Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,428 --> 00:00:14,355
(Episode 11)
2
00:02:43,346 --> 00:02:44,680
(An eye for an eye, a tooth for a tooth. You'll suffer the same!)
3
00:02:44,681 --> 00:02:46,405
This is Kim Yang Hee's father...
4
00:02:46,583 --> 00:02:49,635
Kim Yong Deok's last words.
5
00:02:57,794 --> 00:02:59,285
(Prescription)
6
00:03:02,432 --> 00:03:03,925
Actually...
7
00:03:05,335 --> 00:03:07,325
My father is ill.
8
00:03:15,645 --> 00:03:17,165
I...
9
00:03:17,847 --> 00:03:19,465
have to work.
10
00:03:19,683 --> 00:03:22,375
You can't work in your current condition.
11
00:03:22,786 --> 00:03:24,975
I can't allow you to, either.
12
00:03:25,055 --> 00:03:27,915
I'm the only one in my family who makes money.
13
00:03:28,792 --> 00:03:30,315
I'm sorry.
14
00:03:30,794 --> 00:03:32,685
There's something I need to do.
15
00:03:34,531 --> 00:03:36,385
Something very important.
16
00:03:40,904 --> 00:03:44,325
(Doctor Detective)
17
00:04:09,566 --> 00:04:12,125
(I will kill myself.)
18
00:04:17,173 --> 00:04:18,665
Ms. Doh.
19
00:04:19,042 --> 00:04:22,535
Are you really going to keep acting on your own?
20
00:04:23,113 --> 00:04:24,665
I have a connection...
21
00:04:25,048 --> 00:04:26,965
with this case.
22
00:04:27,350 --> 00:04:29,335
Don't mind it.
23
00:04:29,486 --> 00:04:31,275
It's not your fault.
24
00:04:31,354 --> 00:04:33,675
The fault lies elsewhere.
25
00:04:35,058 --> 00:04:36,715
The threatening letter...
26
00:04:37,560 --> 00:04:39,690
I think he sent it because of his dead daughter.
27
00:04:39,696 --> 00:04:41,155
You mean Kim Yang Hee?
28
00:04:43,667 --> 00:04:48,295
Let's all work together to single out the possibilities.
29
00:05:01,618 --> 00:05:05,675
(911, Ambulance)
30
00:05:09,292 --> 00:05:12,115
(Kim Yong Deok, 67, male)
31
00:05:14,931 --> 00:05:17,425
Let's keep this a secret from TL for the time being.
32
00:05:20,036 --> 00:05:22,170
A worker died all alone in an abandoned factory...
33
00:05:22,172 --> 00:05:24,525
due to an industrial accident.
34
00:05:25,175 --> 00:05:27,470
Let's investigate the exact cause of death...
35
00:05:27,477 --> 00:05:30,165
for the deceased.
36
00:05:31,948 --> 00:05:33,750
I thought it was arsenic poisoning at first,
37
00:05:33,750 --> 00:05:35,680
but my conclusion is that it's not it.
38
00:05:35,685 --> 00:05:39,120
What about the pesticide factory industrial accident case of 1998?
39
00:05:39,122 --> 00:05:41,920
Unlike his coworkers, he wasn't acknowledged as a victim.
40
00:05:41,925 --> 00:05:43,915
That means he wasn't poisoned.
41
00:05:44,060 --> 00:05:45,920
Maybe back then, but what about now?
42
00:05:45,929 --> 00:05:47,690
It could be acute poisoning.
43
00:05:47,697 --> 00:05:51,085
The measurements from the abandoned factory came out today.
44
00:05:51,101 --> 00:05:53,930
The amount of arsenic within the air is insignificant.
45
00:05:53,937 --> 00:05:56,155
You can't get poisoned with this.
46
00:05:56,673 --> 00:05:58,240
These are pictures of arsenic poisoning.
47
00:05:58,241 --> 00:06:01,465
Of course, they are of patients who had chronic poisoning.
48
00:06:01,478 --> 00:06:03,110
However, he didn't have Mees' lines,
49
00:06:03,113 --> 00:06:05,165
which show up even with the slightest amount.
50
00:06:05,615 --> 00:06:07,480
He never did.
51
00:06:07,484 --> 00:06:09,850
Kim Yong Deok didn't die of arsenic poisoning.
52
00:06:09,853 --> 00:06:12,250
Then you're right!
53
00:06:12,255 --> 00:06:13,790
He just happened to be at the abandoned factory,
54
00:06:13,790 --> 00:06:15,490
but he found a slight amount of arsenic,
55
00:06:15,492 --> 00:06:16,790
so he can threaten them with that!
56
00:06:16,793 --> 00:06:18,920
That is correct. Lines on his teeth,
57
00:06:18,928 --> 00:06:20,915
pigmentation in the iris,
58
00:06:21,231 --> 00:06:22,855
and desquamation on his arms...
59
00:06:25,368 --> 00:06:27,155
It's chronic mercury poisoning.
60
00:06:27,437 --> 00:06:28,925
Yes.
61
00:06:29,005 --> 00:06:31,425
- "Mercury"? - How?
62
00:06:31,441 --> 00:06:33,095
It's mercury poisoning?
63
00:06:33,410 --> 00:06:35,295
Let's consider the possibilities and go with it.
64
00:06:35,745 --> 00:06:37,810
I requested for autopsy to the police.
65
00:06:37,814 --> 00:06:39,680
If it was mercury poisoning, the mercury will be in his bones,
66
00:06:39,682 --> 00:06:41,835
so we'll be able to find out if we're right.
67
00:06:59,869 --> 00:07:01,725
Let's just wait and see.
68
00:07:02,539 --> 00:07:04,665
We'll have to see how she will react.
69
00:07:07,310 --> 00:07:08,470
What about Moh Sung Kuk?
70
00:07:08,478 --> 00:07:10,965
Yes, sir. Here you go.
71
00:07:19,789 --> 00:07:23,145
You're making too many mistakes.
72
00:07:23,626 --> 00:07:26,085
It won't be as easy as you thought.
73
00:07:26,362 --> 00:07:27,990
You lost track of the homeless man...
74
00:07:27,997 --> 00:07:32,025
and just brought another body.
75
00:07:32,669 --> 00:07:35,525
Then you exposed the scene to the UDC.
76
00:07:35,672 --> 00:07:37,225
I'm sorry, sir.
77
00:07:37,807 --> 00:07:42,365
But since they reported him dead, you shouldn't have to worry...
78
00:07:43,313 --> 00:07:44,835
Is there...
79
00:07:45,181 --> 00:07:47,250
a reason I should be worried?
80
00:07:47,250 --> 00:07:49,335
No, sir. I'm sorry.
81
00:07:49,552 --> 00:07:51,045
"Sorry"?
82
00:07:51,688 --> 00:07:53,915
That's very irresponsible of you.
83
00:07:53,990 --> 00:07:57,860
I don't work with irresponsible people.
84
00:07:57,861 --> 00:08:01,655
I know why the UDC was looking for Kim Yong Deok, sir.
85
00:08:09,105 --> 00:08:11,865
I saw Doh Joong Eun meet up with him several times.
86
00:08:12,909 --> 00:08:15,835
I'm sure that's why they were looking for him.
87
00:08:17,981 --> 00:08:19,535
Should I start the car, sir?
88
00:08:24,120 --> 00:08:25,120
(Report it to him.)
89
00:08:25,121 --> 00:08:26,675
Report it to him.
90
00:08:36,065 --> 00:08:37,985
Gosh, Mr. Ko!
91
00:08:38,134 --> 00:08:39,660
Go and get some rest! You have so much to do.
92
00:08:39,669 --> 00:08:42,195
It's all right, ma'am.
93
00:08:42,305 --> 00:08:44,400
Thank you for trusting me.
94
00:08:44,407 --> 00:08:45,865
No problem.
95
00:08:48,044 --> 00:08:49,710
Let's keep working together.
96
00:08:49,712 --> 00:08:52,835
- Thank you, chief. - Stop cleaning!
97
00:08:55,785 --> 00:08:58,005
Yes. All right.
98
00:08:59,022 --> 00:09:03,345
Ms. Gong, the autopsy results we requested for are here.
99
00:09:03,793 --> 00:09:06,320
- How are they? - He did die of hunger.
100
00:09:06,329 --> 00:09:09,315
His stomach and intestines were completely empty.
101
00:09:09,632 --> 00:09:14,395
And the mercury level in his blood was incredibly high.
102
00:09:15,071 --> 00:09:16,555
Okay.
103
00:09:17,307 --> 00:09:19,625
Where did Doh Joong Eun go?
104
00:10:27,410 --> 00:10:28,865
Let's have a meeting.
105
00:10:29,012 --> 00:10:30,440
- Okay. - Okay.
106
00:10:30,446 --> 00:10:33,910
I'm certain Kim Yong Deok's case was covered up due to mercury poisoning.
107
00:10:33,916 --> 00:10:36,910
But we need to find out if this was recent or in the past.
108
00:10:36,919 --> 00:10:38,180
Mr. Ha, did you find anything?
109
00:10:38,187 --> 00:10:40,590
The results didn't show any traces of mercury in the air.
110
00:10:40,590 --> 00:10:41,720
Neither in the container.
111
00:10:41,724 --> 00:10:43,820
We didn't find any mercury in his hair either.
112
00:10:43,826 --> 00:10:46,190
I told you it's chronic poisoning.
113
00:10:46,195 --> 00:10:47,290
Did he have a job?
114
00:10:47,296 --> 00:10:49,060
I pulled his health insurance data.
115
00:10:49,065 --> 00:10:51,760
He worked until 2016. But...
116
00:10:51,768 --> 00:10:52,960
What is it?
117
00:10:52,969 --> 00:10:55,070
Mr. Kim Yong Deok was the business owner.
118
00:10:55,071 --> 00:10:56,530
He was the president?
119
00:10:56,539 --> 00:10:57,995
Jeil Industry.
120
00:11:00,143 --> 00:11:01,595
(Jeil Industry)
121
00:11:05,048 --> 00:11:06,910
He was the owner of a factory.
122
00:11:06,916 --> 00:11:08,580
But how did he end up like that?
123
00:11:08,584 --> 00:11:10,380
Why would an owner of a factory...
124
00:11:10,386 --> 00:11:13,180
end up dead alone in an abandoned factory?
125
00:11:13,189 --> 00:11:14,790
That's what we need to find out.
126
00:11:14,791 --> 00:11:18,745
Jeil Industry was a subcontractor of TL Display.
127
00:11:20,296 --> 00:11:22,690
But if you search "Jeil Industry"...
128
00:11:22,699 --> 00:11:25,430
and "mercury poisoning" together,
129
00:11:25,435 --> 00:11:27,900
there isn't any information on mercury poisoning.
130
00:11:27,904 --> 00:11:31,065
This means the articles were deleted intentionally.
131
00:11:32,642 --> 00:11:34,095
Hold on.
132
00:11:34,711 --> 00:11:36,235
Why?
133
00:11:36,279 --> 00:11:37,410
What are you looking for?
134
00:11:37,413 --> 00:11:39,865
I'm sure I saw something.
135
00:11:42,919 --> 00:11:44,020
I found it.
136
00:11:44,020 --> 00:11:46,080
(Subcontractors of TL protest about mercury poisoning)
137
00:11:46,089 --> 00:11:49,115
The company that hid this information was TL Display.
138
00:12:03,940 --> 00:12:05,595
Come on in.
139
00:12:06,409 --> 00:12:07,540
Did you call for me?
140
00:12:07,543 --> 00:12:09,435
I heard you joined the headquarters.
141
00:12:12,315 --> 00:12:15,880
How long has it been since you became the president of TL Chemical?
142
00:12:15,885 --> 00:12:19,920
Well, since we got promoted around the same time,
143
00:12:19,922 --> 00:12:21,020
about three years?
144
00:12:21,023 --> 00:12:23,590
How time flies by.
145
00:12:23,593 --> 00:12:25,215
Tell me about it.
146
00:12:25,762 --> 00:12:28,115
It's about time you stop.
147
00:12:28,464 --> 00:12:29,885
Sorry?
148
00:12:30,333 --> 00:12:32,585
Being the president of a subsidiary.
149
00:12:37,406 --> 00:12:38,865
Let's gather...
150
00:12:40,143 --> 00:12:41,595
the executives.
151
00:12:43,913 --> 00:12:45,365
Okay.
152
00:12:55,825 --> 00:12:57,685
Mr. Moh, it's me.
153
00:12:57,894 --> 00:13:00,015
Choi Tae Young has started to make a move.
154
00:13:00,797 --> 00:13:03,060
He's gathering the executives?
155
00:13:03,065 --> 00:13:04,585
I'm telling you.
156
00:13:04,801 --> 00:13:06,560
Do you have a plan?
157
00:13:06,569 --> 00:13:10,555
Don't worry, Mr. Yim. It's nothing to be wavered about.
158
00:13:11,674 --> 00:13:14,065
You talk as if it's nothing.
159
00:13:15,311 --> 00:13:17,070
What should I do now?
160
00:13:17,079 --> 00:13:20,835
Do as I say for now. The time will come soon.
161
00:13:44,774 --> 00:13:47,195
There was a mercury poisoning case...
162
00:13:48,177 --> 00:13:51,305
at TL Display 10 years ago.
163
00:13:52,448 --> 00:13:54,280
I heard about it a long time ago.
164
00:13:54,283 --> 00:13:58,245
Is it related to your ex-husband?
165
00:13:58,955 --> 00:14:00,845
Choi Tae Young...
166
00:14:01,424 --> 00:14:04,245
just dismissed it as an accident for one of the subcontractors.
167
00:14:06,429 --> 00:14:09,485
He probably wouldn't have told you even if you asked.
168
00:14:12,935 --> 00:14:15,400
Due to something involving Choi Tae Young,
169
00:14:15,404 --> 00:14:18,095
someone was poisoned by mercury,
170
00:14:19,709 --> 00:14:23,865
and due to something involving me, that person's daughter died.
171
00:14:26,582 --> 00:14:28,005
But...
172
00:14:28,818 --> 00:14:31,645
Do you know what I'm thinking of right now?
173
00:14:33,389 --> 00:14:35,075
"My Seo Rin..."
174
00:14:37,460 --> 00:14:39,685
"won't be in danger anymore."
175
00:14:49,438 --> 00:14:51,325
It's not over yet.
176
00:14:53,342 --> 00:14:55,195
Let's reveal the truth.
177
00:15:00,182 --> 00:15:02,380
- It's nice to see you here. - Hello.
178
00:15:02,385 --> 00:15:04,550
- How have you been? - I've been good.
179
00:15:04,553 --> 00:15:06,380
- Nice to meet you. - Hello.
180
00:15:06,389 --> 00:15:08,420
- It's been a long time. - Yes.
181
00:15:08,424 --> 00:15:10,745
I heard about the good news.
182
00:15:11,928 --> 00:15:13,560
Mr. Choi is coming out.
183
00:15:13,562 --> 00:15:15,215
- There he comes. - Yes.
184
00:15:20,937 --> 00:15:22,495
You're all here.
185
00:15:23,572 --> 00:15:28,095
I'd like to thank all the executives who trusted me and came here today.
186
00:15:28,844 --> 00:15:32,135
It's time for the beginning of a new era for TL.
187
00:15:32,815 --> 00:15:35,375
Of course there are risks.
188
00:15:35,518 --> 00:15:37,280
There will also be resistance.
189
00:15:37,286 --> 00:15:40,845
But the path for TL and myself is clear.
190
00:15:41,557 --> 00:15:45,215
I will cut out all the wrongdoings in the past.
191
00:15:45,895 --> 00:15:47,855
Please trust the reformation I'm about to make,
192
00:15:47,930 --> 00:15:49,585
and join hands with me.
193
00:15:52,835 --> 00:15:54,255
Let's have a toast.
194
00:16:11,554 --> 00:16:14,650
The laborers of a subcontracting company protested.
195
00:16:14,657 --> 00:16:17,815
TL sold off equipment that had flaws...
196
00:16:19,428 --> 00:16:22,190
Who took that article off the wall?
197
00:16:22,198 --> 00:16:25,330
If it weren't for me, this wouldn't be another bust.
198
00:16:25,334 --> 00:16:27,800
Who is it? Tell me!
199
00:16:27,803 --> 00:16:30,855
- It wasn't me. - Me neither.
200
00:16:30,973 --> 00:16:32,465
It was me.
201
00:16:33,175 --> 00:16:36,210
I heard the president protested together, so I failed to...
202
00:16:36,212 --> 00:16:37,380
Fine, it's my mistake.
203
00:16:37,380 --> 00:16:41,080
From now on, call me "Mr. Huh Min Ki". Come on.
204
00:16:41,083 --> 00:16:42,310
You little...
205
00:16:42,318 --> 00:16:44,235
I can't reach the reporter.
206
00:16:45,054 --> 00:16:47,220
In order to find out what exactly happened,
207
00:16:47,223 --> 00:16:49,950
and how TL covered this up,
208
00:16:49,959 --> 00:16:52,615
we must find the two people who participated in the protest.
209
00:16:52,828 --> 00:16:54,630
Ms. Byun, you should...
210
00:16:54,630 --> 00:16:57,660
go and investigate Mr. Kim's last place of work.
211
00:16:57,666 --> 00:16:59,300
Okay.
212
00:16:59,301 --> 00:17:00,970
The rest can investigate people around him.
213
00:17:00,970 --> 00:17:02,455
Yes, ma'am.
214
00:17:03,272 --> 00:17:05,925
Darn it, how did I miss this?
215
00:17:10,079 --> 00:17:12,840
They are releasing messages related to TL...
216
00:17:12,848 --> 00:17:15,305
(They are releasing messages related to TL...)
217
00:17:15,418 --> 00:17:17,675
There was nothing special today.
218
00:17:18,187 --> 00:17:20,605
(There was nothing special today.)
219
00:17:23,159 --> 00:17:25,385
Nothing special...
220
00:17:36,939 --> 00:17:38,425
Mr. Jung.
221
00:17:39,108 --> 00:17:41,440
Go meet our contact at the UDC tomorrow.
222
00:17:41,444 --> 00:17:43,295
Find out what they're up to,
223
00:17:43,579 --> 00:17:46,135
and report to me how they've changed their minds.
224
00:17:47,016 --> 00:17:51,005
(UDC, Global Inspection Agency That Leads Innovation)
225
00:17:56,725 --> 00:17:58,120
This is Detective Lee Min Ki of the East Police Station.
226
00:17:58,127 --> 00:18:00,520
The last place Kim Yong Deok was seen was a homeless shelter...
227
00:18:00,529 --> 00:18:02,685
- near Yeongdeungpo. - Yeongdeungpo?
228
00:18:03,032 --> 00:18:04,885
Yeongdeungpo.
229
00:18:22,918 --> 00:18:24,435
Hello?
230
00:18:24,587 --> 00:18:26,920
It turns out there are a few men who remember Kim Yong Deok...
231
00:18:26,922 --> 00:18:30,415
near a homeless shelter in Yeongdeungpo.
232
00:18:30,659 --> 00:18:32,920
But when you ask something to guys like them,
233
00:18:32,928 --> 00:18:35,315
they tend not to answer easily.
234
00:18:36,132 --> 00:18:37,585
Yes.
235
00:18:37,633 --> 00:18:39,630
It's near the center in Yeongdeungpo?
236
00:18:39,635 --> 00:18:41,100
Why don't we go together after we're done here?
237
00:18:41,103 --> 00:18:43,500
That's fine. I'll take care of it on my own.
238
00:18:43,506 --> 00:18:44,870
Okay.
239
00:18:44,874 --> 00:18:48,165
(Pharmacy)
240
00:18:49,245 --> 00:18:51,605
It's an elder man with Parkinson's disease.
241
00:18:51,680 --> 00:18:54,265
Do you have any supplements that's good for his health?
242
00:18:58,954 --> 00:19:00,645
Will this do?
243
00:19:01,590 --> 00:19:04,515
Oh, yes. Also,
244
00:19:04,693 --> 00:19:07,590
do you have something healthy, looks cool,
245
00:19:07,596 --> 00:19:09,855
cheap, and comes in large amounts?
246
00:19:10,666 --> 00:19:12,925
- Sorry? - You don't have anything like that?
247
00:19:16,205 --> 00:19:19,240
- Hello. Have some of this. - What is this?
248
00:19:19,241 --> 00:19:20,865
It's good for your health.
249
00:19:22,144 --> 00:19:23,610
Hello.
250
00:19:23,612 --> 00:19:25,840
Have some of this.
251
00:19:25,848 --> 00:19:27,910
- What about me? - Of course, here you go.
252
00:19:27,917 --> 00:19:30,920
- What is this? - This is very good for your health.
253
00:19:30,920 --> 00:19:32,345
Try it.
254
00:19:33,088 --> 00:19:34,505
Hello.
255
00:19:34,523 --> 00:19:36,615
Give me 10 bucks.
256
00:19:36,992 --> 00:19:38,445
10...
257
00:19:41,397 --> 00:19:42,430
Who are you?
258
00:19:42,431 --> 00:19:45,025
Why do you care? Give me 10 bucks.
259
00:19:45,401 --> 00:19:47,285
Do you know me?
260
00:19:48,170 --> 00:19:51,125
I'm very busy right now.
261
00:19:51,407 --> 00:19:52,600
Ma'am. Here.
262
00:19:52,608 --> 00:19:54,640
You punk. Stop being so cheap.
263
00:19:54,643 --> 00:19:56,440
Give me 10 bucks.
264
00:19:56,445 --> 00:19:58,435
10 bucks isn't real money anymore.
265
00:19:58,480 --> 00:20:01,280
You look normal enough. Why are you so cheap?
266
00:20:01,283 --> 00:20:04,110
Ma'am. Try planting a tree. Money doesn't grow from it.
267
00:20:04,119 --> 00:20:07,450
And you shouldn't be so rude about other people's money.
268
00:20:07,456 --> 00:20:09,415
I'm extremely busy right now.
269
00:20:09,525 --> 00:20:11,320
Please leave, ma'am.
270
00:20:11,327 --> 00:20:14,330
You jerk. Who do you think you are?
271
00:20:14,330 --> 00:20:15,860
You don't know me.
272
00:20:15,864 --> 00:20:17,630
What do you take me for?
273
00:20:17,633 --> 00:20:20,160
Tell me. Why am I a "ma'am"?
274
00:20:20,169 --> 00:20:21,370
- But... - Tell me.
275
00:20:21,370 --> 00:20:23,670
I was just trying to be polite...
276
00:20:23,672 --> 00:20:24,770
since you're older...
277
00:20:24,773 --> 00:20:29,835
I mean, it's because I know nothing about you, miss.
278
00:20:32,715 --> 00:20:35,005
What did you just say? Miss?
279
00:20:35,184 --> 00:20:37,135
Say that again.
280
00:20:39,688 --> 00:20:41,175
Miss.
281
00:20:44,960 --> 00:20:46,445
Me.
282
00:20:46,729 --> 00:20:50,055
You punk. Scram, kid.
283
00:20:50,599 --> 00:20:52,255
I went easy on you.
284
00:20:57,840 --> 00:20:59,240
Nice!
285
00:20:59,241 --> 00:21:02,335
Nice.
286
00:21:06,181 --> 00:21:07,805
Nice.
287
00:21:22,831 --> 00:21:24,330
- Hello, sir. - What?
288
00:21:24,333 --> 00:21:26,730
- May I ask you something? - I've cut ties with him.
289
00:21:26,735 --> 00:21:28,270
- Go away. - I've cut ties as well.
290
00:21:28,270 --> 00:21:30,895
- You put me in a bad mood now. - But sir...
291
00:21:33,175 --> 00:21:35,195
Darn it.
292
00:21:41,383 --> 00:21:45,375
The man next door was always mumbling and stuff.
293
00:21:45,387 --> 00:21:47,690
He had a few screws loose.
294
00:21:47,690 --> 00:21:49,945
Did anyone visit him?
295
00:21:53,829 --> 00:21:55,930
About 8 or 9 years ago,
296
00:21:55,931 --> 00:21:58,130
I went over to bring him some kimchi stew,
297
00:21:58,133 --> 00:22:01,430
and he was arguing with some man. They were yelling and screaming.
298
00:22:01,437 --> 00:22:02,830
I remember.
299
00:22:02,838 --> 00:22:07,125
They were fighting about some sort of compensation.
300
00:22:10,212 --> 00:22:12,135
Let's return the compensation,
301
00:22:12,381 --> 00:22:15,110
cancel the agreement, and fight again.
302
00:22:15,117 --> 00:22:17,335
At least one person needs to live.
303
00:22:17,920 --> 00:22:19,405
I refuse...
304
00:22:19,822 --> 00:22:21,220
to protest.
305
00:22:21,223 --> 00:22:25,190
You moron! That's why you're always the victim!
306
00:22:25,194 --> 00:22:28,255
You're the moron! What power do you have?
307
00:22:28,697 --> 00:22:30,860
Think about Yang Hee.
308
00:22:30,866 --> 00:22:33,655
You need to send her to college.
309
00:22:34,203 --> 00:22:35,655
Darn it.
310
00:22:53,922 --> 00:22:54,920
What's wrong?
311
00:22:54,923 --> 00:22:57,675
Are you surprised I came myself instead of Mr. Jung?
312
00:22:59,461 --> 00:23:00,915
Yes.
313
00:23:05,367 --> 00:23:06,925
Why are you hiding it?
314
00:23:07,870 --> 00:23:09,825
I'm not hiding anything.
315
00:23:10,973 --> 00:23:12,865
Do you feel guilty now?
316
00:23:13,275 --> 00:23:14,940
Because you worked with him?
317
00:23:14,943 --> 00:23:16,740
I've felt guilty for years.
318
00:23:16,745 --> 00:23:19,105
Ever since I first met you.
319
00:23:19,915 --> 00:23:22,535
I feel so guilty toward UDC.
320
00:23:22,684 --> 00:23:24,920
You're taking the correct path.
321
00:23:24,920 --> 00:23:27,375
If you side with the powerless, you'll just suffer again.
322
00:23:27,523 --> 00:23:29,345
Side with the powerful.
323
00:23:37,399 --> 00:23:38,925
I can't do it.
324
00:23:40,402 --> 00:23:41,825
Is that right?
325
00:23:42,104 --> 00:23:44,825
So that's the limit of your sense of responsibility.
326
00:23:47,843 --> 00:23:49,265
I understand.
327
00:23:50,112 --> 00:23:52,765
- You may stop then. - Thank you.
328
00:23:53,182 --> 00:23:55,035
We'll keep this a secret.
329
00:23:58,320 --> 00:23:59,775
Oh...
330
00:24:00,155 --> 00:24:01,645
What's going on?
331
00:24:02,658 --> 00:24:04,115
Ms. Gong.
332
00:24:04,359 --> 00:24:05,845
What's going on?
333
00:24:07,129 --> 00:24:09,430
This is Mr. Ko. He's been giving Oshem...
334
00:24:09,431 --> 00:24:11,155
information that we needed.
335
00:24:12,468 --> 00:24:14,160
Don't scold him too much.
336
00:24:14,169 --> 00:24:15,970
I'm sure he couldn't even feed himself...
337
00:24:15,971 --> 00:24:18,070
after suffering mercury poisoning.
338
00:24:18,073 --> 00:24:19,825
The nation didn't help him,
339
00:24:19,942 --> 00:24:21,795
so I did.
340
00:24:25,180 --> 00:24:26,605
Don't go.
341
00:24:32,187 --> 00:24:34,045
Hey! Sung Kuk!
342
00:24:46,335 --> 00:24:47,755
Mr. Ko.
343
00:24:50,572 --> 00:24:52,325
Say something.
344
00:24:58,914 --> 00:25:01,265
It's the same as 10 years ago.
345
00:25:12,728 --> 00:25:15,285
How are you unable to persuade your own friend?
346
00:25:16,164 --> 00:25:18,625
It's harming TL's image.
347
00:25:18,667 --> 00:25:21,130
I told you before every protest.
348
00:25:21,136 --> 00:25:22,970
You need to prevent them.
349
00:25:22,971 --> 00:25:24,430
- Otherwise... - Otherwise?
350
00:25:24,439 --> 00:25:26,240
Will you send in thugs again?
351
00:25:26,241 --> 00:25:28,765
- I can't do this then. - No.
352
00:25:29,511 --> 00:25:31,635
You need to take responsibility until the end.
353
00:25:32,014 --> 00:25:33,805
Moh Sung Kuk!
354
00:25:35,150 --> 00:25:36,650
Yong Deok.
355
00:25:36,652 --> 00:25:39,075
What... What are you doing here?
356
00:25:39,321 --> 00:25:41,605
Why are you with that rat?
357
00:25:41,823 --> 00:25:43,315
No, right?
358
00:25:43,392 --> 00:25:47,515
You... No, right? Right?
359
00:25:50,832 --> 00:25:52,525
Please leave quietly.
360
00:25:54,369 --> 00:25:55,925
I won't tell...
361
00:25:57,839 --> 00:25:59,395
the team members.
362
00:26:38,146 --> 00:26:41,775
A mercury poisoning victim's matter was resolved successfully.
363
00:26:42,517 --> 00:26:45,545
The machine is defective and leaks mercury,
364
00:26:45,954 --> 00:26:47,945
so we must dispose of it.
365
00:26:48,190 --> 00:26:50,015
Yes, of course.
366
00:26:57,366 --> 00:26:59,330
Sir. I apologize,
367
00:26:59,334 --> 00:27:01,130
but I must report something to Mr. Choi.
368
00:27:01,136 --> 00:27:02,595
Dr. Moh.
369
00:27:02,638 --> 00:27:04,870
What's the problem?
370
00:27:04,873 --> 00:27:06,595
Show some respect.
371
00:27:06,742 --> 00:27:08,110
This is a company.
372
00:27:08,110 --> 00:27:10,395
Yes, that's why what I need to say is important.
373
00:27:12,180 --> 00:27:13,910
I handled the matter successfully,
374
00:27:13,915 --> 00:27:15,850
and it won't be considered an industrial accident.
375
00:27:15,851 --> 00:27:18,750
However, the machines can be used for 10 more years.
376
00:27:18,754 --> 00:27:20,080
Rather than disposing of them,
377
00:27:20,088 --> 00:27:22,920
we should send the dangerous machinery to contractors.
378
00:27:22,924 --> 00:27:24,190
Hey, Sung Kuk.
379
00:27:24,192 --> 00:27:27,015
What if problems arise later? What will you do then?
380
00:27:27,095 --> 00:27:29,630
People will line up to be TL's contractor.
381
00:27:29,631 --> 00:27:31,760
We can sell the machines at cost.
382
00:27:31,767 --> 00:27:34,060
If we solve the underlying problem,
383
00:27:34,069 --> 00:27:37,355
we can drastically lower TL's industrial accident rate.
384
00:27:37,406 --> 00:27:39,000
As an occupational health doctor,
385
00:27:39,007 --> 00:27:40,500
I'm telling you...
386
00:27:40,509 --> 00:27:43,535
the most certain way to provide safety to TL.
387
00:27:47,616 --> 00:27:50,335
Outsource dangerous processes along with faulty machines...
388
00:27:50,452 --> 00:27:52,575
and make them take the responsibility.
389
00:27:53,455 --> 00:27:55,350
Will that resolve the root problem?
390
00:27:55,357 --> 00:27:59,145
Yes. Then there will be no industrial accidents at TL.
391
00:28:00,662 --> 00:28:02,355
Are you positive?
392
00:28:04,700 --> 00:28:06,155
You.
393
00:28:06,468 --> 00:28:08,125
Give me that.
394
00:28:08,970 --> 00:28:10,895
Here you go.
395
00:28:11,506 --> 00:28:13,595
(Report)
396
00:28:16,378 --> 00:28:17,935
Do as he says.
397
00:28:18,280 --> 00:28:21,305
Follow the doctor's recommendation.
398
00:28:23,118 --> 00:28:24,835
Why aren't you answering me?
399
00:28:24,920 --> 00:28:27,745
Yes, sir. We'll do as you say.
400
00:28:30,459 --> 00:28:32,285
Let's grab some food together.
401
00:28:32,861 --> 00:28:35,615
- What's your name? - It's Moh Sung Kuk.
402
00:28:38,133 --> 00:28:39,430
What's your title?
403
00:28:39,434 --> 00:28:42,855
I'm just an occupational health doctor at Oshem.
404
00:28:44,272 --> 00:28:47,365
(Director Moh Sung Kuk)
405
00:29:26,348 --> 00:29:28,580
What were you thinking?
406
00:29:28,583 --> 00:29:30,480
Those machines should be disposed of!
407
00:29:30,485 --> 00:29:33,150
It's up to Jeil Industry now.
408
00:29:33,155 --> 00:29:34,990
It's not TL's problem.
409
00:29:34,990 --> 00:29:38,190
Doesn't it even make you feel guilty?
410
00:29:38,193 --> 00:29:41,220
Should I be ashamed of doing what's best for the company?
411
00:29:41,229 --> 00:29:43,430
Even if they are subcontractors,
412
00:29:43,431 --> 00:29:45,200
you know very well for yourself what could happen...
413
00:29:45,200 --> 00:29:47,585
if they get mercury poisoning!
414
00:29:58,413 --> 00:30:01,135
Mr. Ko, why are you still here?
415
00:30:07,255 --> 00:30:09,815
Please give this to him.
416
00:30:24,439 --> 00:30:28,165
Everyone, I've been...
417
00:30:29,578 --> 00:30:31,335
receiving money...
418
00:30:31,680 --> 00:30:34,180
to report the UDC's situation to Moh Sung Kuk.
419
00:30:34,182 --> 00:30:36,075
I'm sorry!
420
00:30:50,866 --> 00:30:52,325
Mr. Ko.
421
00:31:03,945 --> 00:31:05,710
I knew it.
422
00:31:05,714 --> 00:31:09,305
No wonder Oshem was getting in the way for everything!
423
00:31:09,618 --> 00:31:13,305
I still can't believe it.
424
00:31:14,155 --> 00:31:17,945
Aren't we here to do good things?
425
00:31:18,426 --> 00:31:20,785
Did he really need the money?
426
00:31:20,929 --> 00:31:24,815
That's enough. He must've had his reasons.
427
00:31:25,133 --> 00:31:26,555
Still...
428
00:31:27,502 --> 00:31:29,995
How could he act like a spy?
429
00:31:35,944 --> 00:31:38,535
(Anti-dementia drug)
430
00:31:40,248 --> 00:31:42,605
Where are you going?
431
00:31:47,923 --> 00:31:51,615
Sit down. It's all right. I have to go soon.
432
00:31:52,694 --> 00:31:54,415
Here. Take this.
433
00:31:55,931 --> 00:31:59,355
I don't think what you did is bad.
434
00:31:59,467 --> 00:32:02,370
You can get tempted. We're only human.
435
00:32:02,370 --> 00:32:04,095
You're not in good condition, either.
436
00:32:04,239 --> 00:32:07,700
My father was also sick because of an accident at work.
437
00:32:07,709 --> 00:32:10,665
Goodness, it cost a lot.
438
00:32:10,779 --> 00:32:12,365
I know how it feels.
439
00:32:14,349 --> 00:32:17,710
Take this back. You won't feel any better...
440
00:32:17,719 --> 00:32:20,505
just because you return this.
441
00:32:20,588 --> 00:32:22,345
It was hard-earned money.
442
00:32:22,958 --> 00:32:26,660
Go and splurge without leaving any behind.
443
00:32:53,321 --> 00:32:54,745
Ms. Gong.
444
00:32:59,794 --> 00:33:01,285
Have a seat.
445
00:33:05,066 --> 00:33:06,525
Have a seat.
446
00:33:21,116 --> 00:33:23,775
He was a friend from the orphanage.
447
00:33:24,452 --> 00:33:27,545
We were practically brothers.
448
00:33:28,256 --> 00:33:31,715
Then we both got sick,
449
00:33:32,994 --> 00:33:36,155
and when Moh Sung Kuk said he would give us settlement money,
450
00:33:38,199 --> 00:33:39,685
I had to agree.
451
00:33:43,538 --> 00:33:45,870
We have to get compensation.
452
00:33:45,874 --> 00:33:47,325
Darn it...
453
00:33:47,542 --> 00:33:49,435
Aren't you going to send Yang Hee to college?
454
00:33:50,545 --> 00:33:54,505
You can't leave her to live like you and me.
455
00:33:54,883 --> 00:33:57,835
We have to be the last ones to suffer.
456
00:33:57,986 --> 00:34:02,445
That's why we need to keep fighting.
457
00:34:03,324 --> 00:34:04,975
He had a daughter...
458
00:34:05,627 --> 00:34:07,515
named Yang Hee.
459
00:34:08,163 --> 00:34:11,015
She was such a good student even when her father was sick.
460
00:34:11,299 --> 00:34:14,155
She got a job as a researcher at TL Chemical.
461
00:34:14,269 --> 00:34:16,325
She was the pride of the family.
462
00:34:17,105 --> 00:34:20,095
Yong Deok and I weren't thrilled,
463
00:34:20,475 --> 00:34:22,865
but we couldn't be picky.
464
00:34:23,745 --> 00:34:25,905
But not long after,
465
00:34:26,948 --> 00:34:29,475
she died.
466
00:34:30,718 --> 00:34:33,075
She committed suicide from depression.
467
00:34:36,057 --> 00:34:39,115
Yong Deok couldn't hold out any longer.
468
00:34:41,362 --> 00:34:45,015
He had severe paranoia and resentment towards TL.
469
00:34:46,000 --> 00:34:48,995
"Revenge"? Wake up!
470
00:34:49,170 --> 00:34:51,100
Why would they kill Yang Hee?
471
00:34:51,106 --> 00:34:54,025
Are you going to waste your life resenting TL?
472
00:34:54,742 --> 00:34:56,440
What did you get from fighting them six years ago...
473
00:34:56,444 --> 00:34:58,235
when you had mercury poisoning?
474
00:34:58,580 --> 00:35:00,105
Nothing!
475
00:35:00,515 --> 00:35:03,680
You and I mean practically nothing to them.
476
00:35:03,685 --> 00:35:05,205
Even if I'm nothing,
477
00:35:06,221 --> 00:35:08,205
I'll have to get revenge before I die.
478
00:35:08,890 --> 00:35:10,415
Just forget about it.
479
00:35:11,025 --> 00:35:13,460
If you don't want to end up homeless and dead,
480
00:35:13,461 --> 00:35:15,760
just forget about and get a job!
481
00:35:15,763 --> 00:35:17,955
They'll have to suffer the same.
482
00:35:18,399 --> 00:35:19,885
Yong Deok.
483
00:35:19,934 --> 00:35:23,325
They'll have to suffer just like how Yang Hee died.
484
00:35:23,438 --> 00:35:24,925
Just the same!
485
00:35:26,174 --> 00:35:27,595
Yong Deok.
486
00:35:29,244 --> 00:35:30,835
I'm going.
487
00:35:31,746 --> 00:35:34,805
I shouldn't have left him.
488
00:35:35,850 --> 00:35:37,305
I shouldn't have...
489
00:35:37,986 --> 00:35:40,805
taken the money in the first place, either.
490
00:35:43,057 --> 00:35:44,645
I shouldn't have...
491
00:35:47,295 --> 00:35:50,555
I'm sorry.
492
00:35:52,700 --> 00:35:54,585
I'm sorry, Ms. Gong.
493
00:35:56,804 --> 00:35:58,995
No, we're sorry.
494
00:36:01,342 --> 00:36:04,235
Ms. Gong, I'm sorry.
495
00:36:04,712 --> 00:36:07,105
It's not your fault.
496
00:36:10,418 --> 00:36:12,135
It's all my fault...
497
00:36:28,636 --> 00:36:30,055
I'm sorry.
498
00:36:30,238 --> 00:36:31,795
I'm sorry.
499
00:36:32,473 --> 00:36:34,725
This sucks.
500
00:36:36,010 --> 00:36:40,105
Why do the innocent have to apologize?
501
00:37:10,778 --> 00:37:13,205
It's me.
502
00:37:14,515 --> 00:37:16,305
Come over to Huam-dong.
503
00:37:24,359 --> 00:37:25,815
This way, ma'am.
504
00:37:30,431 --> 00:37:31,915
Dad.
505
00:37:33,768 --> 00:37:35,060
What's going on?
506
00:37:35,069 --> 00:37:37,955
I'm busy preparing for a conference.
507
00:37:41,743 --> 00:37:43,195
Why don't you...
508
00:37:44,545 --> 00:37:46,905
give up your studies?
509
00:37:48,349 --> 00:37:49,805
What?
510
00:37:52,153 --> 00:37:53,805
The time has come.
511
00:38:01,229 --> 00:38:04,815
Dad, I'm not competent enough.
512
00:38:06,067 --> 00:38:08,055
Take your time to learn.
513
00:38:08,403 --> 00:38:10,895
From me, the other executives,
514
00:38:11,205 --> 00:38:13,725
and even Moh Sung Kuk.
515
00:38:14,509 --> 00:38:15,995
What about Tae Young?
516
00:38:17,278 --> 00:38:18,735
It's you.
517
00:38:30,458 --> 00:38:31,975
Hello?
518
00:38:39,100 --> 00:38:40,785
Min.
519
00:38:40,935 --> 00:38:42,930
Most importantly,
520
00:38:42,937 --> 00:38:45,400
handle those under you with extra care.
521
00:38:45,406 --> 00:38:47,865
Give them rewards from time to time...
522
00:38:48,309 --> 00:38:50,535
and put your trust in them.
523
00:38:51,112 --> 00:38:52,665
However,
524
00:38:53,448 --> 00:38:57,805
never trust them.
525
00:39:01,189 --> 00:39:02,745
Where do you think?
526
00:39:03,091 --> 00:39:04,975
I'm in the pathology room.
527
00:39:06,327 --> 00:39:07,985
I'll be there soon.
528
00:39:24,612 --> 00:39:26,235
(Do Not Shake)
529
00:39:27,081 --> 00:39:28,505
Darn.
530
00:39:32,420 --> 00:39:35,405
What is that sound? Goodness.
531
00:39:36,724 --> 00:39:39,160
Oh, my gosh! Min Ki, is something wrong?
532
00:39:39,160 --> 00:39:40,920
Il Sun, what's your favorite type of food?
533
00:39:40,928 --> 00:39:43,330
Why is that important? Is something wrong?
534
00:39:43,331 --> 00:39:45,560
Tell me! What's your favorite type of food?
535
00:39:45,566 --> 00:39:46,960
5, 4, 3, 2, 1!
536
00:39:46,968 --> 00:39:48,560
Roast duck! Eel! Abalones!
537
00:39:48,569 --> 00:39:49,630
Okay.
538
00:39:49,637 --> 00:39:51,195
What just happened?
539
00:39:51,205 --> 00:39:53,440
Darn, that jerk. I'm going to...
540
00:39:53,441 --> 00:39:54,840
He needs to take his medicine.
541
00:39:54,842 --> 00:39:57,270
I never imagined Mr. Ko would do that.
542
00:39:57,278 --> 00:40:00,310
This is why you shouldn't judge a book by its cover.
543
00:40:00,314 --> 00:40:03,080
He pretended to take care of cats with that kind face.
544
00:40:03,084 --> 00:40:05,520
What does this have to do with cats?
545
00:40:05,520 --> 00:40:07,720
But he did help us out a lot.
546
00:40:07,722 --> 00:40:09,150
Yes, but still...
547
00:40:09,157 --> 00:40:11,345
Wait. Why are you taking that down?
548
00:40:14,362 --> 00:40:18,585
We've decided to stop investigating the mercury poisoning case for now.
549
00:40:18,766 --> 00:40:20,460
What do you mean?
550
00:40:20,468 --> 00:40:23,055
Chief, why so suddenly?
551
00:40:24,172 --> 00:40:27,195
This is the least we can do for the last victim.
552
00:40:29,577 --> 00:40:32,835
This was Mr. Ko's last favor he asked us.
553
00:41:13,454 --> 00:41:14,875
(Roasted Duck)
554
00:41:20,328 --> 00:41:22,485
(Roasted Duck Restaurant, Saori)
555
00:41:27,902 --> 00:41:29,525
You punk.
556
00:41:30,004 --> 00:41:32,495
Why do you keep wandering around near me?
557
00:41:34,275 --> 00:41:35,765
Ma'am.
558
00:41:36,677 --> 00:41:38,135
I have...
559
00:41:38,579 --> 00:41:40,765
a long story too.
560
00:41:41,015 --> 00:41:42,935
I'm a doctor.
561
00:41:43,017 --> 00:41:47,150
I'm a doctor, but not just a regular one. I work at UDC,
562
00:41:47,154 --> 00:41:48,180
and we do Epidemiological Surveys...
563
00:41:48,189 --> 00:41:49,450
Epidemiology?
564
00:41:49,457 --> 00:41:51,350
I know that field well.
565
00:41:51,359 --> 00:41:56,255
You must've been conned by some fake doctor or something.
566
00:41:57,031 --> 00:42:00,460
You know, those shamans that pretend to be doctors.
567
00:42:00,468 --> 00:42:02,100
That's the worst case ever.
568
00:42:02,103 --> 00:42:03,900
They make you give them all your money...
569
00:42:03,905 --> 00:42:06,265
and before you even know it, you're paying them more.
570
00:42:06,274 --> 00:42:09,170
You poor lad. You look perfectly fine,
571
00:42:09,176 --> 00:42:12,010
but you're just a stupid homeless man.
572
00:42:12,013 --> 00:42:13,740
- No, it's not that... - I get it.
573
00:42:13,748 --> 00:42:17,080
We all have stories here to tell and our own issues.
574
00:42:17,084 --> 00:42:20,850
But it's been a while since I've seen someone as pitiful as you.
575
00:42:20,855 --> 00:42:24,520
Here. Drink this and forget everything.
576
00:42:24,525 --> 00:42:27,885
This is what life is about, you know. Bottoms up!
577
00:42:28,596 --> 00:42:30,915
You seem like a pretty bright kid.
578
00:42:33,334 --> 00:42:35,970
Ma'am, thank you.
579
00:42:35,970 --> 00:42:37,755
Here, have some eel.
580
00:42:39,006 --> 00:42:40,425
Thanks.
581
00:42:42,209 --> 00:42:44,835
Everyone, look at me.
582
00:42:45,780 --> 00:42:47,765
This guy here...
583
00:42:48,349 --> 00:42:50,950
is my brother from now on.
584
00:42:50,952 --> 00:42:52,580
Get along well with him.
585
00:42:52,587 --> 00:42:56,190
If any of you give him a hard time, I'll kill all of you.
586
00:42:56,190 --> 00:43:00,160
- Welcome! - Welcome!
587
00:43:00,161 --> 00:43:02,115
Welcome!
588
00:43:04,932 --> 00:43:07,385
You'll adjust here in no time.
589
00:43:12,540 --> 00:43:14,325
Is it because of all the dust?
590
00:43:15,409 --> 00:43:17,170
- This is just... - Are you okay?
591
00:43:17,178 --> 00:43:19,880
- I'm fine. I'll eat this. - No, let me take a look.
592
00:43:19,880 --> 00:43:22,510
- What? Look at what? - Let me see.
593
00:43:22,516 --> 00:43:26,375
Take a deep breath, and exhale slowly.
594
00:43:28,990 --> 00:43:33,290
Oh. I don't hear any abnormal crackling or wheezing.
595
00:43:33,294 --> 00:43:34,590
It's nothing to worry about.
596
00:43:34,595 --> 00:43:38,230
Your throat may go temporarily dry due to the weather or environment.
597
00:43:38,232 --> 00:43:39,430
So please,
598
00:43:39,433 --> 00:43:43,295
drink a lot of water instead of alcohol.
599
00:43:43,671 --> 00:43:46,325
My goodness, you're so smart.
600
00:43:46,974 --> 00:43:48,565
Oh, gosh.
601
00:43:51,646 --> 00:43:53,265
Cheers.
602
00:43:55,850 --> 00:43:57,335
Your food is here.
603
00:43:59,153 --> 00:44:01,650
- Did you order two soups? - Yes, over here.
604
00:44:01,656 --> 00:44:04,720
- Oh, boy. - Why did you come so late?
605
00:44:04,725 --> 00:44:06,860
That guy looks homeless too.
606
00:44:06,861 --> 00:44:08,345
Eat up.
607
00:44:08,829 --> 00:44:10,290
Thanks.
608
00:44:10,297 --> 00:44:12,455
This is to thank you for your treatment.
609
00:44:13,434 --> 00:44:16,295
- Here you go. - But...
610
00:44:16,303 --> 00:44:19,765
It's okay. You don't have any money.
611
00:44:19,974 --> 00:44:21,470
Just eat it already.
612
00:44:21,475 --> 00:44:23,910
Do you think I'm some beggar?
613
00:44:23,911 --> 00:44:27,935
Just eat when I buy you food. You got it?
614
00:44:28,115 --> 00:44:30,475
Yes, ma'am. Thank you.
615
00:44:30,818 --> 00:44:32,375
Good, eat up.
616
00:44:32,620 --> 00:44:36,490
Hey, how will you make a living from now on?
617
00:44:36,490 --> 00:44:38,250
I don't think you're prepared yet.
618
00:44:38,259 --> 00:44:40,820
Well, I'm thinking of begging on the streets...
619
00:44:40,828 --> 00:44:42,815
You talk as if it's so easy.
620
00:44:43,330 --> 00:44:45,785
Do you think it's simple to take other people's money?
621
00:44:45,933 --> 00:44:48,800
Listen carefully to what I tell you.
622
00:44:48,803 --> 00:44:51,095
You need a certain concept.
623
00:44:52,506 --> 00:44:57,365
Goodness, I should be paid for providing counseling like this.
624
00:44:58,412 --> 00:45:01,035
I'll give you a special lesson.
625
00:45:01,182 --> 00:45:03,780
When you first met me,
626
00:45:03,784 --> 00:45:06,175
that was my identity.
627
00:45:06,253 --> 00:45:09,715
I never beg in front of anyone, no matter what.
628
00:45:09,724 --> 00:45:13,885
And homeless people shouldn't be dirty like before.
629
00:45:14,161 --> 00:45:16,760
We need to look neat and normal...
630
00:45:16,764 --> 00:45:20,700
but what's important is, we need to look like homeless people.
631
00:45:20,701 --> 00:45:23,230
But if you look normal on the outside,
632
00:45:23,237 --> 00:45:25,055
who would think that you're homeless?
633
00:45:31,345 --> 00:45:32,795
The smell.
634
00:45:33,481 --> 00:45:36,150
It's important to hang out together.
635
00:45:36,150 --> 00:45:38,405
The smell of homelessness...
636
00:45:38,486 --> 00:45:40,975
isn't something that's made easily.
637
00:45:45,326 --> 00:45:47,315
My identity.
638
00:46:13,521 --> 00:46:17,220
Your face looks pale, and you have jaundice in your eyes.
639
00:46:17,224 --> 00:46:18,920
You need to take care of your liver.
640
00:46:18,926 --> 00:46:21,360
Just pay me a dollar for your examination.
641
00:46:21,362 --> 00:46:22,390
What?
642
00:46:22,396 --> 00:46:25,985
I just examined you, so pay me a dollar.
643
00:46:26,467 --> 00:46:28,460
Are you crazy or what?
644
00:46:28,469 --> 00:46:31,430
Come on, pay me a dollar. Just one dollar.
645
00:46:31,438 --> 00:46:33,125
Fine, then.
646
00:46:34,909 --> 00:46:36,665
Here. Are you satisfied?
647
00:46:48,522 --> 00:46:51,975
- Where is Min Ki? - I haven't seen him all day.
648
00:46:53,127 --> 00:46:56,230
All right. Let's take a look at the path TL...
649
00:46:56,230 --> 00:46:58,130
and Moh Sung Kuk have walked in.
650
00:46:58,132 --> 00:47:01,060
Factories started to subcontract their work since the 1990s.
651
00:47:01,068 --> 00:47:03,400
After the IMF Crisis and by the 2000s,
652
00:47:03,404 --> 00:47:05,840
it was expanded throughout most of the manufacturing factories.
653
00:47:05,840 --> 00:47:08,470
Moh Sung Kuk picked out the industrial accidents...
654
00:47:08,475 --> 00:47:11,010
or cases that had a possibility of becoming industrial accidents...
655
00:47:11,011 --> 00:47:12,340
and subcontracted the work.
656
00:47:12,346 --> 00:47:13,640
The late Mr. Son Yeong Gyun.
657
00:47:13,647 --> 00:47:15,950
He worked at a painting factory for 10 years.
658
00:47:15,950 --> 00:47:17,750
He caught leukemia, and it was accepted as an industrial accident.
659
00:47:17,751 --> 00:47:20,380
The next year, a subsidiary of TL Technical...
660
00:47:20,387 --> 00:47:23,320
subcontracted Mr. Son's work to someplace else.
661
00:47:23,324 --> 00:47:26,460
TL Steel. There was an argon gas explosion.
662
00:47:26,460 --> 00:47:28,420
The laborer died on the spot.
663
00:47:28,429 --> 00:47:31,555
After that, they subcontracted the repair and maintenance work.
664
00:47:32,032 --> 00:47:34,400
Of course TL's industrial accident rate dropped rapidly.
665
00:47:34,401 --> 00:47:35,870
To 30 percent.
666
00:47:35,870 --> 00:47:39,400
They just switched categories and deceived everyone.
667
00:47:39,406 --> 00:47:41,770
How could something like this happen?
668
00:47:41,775 --> 00:47:44,370
What can we do? The current law allows them to do it.
669
00:47:44,378 --> 00:47:47,080
Even if an industrial accident occurred in the same factory,
670
00:47:47,081 --> 00:47:49,080
they were part of a different company on paper.
671
00:47:49,083 --> 00:47:50,710
It worked out good for them in the end.
672
00:47:50,718 --> 00:47:53,580
"Great job." The government even gave them an award.
673
00:47:53,587 --> 00:47:55,180
They're like the Silent Cartel.
674
00:47:55,189 --> 00:47:58,990
People are dying continuously, but the ones on top don't care.
675
00:47:58,993 --> 00:48:01,745
Lastly, this is a case you all know about.
676
00:48:03,397 --> 00:48:04,830
TL Metro.
677
00:48:04,832 --> 00:48:06,500
After installing screen doors,
678
00:48:06,500 --> 00:48:08,160
they subcontracted the management work.
679
00:48:08,168 --> 00:48:09,430
As a result,
680
00:48:09,436 --> 00:48:13,095
a young man we know died at the age of 20.
681
00:48:13,140 --> 00:48:14,965
There's no solution.
682
00:48:15,209 --> 00:48:19,780
The law allows the employer to avoid responsibility.
683
00:48:19,780 --> 00:48:22,280
They take home huge profits,
684
00:48:22,283 --> 00:48:24,535
and they should take the same amount of responsibility.
685
00:48:24,618 --> 00:48:27,480
But they just take the profits and pass on the responsibility.
686
00:48:27,488 --> 00:48:30,650
Moh Sung Kuk is deeply involved in all of this.
687
00:48:30,658 --> 00:48:33,560
He made all the loopholes to avoid the law.
688
00:48:33,560 --> 00:48:37,115
As a result, TL's profits are getting bigger and bigger.
689
00:48:49,343 --> 00:48:51,395
(1999 Award for TL Group's Millennium Employees)
690
00:48:56,717 --> 00:48:59,075
(Achievement Award)
691
00:49:16,337 --> 00:49:19,295
(TL Display Supplier's Day)
692
00:49:21,075 --> 00:49:22,810
(TL Display Supplier's Day)
693
00:49:22,810 --> 00:49:24,635
Let's grab some food together.
694
00:49:25,112 --> 00:49:27,840
- What's your name? - It's Moh Sung Kuk.
695
00:49:27,848 --> 00:49:31,005
Thanks to you, we overcame our deficits for the third quarter.
696
00:49:32,953 --> 00:49:34,475
Mr. Moh.
697
00:49:35,923 --> 00:49:37,415
Thank you.
698
00:49:59,146 --> 00:50:01,565
This is on me, so you can enjoy!
699
00:50:03,017 --> 00:50:06,980
He was really good. We don't have to worry about him making a living.
700
00:50:06,987 --> 00:50:08,805
I like your concept too.
701
00:50:09,156 --> 00:50:11,915
- Let's drink! - Okay!
702
00:50:12,693 --> 00:50:16,715
- Cheers! - Cheers!
703
00:50:18,332 --> 00:50:23,455
By the way, isn't it about time we clean out Mr. Kim's spot?
704
00:50:23,670 --> 00:50:25,770
I mean, it feels kind of creepy,
705
00:50:25,773 --> 00:50:26,970
and we don't have enough space.
706
00:50:26,974 --> 00:50:29,225
No one wants to sit in his spot either.
707
00:50:29,276 --> 00:50:31,610
I understand his situation, but it's too uncomfortable...
708
00:50:31,612 --> 00:50:33,605
- Shut your mouth! - Oh, gosh.
709
00:50:34,314 --> 00:50:36,050
Everyone's always trying to get rid of us all the time.
710
00:50:36,050 --> 00:50:37,635
We shouldn't be the same.
711
00:50:38,852 --> 00:50:40,920
He's dead anyway, so just leave it.
712
00:50:40,921 --> 00:50:42,745
We should remember him at least.
713
00:50:43,490 --> 00:50:45,775
Did something happen?
714
00:50:46,727 --> 00:50:49,415
Well, there was a guy named Mr. Kim.
715
00:50:49,797 --> 00:50:54,025
He seemed sick all the time, like he had some disease.
716
00:50:54,835 --> 00:50:56,725
I don't know what his issue was,
717
00:50:56,970 --> 00:50:59,725
but muttered to himself all day long,
718
00:50:59,940 --> 00:51:02,595
and said things we couldn't understand.
719
00:51:03,877 --> 00:51:06,080
He must've been really ill.
720
00:51:06,080 --> 00:51:07,605
I don't know.
721
00:51:07,981 --> 00:51:09,875
I didn't see him around for quite a while,
722
00:51:10,751 --> 00:51:12,205
and I heard he died.
723
00:51:12,753 --> 00:51:15,045
There were some bad rumors,
724
00:51:15,155 --> 00:51:18,375
and some people even said Mr. Kim was killed.
725
00:51:19,927 --> 00:51:23,930
I felt so sorry for him, and as a way to pay our respects,
726
00:51:23,931 --> 00:51:26,655
I told everyone not to clean out his spot.
727
00:51:27,501 --> 00:51:30,925
Gosh, you did something very admirable.
728
00:51:35,309 --> 00:51:36,795
It's here.
729
00:51:37,144 --> 00:51:38,965
This is the spot Mr. Kim used.
730
00:51:45,686 --> 00:51:47,280
(TL will kill me.)
731
00:51:47,287 --> 00:51:50,315
"TL will kill me."
732
00:51:55,829 --> 00:51:58,585
- The results are out. - Okay, let's start the meeting.
733
00:51:59,433 --> 00:52:01,500
Where on earth is Min Ki?
734
00:52:01,502 --> 00:52:02,955
Let me see.
735
00:52:07,141 --> 00:52:08,995
Min Ki is here.
736
00:52:09,176 --> 00:52:10,735
Why do you look like that?
737
00:52:11,378 --> 00:52:13,040
What happened, Min Ki?
738
00:52:13,046 --> 00:52:16,250
You little punk. Where in the world have you been?
739
00:52:16,250 --> 00:52:18,150
Ms. Byun, report him as an absence without leave.
740
00:52:18,152 --> 00:52:19,310
I already did.
741
00:52:19,319 --> 00:52:22,675
My gosh. What is this smell? It smells like pickled fish.
742
00:52:25,826 --> 00:52:27,885
- Il Sun. - What?
743
00:52:27,995 --> 00:52:31,955
I found a critical piece of information at the homeless shelter.
744
00:52:32,366 --> 00:52:34,385
My homeless friends told me.
745
00:52:34,968 --> 00:52:36,200
What did they say?
746
00:52:36,203 --> 00:52:39,625
That if Kim Yong Deok died, it's probably murder.
747
00:52:40,107 --> 00:52:41,665
What do you mean?
748
00:52:48,448 --> 00:52:50,375
"TL will kill me."
749
00:52:54,922 --> 00:52:57,745
Kim Yong Deok was the president of TL Display's subcontractor.
750
00:52:58,192 --> 00:53:01,185
His life was ruined due to an industrial accident,
751
00:53:01,195 --> 00:53:03,515
and he was fighting TL until the end.
752
00:53:07,501 --> 00:53:11,755
If TL really chased after him and kept records all that time,
753
00:53:15,642 --> 00:53:17,165
Mister.
754
00:53:17,477 --> 00:53:20,765
his death may really be a homicide.
755
00:53:55,182 --> 00:53:56,775
(We thank Lee Jeong Eun for the special appearance.)
756
00:54:00,554 --> 00:54:03,005
(Epilogue)
757
00:54:13,834 --> 00:54:17,830
Back then, he really believed that it was another family.
758
00:54:17,838 --> 00:54:19,695
It's her.
759
00:54:20,507 --> 00:54:22,325
After graduating high school,
760
00:54:22,376 --> 00:54:25,535
he was proud of his daughter for getting a job at Samsung.
761
00:54:26,346 --> 00:54:29,440
I was so happy, and whenever I met my friends,
762
00:54:29,449 --> 00:54:32,450
I told them my daughter got a job at Samsung...
763
00:54:32,452 --> 00:54:35,475
and bragged to them numerous times.
764
00:54:35,689 --> 00:54:38,250
However, his bragging turned to self-blame...
765
00:54:38,258 --> 00:54:41,085
less than two years after his daughter entered Samsung.
766
00:54:41,361 --> 00:54:43,160
At the age of 21,
767
00:54:43,163 --> 00:54:45,860
Yu Mi was diagnosed with acute leukemia.
768
00:54:45,866 --> 00:54:49,560
I threw up everything I ate and felt tired all the time.
769
00:54:49,569 --> 00:54:51,525
(Video before Hwang Yu Mi's death)
770
00:54:51,905 --> 00:54:54,540
And I also felt dizzy.
771
00:54:54,541 --> 00:54:56,665
They said there was something wrong with my blood...
772
00:54:56,943 --> 00:54:59,135
and told me to go to a bigger hospital.
773
00:54:59,146 --> 00:55:01,305
I went to a bigger hospital...
774
00:55:01,581 --> 00:55:04,135
and was diagnosed with leukemia.
775
00:55:04,151 --> 00:55:06,135
The cause of her disease was unknown.
776
00:55:09,890 --> 00:55:13,590
The only proof was the fact that her co-workers also died...
777
00:55:13,593 --> 00:55:15,220
from the same disease.
778
00:55:15,228 --> 00:55:16,590
She had to resign from work,
779
00:55:16,596 --> 00:55:18,390
but before that,
780
00:55:18,398 --> 00:55:22,100
the company asked her to tell them anything she wanted to say.
781
00:55:22,102 --> 00:55:24,655
So she requested for workers' compensation insurance.
782
00:55:24,671 --> 00:55:27,740
They said, "Are you really thinking of going against..."
783
00:55:27,741 --> 00:55:30,465
"this huge company, Samsung, and trying to win?"
784
00:55:31,044 --> 00:55:33,635
The company said she was their family member at first,
785
00:55:33,714 --> 00:55:37,050
but a sick employee wasn't a family member anymore.
786
00:55:37,050 --> 00:55:38,280
Another family.
787
00:55:38,285 --> 00:55:40,280
When they received Yu Mi's letter of resignation,
788
00:55:40,287 --> 00:55:42,720
they promised to compensate 50,000 dollars,
789
00:55:42,723 --> 00:55:45,615
but they only brought five 100-dollar checks...
790
00:55:45,659 --> 00:55:47,520
and said that was all the money Samsung had.
791
00:55:47,527 --> 00:55:49,545
They told me to take it or leave it.
792
00:55:49,730 --> 00:55:52,830
He had even given up his work as a taxi driver,
793
00:55:52,833 --> 00:55:54,785
and he had no choice but to accept.
794
00:55:55,202 --> 00:55:57,300
After taking that money with a devastated heart,
795
00:55:57,304 --> 00:55:59,430
on the way home after his daughter's treatment,
796
00:55:59,439 --> 00:56:01,370
he never imagined...
797
00:56:01,375 --> 00:56:04,540
that it would be the last day he saw his daughter alive.
798
00:56:04,544 --> 00:56:06,510
We were on the highway and I looked back,
799
00:56:06,513 --> 00:56:09,110
and Yu Mi's eyes were red...
800
00:56:09,116 --> 00:56:11,010
and she was gasping for breath.
801
00:56:11,017 --> 00:56:13,950
So I stopped the car next to the highway...
802
00:56:13,954 --> 00:56:15,350
and opened the rear door.
803
00:56:15,355 --> 00:56:17,850
But she had already stopped breathing.
804
00:56:17,858 --> 00:56:20,945
I started crying like crazy too.
805
00:56:21,094 --> 00:56:23,260
21 months after starting work,
806
00:56:23,263 --> 00:56:24,790
at the age of 21,
807
00:56:24,798 --> 00:56:28,525
and after fighting her disease for 21 months, she left like that.
808
00:56:29,035 --> 00:56:32,130
There was only one thing her father could do.
809
00:56:32,139 --> 00:56:34,240
I promised Yu Mi that I would find the cause...
810
00:56:34,241 --> 00:56:36,565
of her disease no matter what.
811
00:56:36,610 --> 00:56:40,535
From that moment, he became David, fighting Goliath.
812
00:56:40,881 --> 00:56:43,040
Politicians, the media,
813
00:56:43,049 --> 00:56:46,150
and even the labor union had turned their backs to this case.
814
00:56:46,153 --> 00:56:49,380
Samsung claimed we wouldn't be able to find anything.
815
00:56:49,389 --> 00:56:51,220
That there would be no proof.
816
00:56:51,224 --> 00:56:52,990
They claimed it was confidential information...
817
00:56:52,993 --> 00:56:55,920
and said it would be difficult to obtain any information.
818
00:56:55,929 --> 00:56:59,190
And we didn't know how a semiconductor factory...
819
00:56:59,199 --> 00:57:00,860
could be hazardous at all.
820
00:57:00,867 --> 00:57:03,400
Since no one would dare go up against Samsung,
821
00:57:03,403 --> 00:57:05,570
they told me to go ask elsewhere,
822
00:57:05,572 --> 00:57:07,300
and no one listened to me.
823
00:57:07,307 --> 00:57:10,570
They told me to bring an official letter that she caught leukemia.
824
00:57:10,577 --> 00:57:12,695
Then they would broadcast it.
825
00:57:13,046 --> 00:57:15,980
However, he didn't give up until the end,
826
00:57:15,982 --> 00:57:20,305
and people started joining him on his lonely struggle.
827
00:57:20,620 --> 00:57:24,450
The safety management leader of the semiconductor company...
828
00:57:24,458 --> 00:57:26,120
told me he'd pay one million dollars,
829
00:57:26,126 --> 00:57:28,120
and asked me not to do anything.
830
00:57:28,128 --> 00:57:30,490
Not to meet any reporters,
831
00:57:30,497 --> 00:57:34,225
nor anyone from social organizations.
832
00:57:34,334 --> 00:57:36,055
12 years passed like that.
833
00:57:36,203 --> 00:57:38,500
Her father became a warrior on the streets,
834
00:57:38,505 --> 00:57:39,730
and after a long fight in court...
835
00:57:39,739 --> 00:57:41,340
and dispute regarding the epidemiological survey,
836
00:57:41,341 --> 00:57:44,295
he finally won the battle.
837
00:57:44,344 --> 00:57:47,280
Cleanroom garments were a symbol of that place.
838
00:57:47,280 --> 00:57:49,340
How could an occupational disease occur...
839
00:57:49,349 --> 00:57:50,880
at a place without even a speck of dust?
840
00:57:50,884 --> 00:57:53,080
The fact that it was a disease that was found...
841
00:57:53,086 --> 00:57:54,350
at Samsung, which was...
842
00:57:54,354 --> 00:57:57,550
a conglomerate that had exclusive rights and power...
843
00:57:57,557 --> 00:57:59,790
was one of the important reasons why it took so long...
844
00:57:59,793 --> 00:58:02,115
to reveal the truth.
845
00:58:02,262 --> 00:58:05,355
Just like a small ivy growing over a high wall,
846
00:58:05,532 --> 00:58:07,800
a poor taxi driver from Sokcho...
847
00:58:07,801 --> 00:58:10,670
went against the oppression and tyranny of a conglomerate...
848
00:58:10,670 --> 00:58:12,655
and finally revealed the truth.
849
00:58:13,139 --> 00:58:17,695
Because she was a poor and powerless laborer,
850
00:58:17,744 --> 00:58:22,435
this case wasn't solved for over 10 years.
851
00:58:22,616 --> 00:58:24,535
It breaks my heart.
852
00:58:24,851 --> 00:58:27,345
We sincerely apologize.
853
00:58:30,056 --> 00:58:32,945
Although he kept his promise to find the cause of her disease,
854
00:58:33,360 --> 00:58:38,930
His daughter is no longer here to thank him and rejoice.
855
00:58:38,932 --> 00:58:40,700
When I'm driving around in my taxi,
856
00:58:40,700 --> 00:58:43,730
I often see Yu Mi's friends.
857
00:58:43,737 --> 00:58:45,830
I think about how...
858
00:58:45,839 --> 00:58:48,270
she would be married...
859
00:58:48,275 --> 00:58:51,140
and take her kids around like them,
860
00:58:51,144 --> 00:58:53,610
living a happy life if she were still alive.
861
00:58:53,613 --> 00:58:55,240
Since he has many other...
862
00:58:55,248 --> 00:58:58,080
daughters and sons to defend instead,
863
00:58:58,084 --> 00:59:01,950
he promises himself that he would never stop...
864
00:59:01,955 --> 00:59:06,020
and drives the taxi which has his daughter's last breath...
865
00:59:06,026 --> 00:59:10,460
in order to fight for a world where all workers...
866
00:59:10,463 --> 00:59:12,255
are treated like family.
867
00:59:14,968 --> 00:59:17,900
(Doctor Detective)
868
00:59:17,904 --> 00:59:19,600
Regarding their death.
869
00:59:19,606 --> 00:59:21,000
We need to make them take responsibility.
870
00:59:21,007 --> 00:59:22,140
It's good to hear that they're dead.
871
00:59:22,142 --> 00:59:24,040
They got divorced three years ago?
872
00:59:24,044 --> 00:59:25,440
That's when Kim Yang Hee's case happened.
873
00:59:25,445 --> 00:59:27,310
What is it that you want to hear from me?
874
00:59:27,314 --> 00:59:28,410
What happened three years ago.
875
00:59:28,415 --> 00:59:31,410
They had an unknown respiratory disease since three years ago.
876
00:59:31,418 --> 00:59:34,980
We can use the public to terrorize them if a virus goes around.
877
00:59:34,988 --> 00:59:36,220
Is Sung Kuk in?
878
00:59:36,222 --> 00:59:37,750
Sung Kuk!
879
00:59:37,757 --> 00:59:39,415
We're practically family, aren't we?
63215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.