Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,727 --> 00:00:26,846
Jason, dostali sme tieto vozy
cez posledn� horsk� priesmyk...
2
00:00:27,727 --> 00:00:30,999
... budeme klesa� dolu k Tennessee
do �dolia, kede je na�a zas��ben� zem.
3
00:00:31,527 --> 00:00:34,526
A ako na to mysl�m! To je Sweet Betsy,
kv�li ktorej sme v bezpe��!
4
00:00:35,529 --> 00:00:36,447
Vyrobil si ju, Jason.
5
00:00:37,247 --> 00:00:40,930
Nie�o to poviem: Toto je najslad�� kus
strie�aj�ceho �eleza, ak� som kedy dr�al v ruke!
6
00:00:41,649 --> 00:00:42,928
Pu�ka z Kentucky!
7
00:00:45,249 --> 00:00:48,529
Och, nespom�na� si
Sweet Betsy z Pike...
8
00:02:23,737 --> 00:02:24,538
Si v poriadku?
9
00:02:24,857 --> 00:02:25,338
�no, som.
10
00:02:26,139 --> 00:02:27,337
Bo�e, d�fam, �e to nie je zasa to koleso.
11
00:02:52,341 --> 00:02:55,420
Tento voz je skuto�n� Jonah...
st�le je pol�man�.
12
00:02:55,420 --> 00:02:59,261
Poviem ti, Jason, kv�li nemu
sme pred troma d�ami prebdeli noc.
13
00:02:59,339 --> 00:03:01,960
Och, to nebude trva� tak dlho, p�n Williams.
14
00:03:03,261 --> 00:03:06,541
Zaistil so sp�stu k�l na tento v�let,
po��tam, mohol by som by� expertom na kol�.
15
00:03:06,862 --> 00:03:12,343
No, v hor�� �as sa n�m to nemohlo sta�. Nem�me dos�
vody ani na k�vu, v z�sobe je ve�mi m�lo vody.
16
00:03:12,622 --> 00:03:15,743
Nie je to voda, �o ma znek�ud�uje...s� to indi�ni.
17
00:03:16,142 --> 00:03:19,023
Hovor�m, �e �as, o ktor� sa zdr�ujeme, ma
znepokojuje.
18
00:03:19,662 --> 00:03:23,542
S��bil som Bill Benovi, �e budem sp� v�as,
aby som ho vzal hore do Arkansasu...
19
00:03:23,542 --> 00:03:25,743
... trochu si zalovi� pred prv�m snehom.
20
00:03:26,062 --> 00:03:27,943
Mal som nejak� �peci�lne �pice vyroben� v Independence.
21
00:03:28,343 --> 00:03:30,545
Len mi daj na pomoc p�r chlapov.
Nebudeme to dlho zdr�ova�.
22
00:03:30,946 --> 00:03:33,265
No, nie je to len t�to pauza, �oho sa ob�vam.
23
00:03:33,664 --> 00:03:36,063
Daniel?
Toto je jedna z �al��ch vec�, �o sa prihodili tomuto vozu.
24
00:03:36,223 --> 00:03:40,546
A zo v�etk�ch vec�, �o sa stali, len �o
sme sa dostali do t�ch kopcov.
25
00:03:41,145 --> 00:03:42,465
S� tieto pu�ky Clayove.
26
00:03:43,264 --> 00:03:45,265
S� ve�mi �a�k� a pre�a�uj� voz.
27
00:03:45,744 --> 00:03:48,346
Len �o sme ich nalo�ili v Independence,
m�me s nimi st�le probl�my.
28
00:03:49,425 --> 00:03:50,345
Predt�m sme �iadne nemali.
29
00:03:51,424 --> 00:03:54,948
Ve�mi v�m i�lo o to, aby som ja
a moje pu�ky boli sp� v Independence.
30
00:04:00,248 --> 00:04:03,826
Pokia� ide o m�a,
m��e� si vzia� svoje pu�ky so sebou a ...
31
00:04:03,946 --> 00:04:07,548
Po�kaj chv��u. Teraz nie je �as h�da� sa,
�o je d�le�it� a �o nie.
32
00:04:08,547 --> 00:04:13,766
Pokia� viem, Foster, dohodol si sa tu, s Jasonom,
�e vezme� jeho pu�ky na svoj voz...
33
00:04:14,066 --> 00:04:16,466
... a on by sa postaral o voz,
a zd� sa, �e by to mal urobi�.
34
00:04:17,648 --> 00:04:20,949
Vid� sa mi, �e je �as na tvoje argumenty,
ke� si sa dohodol.
35
00:04:21,328 --> 00:04:23,029
Nie je mo�n� zosta� v tejto indi�nskej zemi s pol�man�m kolesom.
36
00:04:23,029 --> 00:04:27,028
M� pravdu. Podr��m kol�nu na tridsa� min�t.
37
00:04:27,228 --> 00:04:29,068
To�ko m� na to �as, ani o min�tu viac.
38
00:04:59,672 --> 00:05:00,752
Spevn� sa kus s�kolia, poviem ti ako.
39
00:05:02,071 --> 00:05:06,152
Ka�d� chlap by si to mohol takto urobi�,
je to lep�ie ako ni�!
40
00:05:06,551 --> 00:05:08,270
Hej, nast�pite si na ten voz, �no?
41
00:05:10,274 --> 00:05:11,434
R�chlo, �love�e, nast�p ...
42
00:05:12,355 --> 00:05:13,273
�o sa deje?
43
00:05:16,074 --> 00:05:16,553
Je to os.
44
00:05:16,953 --> 00:05:17,354
�o?
45
00:05:18,073 --> 00:05:18,753
Zlomila sa napoly.
46
00:05:19,555 --> 00:05:20,955
Och, to m�me skuto�n� smolu.
47
00:05:22,354 --> 00:05:23,434
Kazate� Bently ...
48
00:05:24,954 --> 00:05:27,755
Nemohli by ste vzia� nejak� drevo na v� voz,
kusy star�ho orechu, tak �o?
49
00:05:28,074 --> 00:05:29,855
�utujem, Tobias.Vzal by som ho, keby som mohol.
50
00:05:31,353 --> 00:05:33,834
Luke, vezme� mi nejak� drevo na svoj voz?
51
00:05:34,234 --> 00:05:39,755
Nie. M�m na starosti cel� svoju rodinu
a e�te aj ich pr�buzenstvo, na drevo nem�m miesto.
52
00:05:40,237 --> 00:05:41,957
Nie, �iadne nevezmem.
53
00:05:42,756 --> 00:05:44,335
Tu je ten voz, ��f.
54
00:05:48,957 --> 00:05:51,956
Je na�ase, Clay. Zo�enieme miesto pre v�s
v�etk�ch na �al��ch vozoch.
55
00:05:52,476 --> 00:05:54,857
Ale nezostane miesto na �iadne krabice alebo tak�to sudy.
56
00:05:55,356 --> 00:05:58,076
V na�om voze m� miesto viac ako pre troch, Jed.
57
00:05:58,476 --> 00:05:59,559
A �ensk� m��em vzia� k sebe.
58
00:06:00,158 --> 00:06:04,559
Po��tam, �e Carrie by chcela ma� �ensk� pr�buzenstvo,
aby si pokecala, aj keby malo by� plno.
59
00:06:05,837 --> 00:06:07,038
No, ja zostanem so svojimi pu�kami.
60
00:06:07,679 --> 00:06:09,680
A nikto odtia�to so mnou �s� nem��e.
61
00:06:11,839 --> 00:06:14,457
Ale mysl�m, �e by som mohol ten voz opravi�, keby som zohnal mal� pomoc.
62
00:06:15,157 --> 00:06:19,378
Zost�vam s tebou. St�le budem ma� �as,
aby som sa stretol s Bill Ben pred prv�m snehom.
63
00:06:19,760 --> 00:06:24,158
Pom��em ti tie�. Nebolo by na zahodenie
urobi� pre zmenu nejak� pr�cu...
64
00:06:24,561 --> 00:06:28,342
... namiesto celodenn�ho natriasania v tom roztrasenom voze.
65
00:06:28,880 --> 00:06:32,381
P�n Williams, nikto nevie lep�ie ako vy,
�o tie pu�ky pre Jasona znamenaj�.
66
00:06:32,961 --> 00:06:36,381
M��eme ten voz opravi�
a dohna� kol�nu bez straty �asu!
67
00:06:37,162 --> 00:06:39,381
Jedin�, �o potrebujeme, je jedn�ho alebo dvoch mu�ov!
68
00:06:40,361 --> 00:06:42,561
No, nem�m nikoho, kto by tu s vami zostal.
69
00:06:43,760 --> 00:06:49,683
Tu, Luke, je dobr� chlap. Predpoklad�m, �e zostane.
A Lon Setter, ten v�m pom��e a �al��.
70
00:06:49,963 --> 00:06:51,763
Nie, m�m v �mysle �s�...
71
00:06:52,164 --> 00:06:52,644
Lon!
72
00:06:54,244 --> 00:06:55,164
Zostanem.
73
00:06:55,963 --> 00:06:56,763
V�aka, Jed.
74
00:06:57,563 --> 00:06:58,643
Nemaj obavy. Dok�eme to.
75
00:06:59,164 --> 00:07:00,483
Mysl�te to v�ne, Williams?
76
00:07:00,963 --> 00:07:02,643
�e n�s opust�te so svoj�m vozom ako tento?
77
00:07:03,842 --> 00:07:07,164
Tie� m�me v� s�hlas a zaplatili
sme v�m dobr� prachy, �e sa pripoj�te ku kol�ne.
78
00:07:07,764 --> 00:07:09,864
Ke� tu nechcete zosta�, Foster, m��ete �s� so �enami.
79
00:07:10,983 --> 00:07:13,562
Postar�m sa o va�e vybavenie,
ako som v�m to povedal, ke� som to podpisoval.
80
00:07:14,565 --> 00:07:19,847
Bu�te si t�m ist�. A bu�te si ist�,
�e v�etko bude st�le na voze, ne� n�s do�eniete.
81
00:07:20,247 --> 00:07:22,946
Po�kajte chv��u. Nem�te sa d�vod ob�va�.
82
00:07:23,764 --> 00:07:27,166
Pozn�m Jasona u� dlh� dobu. Nikdy som o �om nepo�ul,
�e by vzal nie�o, �o nie je naozaj jeho.
83
00:07:28,365 --> 00:07:31,765
Tobias m� pravdu. A str�came �as na denn� svetlo.
84
00:07:31,765 --> 00:07:35,286
Luke, predpoklad�m, �e ty a Lon si vypo�i�iate
nejak� vodu z va�eho vozu.
85
00:07:35,565 --> 00:07:37,286
Potom ten voz v kol�ne bude sledovan�.
86
00:07:42,567 --> 00:07:43,847
Vezmi si svoje veci a my p�jdeme.
87
00:07:44,648 --> 00:07:45,686
Ke� chce�, m��e� sa k n�m pripoji�, Cordie.
88
00:07:46,768 --> 00:07:47,848
Nie, to nie.
89
00:07:49,289 --> 00:07:52,767
Ako hovor� Ruben, bud� to len hodiny, ne�
sa vr�time s t�m vozom sp�.
90
00:07:54,247 --> 00:07:56,247
A kdeko�vek zost�va on, je to dos� dobr� i pre m�a.
91
00:07:56,969 --> 00:07:59,569
Ale, Cordie, predpoklad�m, �e by sa mohlo nie�o sta�.
Mysl�m , nie�o...
92
00:07:59,848 --> 00:08:04,890
Ruben m� pravdu, Cordie. Naozaj by si mala by�
vpredu s kol�nou, kde je dr. Hawkins.
93
00:08:05,289 --> 00:08:05,969
Len pre pr�pad.
94
00:08:06,369 --> 00:08:08,489
To nie je to, na�o m�m teraz �as, die�a!
95
00:08:10,370 --> 00:08:11,570
Mala by si to vedie�.
96
00:08:12,651 --> 00:08:13,869
Tak potom zostanem tie�.
97
00:08:14,770 --> 00:08:17,172
Ale ty nem��e� zosta�, Amy. Nenech�m
ti vzia� t� �ancu.
98
00:08:18,170 --> 00:08:19,591
P�jde� so mnou �alej.
99
00:08:20,890 --> 00:08:25,170
No! Zd� sa, �e p�n Clay nie je jedin�,
ktor� r�d d�va pr�kazy.
100
00:08:26,571 --> 00:08:28,450
Mo�no sa ti p��i mu�, ktor� d�va pr�kazy.
101
00:08:28,649 --> 00:08:31,772
Mo�no, �e je to preto, aby si tu zostala s vozom,
aby si mohla by� bl�zko Clayovi...
102
00:08:32,572 --> 00:08:33,492
A prij�mala od neho pr�kazy.
103
00:08:39,853 --> 00:08:41,372
Povedal som to p�novi Williamsovi.
104
00:08:41,372 --> 00:08:44,092
Us�dil, �e sa vy d�my m��ete pripoji� v kol�ne k �en�m vpredu.
105
00:08:44,972 --> 00:08:49,173
Ruben, mo�no im m��ete zaisti� v��ie pohodlie treb�rs v Lukovom voze.
106
00:08:49,772 --> 00:08:52,673
No, Tobias. Cordie hovor�, �e ona nep�jde.
107
00:08:53,772 --> 00:08:55,475
A ja tie� nep�jdem.
108
00:08:57,575 --> 00:09:01,654
Sle�na Amy, keby ste si nechala poradi� od star�ieho,
pripojila by ste sa ku kol�ne.
109
00:09:02,893 --> 00:09:05,974
Od tej doby, �o p�n Clay vel� tomuto vozu,
jeho rady budem nasledova�.
110
00:09:07,176 --> 00:09:10,376
Ke� si mysl�, �e by som mala �s�, nech to povie.
111
00:09:22,976 --> 00:09:23,776
Jason.
112
00:09:26,175 --> 00:09:28,978
Amy, po� so mnou.
113
00:09:29,978 --> 00:09:31,298
Si moja �ena.
114
00:09:36,657 --> 00:09:40,656
P�n Foster, e�te sme sa nevzali.
Ja zost�vam.
115
00:09:51,580 --> 00:09:52,578
Jason!
116
00:09:56,261 --> 00:10:00,879
Len k tomu, �o som povedal Fosterovi, nikdy som
nevedel, �e neberie� ni�, �o ti naozaj nepatr�.
117
00:10:01,858 --> 00:10:03,960
Nie�o ti poplietlo hlavu, Tobias?
118
00:10:08,180 --> 00:10:09,182
E�te neviem.
119
00:10:11,181 --> 00:10:12,261
Mo�no.
120
00:10:13,501 --> 00:10:14,501
�no.
121
00:10:16,100 --> 00:10:18,581
Nie�o, to je... Amy.
122
00:10:19,183 --> 00:10:21,800
Patrila Fosterovi u� d�vno predt�m,
ne� sme sa pripojili k tejto kol�ne.
123
00:10:22,180 --> 00:10:24,262
Nem��e� ju n�ti�, aby zostala.
Viem, o �o ti ide.
124
00:10:26,262 --> 00:10:28,602
Mo�no, �e bude� ma� nejak� n�pad ako to zmeni�.
125
00:10:30,902 --> 00:10:35,783
Keby to povedal niekto in�, Tobias, roz�uval
by som ho v zuboch.
126
00:10:38,984 --> 00:10:42,103
Prep��, Tobias. Nemyslel som to tak.
127
00:10:42,383 --> 00:10:46,985
Synku, na cest�ch, ako je t�to, sme boli dlho spolu
so zelen��mi, ako s� t�to.
128
00:10:48,665 --> 00:10:51,564
Ko�kokr�t si si �elal ma� pu�ku ako je t�to?
129
00:10:54,105 --> 00:10:56,384
Vyrobil si ju, synku. T�to kentucky.
130
00:10:57,064 --> 00:10:59,687
A uvid�me, �i sa dostane k �u�om,
ktor� ju bud� potrebova�.
131
00:11:00,785 --> 00:11:02,505
D� pu�ku ako je t�to do r�k osadn�ka...
132
00:11:02,785 --> 00:11:05,885
... d� im bezpe�n� prechod indi�nskou zemou,
bez toho, aby stratili skalp.
133
00:11:06,266 --> 00:11:07,886
Ochr�ni� ich farmy a ran�e.
134
00:11:08,987 --> 00:11:12,185
Na svojom voze m� 4 debny skvel�ch kentuck�ch pu�iek.
135
00:11:12,666 --> 00:11:16,568
S� stovky d�vodov, pre�o ka�d� du�a v tejto kol�ne
by chcela �iv� dosiahnu� Fort Bent.
136
00:11:17,506 --> 00:11:19,187
A mojim cie�om je zosta� s tebou.
137
00:11:19,467 --> 00:11:24,988
Dokia� sa tam nedostane� a nezariadi� si obchod. A sprav�
'kentucky' pre ka�d�ho osadn�ka, ktor� ju bude chcie�.
138
00:11:27,068 --> 00:11:28,607
Je tu len jedna vec, Jason.
139
00:11:30,189 --> 00:11:32,988
Pu�ky a �eny sa nejd� dohromady.
140
00:11:41,069 --> 00:11:41,708
My p�jdeme!
141
00:11:42,507 --> 00:11:44,869
Nechcel by som str�ca� �iadny �as t�m, k�m sa voz oprav�, Jason.
142
00:11:45,308 --> 00:11:46,589
Pripoja sa k n�m �eny, alebo nie?
143
00:11:46,909 --> 00:11:48,787
Och, p�jdu s nami, synku.
144
00:11:51,071 --> 00:11:51,970
Zostan�.
145
00:11:55,469 --> 00:11:56,710
Zostan� s vozom.
146
00:11:57,791 --> 00:12:00,390
No, ke� je toto, �o chce�.
147
00:12:01,590 --> 00:12:05,590
Nemus�m ti vravie�, aby si mal o�i otvoren�
a svoje pu�ky pripraven�.
148
00:12:06,990 --> 00:12:07,991
Ve�a ��astia.
149
00:12:12,510 --> 00:12:13,310
Carrie!
150
00:12:15,392 --> 00:12:17,773
Carrie, zostanem s po�koden�m vozom.
151
00:12:19,873 --> 00:12:21,513
Bu� ve�mi opatrn�, Luke.
152
00:12:22,112 --> 00:12:23,071
Nestrachuj sa, Carrie.
153
00:12:23,393 --> 00:12:25,994
Luke bude sp� s v�strojom k�m slnko zapadne,
a to je pravda.
154
00:12:27,713 --> 00:12:29,394
A teraz bu� dobr� chlapec, Clyde.
155
00:12:29,993 --> 00:12:32,993
Zbohom, ot�e. M�m �a r�d.
156
00:12:37,392 --> 00:12:38,272
Zbohom, mil��ik.
157
00:12:49,995 --> 00:12:52,114
Jo-ho!
158
00:12:52,674 --> 00:12:53,975
Odch�dzame!
159
00:13:53,882 --> 00:13:56,223
Idem hore a pozriem sa bli��ie k t�m skal�m.
160
00:13:57,601 --> 00:14:01,321
Pozrie� sa, �i by sme nemohli zlo�i� �a�k� kusy dreva tam na �p�t�.
161
00:14:08,603 --> 00:14:11,722
Ruben, od�ah��me ten voz,
tak, aby sme ho mohli postavi� na zem.
162
00:14:13,001 --> 00:14:16,922
Po��tam, �e ke� Tobias n�jde kus dreva,
m��eme urobi� nov� os a od�s�.
163
00:14:17,602 --> 00:14:18,585
V poriadku, Clay.
164
00:14:27,804 --> 00:14:29,305
M��em ti pom�c�, brat Luke?
165
00:14:31,524 --> 00:14:32,203
Tu m�.
166
00:14:32,482 --> 00:14:33,485
�no, kazate�.
167
00:14:34,404 --> 00:14:35,084
Tu je jedna.
168
00:14:35,324 --> 00:14:36,125
V poriadku.
169
00:14:38,405 --> 00:14:39,085
Vezmem to.
170
00:14:40,603 --> 00:14:41,485
�no, pom��em ti.
171
00:14:43,708 --> 00:14:44,687
D�m dolu t�to.
172
00:14:47,485 --> 00:14:49,786
Oh, m�j ��nsky porcel�n!
173
00:14:52,926 --> 00:14:56,687
Vylo�te si svoj vlastn� n�klad, Clay. Ke� ten voz
m� by� od�ah�en�...
174
00:14:57,006 --> 00:14:58,988
... va�e pu�ky s� naj�a��ia vec, �o v �om je.
175
00:15:00,526 --> 00:15:05,486
Vy to nech�pete, Foster. Keby boli nejak�
potia�e s indi�nmi, tie pu�ky s� na�a jedin� �anca.
176
00:15:06,127 --> 00:15:08,509
Vy bl�zni! Vy v�etci!
177
00:15:09,729 --> 00:15:14,330
Jedin�, �o rob�te je to, �e nech�vate Claya do toho keca�
a riskujete svoje �ivoty kv�li jeho pu�k�m.
178
00:15:15,730 --> 00:15:17,628
Jeho vz�cnym pu�k�m!
179
00:15:18,610 --> 00:15:20,829
Pokia� ide o m�a, spoj�m svoje �ance s indi�nmi.
180
00:15:21,328 --> 00:15:22,909
Ke� nejak�ch indi�nov stretneme!
181
00:15:48,132 --> 00:15:49,411
Koman�i!
182
00:15:57,813 --> 00:16:01,912
Ja...prep��te mi za ten rozbit� riad.
183
00:16:06,134 --> 00:16:09,114
M�me jedin� �ancu pre tento voz,
a to je od�ah�i� mu n�klad.
184
00:16:09,414 --> 00:16:10,993
Nielen teraz, ale natrvalo.
185
00:16:13,492 --> 00:16:16,814
Mysl�m, �e v tom nie je �iadny rozdiel,
ako bude za�a�en�.
186
00:16:18,814 --> 00:16:21,413
Ob�vam sa, �e ho indi�ni dostan� kedyko�vek.
187
00:16:26,296 --> 00:16:27,215
Cordie, mil��ik.
188
00:16:30,416 --> 00:16:31,536
Si si ist�, �e si v poriadku?
189
00:16:31,615 --> 00:16:32,294
Och, �no.
190
00:16:32,615 --> 00:16:33,816
Mysl�, �e nepotrebuje� dr. Hawkinsa?
191
00:16:34,215 --> 00:16:39,216
Oh, nie. Nie�o ako toto, pre�o, bol by si prv�, kto by to vedel, Ruben.
192
00:16:39,615 --> 00:16:41,115
�no, ale len predpoklad�m, �e ...
193
00:16:41,335 --> 00:16:43,917
Oh, nie, e�te to nie je!
194
00:16:44,616 --> 00:16:47,495
Vie�, si rozhnevan� ako star� sliepka.
195
00:16:49,098 --> 00:16:54,298
Mimochodom, keby pri�iel m�j �as...
�eny mali predt�m deti bez asistencie doktorov.
196
00:16:55,097 --> 00:16:58,919
Tak to bolo od po�iatku! Pre�o by som mala by� nie�o zvl�tne.
197
00:17:02,218 --> 00:17:03,698
Zvl�tna si pre m�a, mil��ik.
198
00:17:04,818 --> 00:17:08,618
P�n Tobias! D�fam, �e ste nevidel �iadnych indi�nov.
199
00:17:21,100 --> 00:17:23,900
Nie. Jason, ty bl�zon!
200
00:17:26,620 --> 00:17:27,921
U� je to tu?
201
00:17:28,621 --> 00:17:32,621
No, nie�o ti poviem, Jason. Dycht�, aby
si n�s v�etk�ch dostal do boja.
202
00:17:33,021 --> 00:17:35,221
Vy dvaja! Tam s� Koman�i!
203
00:17:35,421 --> 00:17:37,944
A tak ako ich vid�m, je ich to�ko
ako kom�rov na rieke Cull.
204
00:17:38,303 --> 00:17:40,143
Na�iel si tam vonku nejak� drevo na os?
205
00:17:40,303 --> 00:17:41,103
Na pr�rii nie.
206
00:17:41,502 --> 00:17:44,143
Len bl�zon by vy�iel na tie
kopce v t�to denn� dobu.
207
00:17:44,622 --> 00:17:46,223
Pr�� r�no, nejak� drevo n�jdeme.
208
00:17:46,823 --> 00:17:51,293
Tobias, mysl� si, �e t� indi�ni s� tam asi preto,
aby si po��hali na ceste na kol�nu?
209
00:17:51,621 --> 00:17:54,623
Mo�no by niekto ... ja ... mal vyrazi�
a varova� ich.
210
00:17:54,822 --> 00:17:56,821
Nie je f�r necha� ich tam sedie� ako rybu v sude.
211
00:17:57,503 --> 00:18:02,942
Luke, t� Koman�i. Nevyzeraj�, �e by sa
do nie�oho chceli pusti�.
212
00:18:04,304 --> 00:18:07,804
Ak je to tvoja �ena a deti, o ktor�ch m� strach,
m��e� by� k�udn�, chlap�e.
213
00:18:08,146 --> 00:18:12,625
Ke� je tu tak� vec, ako po�koden� voz,
nemaj� v �mysle napadn�� ve�k� kol�nu vozov.
214
00:18:13,106 --> 00:18:15,346
Ale mohol by som si vzia� ko�a a d�js� a v�bec by som nestratil �as!
215
00:18:15,945 --> 00:18:18,526
Nikto tento voz neopust�, Luke. To je rozkaz
216
00:18:20,044 --> 00:18:22,604
A zastrel�m prv�ho mu�a, �o sa o to pok�si.
217
00:18:57,629 --> 00:18:59,210
Ty ur�ite vie�, ako si vybra� �ensk�, Ruben.
218
00:18:59,750 --> 00:19:03,609
Keby som niekedy na�iel �enu, ktor� by vedela vari� ako tvoja Cordie, �iel by som do chom�tu pr�ve teraz.
219
00:19:04,309 --> 00:19:05,511
To ich mus� nau�i�, Lon.
220
00:19:05,950 --> 00:19:09,910
Nebude� tomu veri�, ale ke� sme sa vzali,
Cordie nevedela uvari� ani vodu.
221
00:19:11,629 --> 00:19:15,611
Voda! To �o naozaj potrebujem je trocha horskej rosy,
aby som si to vypral.
222
00:19:34,833 --> 00:19:37,111
Lon! Po� sem.
223
00:19:40,312 --> 00:19:44,233
Ak toto oble�enie potrebuje vodu,
tak ja s tou na�ou nebudem plytva�.
224
00:19:44,634 --> 00:19:47,434
Kto vravel nie�o o plytvan�, p�n Tobias?
225
00:19:47,955 --> 00:19:51,913
Viete, ako vravel reverend "telo potrebuje
potravu pre du�u".
226
00:19:53,235 --> 00:19:55,834
Vyzer� to, ako by si chcel du�u miesto potravy.
227
00:19:56,454 --> 00:19:59,255
Be�, daj to pre�.
M�me nejak� pr�cu.
228
00:19:59,635 --> 00:20:00,634
Myslel som mo�no len ...
229
00:20:00,834 --> 00:20:02,615
Nie, nie. Kupredu, pohni s t�m!
230
00:20:10,436 --> 00:20:12,755
Mysl�m, �e t� drevoruba�i to robia zle.
231
00:20:22,436 --> 00:20:26,557
Star� k��, mysl�m, �e si v tejto spolo�nosti asi najd�le�itej��.
232
00:20:27,437 --> 00:20:31,437
Mnoho �ud� je na tebe z�visl�ch. M�m doma jedn�ho.
Napi sa poriadne.
233
00:20:32,639 --> 00:20:34,538
Hovoril ste mi o �etren� s vodou.
234
00:20:34,838 --> 00:20:38,419
Hovor�te, �e my �udia mus�me, ale
tieto nem� tvory nie, �o?
235
00:20:38,838 --> 00:20:41,317
To je pravda, Lon. Presne tak.
236
00:20:42,239 --> 00:20:46,138
T� Koman�i by sem teraz mohli pr�s� a vzia� si m�j skalp.
A tvoj tie�.
237
00:20:46,638 --> 00:20:49,138
Ni� by sa nestalo, s v�nimkou n�s dvoch.
238
00:20:49,639 --> 00:20:51,817
Ale keby sa nie�o stalo t�m ko�om...
239
00:20:52,440 --> 00:20:56,958
... tak by ten voz nepri�iel zasa
do Haitian's Creek, a ty s n�m.
240
00:20:58,640 --> 00:21:02,661
Po��vajte, p�n Tobias. Vy viete o indi�noch v�etko...
241
00:21:03,840 --> 00:21:05,542
Mysl�te si, �e bud� nejak� potia�e?
242
00:21:06,241 --> 00:21:07,442
Potia�e?
243
00:21:08,441 --> 00:21:12,260
No, ja si mysl�m, �e potia�e m� cel� svet.
244
00:21:13,041 --> 00:21:17,422
Prenechaj ich t�m zelen��om, �o n�s tam vpredu
v kol�ne opustili.
245
00:21:18,319 --> 00:21:19,961
Tiahnu na z�pad.
246
00:21:20,441 --> 00:21:21,940
�iadna potia� ich nezastav�.
247
00:21:22,963 --> 00:21:26,642
Samozrejme, po�uli tam o t�ch vysok�ch hor�ch,
ktor� sa takmer dot�kaj� Boha.
248
00:21:27,044 --> 00:21:30,144
A o ve�kej zelenej tr�ve a potokoch pln�ch r�b.
249
00:21:30,443 --> 00:21:34,543
O hlbok�ch lesoch, ktor� tam na v�etk�ch �akaj�, len kv�li tomu.
250
00:21:34,722 --> 00:21:36,043
Ale, Lon...
251
00:21:36,043 --> 00:21:39,224
Nikdy by to nedosiahli, keby nemali t�to pu�ku z Kentucky.
252
00:21:39,963 --> 00:21:42,764
Potia�e? Samozrejme, s potia�mi sa stretn�.
253
00:21:43,244 --> 00:21:48,564
Pravdepodobne sa dostan� do siouxskej vojny,
ke� indi�ni sedia na poma�ovan�ch ko�och s tulcami ��pov cez chrb�t...
254
00:21:48,645 --> 00:21:51,645
... s telami poma�ovan�mi pruhmi, stojacimi vonku ako plan�ce slnko.
255
00:21:52,166 --> 00:21:54,524
A t� Siouxovia probl�my prines�.
256
00:21:55,045 --> 00:21:57,827
Siouxovia by ich mohli zmias�, prekab�ti�, prem�c�.
257
00:21:58,645 --> 00:22:00,695
No mysl�m, �e by im mohli nalo�i�.
258
00:22:00,964 --> 00:22:02,645
Keby nemali toto... �no, pane
259
00:22:03,645 --> 00:22:05,346
Chcem, aby si pre m�a nie�o spravil.
260
00:22:06,445 --> 00:22:07,646
Podr� t�to 'kentucky'.
261
00:22:08,965 --> 00:22:10,245
Pomaznaj sa s �ou.
262
00:22:11,525 --> 00:22:13,927
Pomaly natiahni koh�tik, jemne, k�udne stla�.
263
00:22:16,447 --> 00:22:17,949
Nie je to kr�sa!
264
00:22:18,648 --> 00:22:21,646
Hej, Lon, vie� ako je hovor�m?
265
00:22:22,728 --> 00:22:24,850
Sladk� Betsy z Pike.
266
00:22:25,048 --> 00:22:28,848
Och, nespom�na� si
Sladk� Betsy z Pike?
267
00:22:29,447 --> 00:22:33,647
Kto pre�iel vysok� hory
so svoj�m mil�m Rikom?
268
00:22:33,847 --> 00:22:37,771
S dvoma kusmi dobytka
a u�tekan�m psom ...
269
00:22:38,449 --> 00:22:43,049
Vysok�m koh�tom zo �anghaja
a f�akatou svi�ou...
270
00:22:43,529 --> 00:22:45,350
Daj mi t� zbra�. Nie je to vec?
271
00:22:45,850 --> 00:22:48,950
�no, p�n Lon. Pozoruj tamt� bandu Koman�ov.
272
00:22:49,650 --> 00:22:52,530
Vidia, �e sa voz pokazil,
a pozoruj� ho.
273
00:22:52,730 --> 00:22:55,251
A keby sa stalo nie�o, �o by n�s oslabilo,
bud� tu do min�ty.
274
00:22:56,330 --> 00:22:59,949
Ale pokia� tu m�me Sladk� Betsy
a budeme ma� such� prach a o�i otvoren�...
275
00:23:01,149 --> 00:23:03,653
... nebudeme ma� s indi�nmi �iadny probl�m.
276
00:23:08,172 --> 00:23:08,952
Dobr� noc, synku.
277
00:23:25,772 --> 00:23:29,954
Nemaj obavy, synku. Nedovol�m, aby �a indi�ni dostali.
278
00:23:31,374 --> 00:23:32,874
Tak r�chlo, po�me.
279
00:23:45,136 --> 00:23:45,855
Tobias?
280
00:23:52,457 --> 00:23:54,657
Nemal by som ti to vravie�...
281
00:23:55,657 --> 00:23:56,957
ale ob�vam sa o tie �eny.
282
00:23:57,657 --> 00:23:58,656
�o?
283
00:24:00,456 --> 00:24:02,656
Vedia, �e s� tu s nami.
284
00:24:07,658 --> 00:24:11,656
Cordie sa rozhodla by� s Rubenom.
285
00:24:13,536 --> 00:24:15,957
Mysl�m, �e mala pr�vo by� tu.
286
00:24:19,659 --> 00:24:21,738
Mal by som necha� Amy od�s�.
287
00:24:22,739 --> 00:24:24,658
S t�m nes�hlas�m.
288
00:24:26,179 --> 00:24:31,059
A Tobias, mo�no, �e m� pravdu.
289
00:24:31,939 --> 00:24:35,959
Mo�no som spravil to, �o sa spravi� muselo.
290
00:24:36,339 --> 00:24:39,780
Och, nespom�na� si
Sladk� Betsy z Pike?
291
00:24:40,180 --> 00:24:43,541
Kto pre�iel vysok� hory
so svoj�m mil�m Rikom?
292
00:24:44,182 --> 00:24:47,862
S dvoma kusmi dobytka
a jedn�m u�tekan�m psom...
293
00:24:48,182 --> 00:24:52,662
... vysok�m koh�tom zo �anghaja
a f�akatou svi�ou.
294
00:24:55,462 --> 00:24:59,381
Ich voz sa po�kodil
stra�nou nehodou...
295
00:24:59,660 --> 00:25:03,461
A vonku na pr�rii
sa vyvalili v�etky kr�my...
296
00:25:03,860 --> 00:25:07,664
A p�r detsk�ch �iat
starostlivo u�it�ch...
297
00:25:14,343 --> 00:25:16,585
P�n Tobias! P�n Tobias!
298
00:25:16,865 --> 00:25:17,745
�o chce�, Lon?
299
00:25:17,943 --> 00:25:20,462
Na�iel som Lukove hodinky.
300
00:25:20,743 --> 00:25:21,543
Na�iel?
301
00:25:21,864 --> 00:25:23,963
�no. Och, a tie� bola pri nich t�to spr�va.
302
00:25:24,585 --> 00:25:26,243
��taj. �o tam stoj�?
303
00:25:28,763 --> 00:25:31,666
No... p�n Tobias.
304
00:25:32,745 --> 00:25:36,265
Nebudete tomu veri�, ale
neviem ��ta�.
305
00:25:36,747 --> 00:25:37,487
Nevie�?
306
00:25:37,667 --> 00:25:40,366
Nie. Ale nemohli by ste to pre��ta�?
307
00:25:42,284 --> 00:25:43,445
�o tam stoj�?
308
00:25:44,347 --> 00:25:47,366
No, je to pekne tesne nap�san� na tom papieri, �e �no?
309
00:25:47,587 --> 00:25:47,946
Je tam...
310
00:25:53,665 --> 00:25:54,846
Luke odi�iel.
311
00:25:55,466 --> 00:25:57,569
Bl�zniv� hlup�k! Ako mohol spravi� tak� vec!
312
00:25:58,188 --> 00:26:01,349
Chcel sa len dosta� sp� ku kol�ne.
Nechcel �aka�?
313
00:26:02,050 --> 00:26:04,748
Nerobil si starosti o niekoho z n�s,
�i sa odtia�to dostaneme alebo nie, �o?
314
00:26:05,147 --> 00:26:09,369
No, �o si od neho �akal? Len tu sedel,
ale duchom bol so svojou �enou a die�a�om s kol�nou?
315
00:26:09,668 --> 00:26:12,969
Opustil n�s tu v n�dzi, ke�
potrebujeme ka�d�ho chlapa a zviera, aby sme...
316
00:26:13,268 --> 00:26:13,868
... sa vr�tili sp�?
317
00:26:14,269 --> 00:26:17,949
Zd� sa mi, Clay, �e tie tvoje arogantn�
met�dy n�s doved� do nebezpe�enstva.
318
00:26:19,668 --> 00:26:21,471
Po�me, Tobias. Nasko�me do sedla.
319
00:26:21,791 --> 00:26:23,069
Neodch�dzate a nenech�vate n�s tu?
320
00:26:23,470 --> 00:26:25,490
Nemaj strach, Lon.
321
00:26:26,070 --> 00:26:27,153
Nie, neop���ame �a, Lon.
322
00:26:27,391 --> 00:26:29,970
Zo�enieme kus dreva, aby sme mohli urobi� os.
323
00:26:30,749 --> 00:26:33,950
Mimochodom, Foster a Ruben na teba dohliadnu.
324
00:26:36,991 --> 00:26:38,350
Je to zl�, synak?
325
00:26:39,670 --> 00:26:44,570
Viete, kazate�, ke� sa dostaneme do Kalifornie,
po�iadam sle�nu Amy, aby ma nau�ila ��ta�.
326
00:26:45,150 --> 00:26:48,993
A potom budem schopn� ��ta� rovnako dobre ako p�n Tobias.
327
00:26:50,272 --> 00:26:51,773
Och, Luke utiekol!
328
00:26:51,954 --> 00:26:52,672
�o�e?
329
00:26:52,872 --> 00:26:53,793
�no!
330
00:26:53,953 --> 00:26:55,453
Brat Tobias!
331
00:26:58,272 --> 00:27:00,472
M��em pre v�s nie�o urobi�, pokia� budete pre�?
332
00:27:00,872 --> 00:27:03,653
�no, kazate�. M��ete sa pomodli� za Luka.
333
00:27:36,598 --> 00:27:37,477
Dobre, synak.
334
00:27:38,878 --> 00:27:41,277
Som pripraven�, kedyko�vek chcete.
335
00:27:42,357 --> 00:27:43,877
Pripraven� na �o, kazate�?
336
00:27:44,078 --> 00:27:44,957
Kaja� sa, Lon.
337
00:27:45,558 --> 00:27:46,358
Kajaj sa!
338
00:27:48,077 --> 00:27:51,658
Lon, videl som ten k�ud, �o si si so sebou priniesol.
339
00:27:52,877 --> 00:27:55,997
A, Lon, to nie je ve�mi dobr�.
340
00:28:36,283 --> 00:28:40,360
Spom�na�, �o povedal Jason, �e by sa tie
jeho pu�ky mali dosta� v�as ...
341
00:28:40,882 --> 00:28:45,282
... preto�e mo�no na nich zavis� �ivot ka�d�ho mu�a,
�eny a die�a�a v kol�ne?
342
00:28:45,561 --> 00:28:46,363
�no.
343
00:28:46,762 --> 00:28:48,482
No, nielen na�e �ivoty, synak.
344
00:28:48,881 --> 00:28:51,285
Ale mo�no �ivoty stoviek �al��ch �ud�, �o pr�du.
345
00:28:51,684 --> 00:28:54,884
�ud�, ktor�ch nikdy nevidel a mo�no nikdy neuvid�.
346
00:28:55,884 --> 00:28:57,884
Vid�, jeho pr�ca zachra�uje �ivoty.
347
00:28:59,164 --> 00:29:01,884
Mojou pr�cou je ochr�ni� du�e.
348
00:29:02,604 --> 00:29:07,005
Vid�, Lon, P�n sa na n�s usmieva,
stvoril v�etko bohat� a �rodn� ...
349
00:29:07,404 --> 00:29:11,005
... a ako ur�ite v�ela n�jde
na jar nekt�r...
350
00:29:11,564 --> 00:29:16,807
... tak tu ur�ite bud� tis�ce �ud�,
�o pr�du po tejto ceste...
351
00:29:17,487 --> 00:29:18,966
... aby n�s nasledovali
352
00:29:19,510 --> 00:29:21,612
A vie�, �e bud� potrebova� slovo P�na.
353
00:29:21,886 --> 00:29:24,986
Rovnako ako bud� potrebova� pu�ky z Kentucky.
354
00:29:25,807 --> 00:29:31,385
A je to pre ich �boh� du�e, ktor�m sem ma�ujem
tieto znamenia na skalu.
355
00:29:39,066 --> 00:29:40,366
'S' je tu.
356
00:29:41,009 --> 00:29:42,268
V poriadku.
357
00:30:05,489 --> 00:30:06,091
Prich�dzaj�!
358
00:30:06,371 --> 00:30:07,992
S� sp�, v�etci! S� sp�!
359
00:30:36,513 --> 00:30:38,293
Bol by som r�d , keby sme pokra�ovali �alej.
360
00:30:38,613 --> 00:30:40,993
C�til by som sa ove�a lep�ie, keby sme boli op� na ceste.
361
00:30:41,493 --> 00:30:46,215
Zd� sa, �e Luke bude ma� slu�n� pohreb,
preto�e je tu kazate�.
362
00:30:46,614 --> 00:30:51,973
Zd� sa mi, �e �udia s� dnes v tako zhone,
r�tiac sa z jedn�ho konca krajiny do druhej...
363
00:30:52,314 --> 00:30:55,613
... �e im nezostalo dostatok �asu by� dobr�mi kres�anmi.
364
00:30:56,775 --> 00:30:59,895
��m viac �asu str�came, t�m viac �anc�
sa obr�ti proti n�m.
365
00:31:00,496 --> 00:31:02,695
Pochovajme ho a pokra�ujme v pr�ci na tom voze.
366
00:31:03,177 --> 00:31:04,815
Treba myslie� na �iv�ch, nie na m�tvych.
367
00:31:05,097 --> 00:31:11,176
Bo�e, m�me m�lo �asu,
ale vieme, �e d� na n�s pozor...
368
00:31:11,415 --> 00:31:13,977
... k�m povieme p�r slov pre n�ho milovan�ho, padl�ho brata.
369
00:31:14,696 --> 00:31:16,216
Vid�, Pane, tu brat Luke...
370
00:31:17,296 --> 00:31:20,516
Brat Luke podst�pil �a�k� cestu...
371
00:31:21,419 --> 00:31:23,898
... ale mysl�m, �e na�iel posledn� miesto oddychu, Pane.
372
00:31:24,697 --> 00:31:30,779
Odpo��va v pokoji pri tvojich kolen�ch, a� naveky.
A pros�me �a, Pane ...
373
00:31:31,418 --> 00:31:32,997
zmiluj sa nad jeho du�ou.
374
00:31:35,419 --> 00:31:39,218
A teraz, bratia a sestry, pomodlime sa za neho.
375
00:31:55,180 --> 00:31:56,102
Nech� ich pr�s� a� sem?
376
00:31:56,381 --> 00:31:57,101
Pre�o?
377
00:31:57,502 --> 00:32:01,581
V�etko, �o chc�, je len dar, a Lukova krv
na ich ruk�ch je e�te �erstv�.
378
00:32:01,701 --> 00:32:04,300
No, mo�no keby sme im dali nejak� dar,
h�dam n�s nechaj� prejs�.
379
00:32:04,620 --> 00:32:07,020
Foster, niektor� indi�ni s� d�veryhodnej�� ne� bieli...
380
00:32:07,700 --> 00:32:10,703
... ale t�to banda Koman�ov je ako k�del supov!
381
00:32:11,302 --> 00:32:12,902
Dokonca aj in� indi�ni im ned�veruj�.
382
00:32:13,583 --> 00:32:18,303
Mo�no by ste mohli, Tobias... Mo�no ako vrav� Daniel,
by ste si mohli s nimi pohovori�.
383
00:32:18,902 --> 00:32:20,302
Pros�m.
384
00:32:21,423 --> 00:32:25,703
Jason, ty ani neprem���aj o obchodovan�
s nimi ...rozumie�!
385
00:32:28,703 --> 00:32:32,702
Dobre, sle�na Amy, nech je po va�om.
386
00:32:37,905 --> 00:32:40,925
Dobre, ke� chce� nepr�jemnosti,
po�me do toho.
387
00:32:43,024 --> 00:32:45,985
Hovor�m za n��eln�ka.
388
00:32:47,006 --> 00:32:53,806
Toto v�etko je na�a zem, v�etci, ktor�
prech�dzaj�, musia prinies� dar n��eln�kovi.
389
00:32:54,304 --> 00:32:56,825
No, povedz n��eln�kovi, �e toto je slobodn� zem.
390
00:32:57,985 --> 00:33:01,308
Nepri�li sme n��eln�kovi ubli�ova�, ale
�i� s n�m v mieri.
391
00:33:02,307 --> 00:33:05,306
A u� jeden z na�ich �ud� bol zabit�.
392
00:33:20,788 --> 00:33:26,709
Povedal, 'Mnoho zl�ch indi�nov je v okol�.'
Nevie, �o m� s nimi spravi�.
393
00:33:30,509 --> 00:33:33,309
Ale ochr�ni n�s, ke� mu zaplat�me.
394
00:33:33,909 --> 00:33:35,991
Dovol� n�m prejs� bez �jmy.
395
00:33:36,509 --> 00:33:40,310
Ke� mu d�me toto v�etko... dohodnut�?
396
00:33:40,910 --> 00:33:44,709
Moje pu�ky nie, Foster. Ty prekliaty bl�zon.
397
00:33:45,430 --> 00:33:46,830
Uvid�me, kto je bl�zon.
398
00:33:47,589 --> 00:33:50,312
Hovoril som ti , �e dohodnem obchod, a to som urobil.
399
00:33:52,112 --> 00:33:53,832
Jason... Jason!
400
00:33:57,032 --> 00:33:59,031
Jason, upokoj sa.
401
00:34:00,232 --> 00:34:03,593
Ni� dobr� z toho nevz�de, ke� bud� vedie�,
�e si ideme po krku!
402
00:34:41,516 --> 00:34:43,697
Po�kaj chv��u! To nejde!
403
00:34:45,116 --> 00:34:46,917
Star� mu�, vr�til svoje slovo.
404
00:34:47,716 --> 00:34:50,916
Star� urobil dobre. Tie pu�ky zostan� tu.
405
00:34:58,396 --> 00:35:02,996
N��eln�k povedal, �e mu mus�te da� v�etky dary ulo�en� pred n�m.
406
00:35:04,016 --> 00:35:06,818
Alebo bude� ako mu�, ktor�ho slov� s� ako voda.
407
00:35:07,439 --> 00:35:12,538
Povedz svojmu n��eln�kovi, �e nazva� belocha
klam�rom znamen� smr�.
408
00:35:19,718 --> 00:35:23,440
N��eln�k povedal, 'Smr� pr�de k bielemu mu�ovi, ktor� klame.'
409
00:35:24,719 --> 00:35:27,939
A k squaws, preto�e maj� ve�a odvahy.
410
00:35:28,839 --> 00:35:31,040
No, rad�ej im vyhovej, Clay. Inak odtia�to neod�deme.
411
00:35:31,519 --> 00:35:34,920
Na to m��e� stavi�, Foster. Ke� im
d�me tie pu�ky, neod�deme.
412
00:35:36,321 --> 00:35:39,821
Mysl�, �e po tom, �o spravili Lukovi,
dodr�ia svoje �estn� slovo?
413
00:35:40,721 --> 00:35:44,901
Nie, tvoj n��eln�k nerozumie. Nem��eme
sa vzda� t�chto pu�iek!
414
00:35:50,723 --> 00:35:55,923
Mo�no, �e neklame n��eln�k ... mo�no si to ty!
415
00:36:16,924 --> 00:36:17,942
�o to znamen�?
416
00:36:18,722 --> 00:36:19,643
To je v�zva.
417
00:36:20,407 --> 00:36:21,445
Nerozumiem!
418
00:36:21,725 --> 00:36:25,026
No, mus� uk�za� t�mto indi�nom, �e sa ich neboj�.
419
00:37:22,851 --> 00:37:24,250
Nie! Nestrie�aj, Tobias!
420
00:37:51,934 --> 00:37:52,933
Nezabijem �a.
421
00:38:21,936 --> 00:38:29,638
N��eln�k hovor�, 'Si dobr� bojovn�k. Ale v�s je p�r, n�s mnoho'.
422
00:38:30,615 --> 00:38:34,819
N��eln�k hovor�, �e on sa neboj� �iadnej zbrane.
423
00:38:37,738 --> 00:38:41,938
Preto�e ��py na�ich bojovn�kov �a n�jdu s ve�kou presnos�ou.
424
00:38:56,740 --> 00:39:01,358
No, povedz svojmu n��eln�kovi, aby sa pozrel na t�to Sweet Betsy.
425
00:39:18,741 --> 00:39:19,941
Nevid�m ho.
426
00:39:21,862 --> 00:39:24,942
Netraf�m ��p na Lukovom hrobe, ke� ho nevid�m.
427
00:39:31,942 --> 00:39:36,021
Nikdy som �a ne�iadal o mnoho,
ale �iadam �a teraz...
428
00:39:36,541 --> 00:39:39,360
Nie kv�li sebe, ale kv�li �u�om, id�cim so mno v tomto voze.
429
00:39:40,943 --> 00:39:43,623
Mus� mi pom�c� trafi� ��p na Lukovom hrobe.
430
00:39:44,865 --> 00:39:50,944
Aby som mohol uk�za� Koman�om silu tejto pu�ky z Kentucky,
a mo�no potom budeme m�c� prejs� touto krajinou v mieri.
431
00:39:51,224 --> 00:39:52,945
Bez krviprelievania.
432
00:39:54,745 --> 00:39:58,942
Tak�e, vklad�m ju do tvojich r�k.
433
00:40:05,546 --> 00:40:07,346
Zasiahol ho! Zasiahol ho!
434
00:40:11,746 --> 00:40:13,566
Som ti v�a�n�.
435
00:40:17,066 --> 00:40:18,545
Mu� s pu�kou, Tobias!
436
00:40:18,865 --> 00:40:20,866
Sweet Betsy spieva!
437
00:40:21,227 --> 00:40:22,747
T� star� kentucky trafila to perie!
438
00:40:23,625 --> 00:40:25,466
Star� Daniel Boone by to nespravil lep�ie!
439
00:40:25,626 --> 00:40:26,626
To nebolo ni�, Lon.
440
00:40:26,945 --> 00:40:31,928
Sp�tajte sa Jasona, ko�ko si m��ete stavi�, �e
som dol�r trafil na sto metrov!
441
00:40:32,629 --> 00:40:36,728
Opatrne s t�m chvastan�m, Tobias.
P�chu predch�dza p�d.
442
00:40:37,228 --> 00:40:39,969
Bolo to P�novo oko, ktor� vyslalo t� gu�ku.
443
00:40:45,070 --> 00:40:46,748
Ako to kazate� vie?
444
00:40:59,870 --> 00:41:01,350
Na chv��u, Clay.
445
00:41:02,051 --> 00:41:03,951
Ja vrav�m, �e by sme sa s t�mi indi�nmi mali dohodn��.
446
00:41:04,551 --> 00:41:07,970
Ale vy ste si vybral namiesto toho boj,
kv�li va�im vz�cnym pu�k�m.
447
00:41:08,430 --> 00:41:11,871
Prep��te, �e som s t�mi Koman�ami
hovoril pr�li� tvrdo, Foster.
448
00:41:12,351 --> 00:41:14,971
Ale ja sa s nimi chcem vysporiada� u� dlho.
449
00:41:15,230 --> 00:41:18,452
A e�te som zatia� nepo�ul, �e by m�kk� slovo zastavilo ��p Koman�a.
450
00:41:19,474 --> 00:41:23,672
M�m �lohu, aby ten voz pre�iel
bez straty viac �ivotov, ne� treba.
451
00:41:25,353 --> 00:41:29,953
Najprv oprav�me ten voz.
A nikto nep�jde spa�, k�m to nesprav�me.
452
00:44:18,169 --> 00:44:18,969
M� to!
453
00:44:19,489 --> 00:44:20,048
Ja umieram!
454
00:44:24,290 --> 00:44:25,368
Ako to vyzer�?
455
00:44:26,849 --> 00:44:27,768
Nie!
456
00:44:29,889 --> 00:44:30,688
Prineste mi tie obv�zy.
457
00:44:31,370 --> 00:44:31,970
Je to zl�?
458
00:44:32,289 --> 00:44:32,769
M��em to urobi�.
459
00:44:33,089 --> 00:44:35,489
Je to zl�? Oh, nechaj ma to urobi�.
460
00:44:39,092 --> 00:44:40,972
To je ni�, len �krabnutie,
ale nikto ni� nevrav�.
461
00:44:44,972 --> 00:44:45,972
Len �krabnutie.
462
00:44:46,292 --> 00:44:48,450
�krabnutie...
463
00:44:50,050 --> 00:44:50,972
�krabnutie.
464
00:44:51,492 --> 00:44:52,171
K�m nie s� probl�my!
465
00:45:09,893 --> 00:45:10,452
Jason!
466
00:45:18,453 --> 00:45:19,653
Vyve� �eny z voza!
467
00:45:21,175 --> 00:45:22,973
�o si mysl�, Tobias? Pr�du?
468
00:45:23,494 --> 00:45:24,174
Neviem.
469
00:45:25,973 --> 00:45:26,874
Neboj sa, Amy.
470
00:45:30,075 --> 00:45:31,276
Po�me d�my, r�chlo von.
471
00:45:31,656 --> 00:45:32,175
Dobre.
472
00:45:32,775 --> 00:45:33,257
Opatrne.
473
00:45:33,577 --> 00:45:34,298
Pozor na hlavu.
474
00:45:34,576 --> 00:45:35,776
Opatrne. Dobre, tam.
475
00:45:36,696 --> 00:45:37,775
Bu�te ve�mi opatrn�.
476
00:45:39,256 --> 00:45:42,276
�o chcete spravi�, Clay? Nem��ete tam �s� s�m!
477
00:45:42,696 --> 00:45:44,697
U� som to predt�m robil. Netreba sa ob�va�.
478
00:45:45,775 --> 00:45:49,496
Mo�no m� Daniel pravdu. Mo�no keby ste im dali pu�ky...
479
00:45:50,376 --> 00:45:52,595
To nem��em, madam. Tie pu�ky mi boli zveren�.
480
00:45:53,095 --> 00:45:57,558
Ak sa dostan� do r�k indi�nom, ani
jedna kol�na na tejto trase u� nebude v bezpe��.
481
00:45:58,579 --> 00:46:01,999
Vari to nech�pete? Bolo by to ako zab�ja� svojich vlastn�ch �ud�.
482
00:46:36,460 --> 00:46:39,901
Nebojte sa, Amy. Jason bude v poriadku.
483
00:46:45,264 --> 00:46:45,903
S� nepresn�!
484
00:46:46,303 --> 00:46:49,982
Do�erta, mysl�m, �e Clay je lep��
ako v��ina indi�nov!
485
00:47:05,502 --> 00:47:07,882
To je �al�� �ervenoko�ec, za ktor�ho sa m��ete pomodli�, kazate�.
486
00:47:08,465 --> 00:47:12,304
Niekedy som chor� a unaven� z va�ich t�ran�n!
487
00:47:12,783 --> 00:47:15,966
Ty vie�, do�erta, za koho som sa modlil!
488
00:47:17,385 --> 00:47:18,685
Mysl�m, �e maj� dos�!
489
00:47:19,184 --> 00:47:21,506
Ten n��eln�k poslal �eny, aby dokon�ili mu�sk� pr�cu.
490
00:47:21,786 --> 00:47:22,985
M��ete vyliez�, diev�at�!
491
00:47:24,264 --> 00:47:28,166
Do�erta, Clay im dal tak� pr�u�ku,
�e na �u tak skoro nezabudn�!
492
00:47:28,586 --> 00:47:29,985
E�te nie sme v lese, Tobias.
493
00:47:31,105 --> 00:47:34,508
A mo�no budete r�d mal�mu
�ikovn�mu obchodu predt�m, ako p�jdeme.
494
00:47:40,867 --> 00:47:42,107
Mysl�te si, �e je v�etko v poriadku?
495
00:47:42,588 --> 00:47:45,408
Ak mysl�te na Claya, madam, on n�s �ahko n�jde.
496
00:47:45,987 --> 00:47:48,787
E�te sa nenarodil tak� indi�n, ktor� by ho dostal.
497
00:48:00,790 --> 00:48:01,869
Jason!
498
00:48:08,989 --> 00:48:12,969
Po...posledn� musel na m�a �aka�.
499
00:48:14,590 --> 00:48:15,389
Po�.
500
00:48:16,188 --> 00:48:18,268
Star� Tobias sa o teba postar�.
501
00:48:21,908 --> 00:48:24,693
�ahni si trochu dole. Pozriem sa ti na to rameno.
502
00:48:25,112 --> 00:48:27,192
Dovo�te, aby som v�m pomohla, Tobias.
503
00:48:28,991 --> 00:48:30,511
Pros�m.
504
00:48:33,792 --> 00:48:35,272
Dobre, sle�na Amy.
505
00:48:45,792 --> 00:48:47,971
Ja ... ja v�m pom��em, madam.
506
00:48:49,513 --> 00:48:50,894
Takto, synak.
507
00:48:52,393 --> 00:48:52,995
Tak.
508
00:48:53,595 --> 00:48:56,494
To v�etko sa mi vid� ako m�j hriech a hanba .
509
00:48:56,994 --> 00:48:59,793
�e sa v�etky Bo�ie deti takto zab�jaj�.
510
00:49:00,195 --> 00:49:01,396
A to v�etko kv�li �omu?
511
00:49:01,794 --> 00:49:05,194
Pre ni� za ni�! Je tu dostatok priestoru pre v�etk�ch!
512
00:49:05,594 --> 00:49:07,293
Teraz ma h�dam bude� po��va�, Clay.
513
00:49:08,074 --> 00:49:10,214
Nebolo treba nikomu ubli�ova� ... ani Lukovi.
514
00:49:10,695 --> 00:49:12,914
Ak budeme kona� ako civilizovan� �udia.
515
00:49:14,315 --> 00:49:17,576
Vari nevid�, �e je zranen� pri obrane ... n�s v�etk�ch?
516
00:49:17,916 --> 00:49:19,896
Nem��e� sa presta� ha�teri� ani len teraz?
517
00:49:20,477 --> 00:49:24,297
Aspo� Daniel mal odvahu
nie�o robi�, nie len hovori�.
518
00:49:24,795 --> 00:49:28,997
Prestal som rozpr�va�. Odteraz
za�nem kona�.
519
00:50:10,321 --> 00:50:14,681
Myslite na zranenie. Mal ste
dos� vzru�enia na jednu noc.
520
00:50:15,001 --> 00:50:16,400
�no, madam.
521
00:50:31,202 --> 00:50:32,222
Hej, Lon!
522
00:50:36,003 --> 00:50:38,404
Nemali by ste sa pohybova� s t�m zranen�m!
523
00:50:39,402 --> 00:50:41,105
Som prakticky ako nov�.
524
00:50:42,004 --> 00:50:45,483
Bol som v dobr�ch ruk�ch, viete.
525
00:50:47,603 --> 00:50:48,324
�no, madam?
526
00:50:48,604 --> 00:50:50,303
M��e� zavola� �ud� k ra�ajk�m, Lon?
527
00:50:51,303 --> 00:50:55,407
Ka�d�, kto je hladn�, nech sa popon�h�a!
Ra�ajky nebud� trva� dlho ... pon�h�ajte sa!
528
00:51:00,326 --> 00:51:01,805
Tu je nie�o pre Cordie, Ruben.
529
00:51:02,006 --> 00:51:03,307
�akujem v�m, sle�na Amy.
530
00:51:06,485 --> 00:51:09,786
Chcel by som da� po�ehnanie,
keby bol Foster nabl�zku.
531
00:51:10,326 --> 00:51:11,207
Kde je Foster?
532
00:51:14,726 --> 00:51:15,827
Foster!
533
00:51:20,888 --> 00:51:22,508
Jeho k�� tu nie je.
534
00:51:23,408 --> 00:51:25,689
Ten hlup�k musel v noci od�s�.
535
00:51:26,607 --> 00:51:30,509
Nech ide. Ka�d� mu�, ktor� si mysl�,
�e si m��e k�pi� cestu �ivotom...
536
00:51:31,128 --> 00:51:34,528
... nen�jde ni�, ale ��py Koman�ov
ho to nau�ia lep�ie.
537
00:51:39,607 --> 00:51:41,987
P�jdem za t�m zatraten�m bl�znom.
538
00:51:43,090 --> 00:51:45,831
Potom bude� rovnak�, ako ten
ute�en� bl�zon.
539
00:51:46,609 --> 00:51:50,909
�o bude s t�mito �u�mi?
Ich �ivoty riskova� kv�li nemu?
540
00:51:53,830 --> 00:51:57,991
Bude� v poriadku, Tobias, aj ke�
nevidie�, ako tvrd�, �e si zvyknut�.
541
00:51:58,890 --> 00:52:02,910
Ak sa nevr�tim do hodiny, zba�te sa a vydajte sa na cestu!
542
00:52:04,210 --> 00:52:05,409
Brat Tobias!
543
00:52:06,790 --> 00:52:10,632
Dolu klob�k, pros�m? Chcel by som poveda� mal� po�ehnanie.
544
00:52:11,811 --> 00:52:18,412
Drah� Pane, za to, �o sa chyst�me prija�,
sme ti hlboko v�a�n�. Amen.
545
00:52:18,731 --> 00:52:19,612
Amen. Jason!
546
00:52:25,012 --> 00:52:29,213
Cho�, ale nau� sa, �e �eny a zbrane nejd� dohromady.
547
00:53:10,137 --> 00:53:13,798
Povedz svojim priate�om, aby zostali tam, kde s�.
548
00:53:14,017 --> 00:53:18,997
A povedz svojmu n��eln�kovi, �e t�to pu�ka je vy�kolen� na jeho srdce.
549
00:53:19,416 --> 00:53:21,698
Jeden pohyb prsta a umrie.
550
00:53:22,341 --> 00:53:25,940
Som r�d, �e ste pri�iel, Clay. Urobil som dohodu s n��eln�kom.
551
00:53:26,719 --> 00:53:30,519
Dostane v�etko na voze. Dostaneme sp�
na�e kone a bezpe�n� priechod.
552
00:53:30,900 --> 00:53:34,319
Nebu�te bl�zon, Foster. Nem��ete sa dohadova� o tom, �o nie je va�e!
553
00:53:35,539 --> 00:53:38,819
Po�te sem. Nem��em ich dr�a� cel� de�.
554
00:53:46,720 --> 00:53:51,320
N��eln�k hovor�, �e prij�ma pu�ky ako dar.
555
00:53:51,621 --> 00:53:53,824
Nech va�i �udia id� v mieri.
556
00:53:55,022 --> 00:54:00,241
Ale ty, n��eln�k Bieleho mu�a, n�m
mus� poveda�, �i tento mu� hovor� pravdu.
557
00:54:00,502 --> 00:54:01,702
Alebo m� rozoklan� jazyk.
558
00:54:02,342 --> 00:54:06,520
Som pripraven� obetova� v�etok svoj tovar.
Vy sa vzdajte aspo� t�ch zbran�.
559
00:54:07,202 --> 00:54:09,321
Zaplat�m v�m za ne. Ni� na tom nestrat�te.
560
00:54:09,942 --> 00:54:14,204
Je toho ove�a viac, �o m��e �lovek strati�, Foster,
nielen tie zbrane alebo peniaze.
561
00:54:14,724 --> 00:54:19,503
Jason, mus�te im da� tie pu�ky. Ke� to nesprav�te,
zabije ma, po�ujete? Zabije ma.
562
00:54:19,824 --> 00:54:23,225
Foster, ak im d�m tie pu�ky, mo�no v�s nechaj� od�s�.
563
00:54:23,824 --> 00:54:27,923
Ale akon�hle ich dostan�, za�to�ia
na n� voz stre�bou.
564
00:54:28,824 --> 00:54:31,824
Keby i�lo o Tobiasa a o m�a, nebol by to probl�m.
565
00:54:32,426 --> 00:54:36,344
Ale nem��em hovori� za Cordie, Rubena, Lona a kazate�a.
566
00:54:37,047 --> 00:54:37,947
Sle�na Amy...
567
00:54:38,425 --> 00:54:41,326
Nem��em si vybra� medzi t�mi z voza a vami.
568
00:54:43,427 --> 00:54:47,826
Povedz n��eln�kovi, �e idem k vozu
a poviem to ostatn�m.
569
00:54:49,548 --> 00:54:51,305
Na nich teraz z�vis� rozhodnutie.
570
00:54:51,706 --> 00:54:53,146
A �o ja? Ja som pon�kol zmluvu.
571
00:54:53,425 --> 00:54:54,327
Zosta�!
572
00:54:55,945 --> 00:54:57,827
Ke� dostaneme pu�ky, bude� vo�n�.
573
00:55:14,008 --> 00:55:15,229
Sle�na Cordie...
574
00:55:16,828 --> 00:55:21,029
Mysl�m, �e budem dos� zanepr�zdnen�, ke� znovu vyraz�me...
575
00:55:21,348 --> 00:55:22,909
... preto v�m teraz nie�o d�m.
576
00:55:24,810 --> 00:55:25,909
Pre va�e die�a.
577
00:55:30,729 --> 00:55:33,931
Shangai utiekol
a dobytok v�etok uhynul...
578
00:55:35,231 --> 00:55:38,650
... tak r�no posledn�
kus slaniny bol vypra�en�.
579
00:55:39,053 --> 00:55:41,931
Predok som odradil
a Betsy nahneval...
580
00:55:42,833 --> 00:55:47,612
... a pes zdvihol svoj chvost
a pozrel sa podivuhodne smutne.
581
00:55:52,303 --> 00:55:53,934
V�aka, Tobias, ve�mi!
582
00:55:55,034 --> 00:55:57,032
Neod�dete bez neho?
583
00:55:57,613 --> 00:56:01,232
Nemal od�s�, Amy. Nie po tom, �o mu Clay k�zal zosta�.
584
00:56:01,834 --> 00:56:05,232
Nemyslela som Daniela ... on odi�iel z vlastnej v�le.
585
00:56:05,832 --> 00:56:07,152
Myslela som...
586
00:56:07,433 --> 00:56:08,413
Jasona?
587
00:56:09,714 --> 00:56:11,233
Nemus�te to vysvet�ova�.
588
00:56:12,233 --> 00:56:15,234
Sle�na Amy, on na v�s mysl�.
Preto i�iel pre Fostera.
589
00:56:15,833 --> 00:56:17,716
Myslel si, �e to je to, �o chcete.
590
00:56:18,834 --> 00:56:19,956
Sle�na Cordie.
591
00:56:21,435 --> 00:56:23,435
Nem� �iadnu cenu v tom pokra�ova�.
592
00:56:23,956 --> 00:56:25,955
Nie je ako bol v� straten� mu�.
593
00:56:28,114 --> 00:56:35,754
A teraz ... stav�m svoj posledn� cent,
�e Jason zanedlho pr�de.
594
00:56:37,117 --> 00:56:40,836
Nie, pokia� je v t�ch kopcoch viac Koman�ov,
ne� si mysl�m.
595
00:56:46,837 --> 00:56:47,558
Ruben?
596
00:56:49,619 --> 00:56:50,918
Ruben!
597
00:56:51,719 --> 00:56:52,819
Cordie!
598
00:56:53,717 --> 00:56:54,958
Cordie, �o je?
599
00:56:57,058 --> 00:56:58,917
Ob�vam sa, �e pri�iel m�j �as.
600
00:57:00,738 --> 00:57:03,916
Och, nechcela som, aby to e�te pri�lo.
601
00:57:06,020 --> 00:57:11,941
Ja ... nie je to prv� die�a, ktor� sa narod�.
A ur�ite nebude posledn�.
602
00:57:13,040 --> 00:57:17,339
B�b�tk� sa rodia po tis�coch,
bez lek�rov kdeko�vek na okol�.
603
00:57:20,519 --> 00:57:25,539
Len som chcela, aby sa narodilo...
ke� nebude to�ko pr�ce.
604
00:57:26,640 --> 00:57:29,440
Ke� nebudem ma� toho to�ko na mysli.
605
00:57:31,622 --> 00:57:35,762
Chcela som, aby to bola �ist� rados� pre teba, Ruben.
606
00:57:37,622 --> 00:57:38,841
A nie prek�ka.
607
00:57:40,923 --> 00:57:43,442
Zlato, v�etko bude v poriadku.
608
00:57:44,042 --> 00:57:44,942
Len po�kaj a uvid�.
609
00:57:46,142 --> 00:57:48,363
A Cordie, nie�o ti poviem...
610
00:57:49,322 --> 00:57:50,822
Nazvime ho Clay!
611
00:57:51,842 --> 00:57:54,143
Nebojte sa, Ruben. Postar�m sa o �u.
612
00:57:54,643 --> 00:57:56,322
�akujem v�m, sle�na Amy.
613
00:58:11,625 --> 00:58:13,124
Nemohli by sme �s�, Tobias?
614
00:58:13,565 --> 00:58:15,423
Mo�no by sme stihli star�ho doktora Hawkinsa.
615
00:58:15,843 --> 00:58:19,845
T� hodina u� pri�la, Ruben. M��ete
vyrazi� kedyko�vek chcete.
616
00:58:24,167 --> 00:58:25,766
Prial by som si, aby ten chlapec Clay bol tu.
617
00:58:26,446 --> 00:58:28,327
D�fam, �e sa ni� nestalo.
618
00:58:46,849 --> 00:58:49,729
�o to rob�, Amy, po��ta� bielize� v tak�to �as?
619
00:58:50,768 --> 00:58:52,769
Potrebujeme �ist� veci na plienky.
620
00:58:53,330 --> 00:58:56,448
Oh, nem��eme pou�i� tak� kr�sne veci.
No, m�me ve�a...
621
00:58:57,249 --> 00:59:01,250
Niet lep�ieho sp�sobu, ako ich vyu�i�, Cordie. Aspo�
ja o �iadnom neviem.
622
00:59:02,529 --> 00:59:03,330
�akujem.
623
00:59:04,649 --> 00:59:07,329
Si v poriadku, Cordie? M��em pre teba nie�o urobi�?
624
00:59:11,152 --> 00:59:12,470
Som v poriadku, Amy.
625
00:59:13,772 --> 00:59:18,151
Vie�, myslela som si, �e budem ma� strach.
626
00:59:18,451 --> 00:59:19,251
Vydesen� na smr�.
627
00:59:20,931 --> 00:59:24,851
Ale nie som. C�tim sa jednoducho ��asne.
628
00:59:27,272 --> 00:59:30,733
D�fam, �e aj ty ho bude� jedn�ho d�a ma�...
629
00:59:31,331 --> 00:59:32,951
S t�m prav�m mu�om.
630
00:59:41,255 --> 00:59:42,254
R�d �a vid�m, chlap�e.
631
00:59:42,433 --> 00:59:45,953
Nerobil som si o teba starosti, ako niektor� �udia, ktor�ch pozn�m.
632
00:59:47,652 --> 00:59:52,754
Foster sa dohodol. Vymen� pu�ky
za bezpe�n� priechod.
633
00:59:54,334 --> 00:59:57,954
Vr�til som sa, aby som si vypo�ul, �o m�m spravi�.
634
01:00:01,656 --> 01:00:03,335
Jason, ty bl�zni�.
635
01:00:03,476 --> 01:00:04,635
Alebo si bol dlho na slnku.
636
01:00:04,935 --> 01:00:09,056
Odkedy si sa za�al spytova� zelen��a,
�o robi� alebo nerobi�, �o sa t�ka Koman�ov?
637
01:00:09,456 --> 01:00:12,357
Nechcem �artova�o veciach ako s� indi�ni a pu�ky, Tobias.
638
01:00:14,075 --> 01:00:18,876
V tom priechode je asi 30 alebo 40 odv�nych bojovn�kov, mo�no viac.
639
01:00:21,037 --> 01:00:24,855
Keby to bolo len na tebe a na mne, nespytoval by som sa.
Bojovali by sme!
640
01:00:25,256 --> 01:00:28,337
Ale pr�li� ve�a �ud� si tu mysl�, �e Foster kon� spr�vne.
641
01:00:29,259 --> 01:00:31,859
Nebudem riskova� ich �ivoty kv�li mojim pu�k�m.
642
01:00:32,538 --> 01:00:35,657
Odkedy si sa za�al b� indi�nov?
643
01:00:37,737 --> 01:00:39,539
S� to moje pu�ky, Tobias.
644
01:00:40,358 --> 01:00:43,338
Ak ich chcem niekomu da�, m�m na to pr�vo.
645
01:00:43,738 --> 01:00:46,859
Ka�d� �lovek m� pr�vo. A tie� m� aj povinnosti.
646
01:00:47,508 --> 01:00:50,257
To je prv�kr�t, odkedy d�va� prednos� pr�vu pred povinnos�ou!
647
01:00:50,538 --> 01:00:54,061
Zadr�, Tobias! Nem� pr�vo
takto hovori� s Clayom!
648
01:00:54,461 --> 01:00:58,260
Rob� len to, �o ka�d� povedal, aby urobil
u� d�vno...
649
01:00:58,540 --> 01:01:00,942
Vymeni� pu�ky za tieto drah� �ivoty.
650
01:01:01,262 --> 01:01:02,061
Kazate�, vy neviete...
651
01:01:03,061 --> 01:01:07,260
Ver�m, �e kazate� m� pravdu, Tobias.
Predt�m, ne� Foster odi�iel, povedal...
652
01:01:09,061 --> 01:01:10,841
�o sa stalo s Fosterom, Clay?
653
01:01:11,661 --> 01:01:15,361
Indi�ni. Dr�ia ho, k�m im ned�me zbrane.
654
01:01:16,042 --> 01:01:18,563
�no. Tak�e to je �al�� d�vod, pre�o Clay kon� takto.
655
01:01:19,082 --> 01:01:21,964
Ke� im ned�me pu�ky,
s Fosterom je koniec!
656
01:01:22,383 --> 01:01:24,662
Ja hovor�m, sp�nombohom s n�m!
657
01:01:26,783 --> 01:01:32,443
To je poprv�kr�t, �o som poznal mu�a
ktor� kladie kentuck� pu�ky do r�k Koman�ov.
658
01:01:34,441 --> 01:01:39,383
A ke� ich d�te do r�k Koman�ov dos�,
vezm� si skalpy odtia�to a� po St. Louis!
659
01:01:40,462 --> 01:01:43,586
M�li� sa, Tobias. Viem, �e sa m�li�!
660
01:01:44,785 --> 01:01:48,264
Nie je zl�. A ka�d� z n�s to vie hlboko vo vn�tri.
661
01:01:48,865 --> 01:01:51,966
Som si ist�, �e nikto nechce umrie�. Ja nie.
Ty tie� nie, Ruben.
662
01:01:52,545 --> 01:01:54,964
Ani nikto z na�ich priate�ov vpredu v kol�ne.
663
01:01:55,745 --> 01:02:01,966
Ale nem��e� si k�pi� svoju slobodu
ako brav�ovinu, to�ko pu�iek za kilo.
664
01:02:03,645 --> 01:02:06,047
Jason, e�te pre malou chv��ou som si myslela, �e v�s nen�vid�m.
665
01:02:06,467 --> 01:02:08,566
Nie je to tak ... z�vid�m v�m.
666
01:02:09,188 --> 01:02:11,948
Vedel ste, �o je spr�vne a mal ste odvahu to urobi�.
667
01:02:12,947 --> 01:02:16,147
Mo�no, bez toho, aby som si to uvedomila, som v�s milovala.
668
01:02:17,766 --> 01:02:19,987
Teraz som si uvedomila, �e ste mali pravdu po cel� dobu...
669
01:02:20,769 --> 01:02:24,047
�e nem��eme da� pu�ky do r�k mu�ov,
ktor� ich bud� pou��va� nez�konne...
670
01:02:24,546 --> 01:02:27,767
Aby zab�jali na�ich priate�ov a �ud�, ktor�ch sme predt�m nevideli!
671
01:02:28,148 --> 01:02:31,670
�ud�, ktor� sa ani nenarodili, ako Cordieno die�a.
672
01:02:32,270 --> 01:02:36,569
Hovor�te, aby sme to urobili. �o ste to za �loveka?
673
01:02:37,069 --> 01:02:39,589
Sle�na Amy, on vie, �o je spr�vne!
674
01:02:40,370 --> 01:02:43,170
Ak prep��ite, madam, vy
mu krivd�te.
675
01:02:43,470 --> 01:02:49,969
Ak chcete Fostera, Fostera dostanete,
Pr�ve sme predali svoju du�u diablovi.
676
01:02:50,270 --> 01:02:51,370
To je v�etko.
677
01:02:54,070 --> 01:02:54,968
No, Ruben.
678
01:02:57,072 --> 01:02:57,971
Po�me hlasova�.
679
01:02:58,872 --> 01:03:02,471
Chcete im da� tie "kentucky" alebo nie?
680
01:03:03,591 --> 01:03:06,471
Lon! �o je s Lonom?
681
01:03:07,351 --> 01:03:08,374
Kazate�?
682
01:03:08,873 --> 01:03:11,952
Tobias, som �lovek mieru.
683
01:03:12,872 --> 01:03:18,793
A mysl�m, �e jedna �udsk� du�a stoj�
za 10.000 t�ch jeho pu�iek.
684
01:03:19,473 --> 01:03:23,294
Tak�e si mysl�m, �e m� mo�no pravdu a m��e ich vymeni�.
685
01:03:44,273 --> 01:03:46,577
Ak to chcete takto, tak to tak bude.
686
01:03:47,356 --> 01:03:48,157
Dobr� chlapec.
687
01:03:50,075 --> 01:03:53,797
Jason! Oni sa m�lia, teraz som si t�m ist�.
688
01:03:54,396 --> 01:03:55,595
�o m��eme urobi�?
689
01:03:56,076 --> 01:03:57,475
Oni sa rozhodli.
690
01:03:58,778 --> 01:04:02,378
A ja som povedal Koman�om, �e re�pektujem ich rozhodnutie.
691
01:04:03,996 --> 01:04:05,977
Nikdy som nepo�ul tak� hl�pos�!
692
01:04:06,576 --> 01:04:09,677
Najprv som si myslel, �e si tak� mierny kv�li sle�ne Amy ...
693
01:04:11,678 --> 01:04:12,459
Prep��te.
694
01:04:14,577 --> 01:04:18,278
Prehlasujem, �e si nemysl�m, �e Jason bol na slnku pr�li� dlho.
695
01:04:22,159 --> 01:04:24,359
Je mi to ��to, p�n Tobias, musel som...
696
01:04:44,001 --> 01:04:45,380
�akujem, �e si pri�iel, Tobias.
697
01:04:46,801 --> 01:04:50,481
Len �a mus�m po�iada�, aby si sa vr�til.
Potrebn� si tam pri voze.
698
01:04:51,163 --> 01:04:54,859
Mysl�m, �e nie je ve�k� rozdiel,
kde mi stiahnu skalp.
699
01:04:55,362 --> 01:04:56,882
V�sledok je rovnak�.
700
01:04:58,402 --> 01:05:00,483
Do�erta, Jason, si bl�zon ...
701
01:05:01,084 --> 01:05:02,883
Neomie�ajme to dookola, Tobias.
702
01:05:04,203 --> 01:05:08,203
Dal som svoje slovo a ktovie? Mo�no to funguje.
703
01:05:08,963 --> 01:05:11,884
Ka�d�m d�om viac a viac hovor� ako zelen��.
704
01:05:43,064 --> 01:05:47,516
Povedz svojmu n��eln�kovi, �e mu d�me na�e pu�ky.
705
01:05:54,568 --> 01:05:57,597
Ale povedz mu, aby n�m dal svoje slovo, �e odlo��te svoje luky a ��py.
706
01:05:57,708 --> 01:06:01,289
A nech� n�s od�s� v mieri.
707
01:06:05,768 --> 01:06:08,889
Dodr��me slovo. Od�� v mieri.
708
01:06:09,887 --> 01:06:12,968
Vr�tim sa k vozu a prinesiem pu�ky sem.
709
01:06:15,410 --> 01:06:17,290
Teraz u� budete v poriadku, Foster.
710
01:06:18,090 --> 01:06:18,889
Ch�pete?
711
01:06:22,810 --> 01:06:25,169
Jason, spravil si chybu s tou dohodou.
712
01:07:31,376 --> 01:07:33,417
Povedal si, �e m��u od�s� v mieri!
713
01:08:32,022 --> 01:08:32,821
Foster!
714
01:08:49,383 --> 01:08:53,304
Mal ste pravdu, Clay. �akaj� v z�lohe.
715
01:08:54,023 --> 01:08:55,103
To je v poriadku, Foster.
716
01:08:55,784 --> 01:08:57,502
Po�me, ideme sp� k vozu!
717
01:09:23,285 --> 01:09:24,925
Nech sa Amy o neho postar�.
718
01:09:30,906 --> 01:09:31,906
Je �a�ko zranen�, Amy.
719
01:09:33,306 --> 01:09:34,806
Sna�il sa varova� n�s.
720
01:09:35,009 --> 01:09:38,808
Prep��, Amy. Myslel som, �e som urobil spr�vnu vec ...
721
01:09:39,108 --> 01:09:39,989
Koman�i!
722
01:09:43,908 --> 01:09:45,609
Dajte Fostera na ten voz, r�chlo!
723
01:09:46,327 --> 01:09:47,610
Daj tie pu�ky sem!
724
01:09:47,909 --> 01:09:49,908
Nechaj ma tu, budem v poriadku.
725
01:09:58,088 --> 01:10:01,111
Nechajte ich pr�s� dostato�ne bl�zko, tak nestrat�te v�strel.
726
01:10:01,391 --> 01:10:02,911
Teraz to dostan�.
727
01:10:17,212 --> 01:10:21,931
Nebu� nerv�zny, pam�taj, �o som povedal.
Stl��aj sp��� pomaly, jemne, �ahko stisn��.
728
01:10:22,991 --> 01:10:26,613
Pozrite na to! Jeho ohryzok sk��e
sa ako �v�b na rozp�lenej r�re!
729
01:10:26,993 --> 01:10:28,832
Upokoj sa, lebo sa zadus�, to je ist�.
730
01:10:29,112 --> 01:10:33,214
A teraz, Lon, teraz je �as vystreli�!
731
01:10:53,794 --> 01:10:56,635
V�dy som hovoril, �e t�to pr�ca nie je pre toho chlapca! Lon!
732
01:10:56,995 --> 01:10:57,915
Ty nani�hodn�k!
733
01:10:58,917 --> 01:10:59,917
�o je to?
734
01:11:00,196 --> 01:11:00,715
Daj to sem!
735
01:11:00,916 --> 01:11:02,315
Vypadni odtia�to!
736
01:11:06,416 --> 01:11:08,615
Dostali to!
737
01:11:09,336 --> 01:11:10,615
Odch�dzaj�!
738
01:11:11,195 --> 01:11:12,915
�no, odch�dzaj�.
739
01:11:14,114 --> 01:11:16,998
Po�me nabi� e�te p�r t�ch 'kentuckiek',
preto�e sa m��u vr�ti�.
740
01:12:09,823 --> 01:12:11,622
Vr�te sa, vy �boh� �ervy!
741
01:12:12,042 --> 01:12:14,641
M�m e�te nejak� z t�ch 'kentuckiek', ktor� by som v�m chcel da�!
742
01:12:15,122 --> 01:12:17,922
Prep��te, p�n Tobias, ale zabudol som v�etko, �o ste ma nau�il.
743
01:12:18,203 --> 01:12:18,923
Oh, Lon!
744
01:12:19,123 --> 01:12:20,843
Stl��am a stl��am ... ni� sa nestane!
745
01:12:21,522 --> 01:12:22,322
Ml�.
746
01:12:58,646 --> 01:13:00,448
Foster! Zbl�znil ste sa?
747
01:13:03,405 --> 01:13:04,207
Foster, vr�te sa!
748
01:13:25,008 --> 01:13:26,328
P�n d�va...
749
01:13:26,728 --> 01:13:28,129
... a P�n berie.
750
01:13:37,209 --> 01:13:41,328
P�n berie,
ale P�n aj d�va.
751
01:13:43,209 --> 01:13:46,331
Po�ehnan� je meno P�novo. Amen.
752
01:13:48,931 --> 01:13:50,632
No, najlep�ie bude, ke� p�jdeme.
753
01:13:51,812 --> 01:13:53,410
Zd� sa, �e Koman�i maj� dos�.
754
01:13:53,931 --> 01:13:56,430
Ale telo nem��e poveda�, �o bude nasledova�.
755
01:13:57,731 --> 01:14:01,932
Mo�no ich nejak� �as neuvid�me,
ale mus�me sa ma� na pozore.
756
01:14:03,130 --> 01:14:04,933
Ruben? Och, Ruben!
757
01:14:07,112 --> 01:14:08,530
Ty najlep�ie vedie� voz.
758
01:14:09,534 --> 01:14:10,432
Kazate� p�jde s tebou.
759
01:14:11,935 --> 01:14:14,854
Tobias a Lon bud� vzadu a ja budem jazdi� vpredu.
760
01:14:19,534 --> 01:14:22,334
V�etci sme unaven�, sm�dn� a zlomen�.
761
01:14:23,834 --> 01:14:27,914
Mo�no s t�m Koman�i po��taj�,
tak majte o�i otvoren�.
762
01:14:29,015 --> 01:14:32,935
A ke� nask��eme do voza,
nech tam m�me pripraven� nabit� pu�ky.
763
01:15:25,940 --> 01:15:29,542
Zhroma�d�me sa pri rieke...
764
01:15:29,941 --> 01:15:33,941
... kr�snej, kr�snej rieke...
765
01:15:34,660 --> 01:15:42,859
... �no, zhroma�d�me sa pri rieke,
ktor� pr�di skrze tr�n Bo��.
766
01:16:11,542 --> 01:16:14,465
Biely mu�. Pu�ka. Hovor� r�chlu smr�.
767
01:16:15,824 --> 01:16:17,344
Koman�i. Nebojuj�.
768
01:16:18,867 --> 01:16:21,945
Biely mu�. Cho� v mieri.
769
01:16:48,068 --> 01:16:50,947
Koman�i tvrdia, �e s� ochotn�
necha� n�s prejs� bez boja.
770
01:16:51,347 --> 01:16:52,467
To nie je sp�sob, ako by som to spravil.
771
01:16:52,866 --> 01:16:55,827
Roztrhal by som t�ch pohanov na kusy
a vystrelil do kr�ovstva nebesk�ho!
772
01:16:56,148 --> 01:16:57,449
Myslel som na to, Tobias.
773
01:16:58,147 --> 01:17:01,427
A mo�no maj� pln� bruch�,
a ke� za�neme strie�a�, neute��.
774
01:17:02,467 --> 01:17:05,149
Niektor�m z n�s by sa nie�o stalo,
zvl t�m, �o id� vo voze.
775
01:17:06,750 --> 01:17:07,830
Pre�o sme zastavili?
776
01:17:08,470 --> 01:17:11,670
Kontrola! V�etko bude v poriadku.
777
01:17:13,430 --> 01:17:15,550
Ideme na to!
778
01:17:16,950 --> 01:17:17,430
Po� sem, Lon.
779
01:17:20,230 --> 01:17:22,548
Neza�ni �to�i� s tou kentuckou.
780
01:17:23,430 --> 01:17:25,830
Neza�ni strie�a� sk�r, k�m to Jason neprik�e,
po�uje� ma?
781
01:17:26,470 --> 01:17:28,752
Pros�m v�s, p�n Tobias, neza��najte na m�a kri�a�.
782
01:17:29,353 --> 01:17:31,953
Som nerv�znej�� viac ne� ktoko�vek in�.
783
01:17:34,751 --> 01:17:35,231
Vypadni odtia�to.
784
01:17:40,152 --> 01:17:42,971
St�le si mysl�m, �e to nie je pr�ca pre tohto chlapca.
785
01:20:02,366 --> 01:20:05,265
Kazate�, Ruben, zvl�dli sme to!
786
01:20:16,087 --> 01:20:18,487
P�n Tobias, je tu ve�k� ticho.
787
01:20:20,244 --> 01:20:22,245
Boj�m sa.
788
01:20:27,768 --> 01:20:30,969
Nenechaj t�ch indi�nov, aby �a dostali, Lon.
789
01:20:58,092 --> 01:20:58,971
P�n Tobias!
790
01:21:37,073 --> 01:21:38,495
Oh! Keby�e nie som...
791
01:21:38,675 --> 01:21:40,176
Lon, netreba sa nad t�m vzru�ova�.
792
01:21:40,376 --> 01:21:41,175
Cho� dopredu.
793
01:21:41,754 --> 01:21:44,275
A pozri sa, �i m��e� pom�c� Jasonovi
s novou dc�rou.
794
01:21:44,773 --> 01:21:45,854
Ale oni za�ali.
795
01:21:46,494 --> 01:21:50,655
Ja viem. Ale len jeden z nich
a jeden z nich bol nahnevan�.
796
01:21:52,493 --> 01:21:55,896
Nikdy som si nemyslel, �e
budem zastrelen� indi�nom menom Ron.
797
01:22:00,056 --> 01:22:02,978
Po�, urob mi l�skavos�. Prive� sem Jasona,
pros�m?
798
01:22:03,258 --> 01:22:05,257
Ale vy ste �a�ko zranen�, p�n Tobias. Nem��em v�s opusti�.
799
01:22:05,698 --> 01:22:08,376
Ni� ma nebol�, synak.
Cho�, prive� ho.
800
01:22:12,978 --> 01:22:13,378
Tobias!
801
01:22:32,580 --> 01:22:39,859
Jason, zd� sa, �e budete ryb�r�i�
a nam��a� nohy v �dol� zas��benej krajiny.
802
01:22:44,499 --> 01:22:46,979
Ale star� Tobias s tebou nep�jde.
803
01:22:49,979 --> 01:22:54,281
Pam�t�, �o som ti povedal, �e zbrane
a �eny nejd� dohromady?
804
01:22:55,862 --> 01:22:57,981
No, zd� sa, �e tomu tak nie je.
805
01:23:00,182 --> 01:23:01,981
Je tam hore a �ak� na teba.
806
01:23:06,261 --> 01:23:07,703
�oskoro budete tam...
807
01:23:07,982 --> 01:23:12,981
... kde sa vysok� hory takmer
dot�kaj� Boha a v nich s� ve�k� zelen� stromy.
808
01:23:14,381 --> 01:23:16,502
Bude� sedie� v obchode, Jason,
a ty...
809
01:23:17,364 --> 01:23:19,964
za�ne� vyr�ba� tieto 'kentuck� pu�ky'.
810
01:23:24,163 --> 01:23:25,984
Nie je t� vec kr�sna?
811
01:23:29,784 --> 01:23:34,184
Och, nespom�na� si, Sweet Betsy....
70958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.