
"Don't be afraid."
808
01:03:44,034 --> 01:03:47,536
And you came off the train.
809
01:03:47,620 --> 01:03:51,415
Even before I spoke to you, I knew...
810
01:03:51,499 --> 01:03:55,002
you were stronger than ever.
811
01:03:55,086 --> 01:03:57,004
Prison had hardened you.
812
01:03:58,506 --> 01:04:02,426
You need that strength now.
813
01:04:06,556 --> 01:04:10,017
You taught me so many things―
814
01:04:10,101 --> 01:04:14,855
the reason the sky is blue,
the beauty of a mountain,
815
01:04:14,939 --> 01:04:17,983
that always, no matter
how painful it may be...
816
01:04:18,068 --> 01:04:21,195
or how afraid you are,
817
01:04:21,279 --> 01:04:24,740
you must tell the truth.
818
01:04:24,824 --> 01:04:30,621
You also taught me that it's
possible to be reborn each instant.
819
01:04:30,705 --> 01:04:32,706
I believe that.
820
01:04:35,960 --> 01:04:39,546
Once, when I was a very small boy,
821
01:04:39,631 --> 01:04:41,965
I wanted to go to the village alone,
822
01:04:42,050 --> 01:04:43,842
and you were afraid for me.
823
01:04:43,927 --> 01:04:46,303
I insisted, and finally you said,
824
01:04:46,388 --> 01:04:51,016
"You can go. You can do
whatever you want to do always,"
825
01:04:51,101 --> 01:04:55,521
"only be sure, be very sure."
826
01:04:55,605 --> 01:04:59,942
"Then, listen to no one,
not even to me."
827
01:05:06,908 --> 01:05:11,161
And I too must do what I must do.
828
01:05:13,498 --> 01:05:16,250
If I allow this to happen,
829
01:05:16,334 --> 01:05:20,087
for the rest of my life
I would ask myself...
830
01:05:20,171 --> 01:05:23,549
if I had done all that was necessary...
831
01:05:23,633 --> 01:05:27,928
to prevent this evil.
832
01:05:28,012 --> 01:05:32,850
I shall order her to leave Ranchipur.
833
01:05:32,934 --> 01:05:36,145
I'm no longer a queen,
834
01:05:36,229 --> 01:05:39,523
but I still have some power.
835
01:05:41,901 --> 01:05:46,196
If I succeed, you will hate me, I think.
836
01:05:49,075 --> 01:05:52,327
That is the chance I must take.
837
01:05:54,330 --> 01:06:00,294
And I shall pray that someday,
838
01:06:00,378 --> 01:06:02,796
you will forgive me.
839
01:06:03,798 --> 01:06:06,925
If you send her away,
840
01:06:07,010 --> 01:06:09,094
I shall go with her.
841
01:06:12,807 --> 01:06:16,894
That too is a chance I must take.
842
01:06:28,948 --> 01:06:30,991
Mr. Adoani,
we're so sorry to be late.
843
01:06:31,075 --> 01:06:32,993
Good evening.
Good evening.
844
01:06:33,077 --> 01:06:34,995
Come right in.
I'm sure you know everybody.
845
01:06:35,079 --> 01:06:37,039
And again, it was Abdular.
846
01:06:41,461 --> 01:06:45,422
There are times when I think it was
all a mistake― electricity, engines,
847
01:06:45,507 --> 01:06:47,382
perhaps even the invention of the wheel.
848
01:06:47,509 --> 01:06:49,384
And the printing press?
Well, that's all right.
849
01:06:49,511 --> 01:06:52,763
But candlelight is dependable.
Except in a high wind.
850
01:07:01,356 --> 01:07:06,193
When it is again sunshine, I shall look
full into it, even if I blind myself.
851
01:07:06,277 --> 01:07:09,446
Sorry. Kishin,
we need some―
852
01:07:20,667 --> 01:07:25,671
I'm sorry I'm late. Lady Esketh, you
did not receive a letter explaining?
853
01:07:25,797 --> 01:07:29,299
It did not arrive?
Yes, I did receive a letter.
854
01:07:29,384 --> 01:07:33,220
I didn't open it.
I had no idea it was urgent.
855
01:07:33,304 --> 01:07:35,305
If it's important,
you can tell me about it now.
856
01:07:35,390 --> 01:07:38,767
I, ― Well, the maharani―.
857
01:07:38,851 --> 01:07:42,104
Yes. The maharani's
annoyed with me.
858
01:07:42,188 --> 01:07:44,856
She said you wouldn't want me
to come here tonight.
859
01:07:44,941 --> 01:07:47,276
I didn't for a minute believe her.
860
01:07:47,360 --> 01:07:50,654
India's free now,
isn't it, Mr. Adoani?
861
01:07:50,738 --> 01:07:54,866
You don't have to take orders
from the maharani, do you?
862
01:07:54,951 --> 01:07:57,286
You are my honored guest, Lady Esketh.
863
01:07:57,370 --> 01:07:59,580
Come in, please.
864
01:08:05,003 --> 01:08:08,630
Lady Esketh, you look as lovely as ever.
865
01:08:08,756 --> 01:08:11,133
Thank you.
Hello.
866
01:08:11,217 --> 01:08:15,220
I― I am sorry about Lord Esketh.
867
01:08:15,346 --> 01:08:18,432
Yes.
Hello, Edwina.
868
01:08:18,516 --> 01:08:22,102
I wanna talk to you.
Would you excuse us, please?
869
01:08:27,859 --> 01:08:30,736
Tom, are you drunk again? Have
you ever thought of stopping?
870
01:08:30,862 --> 01:08:33,905
Leave him alone. I didn't
get a drink, darling.
871
01:08:34,032 --> 01:08:37,909
"Would you get me one? Do you know
what "simple" means, Edwina?
872
01:08:37,994 --> 01:08:41,747
I looked it up.
It means sincere, undesigning,
873
01:08:41,831 --> 01:08:45,292
straightforward, innocent.
874
01:08:45,376 --> 01:08:47,294
He's a simple man, Edwina.
875
01:08:47,378 --> 01:08:49,755
And you used to be an amusing drunk, Tom.
876
01:08:49,881 --> 01:08:54,301
Now you're pious and dull. He's my friend.
You leave him alone!
877
01:08:54,385 --> 01:08:57,679
Tommy, don't argue with me tonight, please.
878
01:08:57,764 --> 01:09:00,599
I think I'm sick.
879
01:09:03,811 --> 01:09:08,857
You remember you once said that
neither of us could fall in love?
880
01:09:08,941 --> 01:09:11,943
Well, I have.
881
01:09:12,028 --> 01:09:14,696
I'm telling the truth for a change.
882
01:09:16,574 --> 01:09:18,617
How would you know?
883
01:09:30,171 --> 01:09:32,297
What's the matter with him?
884
01:09:32,382 --> 01:09:34,383
He's thirsty.
885
01:09:36,386 --> 01:09:39,554
Darling, you all right?
886
01:09:39,639 --> 01:09:41,890
Wonderful.
887
01:09:41,974 --> 01:09:44,017
You look beautiful.
888
01:09:44,102 --> 01:09:47,688
You look especially
handsome tonight, Dr. Safti.
889
01:09:56,447 --> 01:09:58,448
Is anything wrong?
890
01:10:02,120 --> 01:10:04,413
The maharani and I had a fight.
891
01:10:04,497 --> 01:10:08,625
Not just a quarrel or an argument.
We had a fight.
892
01:10:08,710 --> 01:10:12,254
She ordered me to leave
the palace and Ranchipur.
893
01:10:12,338 --> 01:10:14,464
I don't blame her.
I'd fight back too.
894
01:10:18,511 --> 01:10:20,512
We'll go away.
895
01:10:22,473 --> 01:10:24,808
I'll call the medical college tonight.
896
01:10:24,892 --> 01:10:27,853
They'll send someone.
897
01:10:27,937 --> 01:10:30,272
We should be able to leave
in a week, 10 days.
898
01:10:30,398 --> 01:10:33,525
You could stay here. I can't stay here.
They don't want me.
899
01:10:33,609 --> 01:10:35,777
I'll take you to the mission.
You can stay with the Smileys.
900
01:10:35,862 --> 01:10:37,779
Another heathen to be converted?
901
01:10:37,864 --> 01:10:40,490
Mrs. Smiley will like you,
and you will like her.
902
01:10:42,660 --> 01:10:45,912
We all like to think we're indispensable.
903
01:10:46,038 --> 01:10:48,582
Nobody ever is.
But you'll miss it here.
904
01:10:48,666 --> 01:10:51,585
Yes, I will miss it.
905
01:10:51,669 --> 01:10:53,879
It would be foolish and
dishonest of me to deny that.
906
01:10:53,963 --> 01:10:57,924
I know these people, and I...
love and understand them.
907
01:11:00,219 --> 01:11:02,846
You learn to do what you have to do.
908
01:11:02,930 --> 01:11:05,015
But maybe I'm wrong.
909
01:11:05,099 --> 01:11:07,768
Maybe I'm being selfish again.
910
01:11:07,852 --> 01:11:09,770
Maybe I should try to stop you.
911
01:11:09,854 --> 01:11:11,855
Maybe―.
912
01:11:13,483 --> 01:11:17,110
I love you.
Do you love me?
913
01:11:20,907 --> 01:11:22,908
Completely.
914
01:11:27,789 --> 01:11:29,873
Then I could not be stopped.
915
01:11:38,758 --> 01:11:40,675
I wish you weren't going away, Tom.
916
01:11:40,760 --> 01:11:42,803
It doesn't seem so very long ago
that the maharani called me in...
917
01:11:42,887 --> 01:11:46,389
to find out what I knew about
the strange, new American.
918
01:11:46,474 --> 01:11:49,684
I'm an inveterate snooper.
That's why I'm a policeman.
919
01:11:49,769 --> 01:11:51,686
I told her, "His name is Thomas Ransome",
920
01:11:51,771 --> 01:11:53,855
"and he's a veteran of the war
and an engineer."
921
01:11:53,940 --> 01:11:55,941
What does a man have to do to
get another drink around here?
922
01:11:56,025 --> 01:11:57,943
The maharani was very pleased, and so was I.
923
01:11:58,027 --> 01:12:01,488
We need engineers, a lot of
them, and builders and leaders.
924
01:12:01,572 --> 01:12:04,366
I told the maharani we need
leaders like this Ransome.
925
01:12:04,450 --> 01:12:08,411
It just goes to show you, even a policeman
can be mistaken about a man's character.
926
01:12:08,496 --> 01:12:10,914
Tom, may I say something?
927
01:12:10,998 --> 01:12:14,334
No! Go ahead, Rashid.
I'm listening.
928
01:12:14,418 --> 01:12:17,379
Tom, I'm your friend.
929
01:12:17,463 --> 01:12:20,966
I have said to the maharani, "Here
is a man of intelligence and warmth."
930
01:12:21,050 --> 01:12:23,051
"Why is he trying to pretend
that he cares nothing..."
931
01:12:23,135 --> 01:12:25,929
"for himself
or for anybody else?"
932
01:12:26,013 --> 01:12:28,890
I have not found
an answer. Why?
933
01:12:29,016 --> 01:12:32,269
Has anybody ever told you to mind your
own business? Yes. You just have.
934
01:12:32,353 --> 01:12:34,896
But friends owe something to each other.
They have a duty.
935
01:12:35,022 --> 01:12:37,566
Look who's talking about duty! Tom, stop it!
936
01:12:37,650 --> 01:12:41,695
You're the original duty boy,
throwing over everything for this―
937
01:12:41,779 --> 01:12:43,697
I don't know what the word
for her would be in Hindi,
938
01:12:43,781 --> 01:12:45,657
but in English, it's got one syllable.
939
01:12:45,783 --> 01:12:48,159
Don't say it again!
940
01:12:53,291 --> 01:12:55,375
Quiet, please!
Quiet! Quiet.
941
01:12:55,459 --> 01:12:58,587
It's just a little tremor of the earth.
Please, don't panic.
942
01:12:58,671 --> 01:13:00,589
I'm terribly sorry,
Mrs. Adoani.
943
01:13:00,673 --> 01:13:02,924
Rashid and I have to report into the
police station and the hospital.
944
01:13:03,009 --> 01:13:05,385
You'll never know what all may have happened
across the other side of the river.
945
01:13:05,511 --> 01:13:08,151
I'm sorry, Tom. It's all right. I
should've minded my own business.
946
01:13:09,223 --> 01:13:11,099
I'm going with you!
947
01:13:11,225 --> 01:13:15,604
Edwina, the bridge may be out.
I'll get my coat.
948
01:13:15,730 --> 01:13:17,898
You look after her, Tom. Are you sure
you don't want me to go with you?
949
01:13:17,982 --> 01:13:19,983
No, I'd like you here, please.
950
01:13:29,285 --> 01:13:32,120
I can't find it!
Tom, you find my coat!
951
01:13:32,204 --> 01:13:34,122
Wait!
Edwina!
952
01:13:34,206 --> 01:13:37,167
Wait for me, darling!
Wait!
953
01:13:38,544 --> 01:13:40,587
No, Tom!
954
01:13:40,671 --> 01:13:42,756
Take me over there, Tommy!
Please!
955
01:13:42,840 --> 01:13:45,175
You're my oldest friend, the only
friend I've ever had. Please!
956
01:13:45,259 --> 01:13:47,135
Come on back in the house.
No!
957
01:13:47,261 --> 01:13:50,889
Edwina!
Let me go!
958
01:13:51,015 --> 01:13:54,142
Come on. Please.
Don't you try to stop me!
959
01:13:54,226 --> 01:13:56,144
You really never wanted me to be happy.
960
01:13:56,228 --> 01:13:58,438
You've always hated me because
I've had more money than you!
961
01:13:58,564 --> 01:14:01,149
I've always had more money than anybody!
Stop it, Edwina!
962
01:14:01,233 --> 01:14:03,109
And now you're trying to keep
me from him, and I need him!
963
01:14:03,235 --> 01:14:05,612
I need him! I need him!
Stop it, I said!
964
01:14:10,701 --> 01:14:13,119
Please.
965
01:14:13,204 --> 01:14:15,330
Don't hate me, Tom.
966
01:14:15,414 --> 01:14:18,333
Don't hate me.
967
01:14:27,385 --> 01:14:29,678
This girl is ill.
What bedroom can I put her in?
968
01:14:29,762 --> 01:14:32,305
She cannot remain here.
The maharani's forbidden it.
969
01:14:32,390 --> 01:14:34,641
Adoani, you're a fool!
I've known it for a long time.
970
01:14:34,725 --> 01:14:37,894
I just never got around to saying it.
Now, get out of my way!
971
01:16:26,962 --> 01:16:30,090
Hold all vehicles! And no more
vehicles over that bridge!
972
01:16:30,174 --> 01:16:32,175
Understand?
973
01:16:44,897 --> 01:16:47,273
Look!
974
01:18:05,186 --> 01:18:08,438
- Are you all right?
- Just take care of her.
975
01:20:13,981 --> 01:20:15,982
How are you, old girl?
976
01:20:17,276 --> 01:20:19,819
Tommy.
It's morning.
977
01:20:19,903 --> 01:20:21,821
Looks like the worst is over.
978
01:20:21,905 --> 01:20:23,823
The water hasn't risen
in the last two hours.
979
01:20:23,907 --> 01:20:25,825
Do you― Do you think he's all right?
980
01:20:25,909 --> 01:20:29,078
I don't know. Things seem to be a lot
worse on the other side of the river.
981
01:20:31,749 --> 01:20:35,168
There's a boat coming.
982
01:20:35,294 --> 01:20:38,421
Is it him?
I don't think so.
983
01:20:59,735 --> 01:21:01,527
I'm exhausted.
984
01:21:01,653 --> 01:21:05,531
Fern, why'd you come here? I'll
catch my breath in a minute.
985
01:21:05,616 --> 01:21:07,784
You're cold.
Come on inside.
986
01:21:07,868 --> 01:21:10,787
Lady Esketh's in here.
She's very sick.
987
01:21:10,871 --> 01:21:13,539
Come on.
Get off that coat.
988
01:21:13,624 --> 01:21:17,668
I never thought I'd make it. I
started out after that second quake.
989
01:21:17,753 --> 01:21:19,629
You mean you've been out in this all night?
990
01:21:19,755 --> 01:21:22,795
I know you told me to stay away, but
last night, I just couldn't help myself.
991
01:21:22,841 --> 01:21:24,884
I had to find out if you were all right.
992
01:21:24,968 --> 01:21:29,472
If I was all right? You could've
lost your life, you know.
993
01:21:29,556 --> 01:21:32,183
Come on. Lie down here.
You get some rest.
994
01:21:35,020 --> 01:21:37,397
I'll use the boat and take
Edwina over to the mission.
995
01:21:37,481 --> 01:21:40,066
Then I'll come back for you.
996
01:21:40,150 --> 01:21:43,736
Tom, you're still not going
to leave Ranchipur, are you?
997
01:21:43,821 --> 01:21:46,864
I'm not going anyplace.
Not just now, anyway.
998
01:21:46,949 --> 01:21:49,826
I mean, ever?
999
01:21:49,910 --> 01:21:51,994
So do I.
1000
01:22:10,139 --> 01:22:12,306
Come on, old girl.
1001
01:22:12,391 --> 01:22:14,475
We're going for a boat ride.
1002
01:22:41,670 --> 01:22:44,797
Emily, it's Lady Esketh. Yes, take
her to my room. Her bed's all ready.
1003
01:22:44,882 --> 01:22:47,049
I'll be right over.
1004
01:23:22,753 --> 01:23:24,962
You're doing just fine.
1005
01:23:25,047 --> 01:23:28,508
Of course, your temperature always
goes up a little this time of night.
1006
01:23:28,592 --> 01:23:31,010
How many are out there?
1007
01:23:31,094 --> 01:23:33,679
Last night, there were 200.
1008
01:23:33,764 --> 01:23:36,891
Tonight, there'll be more.
1009
01:23:36,975 --> 01:23:39,519
How many died last night?
1010
01:23:39,603 --> 01:23:43,147
I don't know. Now,
try not to think about that.
1011
01:23:43,232 --> 01:23:47,193
I was telling you about
my Grandfather Josephson.
1012
01:23:47,277 --> 01:23:52,031
He had 12 children and 135 grandchildren.
1013
01:23:52,115 --> 01:23:54,116
We all descended upon him at Christmastime.
1014
01:23:54,243 --> 01:23:58,871
And when the neighbors asked him how he
liked having such a full house, he said,
1015
01:23:58,956 --> 01:24:01,749
""Glad to see 'em come, but a
darned sight gladder to see 'em go."
1016
01:24:01,833 --> 01:24:04,377
Am I going to die?
1017
01:24:04,461 --> 01:24:06,337
Now, I want you to get some sleep.
1018
01:24:06,463 --> 01:24:09,215
I'm gonna get you some aspirin, and
then I want you to close your eyes...
1019
01:24:09,299 --> 01:24:11,217
and just try to doze off.
1020
01:24:11,301 --> 01:24:13,219
Am I going to die?
1021
01:24:13,303 --> 01:24:16,097
My dear, don't think that way.
1022
01:24:16,181 --> 01:24:20,268
I've done the very best I can,
and I've prayed.
1023
01:24:20,352 --> 01:24:22,061
That's all I can do.
1024
01:24:22,145 --> 01:24:26,607
But― I've got to see him.
1025
01:24:26,692 --> 01:24:30,778
I just don't think it's possible
for him to get across the river.
1026
01:24:30,862 --> 01:24:35,408
I want to tell him what
knowing him has meant to me.
1027
01:24:35,492 --> 01:24:38,744
I think that would be important to him.
1028
01:24:38,829 --> 01:24:41,080
You do see that he would want to know that.
1029
01:24:41,164 --> 01:24:44,750
I see.
Well, I have to tell him!
1030
01:24:44,835 --> 01:24:47,086
Don't you understand?
1031
01:24:47,170 --> 01:24:49,755
I understand.
1032
01:24:49,840 --> 01:24:52,341
I'm going to get you some aspirin.
1033
01:25:08,692 --> 01:25:10,651
How is she?
1034
01:25:10,736 --> 01:25:12,778
She may not last through the night.
1035
01:25:12,863 --> 01:25:15,531
I wish there was a way
to let Dr. Safti know.
1036
01:25:15,616 --> 01:25:17,700
Even if he did― Emily,
1037
01:25:17,784 --> 01:25:21,120
a hundred people died in the
untouchable quarter last night.
1038
01:25:21,204 --> 01:25:23,497
Twice that many'll probably die tonight.
1039
01:25:23,624 --> 01:25:26,375
And now, the plague is spreading.
If the water would just go down.
1040
01:25:26,460 --> 01:25:30,129
It can't go down. The narrows
get more clogged every minute.
1041
01:25:30,213 --> 01:25:32,133
There's a whole artificial
dam built up there...
1042
01:25:32,215 --> 01:25:35,801
with parts of houses and
furniture and debris and bodies.
1043
01:25:35,886 --> 01:25:37,845
You're doing all you can.
1044
01:25:37,929 --> 01:25:41,641
Just when you think you're making some
headway, something like this happens.
1045
01:25:41,725 --> 01:25:45,061
We may have to start all over
again at the very beginning.
1046
01:25:45,145 --> 01:25:47,104
Not at the very beginning, Homer.
1047
01:25:47,189 --> 01:25:50,107
Never at the very beginning.
1048
01:25:50,192 --> 01:25:52,193
I'm sure one of the boys
will risk getting across.
1049
01:25:52,277 --> 01:25:56,739
Just so Dr. Safti knows. We'd never
forgive ourselves if he didn't.
1050
01:26:27,187 --> 01:26:29,939
Could I speak to you?
1051
01:26:30,023 --> 01:26:32,108
There's nothing in the world wrong with you.
1052
01:26:32,192 --> 01:26:35,152
You'll probably have triplets.
1053
01:26:35,237 --> 01:26:39,031
A messenger just came from the mission.
It's about Edwina.
1054
01:26:40,617 --> 01:26:45,329
He was a very simple boy. He
came to me instead of to you.
1055
01:26:45,455 --> 01:26:49,250
How is she?
She's very sick.
1056
01:26:49,334 --> 01:26:51,335
She's asking for you.
1057
01:26:51,420 --> 01:26:53,754
Mrs. Smiley says
she may not live.
1058
01:27:04,182 --> 01:27:08,227
Will you go to her?
Please?
1059
01:27:08,311 --> 01:27:12,565
You see, I love her too.
1060
01:27:12,649 --> 01:27:16,527
I never told anyone that
before, not even Edwina.
1061
01:27:16,611 --> 01:27:18,654
Please go.
1062
01:27:21,324 --> 01:27:23,576
I cannot go.
1063
01:27:23,702 --> 01:27:27,747
You don't really care, do you?
Of course I care!
1064
01:27:27,831 --> 01:27:29,832
I love her very much.
1065
01:27:31,501 --> 01:27:33,753
But I love them too.
1066
01:28:06,870 --> 01:28:09,622
Someone got through to the narrows.
The water's going down.
1067
01:28:09,706 --> 01:28:12,041
Mrs. Smiley? Mrs. Smiley?
1068
01:28:12,125 --> 01:28:14,293
Mrs. Smiley?
1069
01:28:14,377 --> 01:28:17,922
My dear, now, there's
nothing to be worried about.
1070
01:28:18,048 --> 01:28:20,132
You lie back.
But what's happened?
1071
01:28:20,217 --> 01:28:22,551
Our prayers have been answered, that's what.
1072
01:28:22,636 --> 01:28:24,720
The waters are going down.
1073
01:28:26,473 --> 01:28:30,017
You know something?
I think your fever's gone.
1074
01:28:30,143 --> 01:28:33,437
How do you feel?
Better.
1075
01:28:33,522 --> 01:28:35,940
Much better.
1076
01:28:36,066 --> 01:28:39,944
In fact, I'm hungry.
Good. I'm so relieved.
1077
01:28:40,028 --> 01:28:44,198
I know you'll be all right now.
I'm going to get you some soup.
1078
01:29:09,140 --> 01:29:11,058
They finally opened up the bridge.
1079
01:29:11,142 --> 01:29:14,311
Dad and Mr. Smiley took the first
patients over to the hospital.
1080
01:29:14,437 --> 01:29:17,022
Do you know how many people slept
in the schoolhouse last night?
1081
01:29:17,148 --> 01:29:22,111
Seventy-two. And there were 20 more
under the tarp in the compound.
1082
01:29:25,574 --> 01:29:27,867
Don't you worry
about Dr. Safti.
1083
01:29:27,951 --> 01:29:30,953
He'll be here the very first minute he can.
1084
01:29:32,956 --> 01:29:35,374
Can I get you anything?
1085
01:29:35,458 --> 01:29:39,211
A shampoo, facial and a manicure.
1086
01:29:39,296 --> 01:29:42,464
Excuse me a second.
I'll be right back.
1087
01:29:52,142 --> 01:29:54,727
It's good to see you.
It's wonderful to see you.
1088
01:29:54,811 --> 01:29:57,396
I missed you.
I was so worried, I―.
1089
01:29:57,480 --> 01:30:00,900
Well, I couldn't sleep anyway. There
were so many people to take care of.
1090
01:30:01,026 --> 01:30:04,069
But where were you? I, ― I got held up.
1091
01:30:04,154 --> 01:30:06,447
Are you all right?
I'm fine.
1092
01:30:11,202 --> 01:30:13,203
Hello, Tom.
1093
01:30:15,332 --> 01:30:18,542
Hello, Fern.
Emily.
1094
01:30:20,503 --> 01:30:23,756
How is she? She was a pretty
sick girl for a while.
1095
01:30:23,840 --> 01:30:25,758
I didn't know what to do, so I just used...
1096
01:30:25,842 --> 01:30:28,385
the common sense the good
Lord gave me, and I prayed.
1097
01:30:28,470 --> 01:30:31,889
She's all right now. Or she will
be as soon as she sees you.
1098
01:30:32,015 --> 01:30:35,517
No, no. Have some coffee first.
You look as though you need it.
1099
01:30:35,602 --> 01:30:38,354
This must be my 500th cup
in the last 72 hours.
1100
01:30:38,480 --> 01:30:41,857
You must be very tired.
Very.
1101
01:30:41,942 --> 01:30:45,194
Now, tell us― tell us what happened.
1102
01:30:45,278 --> 01:30:48,155
When we heard the explosion,
I couldn't imagine what it was.
1103
01:30:48,239 --> 01:30:50,908
And then the waters began to go down, and I―
1104
01:30:50,992 --> 01:30:52,910
I knew someone had opened up the narrows.
1105
01:30:52,994 --> 01:30:54,912
Who did it?
You or Rashid or―.
1106
01:30:54,996 --> 01:30:59,500
No. You couldn't get to it
from our side of the river.
1107
01:30:59,584 --> 01:31:02,711
I kept asking myself
the same question, Emily.
1108
01:31:02,796 --> 01:31:07,299
What kind of man, I asked
myself, would do that?
1109
01:31:07,384 --> 01:31:09,426
He must know something of Ranchipur.
1110
01:31:09,511 --> 01:31:12,763
He knew the dynamite
was stored in the old garrison.
1111
01:31:12,847 --> 01:31:15,015
He must be something of an expert.
1112
01:31:15,100 --> 01:31:18,310
He had to know where to place it
so that it would work effectively.
1113
01:31:18,395 --> 01:31:20,312
He must be very courageous,
because he would have known...
1114
01:31:20,397 --> 01:31:24,316
that the odds against his
surviving were tremendous.
1115
01:31:24,401 --> 01:31:27,152
And he must be a man who cares,
I told myself.
1116
01:31:27,237 --> 01:31:31,407
Who cares about Ranchipur, about people.
1117
01:31:32,659 --> 01:31:37,746
Finally, I decided I wanted
this man for a friend.
1118
01:31:37,831 --> 01:31:39,748
I was glad to find that he already was.
1119
01:31:46,715 --> 01:31:50,175
Emily, a lot of people are
lined up out there for tea.
1120
01:31:50,260 --> 01:31:53,262
Suppose I pour?
1121
01:31:53,346 --> 01:31:55,347
Wanna help?
1122
01:32:05,608 --> 01:32:08,527
Darling!
1123
01:32:08,611 --> 01:32:10,696
I've been so frightened...
1124
01:32:10,780 --> 01:32:13,240
and so lonely.
1125
01:32:13,324 --> 01:32:16,201
Please don't go away again.
1126
01:32:16,286 --> 01:32:20,873
For a few minutes now, there will
be no flood and no hospital.
1127
01:32:20,957 --> 01:32:23,375
Only the two of us.
1128
01:32:23,460 --> 01:32:27,129
I worried about you as soon as I
heard how very sick you were.
1129
01:32:28,798 --> 01:32:33,093
You heard? When?
1130
01:32:33,178 --> 01:32:35,846
Mrs. Smiley sent a boy across.
When was that?
1131
01:32:35,930 --> 01:32:37,931
Two days ago.
1132
01:32:39,684 --> 01:32:44,229
You've known for two days
that I've been sick?
1133
01:32:44,314 --> 01:32:48,275
Darling, even in the hallways
and offices of the hospital,
1134
01:32:48,359 --> 01:32:50,360
there were the sick and the wounded.
1135
01:32:50,445 --> 01:32:52,863
And there were several hundred
more inside the palace,
1136
01:32:52,947 --> 01:32:57,493
and no one to help except the
maharani and some servants.
1137
01:32:57,577 --> 01:32:59,912
I had to make a decision,
1138
01:32:59,996 --> 01:33:02,372
a very serious one.
1139
01:33:02,457 --> 01:33:04,750
If I came across the river,
I could not be sure that...
1140
01:33:04,834 --> 01:33:08,962
I would get back to the hospital.
1141
01:33:09,047 --> 01:33:11,924
I did not come across.
1142
01:33:15,845 --> 01:33:19,723
Besides, I knew that Mrs. Smiley and
Fern were here to take care of you.
1143
01:33:22,018 --> 01:33:24,061
I almost died.
1144
01:33:24,145 --> 01:33:26,647
Did you know that?
1145
01:33:26,731 --> 01:33:28,732
I knew that.
1146
01:33:30,944 --> 01:33:34,905
Suppose you'd have known
for sure that I was dying.
1147
01:33:35,031 --> 01:33:37,783
What would you have done then?
Darling, please.
1148
01:33:37,867 --> 01:33:40,953
What would you have done then?
1149
01:33:41,037 --> 01:33:44,832
I would have remained at the hospital.
1150
01:33:44,916 --> 01:33:46,834
Without any question in your mind?
1151
01:33:46,918 --> 01:33:50,420
With so many questions in my mind,
1152
01:33:50,505 --> 01:33:55,551
but always realizing that
it was one life against many.
1153
01:33:57,387 --> 01:34:00,013
Even though the one was mine?
1154
01:34:02,142 --> 01:34:04,643
Even though the one was yours.
1155
01:34:05,895 --> 01:34:07,938
Please know that it was not easy.
1156
01:34:18,658 --> 01:34:20,659
I'll try.
1157
01:34:23,413 --> 01:34:25,998
Edwina,
1158
01:34:26,082 --> 01:34:29,376
we won't be able to leave right away.
1159
01:34:29,460 --> 01:34:32,921
Now we need 100 doctors and 1,000
architects and engineers and builders.
1160
01:34:34,424 --> 01:34:38,051
You realize that the entire
untouchable quarter was wiped out?
1161
01:34:38,136 --> 01:34:42,139
Out of all this wasted
destruction, some good will come.
1162
01:34:42,223 --> 01:34:46,351
In the new houses, there will
be no disease and no filth.
1163
01:34:46,436 --> 01:34:48,520
We have a great chance now.
1164
01:34:48,605 --> 01:34:52,232
There will be new schools,
new roads and a new dam.
1165
01:34:52,317 --> 01:34:55,027
We could become an example for all of India.
1166
01:35:04,454 --> 01:35:07,164
What's the matter?
1167
01:35:07,248 --> 01:35:09,249
Please understand.
1168
01:35:12,587 --> 01:35:15,255
I understand.
1169
01:35:15,340 --> 01:35:17,799
It's all right, isn't it?
1170
01:35:20,470 --> 01:35:23,138
It's all right.
1171
01:35:25,475 --> 01:35:29,436
But, please, hold me...
1172
01:35:30,980 --> 01:35:33,315
for a long time.
1173
01:36:10,228 --> 01:36:12,145
I would like to see the maharani, please.
1174
01:36:12,230 --> 01:36:15,148
But she cannot see you.
She has not yet arisen.
1175
01:36:15,233 --> 01:36:19,236
Lachmaania, let Lady Esketh come in.
1176
01:36:30,039 --> 01:36:32,708
Have you told him?
1177
01:36:34,585 --> 01:36:38,171
No. So you have come to me. Why?
1178
01:36:38,256 --> 01:36:40,966
To have me tell him for you?
1179
01:36:41,050 --> 01:36:43,176
He will see that you are gone,
1180
01:36:43,261 --> 01:36:46,638
and I hope he will be relieved as I am.
1181
01:36:46,764 --> 01:36:49,725
I know. Have you come to say good-bye?
1182
01:36:49,809 --> 01:36:52,519
I do not believe
in good-byes.
1183
01:36:52,603 --> 01:36:56,148
To those I love, I say too much.
1184
01:36:56,232 --> 01:36:59,526
To those I do not love,
I have nothing to say.
1185
01:36:59,610 --> 01:37:04,364
To you, I have nothing to say...
except this.
1186
01:37:04,449 --> 01:37:09,077
I have known from the beginning
what was in your mind.
1187
01:37:09,162 --> 01:37:11,163
Have you?
1188
01:37:11,247 --> 01:37:16,501
How certain you are.
How all-knowing.
1189
01:37:16,586 --> 01:37:18,503
Do you ever have doubts about anything?
1190
01:37:18,588 --> 01:37:20,589
Never about you.
1191
01:37:24,385 --> 01:37:29,389
I spent three days and three nights
in a room listening to people die.
1192
01:37:29,474 --> 01:37:31,558
For a while, I thought I might die too.
1193
01:37:31,642 --> 01:37:34,436
But that would've been too easy.
1194
01:37:34,520 --> 01:37:38,690
You have to be punished
for all the evil you do.
1195
01:37:38,775 --> 01:37:42,819
I'm being punished now and will always be.
1196
01:37:42,904 --> 01:37:44,946
Whatever it was in the beginning,
1197
01:37:45,031 --> 01:37:48,241
and I know what it was,
1198
01:37:48,326 --> 01:37:52,204
I love him now.
1199
01:37:52,288 --> 01:37:55,457
I'm going away, and I'm not coming back.
1200
01:37:58,419 --> 01:38:01,713
He might've gone away with me, I think.
1201
01:38:01,798 --> 01:38:05,217
And he might've been miserable.
I don't know.
1202
01:38:05,301 --> 01:38:07,969
I'm less secure than you in my opinions.
1203
01:38:10,890 --> 01:38:13,975
And then again, I―
1204
01:38:14,060 --> 01:38:16,686
I might've made him happy.
1205
01:38:18,523 --> 01:38:20,524
I might just.
1206
01:38:21,943 --> 01:38:23,944
I'd have tried.
1207
01:38:25,613 --> 01:38:28,031
How I'd have tried.
1208
01:38:28,116 --> 01:38:32,327
But I decided not to try,
1209
01:38:32,412 --> 01:38:35,205
and you had nothing to do with it.
1210
01:38:35,331 --> 01:38:40,377
Because I don't care about you or
about this shabby little province.
1211
01:38:40,461 --> 01:38:42,587
I care about him...
1212
01:38:42,672 --> 01:38:44,381
and only him.
1213
01:38:44,465 --> 01:38:48,343
And my going away may be the
one unselfish act of my life.
1214
01:38:48,428 --> 01:38:50,387
I have to think so.
1215
01:38:50,471 --> 01:38:54,433
I am positive that eventually, you'll
succeed in convincing yourself.
1216
01:38:54,559 --> 01:38:58,728
Please! You will like that, won't you?
1217
01:38:58,813 --> 01:39:01,440
You will be able to weep into
your goblet of champagne...
1218
01:39:01,566 --> 01:39:05,861
Please! And tell whatever young,
pretty man you can hire...
1219
01:39:05,945 --> 01:39:08,613
to listen about your one, true love.
1220
01:39:08,739 --> 01:39:11,241
No more, please!
Your noble act.
1221
01:39:11,325 --> 01:39:14,786
Don't you understand?
I need this illusion.
1222
01:39:14,912 --> 01:39:19,207
I need it very much.
Go away, please.
1223
01:39:23,296 --> 01:39:26,506
I wasn't the one.
1224
01:39:26,591 --> 01:39:30,552
But someday, somebody will be.
1225
01:39:30,636 --> 01:39:32,554
If you don't mind, I wish to―
1226
01:39:32,638 --> 01:39:36,725
I do mind. And I don't
give a damn what you wish.
1227
01:39:39,103 --> 01:39:44,900
He's a great man, really great, but
no one can live for duty alone.
1228
01:39:44,984 --> 01:39:49,070
You can't cherish duty. You
can't come home to it at night.
1229
01:39:50,823 --> 01:39:53,325
I was easy to fight.
1230
01:39:53,409 --> 01:39:58,079
But when there's somebody you can't stop,
1231
01:39:58,164 --> 01:40:00,499
don't even try.
1232
01:40:01,918 --> 01:40:03,919
Good-bye.
1233
01:40:11,928 --> 01:40:14,471
Good-bye, Edwina.
1234
01:40:23,314 --> 01:40:25,315
Edwina?
1235
01:40:30,488 --> 01:40:34,115
Edwina, I could not let you
go without being sure...
1236
01:40:34,200 --> 01:40:37,494
that you know what is now in
my heart and will always be.
1237
01:40:39,455 --> 01:40:42,582
When I've said that, you must go, my love,
1238
01:40:42,667 --> 01:40:46,711
without good-byes,
without looking back,
1239
01:40:46,796 --> 01:40:48,797
without regrets.
1240
01:40:51,092 --> 01:40:54,302
I know now that I shall not see you again.
1241
01:40:56,806 --> 01:40:59,558
For some, there is a lifetime.
1242
01:40:59,642 --> 01:41:03,436
For others, only a few hours.
1243
01:41:03,521 --> 01:41:07,357
Our few hours have been
the most beautiful of my life.
1244
01:41:11,320 --> 01:41:13,613
You have given me love,
1245
01:41:13,698 --> 01:41:17,075
and I now know that a man
cannot live without love―
1246
01:41:17,159 --> 01:41:20,287
that he is warmed by it
and ennobled by it...
1247
01:41:20,371 --> 01:41:22,330
and humbled by it.
1248
01:41:24,667 --> 01:41:30,046
In India, we bring gifts for the departing.
1249
01:41:30,131 --> 01:41:32,924
My gift is― cannot be held in the hand.
1250
01:41:33,009 --> 01:41:36,761
It is without cost, but it is also precious.
1251
01:41:36,846 --> 01:41:39,431
It is to say to you this:
1252
01:41:39,515 --> 01:41:44,978
You think yourself as selfish,
and you have been that.
1253
01:41:45,062 --> 01:41:48,898
And greedy and cold and demanding―
You have been all of those.
1254
01:41:50,526 --> 01:41:52,986
But in all the years to come,
1255
01:41:53,070 --> 01:41:55,405
you must know yourself...
1256
01:41:55,489 --> 01:41:58,617
as― as I do.
1257
01:42:01,245 --> 01:42:03,371
I love you.
1258
01:42:05,333 --> 01:42:09,794
I love you because you're
capable of great unselfishness,
1259
01:42:09,879 --> 01:42:15,550
because you're gentle and good and kind,
1260
01:42:15,635 --> 01:42:20,096
and because you have
the understanding heart.
1261
01:42:31,776 --> 01:42:35,362
I'm grateful, my darling.
1262
01:42:35,446 --> 01:42:38,573
I shall always be grateful to you.
1263
01:43:00,429 --> 01:43:03,640
Good-bye, Tom.
Good-bye, old girl.
1264
01:43:03,724 --> 01:43:05,725
Good-bye, Fern.
1265
01:43:11,273 --> 01:43:12,816
Good-bye, Tom.
Good-bye, Alan.
1266
01:43:12,942 --> 01:43:14,943
Good-bye, Alan.
Good-bye, Fern.
102533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.