All language subtitles for Ben.10.2016.S02E18.Can.I.Keep.It.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,869 ♪♪ 2 00:00:07,107 --> 00:00:08,407 ♪ Ben 10! ♪ 3 00:00:08,442 --> 00:00:10,475 ♪ Ben 10! ♪ 4 00:00:10,510 --> 00:00:11,676 ♪ Ben 10! ♪ 5 00:00:11,711 --> 00:00:12,677 ♪ Ben 10! ♪ 6 00:00:12,712 --> 00:00:13,845 ♪ Ben 10! ♪ 7 00:00:13,880 --> 00:00:15,013 ♪ Ben 10! ♪ 8 00:00:15,048 --> 00:00:16,982 ♪ Ben 10! ♪ 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,617 ♪ Ben 10! ♪ 10 00:00:22,989 --> 00:00:25,057 ♪♪ 11 00:00:28,228 --> 00:00:29,661 Grandpa Max: Wow. 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,830 The Duct Tape Kingdom is farther away than I thought. 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,266 You guys want to pull over and stretch our legs? 14 00:00:34,301 --> 00:00:35,867 Nah, let's keep going. 15 00:00:35,902 --> 00:00:37,836 Hold up. Is this... 16 00:00:37,871 --> 00:00:39,571 [ Dog barking ] It's a pet park! 17 00:00:39,606 --> 00:00:41,373 Look at all the animals! 18 00:00:41,408 --> 00:00:42,841 ♪♪ 19 00:00:42,876 --> 00:00:44,576 A-Animals? Uh, wha-- 20 00:00:44,611 --> 00:00:47,846 Oh, man! I'm gonna pet every single one! 21 00:00:47,881 --> 00:00:50,182 Wait, Ben, I-I don't think that's such a good idea! 22 00:00:50,217 --> 00:00:52,384 [ Ben sneezes ] 23 00:00:52,419 --> 00:00:53,852 Uh, it's okay. 24 00:00:53,887 --> 00:00:56,421 I must have grown out of all those allergies by now! 25 00:00:56,456 --> 00:00:57,756 Oh, Ben. 26 00:00:57,791 --> 00:00:59,958 You should probably leave the animals alone. 27 00:00:59,993 --> 00:01:01,726 I said I'm fine! 28 00:01:01,761 --> 00:01:03,295 [ Sneezes ] [ Cat yowls ] 29 00:01:03,330 --> 00:01:04,763 Ugh. 30 00:01:04,798 --> 00:01:06,932 I don't think you and pets are a good match, kiddo. 31 00:01:06,967 --> 00:01:09,868 [ Sniffles ] This isn't fair. 32 00:01:09,903 --> 00:01:12,637 I'd be the best pet owner ever. 33 00:01:12,672 --> 00:01:14,206 Pets are a lot of work, Ben. 34 00:01:14,241 --> 00:01:15,941 It might look like it's all fun and games, 35 00:01:15,976 --> 00:01:17,776 but you still have to feed them, train them, 36 00:01:17,811 --> 00:01:19,644 not to mention clean up after them. 37 00:01:19,679 --> 00:01:21,313 Hard work. [ Chuckles ] 38 00:01:21,348 --> 00:01:24,049 Especially when you're just as allergic to chores as animals. 39 00:01:24,084 --> 00:01:25,717 That was a low blow, Grandpa. 40 00:01:25,752 --> 00:01:27,085 At least you do a great job 41 00:01:27,120 --> 00:01:29,287 taking care of the pet germs in your stinky socks! 42 00:01:29,322 --> 00:01:30,622 Ugh! 43 00:01:30,657 --> 00:01:32,958 Why doesn't anyone think I can handle a real pet?! 44 00:01:32,993 --> 00:01:34,759 You have to admit you aren't the best 45 00:01:34,794 --> 00:01:36,294 about cleaning up your messes. 46 00:01:36,329 --> 00:01:38,463 That's because I'm cleaning up everyone else's messes 47 00:01:38,498 --> 00:01:42,434 with my awesome alien Omnitrix that I use perfectly 48 00:01:42,469 --> 00:01:44,236 because I'm very responsible! 49 00:01:44,271 --> 00:01:48,073 So does that mean you'll help us tidy up the Rustbucket? 50 00:01:48,108 --> 00:01:49,007 Ben? 51 00:01:49,042 --> 00:01:50,509 Four Arms: Cleaning up messes. 52 00:01:50,544 --> 00:01:52,310 [ Scoffs ] Just watch. 53 00:01:52,345 --> 00:01:53,645 [ Grunts ] 54 00:01:53,680 --> 00:01:55,747 Responsible. [ Mumbling, scoffing ] 55 00:01:55,782 --> 00:01:58,316 "Got to tidy up." I'll show you. 56 00:01:58,351 --> 00:02:00,952 If it wasn't for these allergies, I'd show 'em. 57 00:02:00,987 --> 00:02:02,654 I'd be great with pets. 58 00:02:02,689 --> 00:02:04,489 [ Leaves rustling ] Huh? What now?! 59 00:02:04,524 --> 00:02:07,325 [ Animal grunting ] 60 00:02:07,360 --> 00:02:08,693 Ohh! 61 00:02:08,728 --> 00:02:10,495 I don't know who you are, 62 00:02:10,530 --> 00:02:12,864 but you do not want to mess with me right -- [ Yowls, chitters ] 63 00:02:12,899 --> 00:02:14,666 Hey! 64 00:02:15,535 --> 00:02:16,768 Aww, look at you! 65 00:02:16,803 --> 00:02:18,270 You some kind of cat? 66 00:02:18,305 --> 00:02:19,437 Dog? 67 00:02:19,472 --> 00:02:20,539 Rabbit? 68 00:02:20,574 --> 00:02:23,808 You're like a, uh... ca-ca-ca... 69 00:02:23,843 --> 00:02:26,111 Ca-do-bbit! Dang, I'm smart. 70 00:02:26,146 --> 00:02:28,680 Ha! That's three pets in one! 71 00:02:28,715 --> 00:02:31,016 Hey, I'm not sneezing! 72 00:02:31,051 --> 00:02:33,285 My aliens must not be allergic to you. 73 00:02:33,320 --> 00:02:36,889 [ Laughing ] 74 00:02:38,525 --> 00:02:41,359 [ Purring ] My allergies! No! 75 00:02:41,394 --> 00:02:42,961 Am I not allergic to you? 76 00:02:42,996 --> 00:02:45,197 Only one way to find out. 77 00:02:45,232 --> 00:02:46,298 [ Blows raspberry ] 78 00:02:46,333 --> 00:02:48,233 Yep, all clear! 79 00:02:48,268 --> 00:02:49,668 Come here, little guy! 80 00:02:49,703 --> 00:02:53,071 I bet a mega-pet like you can do three times as many tricks! 81 00:02:53,106 --> 00:02:56,942 ♪♪ 82 00:03:03,550 --> 00:03:04,716 [ Glass shatters ] 83 00:03:04,751 --> 00:03:07,085 [ Car alarm blaring ] 84 00:03:07,120 --> 00:03:08,720 [ Laughs ] 85 00:03:08,755 --> 00:03:10,855 I could play with you all day! 86 00:03:10,890 --> 00:03:12,557 Grandpa Max: Ben, help us pack up. 87 00:03:12,592 --> 00:03:14,092 We have to get back on the road! 88 00:03:14,127 --> 00:03:15,427 No! 89 00:03:15,462 --> 00:03:18,263 I finally found a pet I can hug without sneezing, 90 00:03:18,298 --> 00:03:21,199 and I have to leave it for stupid chores?! 91 00:03:21,234 --> 00:03:22,400 [ Chitters, purrs ] 92 00:03:22,435 --> 00:03:23,535 [ Beeping ] 93 00:03:23,570 --> 00:03:25,604 XLR8. Hmm. 94 00:03:25,639 --> 00:03:27,005 You're fun and smart! 95 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 Well, it was Ben's turn to cook, 96 00:03:29,409 --> 00:03:31,610 but it looks like we may have dodged a bullet. 97 00:03:31,645 --> 00:03:33,245 You think he's okay? 98 00:03:33,280 --> 00:03:35,580 Well, as soon as he can breathe again without sneezing, 99 00:03:35,615 --> 00:03:37,082 he'll realize we're right. 100 00:03:38,451 --> 00:03:39,584 [ Sparkle! ] 101 00:03:39,619 --> 00:03:41,019 This place is spotless. 102 00:03:41,054 --> 00:03:43,388 I like this more chore-positive Ben a lot. 103 00:03:43,423 --> 00:03:46,458 I just wanted to be on my best Ben-havior 104 00:03:46,493 --> 00:03:47,792 so we can get going 105 00:03:47,827 --> 00:03:50,562 to that duct tape castle you're so excited about! 106 00:03:50,597 --> 00:03:53,798 Right. The duct tape castle. 107 00:03:53,833 --> 00:03:57,435 Yep! Duct tape castle! 108 00:03:57,470 --> 00:04:00,138 ♪♪ 109 00:04:03,276 --> 00:04:06,711 You're unusually enthusiastic about this. 110 00:04:06,746 --> 00:04:09,648 Honestly, I'm glad you suggested we leave. 111 00:04:09,683 --> 00:04:12,284 Some of the animals are creeping me out. 112 00:04:12,319 --> 00:04:15,320 ♪♪ 113 00:04:15,355 --> 00:04:17,956 [ Dolphin clicking ] 114 00:04:20,160 --> 00:04:21,226 [ Sneezes ] 115 00:04:21,261 --> 00:04:22,961 That sound means it's time to head out. 116 00:04:22,996 --> 00:04:25,130 [ Engine revs ] [ Sniffles ] 117 00:04:25,165 --> 00:04:26,965 [ Device beeping ] [ Coos softly ] 118 00:04:29,502 --> 00:04:32,004 ♪♪ 119 00:04:33,273 --> 00:04:37,276 [ Device beeping ] Dr. Animo: The fish has taken the bait. 120 00:04:41,047 --> 00:04:42,781 How you doing, buddy? 121 00:04:42,816 --> 00:04:44,116 [ Laughs ] 122 00:04:45,852 --> 00:04:47,085 [ Chomp! ] 123 00:04:47,120 --> 00:04:48,653 You kids okay back there? 124 00:04:48,688 --> 00:04:50,288 What? Nothing! Fine! 125 00:04:50,323 --> 00:04:51,790 Okay? 126 00:04:51,825 --> 00:04:53,858 [ Growls, chomps ] 127 00:04:53,893 --> 00:04:56,628 Oh, I get it. You're hungry! 128 00:04:56,663 --> 00:04:58,663 ♪♪ 129 00:04:58,698 --> 00:05:00,198 [ Snarling ] 130 00:05:01,534 --> 00:05:03,402 [ Grunting ] 131 00:05:05,405 --> 00:05:06,805 Time sure is flying. 132 00:05:06,840 --> 00:05:09,941 I don't know about you guys, but I'm about ready for dinner. 133 00:05:09,976 --> 00:05:11,710 There's a great little diner coming up. 134 00:05:11,745 --> 00:05:13,445 Can't wait! 135 00:05:13,480 --> 00:05:16,214 You're acting a lot weirder than usual. 136 00:05:16,249 --> 00:05:18,183 Nope. Same amount of weirdness. 137 00:05:18,218 --> 00:05:19,351 If you say so. 138 00:05:19,386 --> 00:05:20,952 [ Snarls ] 139 00:05:20,987 --> 00:05:22,554 [ Grunts ] Hmm? 140 00:05:22,589 --> 00:05:25,824 Trying out the whole sleeping on the floor thing. 141 00:05:25,859 --> 00:05:27,692 I hear it's great for your back. 142 00:05:27,727 --> 00:05:30,195 Can you please just keep it down? 143 00:05:30,230 --> 00:05:32,064 I really want to finish this book. 144 00:05:33,566 --> 00:05:35,834 [ Cadobbit thuds ] 145 00:05:35,869 --> 00:05:37,035 Okay, kids. 146 00:05:37,070 --> 00:05:38,536 Who's ready for a good old fashioned 147 00:05:38,571 --> 00:05:40,038 roadside diner experience? 148 00:05:40,073 --> 00:05:41,906 Does that mean pancakes for supper? 149 00:05:41,941 --> 00:05:43,675 Come on, Ben! Um... 150 00:05:43,710 --> 00:05:45,210 Why are you making that face? 151 00:05:45,245 --> 00:05:47,679 You know, just thinking about how great it felt 152 00:05:47,714 --> 00:05:51,083 being responsible and getting all my chores done. 153 00:05:52,085 --> 00:05:54,319 Is your blanket moving? 154 00:05:54,354 --> 00:05:55,320 Yes. 155 00:05:55,355 --> 00:05:56,554 Grandpa Max: Are you kids coming? 156 00:05:56,589 --> 00:05:57,922 You're acting weird. 157 00:05:57,957 --> 00:06:00,358 Just don't get between me and my pancakes. 158 00:06:00,393 --> 00:06:02,227 Okay, buddy, good job. 159 00:06:02,262 --> 00:06:04,062 I don't think they suspect anything. 160 00:06:04,097 --> 00:06:06,164 You just hold tight, and I'll be right back. 161 00:06:06,199 --> 00:06:07,165 Deal? 162 00:06:07,200 --> 00:06:09,034 [ Snarling ] 163 00:06:10,937 --> 00:06:13,571 Responsible! [ Snarling continues ] 164 00:06:13,606 --> 00:06:14,906 Top ya off? 165 00:06:14,941 --> 00:06:16,274 Ah, thanks. 166 00:06:18,611 --> 00:06:20,512 Nice of you to join us. 167 00:06:20,547 --> 00:06:23,181 Ha ha ha ha ha! Good one, Grandpa! 168 00:06:23,216 --> 00:06:25,583 So what exactly were you doing in there? 169 00:06:25,618 --> 00:06:27,919 Oh, very responsible things. 170 00:06:27,954 --> 00:06:30,255 Really? Like what? 171 00:06:30,290 --> 00:06:33,758 Uh, you know, turning out the lights, 172 00:06:33,793 --> 00:06:35,093 checking the stove, 173 00:06:35,128 --> 00:06:37,295 sorting the recyclables. 174 00:06:37,330 --> 00:06:38,096 Oh, wow! 175 00:06:38,131 --> 00:06:39,431 Look at those cool desserts 176 00:06:39,466 --> 00:06:41,533 that are over there in that direction! 177 00:06:41,568 --> 00:06:44,436 Anyway, yeah, responsible stuff like that. 178 00:06:44,471 --> 00:06:45,970 If I didn't know better, 179 00:06:46,005 --> 00:06:49,140 I'd call those pet owner qualifications. 180 00:06:49,175 --> 00:06:50,475 Mm, I don't think so. 181 00:06:50,510 --> 00:06:51,910 [ Screeches ] Why not? 182 00:06:51,945 --> 00:06:55,447 Ben, even if you did have your allergies under control, 183 00:06:55,482 --> 00:06:58,149 pets are living animals, they're full-time commitments. 184 00:06:58,184 --> 00:06:59,784 Oh! 185 00:06:59,819 --> 00:07:00,952 Aha! 186 00:07:00,987 --> 00:07:03,087 Sorry about that. Sun in my eyes. 187 00:07:03,122 --> 00:07:06,591 Sun? But it's after 8 P...M. 188 00:07:06,626 --> 00:07:08,092 What is that?! 189 00:07:08,127 --> 00:07:10,495 Everyone move! We'll protect you! 190 00:07:10,530 --> 00:07:11,563 Ben, quick! 191 00:07:11,598 --> 00:07:12,997 Turn into something big and strong 192 00:07:13,032 --> 00:07:14,833 that can grab this thing! 193 00:07:14,868 --> 00:07:16,134 Something big. 194 00:07:16,169 --> 00:07:17,135 Strong. Wait. 195 00:07:17,170 --> 00:07:18,236 [ Beeping ] No. 196 00:07:18,271 --> 00:07:20,638 Not strong -- responsible! 197 00:07:20,673 --> 00:07:23,508 ♪♪ 198 00:07:52,872 --> 00:07:54,205 Maybe with this new form, 199 00:07:54,240 --> 00:07:56,307 I can safely contain the cadobbit 200 00:07:56,342 --> 00:07:58,009 in a most responsible way. 201 00:07:58,044 --> 00:08:00,512 [ Omnitrix beeps ] [ Roars ] 202 00:08:03,216 --> 00:08:05,383 It's me, old friend! 203 00:08:05,418 --> 00:08:06,618 [ Snarling ] 204 00:08:06,653 --> 00:08:08,686 Aah! 205 00:08:08,721 --> 00:08:10,955 Perhaps I miscalculated. 206 00:08:10,990 --> 00:08:13,458 Halt! It is me, your companion! 207 00:08:13,493 --> 00:08:15,059 I do not understand what motivated 208 00:08:15,094 --> 00:08:16,661 this shift in your demeanor. 209 00:08:16,696 --> 00:08:18,897 Dr. Animo: Naive, Tennyson. 210 00:08:18,932 --> 00:08:20,965 Dr. Animo! 211 00:08:21,000 --> 00:08:22,400 I've certainly enjoyed 212 00:08:22,435 --> 00:08:25,003 watching you fall in love with my creature, 213 00:08:25,038 --> 00:08:27,305 only to break your heart! 214 00:08:27,340 --> 00:08:30,074 Now that I've broken that... 215 00:08:30,109 --> 00:08:33,378 [ Device beeps ] ...let's break the rest of you. 216 00:08:33,413 --> 00:08:34,712 [ Beeping ] 217 00:08:34,747 --> 00:08:37,148 [ Screeches ] 218 00:08:37,183 --> 00:08:40,018 He's controlling my beloved cadobbit 219 00:08:40,053 --> 00:08:43,221 with a devious, ear-mounted device! 220 00:08:48,227 --> 00:08:51,663 Let's see if these plasma arms can even the odds in my favor. 221 00:08:51,698 --> 00:08:52,997 Oh! 222 00:08:53,032 --> 00:08:54,399 [ Electricity warbles ] 223 00:08:54,434 --> 00:08:55,567 Whoa! 224 00:08:55,602 --> 00:08:56,868 I need to retrieve 225 00:08:56,903 --> 00:08:59,070 Dr. Animo's control device! 226 00:09:03,576 --> 00:09:06,077 [ Electricity zapping ] [ Screeches ] 227 00:09:13,086 --> 00:09:15,920 [ Fizzle! ] 228 00:09:15,955 --> 00:09:18,122 What's happening?! Finish him, monster! 229 00:09:18,157 --> 00:09:19,724 Your creator commands you! 230 00:09:19,759 --> 00:09:22,294 Not without your stupid mind-control button! 231 00:09:23,029 --> 00:09:24,963 You're a coward, Animo. 232 00:09:24,998 --> 00:09:27,198 You make monsters to do your dirty work. 233 00:09:27,233 --> 00:09:30,935 My greatest joy in life is experimenting on animals. 234 00:09:30,970 --> 00:09:33,071 I know. It seems strange 235 00:09:33,106 --> 00:09:35,773 when you can't grasp the nuances. 236 00:09:35,808 --> 00:09:37,375 But you're right. 237 00:09:37,410 --> 00:09:40,745 Sometimes, it's best to finish the job yourself! 238 00:09:40,780 --> 00:09:42,113 [ Chomp! ] Ow! 239 00:09:42,148 --> 00:09:44,616 Get off me, you useless mix and match house pet! 240 00:09:44,651 --> 00:09:47,118 Cadobbit! You got me, Animo. 241 00:09:47,153 --> 00:09:49,487 There's no way I can beat you as a 10-year-old. 242 00:09:49,522 --> 00:09:53,091 Congratulations on embracing the truth! 243 00:09:53,126 --> 00:09:55,093 So few people ever do. 244 00:09:55,128 --> 00:09:57,295 [ Beeping ] Fortunately, you yapped for so long, 245 00:09:57,330 --> 00:09:59,097 my Omnitrix recharged. 246 00:09:59,132 --> 00:10:00,098 What?! 247 00:10:00,133 --> 00:10:02,133 [ Muffled shouting ] 248 00:10:02,168 --> 00:10:04,335 Pidge-bot, to me! 249 00:10:04,370 --> 00:10:06,804 [ Mechanical whirring ] 250 00:10:06,839 --> 00:10:08,806 [ Gas hisses ] 251 00:10:08,841 --> 00:10:09,807 [ Coughing ] 252 00:10:09,842 --> 00:10:12,176 This isn't over, Tennyson! 253 00:10:12,211 --> 00:10:15,480 I will have my revenge! 254 00:10:15,515 --> 00:10:16,648 Are you okay? 255 00:10:16,683 --> 00:10:18,850 Yeah, I just have to find the cadobbit. 256 00:10:18,885 --> 00:10:20,318 The what? Here, boy! 257 00:10:20,353 --> 00:10:22,854 [ Squeaking, cooing ] 258 00:10:22,889 --> 00:10:24,522 Huh? 259 00:10:24,557 --> 00:10:26,758 What do you think, Grandpa? 260 00:10:26,793 --> 00:10:29,827 Pretty responsible how I handled that, huh? 261 00:10:29,862 --> 00:10:31,195 Hey! Come back! 262 00:10:31,230 --> 00:10:33,865 Ben, Animo didn't make him to be a pet. 263 00:10:33,900 --> 00:10:35,333 Besides, he wouldn't be happy 264 00:10:35,368 --> 00:10:37,101 cooped up in the Rustbucket all summer. 265 00:10:37,136 --> 00:10:38,836 [ Sighs ] You're right. 266 00:10:38,871 --> 00:10:40,171 So what do we do with him? 267 00:10:40,206 --> 00:10:43,174 See, Ben? This place is perfect! 268 00:10:43,209 --> 00:10:45,543 Yeah. He sure looks happy. 269 00:10:45,578 --> 00:10:48,446 It's the responsible thing to do. 270 00:10:48,481 --> 00:10:50,882 I guess this is goodbye, little guy. 271 00:10:50,917 --> 00:10:54,352 I might not be responsible enough for a pet right now, 272 00:10:54,387 --> 00:10:56,954 but at least I'm responsible enough to admit that. 273 00:10:56,989 --> 00:10:57,989 Hey! 274 00:10:58,024 --> 00:10:59,190 Which might mean I actually 275 00:10:59,225 --> 00:11:00,692 am responsible enough to have a -- 276 00:11:00,727 --> 00:11:02,193 No. Worth a shot. 277 00:11:04,197 --> 00:11:07,432 [ Theme music plays ] 278 00:11:15,908 --> 00:11:17,942 Dang, I'm smart. 18502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.