All language subtitles for eroica.1958.720p.bluray.x264-propl[PRiME]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,792 --> 00:00:22,792 www.titlovi.com 2 00:00:25,792 --> 00:00:30,376 KADR Film Studio presents 3 00:00:38,292 --> 00:00:42,042 EROICA 4 00:00:45,959 --> 00:00:51,626 A HEROIC SYMPHONY IN TWO PARTS 5 00:00:53,251 --> 00:00:56,376 SCREENPLAY BY 6 00:00:59,376 --> 00:01:03,084 DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY 7 00:01:32,292 --> 00:01:35,292 MUSIC BY 8 00:01:51,542 --> 00:01:55,584 PART 1 - STARRING 9 00:01:59,334 --> 00:02:03,334 PART 2 - STARRING 10 00:02:06,417 --> 00:02:09,459 DIRECTED BY 11 00:02:14,459 --> 00:02:21,834 PART ONE SCHERZO ALLA POLACCA 12 00:02:27,542 --> 00:02:29,751 About face! 13 00:02:33,542 --> 00:02:35,751 Left face! 14 00:02:36,959 --> 00:02:39,209 Faster! Faster! 15 00:02:40,126 --> 00:02:42,209 About face! 16 00:02:43,209 --> 00:02:46,667 You, gramps in white! About face left! 17 00:02:48,376 --> 00:02:51,084 Ranks of fours left face! 18 00:02:51,334 --> 00:02:54,917 Dress pace! Dress pace! Dress pace! 19 00:02:55,751 --> 00:02:57,709 Forward... march! 20 00:02:58,626 --> 00:03:02,751 Left! Left! Left! 21 00:03:04,417 --> 00:03:05,334 Halt! 22 00:03:06,084 --> 00:03:09,876 Left face form double line! 23 00:03:10,459 --> 00:03:12,834 Stay in line! You, the tall one! 24 00:03:14,001 --> 00:03:16,959 Left face! 25 00:03:18,126 --> 00:03:19,709 Stay in line! 26 00:03:20,376 --> 00:03:22,667 Forward... march! 27 00:03:23,751 --> 00:03:26,292 Left! Left! Right! 28 00:03:26,584 --> 00:03:28,792 Left! Right! 29 00:03:29,542 --> 00:03:30,334 Halt! 30 00:03:31,084 --> 00:03:32,584 - Corporal! - What? 31 00:03:32,709 --> 00:03:34,626 - A plane. - So what? 32 00:03:34,751 --> 00:03:37,709 Shut up and listen, soldier! Form a line! 33 00:03:37,834 --> 00:03:39,459 Form a line! 34 00:03:42,126 --> 00:03:43,334 Left face! 35 00:03:46,209 --> 00:03:49,251 Attention, boys! The general welcomes you! 36 00:03:49,584 --> 00:03:52,834 - Salute, soldiers! - Salute, general! 37 00:03:53,584 --> 00:03:56,667 Some soldiers, my ass! 38 00:03:57,709 --> 00:04:01,376 - Is that how you stand to attention? - But corporal! 39 00:04:01,834 --> 00:04:03,584 Air attack! Run for cover! 40 00:04:15,876 --> 00:04:16,917 Damn! 41 00:04:19,251 --> 00:04:23,209 - What are they doing? - You don't know? It's a power plant. 42 00:04:23,584 --> 00:04:25,626 They're generating electricity. 43 00:04:27,042 --> 00:04:28,834 Keep working! 44 00:04:30,876 --> 00:04:32,292 I've had enough. 45 00:04:32,917 --> 00:04:35,292 It always begins with a drill. 46 00:04:35,626 --> 00:04:37,584 - I'm splitting. - Where to? 47 00:04:37,667 --> 00:04:40,709 Risking life for a drill is not my thing. 48 00:04:41,292 --> 00:04:42,417 Kisses. 49 00:04:43,917 --> 00:04:46,584 Volunteers, fall in! 50 00:04:46,959 --> 00:04:49,167 Form a double line! 51 00:05:08,959 --> 00:05:11,001 Jurek and Wladek, follow me! 52 00:05:12,751 --> 00:05:14,251 Get inside, Jurek! 53 00:05:17,917 --> 00:05:19,501 Hurrah! 54 00:05:24,417 --> 00:05:26,751 The Germans let people out of Warsaw? 55 00:05:26,834 --> 00:05:29,751 They haven't left Wilanow yet. You'll sneak in. 56 00:05:29,792 --> 00:05:31,084 Thank you. 57 00:05:55,251 --> 00:05:58,126 - Oh, God! It's you, sir. - Good evening. 58 00:06:06,001 --> 00:06:08,959 God! Babyface! You're here? Alive? 59 00:06:09,792 --> 00:06:12,376 I see you manage quite well. 60 00:06:12,542 --> 00:06:15,251 - Is he from the Todt organization? - Please. 61 00:06:15,667 --> 00:06:18,917 He's the Lieutenant of the Hungarian Hussars, the general's aide... 62 00:06:19,001 --> 00:06:20,917 - Can he speak Polish? - No. 63 00:06:21,334 --> 00:06:22,917 Introduce me. 64 00:06:23,334 --> 00:06:25,792 Lieutenant lstvan Kolya, My husband. 65 00:06:26,959 --> 00:06:28,292 Nice to meet you. 66 00:06:31,167 --> 00:06:34,126 Well, shall we have a drink, Mr. Hungarian? 67 00:06:35,251 --> 00:06:37,584 Where did you find a Hungarian Hussar? 68 00:06:37,626 --> 00:06:40,959 It's quite easy since Zalesie's full of Hungarian troops. 69 00:06:41,001 --> 00:06:43,667 They requisitioned a room for him upstairs. 70 00:06:44,334 --> 00:06:46,709 Upstairs? You two will be comfy. 71 00:06:50,417 --> 00:06:51,376 So... 72 00:06:52,959 --> 00:06:55,292 Cheers, Mr. Hungarian! 73 00:06:59,792 --> 00:07:01,959 Salami... ham... 74 00:07:05,001 --> 00:07:08,501 - A gift from the general. - You sure are hospitable. 75 00:07:09,001 --> 00:07:13,292 Remember, money's running out. We left everything in Krucza St. 76 00:07:13,501 --> 00:07:16,709 - You're sleeping with him? - How can you... 77 00:07:17,292 --> 00:07:20,459 I know you. You couldn't resist such a brunette. 78 00:07:20,959 --> 00:07:22,126 Cheers... 79 00:07:23,667 --> 00:07:25,251 Mr. Lieutenant. 80 00:07:37,584 --> 00:07:39,417 Are you coming from Warsaw? 81 00:07:40,584 --> 00:07:44,542 No Warsaw. Radom. Mother sick. 82 00:07:46,376 --> 00:07:50,459 Don't mention I was in the Uprising. One gets a bullet in the head for it. 83 00:07:50,542 --> 00:07:53,751 - He's not in love with Hitler, is he? - No. 84 00:07:55,126 --> 00:07:58,834 - We weren't discussing politics. - I would think not. 85 00:08:01,501 --> 00:08:04,084 - Budapest beautiful city. - So is Warsaw. 86 00:08:04,167 --> 00:08:06,376 Warsaw not. Bandits. 87 00:08:06,626 --> 00:08:09,917 - Get it? - Not bandits. Patriots. Polish patriots. 88 00:08:10,376 --> 00:08:13,584 In Warsaw patriots, in Budapest patriots, in Berlin... 89 00:08:13,626 --> 00:08:15,959 Bandits! Cheers. 90 00:08:23,376 --> 00:08:26,542 - Poles and Hungarians are brothers. - A walk? 91 00:08:26,626 --> 00:08:29,376 - A walk? - Warm. Blackout. 92 00:08:30,334 --> 00:08:34,209 A walk. You wish. I've just walked 20 kilometers. 93 00:08:34,417 --> 00:08:37,167 - Curfew. - No curfew for me. 94 00:08:38,251 --> 00:08:39,751 We'll go together. 95 00:08:41,334 --> 00:08:43,959 - I like Polish ladies. - I can see that. 96 00:08:45,001 --> 00:08:48,042 He's drunk. Tell him, that I'm sleeping here tonight. 97 00:08:48,126 --> 00:08:49,459 Babyface! 98 00:08:49,751 --> 00:08:51,251 We're going? 99 00:08:52,209 --> 00:08:53,626 A beautiful night. 100 00:08:54,084 --> 00:08:54,917 Go. 101 00:09:06,751 --> 00:09:08,626 Curfew... Germans. 102 00:09:09,292 --> 00:09:11,251 Not Germans. Hungarians. 103 00:09:14,626 --> 00:09:16,209 What? What? What? 104 00:09:16,501 --> 00:09:18,917 - Go on. - Go where? 105 00:09:19,209 --> 00:09:20,292 Please. 106 00:09:24,501 --> 00:09:27,417 - I'll get whacked, dammit. - What? 107 00:09:28,167 --> 00:09:30,959 I'll get whacked because of that slut. 108 00:09:31,542 --> 00:09:33,876 What? Move. 109 00:09:35,001 --> 00:09:37,459 No! Enough. Ain't going any further. 110 00:09:37,667 --> 00:09:38,917 Shoot! 111 00:09:48,126 --> 00:09:50,334 Damn it! What's this?! 112 00:09:50,417 --> 00:09:52,417 What the hell is this? 113 00:09:56,501 --> 00:09:57,959 What is that? 114 00:09:58,584 --> 00:10:00,584 - Cannons. - Cannons? 115 00:10:01,584 --> 00:10:04,959 Zosia told me. You came from Warsaw. 116 00:10:05,251 --> 00:10:07,959 Uprising officer, right? 117 00:10:08,501 --> 00:10:09,667 What a slut! 118 00:10:10,876 --> 00:10:14,167 Yeah, I'm a Polish patriot. A commander. 119 00:10:15,459 --> 00:10:19,126 Hitler's dead. We want to help Polish patriots. 120 00:10:22,334 --> 00:10:24,167 You want to help? 121 00:10:24,876 --> 00:10:26,626 - With guns? - Yes. 122 00:10:27,792 --> 00:10:29,459 - Cannons? - That's right. 123 00:10:32,001 --> 00:10:34,417 Geez! Drink, brother. 124 00:10:38,834 --> 00:10:41,001 Or should I say brother-in-law. 125 00:10:58,876 --> 00:11:01,876 Heil Hitler. Who are you? 126 00:11:01,959 --> 00:11:05,334 Lieutenant Kolya of the Imperial and Royal Hungarian Army. 127 00:11:05,376 --> 00:11:08,001 Just like in the Austro-Hungarian times. 128 00:11:08,209 --> 00:11:10,501 Where are the headquarters? 129 00:11:10,792 --> 00:11:13,917 The headquarters? In that school on the left. 130 00:11:14,542 --> 00:11:15,834 Heil Hitler. 131 00:11:31,334 --> 00:11:33,542 I'm Off. 132 00:11:35,751 --> 00:11:37,209 See you tomorrow. 133 00:11:37,501 --> 00:11:38,792 Tomorrow. 134 00:11:41,042 --> 00:11:42,959 One down. Go! 135 00:11:46,751 --> 00:11:48,917 Greetings for Zosia! 136 00:11:55,501 --> 00:11:57,917 Look. He had a Luger. 137 00:11:58,001 --> 00:11:59,376 Got any bullets? 138 00:12:00,126 --> 00:12:02,251 Let me see what he's got. 139 00:12:05,251 --> 00:12:07,334 That's the one from the cab! 140 00:12:08,459 --> 00:12:10,709 I set that one up for you. 141 00:12:10,751 --> 00:12:13,959 - Speak! - Take me to the commander. 142 00:12:14,542 --> 00:12:15,792 Escort him. 143 00:12:21,126 --> 00:12:22,917 - Is it far? - Over here. 144 00:12:23,084 --> 00:12:25,459 - Babyface! - Lola! What are you doing here? 145 00:12:25,542 --> 00:12:28,084 - And you? - I'm here to see the colonel. 146 00:12:28,917 --> 00:12:31,042 I'm on a very important mission. 147 00:12:31,126 --> 00:12:34,042 I thought you were keeping an eye on Zosia in Zalesie. 148 00:12:34,084 --> 00:12:37,084 Babyface a conspirator! I had no idea. 149 00:12:37,376 --> 00:12:40,459 Sure you didn't. In your position... 150 00:12:41,001 --> 00:12:44,001 I really am in a hurry. Where can I find you? 151 00:12:44,042 --> 00:12:47,834 Here, at the communication center. They call me Blueberry. 152 00:12:48,459 --> 00:12:49,334 Bye. 153 00:12:50,459 --> 00:12:53,042 - I'll see you later. - Over there. 154 00:12:53,876 --> 00:12:55,084 Straight ahead. 155 00:13:01,751 --> 00:13:03,751 - Who are you? - Gorkiewicz. 156 00:13:04,709 --> 00:13:06,626 I'm coming from Zalesie. 157 00:13:07,834 --> 00:13:10,084 - Hungarians are there. - So? 158 00:13:11,626 --> 00:13:16,334 They want to help. Ten thousand men, cannons, bazookas, tanks... 159 00:13:19,042 --> 00:13:22,001 - What? - I'd taken care of that for you, 160 00:13:22,084 --> 00:13:26,042 but they demand a written confirmation from the Uprising command. 161 00:13:27,001 --> 00:13:28,542 Is that so? 162 00:13:37,292 --> 00:13:39,334 Did you get through to Downtown yet? 163 00:13:39,417 --> 00:13:42,126 It's still via London. The landline's still out. 164 00:13:42,209 --> 00:13:45,459 - All right. - Calling Downtown via London? 165 00:13:52,917 --> 00:13:56,834 Now tell me the whole story. 166 00:14:11,959 --> 00:14:14,042 We have really far to go, major. 167 00:14:15,084 --> 00:14:16,376 Quiet. No ranks. 168 00:14:18,417 --> 00:14:20,667 We met by accident, en route. 169 00:14:20,751 --> 00:14:23,459 If we get separated, we'll meet in Zalesie. 170 00:14:23,501 --> 00:14:25,376 No 6 Pilsudski Street. 171 00:14:28,209 --> 00:14:29,834 Poor Marshal. 172 00:14:31,001 --> 00:14:33,292 Maybe he's better off dead. 173 00:14:34,792 --> 00:14:39,292 If anything happens, the papers are hidden in the sole of my left shoe. 174 00:14:39,542 --> 00:14:42,501 I've got something better up my sleeve. 175 00:14:42,584 --> 00:14:44,501 Two gold five ruble coins. 176 00:14:44,751 --> 00:14:48,001 If anything happens, give them to my wife. 177 00:14:48,292 --> 00:14:51,126 Or better give them to the orphans. 178 00:14:52,334 --> 00:14:54,751 They're on their way to the city. 179 00:14:55,709 --> 00:15:00,001 If it worked outwith Hungarians, we'd have an anti-aircraft artillery. 180 00:15:00,084 --> 00:15:04,209 We'd wait for the Reds and... Where are they, for God's sake? 181 00:15:05,126 --> 00:15:06,292 In Otwock. 182 00:15:06,834 --> 00:15:09,792 You really screwed up that uprising thing. 183 00:15:09,834 --> 00:15:13,001 - You really couldn't make better plans? - With whom? 184 00:15:13,042 --> 00:15:16,376 The Reds. It's been two weeks and they still hadn't reached Warsaw. 185 00:15:16,459 --> 00:15:18,501 The Germans pushed them off. 186 00:15:18,667 --> 00:15:23,042 And there were no plans to make, since they don't recognize us as a country. 187 00:15:23,126 --> 00:15:24,292 Oh, my! 188 00:15:26,042 --> 00:15:29,251 So who's gonna chase the Germans out of Warsaw? You? 189 00:15:29,751 --> 00:15:31,626 - Them. - Get up! 190 00:15:31,917 --> 00:15:35,292 - This is the Polish tragedy. - The first column, move out! 191 00:15:35,376 --> 00:15:38,751 - Didn't you study history? - Let's go, major. 192 00:15:43,251 --> 00:15:45,376 I live in Krucza Street. 193 00:15:46,334 --> 00:15:49,459 - By Narcissus. ls it still there? - Probably. 194 00:15:53,417 --> 00:15:56,542 - Germans let people out of Warsaw? - They do. 195 00:15:56,709 --> 00:15:59,251 - Escorting your uncle? - Chickening out? 196 00:15:59,334 --> 00:16:01,959 - Don't like it here. - Let's take him to the fort. 197 00:16:02,042 --> 00:16:04,417 - Kiss my ass. - Leave that scum. 198 00:16:27,334 --> 00:16:29,292 Move! Clear the right! 199 00:16:43,417 --> 00:16:45,292 Do you have to limp? 200 00:16:45,959 --> 00:16:47,542 I really have a limp. 201 00:16:48,751 --> 00:16:51,417 - I'll help you, miss. - Thank you. 202 00:16:52,084 --> 00:16:52,959 You! 203 00:16:59,667 --> 00:17:00,751 Help her! 204 00:17:01,251 --> 00:17:03,042 - Carry it! - Thank you, sir. 205 00:17:03,876 --> 00:17:05,459 Thank you very much. 206 00:17:06,959 --> 00:17:09,542 - Take it. - God will reward you, sir. 207 00:17:14,542 --> 00:17:15,709 Jesus! 208 00:17:18,209 --> 00:17:20,501 Why are you taking all this rubbish? 209 00:17:20,751 --> 00:17:24,167 - I carry all I have. - On someone else's back. 210 00:17:24,251 --> 00:17:26,251 - Move! - I'm moving. 211 00:17:27,959 --> 00:17:30,709 Can't you throw some of it away? 212 00:17:31,001 --> 00:17:34,667 - You wanna kill me? - Easy for you to say. 213 00:17:35,626 --> 00:17:39,751 And who will replace it? All I had is either buried in ruins or burnt. 214 00:17:39,834 --> 00:17:43,376 I'll pay you. I'll build you a stove. 215 00:17:43,417 --> 00:17:45,959 I'll give you an electric iron. 216 00:17:46,292 --> 00:17:48,751 Where will I find you? What's mine is mine. 217 00:17:48,834 --> 00:17:51,584 - You're young and strong. - Move! Faster! 218 00:17:51,792 --> 00:17:55,709 - You old whore! Your junk'll kill me! - Shame on you! 219 00:17:56,334 --> 00:17:59,626 Germans are more understanding than a fellow countryman. 220 00:17:59,709 --> 00:18:03,417 - I'll give you 5 rubles for this junk. - Real ones? 221 00:18:03,792 --> 00:18:07,792 Of course! You'll get all the junk of the world for it. 222 00:18:10,126 --> 00:18:12,584 - Well? - Fine. Take some out. 223 00:18:22,917 --> 00:18:25,251 Enough! Enough! I'll carry it myself. 224 00:18:27,126 --> 00:18:28,126 Stop! 225 00:18:29,792 --> 00:18:31,084 Jesus Christ! 226 00:18:37,417 --> 00:18:39,917 Move on! Keep going! 227 00:19:04,876 --> 00:19:06,792 Some life, huh? 228 00:19:08,042 --> 00:19:12,626 - We have to get back tomorrow. - Not me. You can send me the medal. 229 00:19:12,709 --> 00:19:16,709 Come to my place to rest. You're falling off your feet. 230 00:19:17,459 --> 00:19:19,834 You're not the infantry, huh? 231 00:19:20,167 --> 00:19:23,209 Or you know what? Let's go for a swim. 232 00:19:24,292 --> 00:19:26,876 - First the Hungarians. - Hungarians? 233 00:19:27,042 --> 00:19:28,792 They're over there. Let's go. 234 00:19:44,959 --> 00:19:45,959 Yes? 235 00:19:46,042 --> 00:19:48,459 We've come about the meat. 236 00:19:50,126 --> 00:19:51,126 One second. 237 00:19:57,959 --> 00:20:00,001 See that cognac? 238 00:20:17,167 --> 00:20:19,876 I could go now, but I'll stay a little longer. 239 00:20:19,959 --> 00:20:22,042 I'm curious how the story unfolds. 240 00:20:23,709 --> 00:20:24,751 Come in, please. 241 00:20:26,084 --> 00:20:28,626 You better wait out here. 242 00:20:52,251 --> 00:20:53,751 - Hi! - Hello! 243 00:21:10,584 --> 00:21:13,209 You must go back to Warsaw at once! 244 00:21:13,501 --> 00:21:16,126 - Are you crazy? - Hungarians have conditions. 245 00:21:16,209 --> 00:21:18,376 They need an answer by lunch tomorrow. 246 00:21:18,417 --> 00:21:19,334 BY lunch? 247 00:21:19,959 --> 00:21:22,376 I'll be sunbathing by that time. 248 00:21:22,834 --> 00:21:25,459 I'm not your messenger boy. Do it yourself. 249 00:21:25,542 --> 00:21:28,459 Three days won't be enough for me. I got blisters. 250 00:21:28,501 --> 00:21:30,626 Get a cart and four mules. 251 00:21:31,959 --> 00:21:35,126 - Will they give cannons? - Three to start with. 252 00:21:35,292 --> 00:21:38,626 - We'll just have to transport them. - Well, that's no problem! 253 00:21:38,667 --> 00:21:41,084 I'll just take one and draw it to Warsaw. 254 00:21:44,876 --> 00:21:45,751 Hear that? 255 00:21:52,626 --> 00:21:54,584 Will you give me a letter? 256 00:21:55,626 --> 00:21:57,417 No. Only word of mouth. 257 00:21:57,501 --> 00:22:01,126 Hungarians got their marching orders. They're leaving tomorrow. 258 00:22:01,167 --> 00:22:03,292 They'll join us, if we guarantee 259 00:22:03,376 --> 00:22:06,084 that the Soviets will accept them as allies. 260 00:22:06,167 --> 00:22:09,709 Is it worth the trouble? You've no contact with the Russians. 261 00:22:09,792 --> 00:22:13,917 It's two divisions we're talking about. We can't just say "no" to them. 262 00:22:14,042 --> 00:22:17,584 Babyface! Here you are at last! 263 00:22:18,459 --> 00:22:22,209 I see you're doing quite well. lstvan will be back soon, huh? 264 00:22:22,292 --> 00:22:25,167 We're not alone. Introduce me to this gentleman. 265 00:22:25,251 --> 00:22:27,917 Professor Teofil Kozlowski. My wife. 266 00:22:27,959 --> 00:22:30,751 - The professor will stay with us, doll. - And you? 267 00:22:30,792 --> 00:22:32,876 I have to pop out for a while. 268 00:22:33,292 --> 00:22:37,917 The professor will tell you all about what he went through in the Uprising. 269 00:22:38,001 --> 00:22:40,876 - He's a famous numismatist. - Mumi... what? 270 00:22:40,917 --> 00:22:44,626 Nothing. Make some food. I'm leaving in half hour. Let's go, professor. 271 00:22:44,709 --> 00:22:47,709 Babyface! You don't love me anymore! 272 00:23:05,042 --> 00:23:06,084 Stop! 273 00:23:11,292 --> 00:23:12,542 Go back! 274 00:23:13,792 --> 00:23:18,209 I must get to Warsaw. My mother is sick. 275 00:23:18,459 --> 00:23:21,501 I'll take her and return in no time. 276 00:23:21,584 --> 00:23:24,084 It's forbidden. Bandits in Warsaw. 277 00:23:24,126 --> 00:23:28,959 Yes, bandits, plutocrats, the Soviets, commies, but my dear morn sick... 278 00:23:29,417 --> 00:23:32,042 - My beloved mommy! - Get back! Move! 279 00:23:32,126 --> 00:23:35,459 Please, man. Let me see her before she dies. 280 00:23:37,251 --> 00:23:38,542 Wait... 281 00:23:44,251 --> 00:23:45,376 The last one. 282 00:24:19,626 --> 00:24:21,959 - Freeze! - Don't turn around! 283 00:24:24,251 --> 00:24:26,959 Good evening. We know each other. 284 00:24:27,501 --> 00:24:29,792 - You're back. - Yes, I am. 285 00:24:30,292 --> 00:24:33,709 And the Germans let you in? Just because they liked you? 286 00:24:33,792 --> 00:24:37,167 Not really. Put the gun down. It makes me sick. 287 00:24:37,584 --> 00:24:42,042 - How can we be of service? - Take me to the commander. 288 00:24:42,126 --> 00:24:44,167 We will, we will... 289 00:24:45,376 --> 00:24:48,292 Boys, take him to the MPs. 290 00:24:48,334 --> 00:24:51,751 Is it worth it? He stinks of a rat. 291 00:24:52,209 --> 00:24:55,751 - Let's just whack him here! - It's time sensitive matter. 292 00:24:55,834 --> 00:24:58,876 - The colonel's waiting for me. - Sure he is. 293 00:24:59,667 --> 00:25:02,667 The MPs will have a chat with you. Take him! 294 00:25:09,667 --> 00:25:12,001 Great! All we needed was a lamp. 295 00:25:12,751 --> 00:25:17,917 Let's end this farce. I must convey an urgent matter to the colonel. 296 00:25:18,376 --> 00:25:22,417 - The fate of the Uprising depends on it. - Answer the questions! 297 00:25:23,126 --> 00:25:27,001 What were you doing before escaping from Mokot�w? 298 00:25:27,126 --> 00:25:29,501 Nothing. I was hiding in a basement. 299 00:25:29,542 --> 00:25:31,667 - Where? - At Saint Elizabeth's. 300 00:25:32,709 --> 00:25:34,709 - With who? - With a whore. 301 00:25:39,001 --> 00:25:41,542 - What's her name? - Don't know. 302 00:25:41,792 --> 00:25:44,084 They don't introduce themselves. 303 00:25:45,542 --> 00:25:48,209 What were you doing during the occupation? 304 00:25:48,292 --> 00:25:50,042 - Trading. - In what? 305 00:25:50,167 --> 00:25:54,792 In anything. Gold, planks, watch hands. 306 00:25:54,917 --> 00:25:57,792 And you? You lived by your own labour? 307 00:25:59,001 --> 00:26:01,792 - Who can confirm that? - Your colonel! 308 00:26:02,209 --> 00:26:05,626 Tell him Gorkiewicz has come from the Hungarians. 309 00:26:06,709 --> 00:26:09,209 What do you have to do with the Hungarians? 310 00:26:09,292 --> 00:26:12,792 We share a border, eternal friendship, and a wife. 311 00:26:13,292 --> 00:26:16,501 - Let's be done with this, dammit! - Quiet! 312 00:26:26,334 --> 00:26:28,084 Take him to the cellar! 313 00:26:59,792 --> 00:27:00,876 Cut! 314 00:27:01,376 --> 00:27:03,501 You'll be taken to the commander. 315 00:27:07,626 --> 00:27:09,001 Finally. 316 00:27:11,709 --> 00:27:14,834 You'll be thanking me like a hero when the time comes. 317 00:27:14,917 --> 00:27:15,917 Sure. Sure. 318 00:27:24,209 --> 00:27:26,001 - Colonel... - Wait here. 319 00:27:26,042 --> 00:27:29,959 - We must give them those guarantees. - Hold on a minute. 320 00:27:48,042 --> 00:27:51,459 - It's boring here. - Nights are always boring. 321 00:27:53,376 --> 00:27:55,626 I'll be transferred to Belgijska St. 322 00:27:55,709 --> 00:27:58,417 Germans are nearby. The whole street's dancing. 323 00:27:58,459 --> 00:28:01,751 But it's easy to lose your head in such a dance. 324 00:28:01,834 --> 00:28:04,917 - You gotta live life to the fullest. - Messenger! 325 00:28:07,001 --> 00:28:09,709 Know what? I'm trying to get hold of a Sten. 326 00:28:11,292 --> 00:28:14,709 - Where's that from? - It's a rail cannon at Okecie. 327 00:28:15,751 --> 00:28:16,709 Mr. G! 328 00:28:20,584 --> 00:28:23,334 - Did they agree? - Hide this slip well. 329 00:28:23,459 --> 00:28:27,667 - Or learn the numbers by heart. - By heart? No way. 330 00:28:27,709 --> 00:28:31,459 You must give it to the Major by 4 pm tomorrow. Good luck. 331 00:28:32,334 --> 00:28:35,876 How will I pass through? Everyone's pointing their guns at me. 332 00:28:35,917 --> 00:28:38,542 - Someone will finally shoot me. - I said you'll get a medal. 333 00:28:38,626 --> 00:28:40,584 And it's gonna help how? 334 00:28:41,501 --> 00:28:44,376 Colonel, is that Hungarian thing gonna work out? 335 00:28:45,417 --> 00:28:48,042 It'd be a shame to waste such an opportunity. 336 00:28:48,084 --> 00:28:52,542 You'll leave before dawn. We'll inform the guards to let you pass. 337 00:28:54,917 --> 00:28:56,709 You're so reluctant. 338 00:28:59,667 --> 00:29:00,876 Freeze! 339 00:29:02,209 --> 00:29:03,334 Password! 340 00:29:03,917 --> 00:29:05,334 How should I know? 341 00:29:05,917 --> 00:29:09,542 - Put it down! - I have no bullets, anyway. 342 00:29:10,376 --> 00:29:13,334 I wanted to see Cherry... no, Blueberry! 343 00:29:13,751 --> 00:29:15,917 Blueberry's down there. 344 00:29:17,626 --> 00:29:19,167 - Good night. - Night. 345 00:29:22,251 --> 00:29:24,834 - Babyface! - Hi. You're alone? 346 00:29:24,917 --> 00:29:27,334 Yes. Everyone's asleep upstairs. 347 00:29:27,417 --> 00:29:30,459 Don't get too affectionate! I'm on duty. 348 00:29:30,917 --> 00:29:32,167 And I'm engaged. 349 00:29:33,584 --> 00:29:36,709 I've never been lucky with women of principle. 350 00:29:37,917 --> 00:29:40,709 - Speaking? I'm switching off! - Got any food? 351 00:29:40,876 --> 00:29:43,709 They promise you medals, but forget about dinner. 352 00:29:43,792 --> 00:29:46,667 I have potatoes. I'll warm them up. Watch the switch. 353 00:29:46,709 --> 00:29:49,417 - If it goes down, call me. - OK. 354 00:29:57,334 --> 00:29:59,376 Lola! Four of them went down! 355 00:30:00,709 --> 00:30:01,751 Lola! 356 00:30:02,376 --> 00:30:05,334 It's the explosion! Make a fire! 357 00:30:06,751 --> 00:30:10,917 Fox again? Here's the exchange. Bear, I'm putting Badger through. 358 00:30:10,959 --> 00:30:13,876 Badger's your colonel. It suits him perfectly. 359 00:30:18,292 --> 00:30:21,334 Lola? What's this? A hidden treasure? 360 00:30:21,376 --> 00:30:23,917 - Leave it. It's the owner's. - And where is he? 361 00:30:24,001 --> 00:30:26,584 - He ran away. - So what do I care? 362 00:30:36,292 --> 00:30:39,001 Lola! Look at this! 363 00:30:40,792 --> 00:30:43,459 Tokay! Champagne! 364 00:30:44,917 --> 00:30:47,876 You were sitting on all this, you dummies? 365 00:30:49,376 --> 00:30:50,501 Whiskey... 366 00:30:51,376 --> 00:30:52,626 Dubonnet... 367 00:30:54,834 --> 00:30:57,709 Tokay from Prince Hohenlohe's cellar! 368 00:30:57,792 --> 00:31:02,709 Fry the potatoes! Poles and Hungarians are brothers! We'll drink it all! 369 00:31:06,667 --> 00:31:10,792 But our war... 370 00:31:12,084 --> 00:31:13,667 is colorful... 371 00:31:14,209 --> 00:31:15,751 ful...ful... 372 00:31:20,376 --> 00:31:21,584 Good wine. 373 00:31:22,834 --> 00:31:26,126 Waited 73 years for Mr. Gorkiewicz. 374 00:31:34,334 --> 00:31:35,542 Drink, Lola. 375 00:31:36,667 --> 00:31:39,167 I can't. I'm dizzy. 376 00:31:41,501 --> 00:31:43,584 You're a fine woman. 377 00:31:44,834 --> 00:31:50,001 - Why didn't I marry you? - Exactly. Why didn't you? 378 00:31:50,417 --> 00:31:52,167 I'm so dizzy. 379 00:31:53,001 --> 00:31:57,834 Who needs Zoska? I always miss out on the best things. 380 00:32:02,917 --> 00:32:04,334 Ibis calling. 381 00:32:09,792 --> 00:32:10,834 No... 382 00:32:12,042 --> 00:32:13,542 Use the finger. 383 00:32:16,167 --> 00:32:18,584 It's four a.m., Blueberry! 384 00:32:18,959 --> 00:32:20,209 Oh, God... 385 00:32:23,792 --> 00:32:24,876 It's four! 386 00:32:25,209 --> 00:32:26,459 Gentlemen! 387 00:32:27,209 --> 00:32:28,542 I gotta go! 388 00:32:34,251 --> 00:32:35,584 Kisses... 389 00:33:03,251 --> 00:33:04,667 Sit, doggie! 390 00:33:05,167 --> 00:33:07,626 Fan me, coz I'm hot. 391 00:33:11,126 --> 00:33:13,209 Just like that! Stay! Stay! 392 00:33:27,501 --> 00:33:29,834 Poor Downtown. 393 00:33:32,542 --> 00:33:34,334 Damn headache! 394 00:33:35,251 --> 00:33:38,459 Got so hammered on that stupid wine... 395 00:33:39,667 --> 00:33:41,751 We understand each other, right? 396 00:33:42,167 --> 00:33:45,709 What are you scared of? It's war. 397 00:33:47,667 --> 00:33:50,459 What will you do now, orphan? 398 00:33:51,167 --> 00:33:53,042 Your home's in ruins. 399 00:33:54,959 --> 00:33:56,209 And so is mine. 400 00:34:00,084 --> 00:34:02,959 Cut it out! Give me my bottle back! 401 00:34:04,667 --> 00:34:05,709 Wait... 402 00:34:09,167 --> 00:34:10,334 Follow me! 403 00:34:11,751 --> 00:34:13,459 Gentlemen insurgents! 404 00:34:15,084 --> 00:34:18,834 Gentlemen insurgents! I need to get to the Hungarians! 405 00:34:19,001 --> 00:34:20,792 Wait for me! 406 00:34:23,542 --> 00:34:24,876 Wait! 407 00:34:25,084 --> 00:34:26,126 Nurse! 408 00:34:26,751 --> 00:34:29,584 Nurse, do you have any pills? 409 00:34:29,626 --> 00:34:32,834 I've got a splitting headache! 410 00:34:34,667 --> 00:34:35,917 Excuse me... 411 00:35:43,126 --> 00:35:44,917 Total stupidity! Craziness! 412 00:35:45,251 --> 00:35:48,834 Shame to target such a talented man! Damn it! 413 00:36:46,834 --> 00:36:48,417 Don't shoot! 414 00:36:51,792 --> 00:36:55,542 Wife! Children! Mother! Warsaw! 415 00:36:55,709 --> 00:36:57,334 I'm going! 416 00:37:02,001 --> 00:37:03,709 Don't laugh! 417 00:37:04,459 --> 00:37:05,917 Don't laugh! 418 00:37:08,209 --> 00:37:09,251 I'm sick! 419 00:37:31,459 --> 00:37:34,501 Hey, lady! ls he your relative?! 420 00:37:34,584 --> 00:37:37,667 He told me to bring him to this address! 421 00:37:43,042 --> 00:37:44,834 God! Babyface! 422 00:37:45,834 --> 00:37:47,834 My dear! What's wrong? 423 00:37:48,001 --> 00:37:49,834 He's wounded! 424 00:37:49,917 --> 00:37:53,167 He's dead! My dearest Babyface! Say something! Move! 425 00:37:53,209 --> 00:37:56,334 - Damned head! - What's wrong with you? 426 00:37:56,417 --> 00:37:59,542 - Are you alive? - Stop talking! What's the time? 427 00:37:59,876 --> 00:38:02,709 - Two o'clock. Can you stand up? - Damn! 428 00:38:04,501 --> 00:38:06,917 Mister! What about my 5 rubles? 429 00:38:06,959 --> 00:38:08,959 My wife will pay you! 430 00:38:19,001 --> 00:38:22,626 - You're back at last. - And you're just watering flowers? 431 00:38:22,709 --> 00:38:26,001 Currants. I had to blend in. You got scratched by a cat? 432 00:38:26,084 --> 00:38:29,876 I wish it was a cat. I stepped into the middle of hell. 433 00:38:30,251 --> 00:38:34,334 Germans, cannons, tanks! God knows what else! Here's the letter. 434 00:38:34,959 --> 00:38:38,334 Your losses aren't that great, under the circumstances. 435 00:38:43,959 --> 00:38:46,292 Well? What does it say? 436 00:38:55,001 --> 00:38:57,876 So why did I get myself into all this? 437 00:38:59,751 --> 00:39:03,417 I should have stayed at home and kept an eye on my wife. 438 00:39:03,542 --> 00:39:05,084 Goodbye, sir. 439 00:39:11,042 --> 00:39:14,084 You're the only one who benefited from all this. 440 00:39:22,126 --> 00:39:23,667 Our cannons... 441 00:39:24,501 --> 00:39:28,917 - Damn! To blow such an opportunity! - I was so full of hope. 442 00:39:29,084 --> 00:39:31,792 Shit! The MPs! I'm taking this ride. 443 00:39:32,251 --> 00:39:35,501 - You're not going back? - The Germans took over! 444 00:39:35,584 --> 00:39:38,876 - It's hell out there now! - Our boys are fighting 445 00:39:38,959 --> 00:39:42,667 against the Germans there. But I'm not trying to convince you. 446 00:39:42,751 --> 00:39:44,792 - It's quite risky. - lstvan! 447 00:39:46,459 --> 00:39:49,501 - Long live Poland! - Their situation isn't any better. 448 00:39:49,584 --> 00:39:50,626 Zosia! 449 00:39:51,584 --> 00:39:55,084 The professor wants to say goodbye. What's this? 450 00:39:55,751 --> 00:39:59,042 - From lstvan. Family heirloom. - Sure. Just not his family. 451 00:39:59,126 --> 00:40:02,626 Let's treat it as partial compensation. 452 00:40:02,667 --> 00:40:06,542 - You're leaving us. - I must. Thank you for having me. 453 00:40:09,667 --> 00:40:10,834 See you... 454 00:40:11,876 --> 00:40:13,001 partner. 455 00:40:17,542 --> 00:40:20,667 Come, Babyface. We're alone at last. 456 00:40:21,751 --> 00:40:25,167 You deserve some rest after all these errands. 457 00:40:25,584 --> 00:40:28,084 Zosia will take care of you. 458 00:40:28,959 --> 00:40:32,167 Maybe our apartment will survive? What do you think? 459 00:40:34,042 --> 00:40:36,001 Where are you going, Babyface? 460 00:40:37,042 --> 00:40:39,459 Don't leave me alone here! 461 00:40:39,626 --> 00:40:41,251 Babyface! 462 00:40:53,251 --> 00:41:00,126 PART TWO OSTINATO - LUGUBRE 463 00:41:34,126 --> 00:41:35,209 Attention! 464 00:41:51,459 --> 00:41:52,709 At ease! 465 00:41:57,459 --> 00:41:59,626 - A prison camp. - A sanatorium. 466 00:42:00,626 --> 00:42:03,959 I was afraid they'd send us to a concentration camp. 467 00:42:04,917 --> 00:42:07,834 - Why is it so empty in here? - I have no idea. 468 00:42:13,709 --> 00:42:15,084 Gentlemen... 469 00:42:16,292 --> 00:42:20,084 You'll get a bath, new uniforms and you'll be searched. 470 00:42:22,042 --> 00:42:25,376 We know that in Warsaw you were paid in dollars. 471 00:42:26,292 --> 00:42:29,292 Better hand them over of your own accord. 472 00:42:29,376 --> 00:42:31,167 Now to the washroom. 473 00:42:33,292 --> 00:42:37,917 - Everyone immediately asks for dollars. - And you thought that they'd do what? 474 00:42:45,376 --> 00:42:47,376 Germans are a peculiar nation. 475 00:42:48,209 --> 00:42:52,084 They burn people in crematoria and here they organize festivals. 476 00:42:52,459 --> 00:42:55,751 The Geneva Convention. A different life. 477 00:42:58,001 --> 00:42:59,126 Oh, my! 478 00:43:00,334 --> 00:43:01,459 Look at that. 479 00:43:14,959 --> 00:43:17,626 - Gentlemen insurgents! - Welcome! 480 00:43:17,792 --> 00:43:19,584 How's it in Warsaw? 481 00:43:20,459 --> 00:43:21,834 They're coming. 482 00:43:26,292 --> 00:43:27,709 Welcome. 483 00:43:31,376 --> 00:43:33,417 - Lieutenant Marianek. - Szpakowski. 484 00:43:33,459 --> 00:43:34,751 Go ahead, please. 485 00:43:36,751 --> 00:43:38,376 - Marianek. - Kurzawa. 486 00:43:38,959 --> 00:43:40,459 This way, gentlemen. 487 00:43:45,626 --> 00:43:47,126 Come in, please. 488 00:43:51,876 --> 00:43:54,501 Let me welcome you on behalf of the team. 489 00:43:54,542 --> 00:43:57,667 - Lieutenant Korwin-Makowski. - Lieutenant Kurzawa. 490 00:43:59,542 --> 00:44:03,001 - 2nd Lieutenant Szpakowski. - 2nd Lieutenant Dabecki. 491 00:44:03,417 --> 00:44:04,459 Hello. 492 00:44:08,042 --> 00:44:09,001 Zak. 493 00:44:11,834 --> 00:44:12,876 Zak. 494 00:44:14,709 --> 00:44:16,417 My name's Krygier. 495 00:44:18,626 --> 00:44:19,959 Szpakowski. 496 00:44:20,126 --> 00:44:23,792 Turek! Wake up! We have new colleagues. 497 00:44:23,834 --> 00:44:26,959 TUREK IS SLEEPING HERE. DON'T WAKE UP. 498 00:44:28,459 --> 00:44:29,667 Hello. 499 00:44:31,126 --> 00:44:33,084 Hi. Turek. 2nd Lieutenant. 500 00:44:33,834 --> 00:44:35,876 - Hi. - Szpakowski. 501 00:44:37,001 --> 00:44:38,917 I feel sorry for you. 502 00:44:39,417 --> 00:44:40,417 No need. 503 00:44:42,001 --> 00:44:44,042 We're here to get some rest. 504 00:44:45,042 --> 00:44:47,084 These are your bunks. 505 00:44:47,334 --> 00:44:50,084 And now we invite you for a little treat. 506 00:44:50,126 --> 00:44:52,542 - Come, gentlemen. - Take your seats. 507 00:44:59,876 --> 00:45:02,792 - Help yourselves. - We've met before, lieutenant. 508 00:45:02,876 --> 00:45:06,084 Don't you remember? Officer cadet Kurzawa. 509 00:45:07,417 --> 00:45:09,709 You put me through quite a drill... 510 00:45:10,251 --> 00:45:13,167 I think... Yes, I remember. 511 00:45:13,709 --> 00:45:17,251 We last saw each other in 1939, on the last day of September. 512 00:45:17,292 --> 00:45:20,334 When the Germans chased us off to Skierniewice. 513 00:45:20,376 --> 00:45:24,792 - They released you from the camp? - No, I just took off, hid in some store. 514 00:45:24,834 --> 00:45:27,251 And at night, I returned to Warsaw. 515 00:45:28,209 --> 00:45:30,626 And you've been here all this time? 516 00:45:31,126 --> 00:45:33,001 That's not nice, lieutenant. 517 00:45:33,667 --> 00:45:36,042 Not only did you manage to avoid the camp, 518 00:45:36,126 --> 00:45:39,542 but you also managed to earn two stars since. 519 00:45:41,167 --> 00:45:44,584 A professional officer shall not forgive you for that. 520 00:45:44,834 --> 00:45:48,751 Well, I was lucky. And one can also escape from here. 521 00:45:48,917 --> 00:45:50,584 What's that? 522 00:45:51,792 --> 00:45:53,626 You're quite well-off here. 523 00:45:54,876 --> 00:45:56,084 Powdered coffee? 524 00:45:57,959 --> 00:46:01,209 Powdered coffee. Powdered milk. Powdered eggs. 525 00:46:01,584 --> 00:46:03,167 Powdered people, too. 526 00:46:11,667 --> 00:46:15,209 So in those last five years no one has escaped from here? 527 00:46:15,709 --> 00:46:20,834 Lieutenant Zawistowski did. You've inherited his bunk. 528 00:46:21,917 --> 00:46:23,459 How did he do it? 529 00:46:24,251 --> 00:46:25,542 No one knows. 530 00:46:26,251 --> 00:46:27,751 He just vanished. 531 00:46:28,251 --> 00:46:31,126 He was a great officer. Made of steel. 532 00:46:31,292 --> 00:46:34,126 - He's in the West by now. - Smart ass. 533 00:46:34,792 --> 00:46:37,251 He redeemed the camp's honor. 534 00:46:37,292 --> 00:46:41,501 He was a great colleague. With a strong personality. 535 00:46:41,584 --> 00:46:45,792 - And a righteous man. - The only one you could talk to. 536 00:46:46,876 --> 00:46:48,167 Such a loss. 537 00:46:49,292 --> 00:46:52,084 An officer in captivity is obliged to escape. 538 00:46:52,209 --> 00:46:55,209 - He was the only one... - I'd escape... 539 00:46:55,501 --> 00:47:00,001 Not because it's an officer's duty. I just can't stand it any more. 540 00:47:00,959 --> 00:47:04,376 I asked you not to talk to me, Lieutenant Zak. 541 00:47:26,209 --> 00:47:29,459 - You're not eating? - We already ate. 542 00:47:29,709 --> 00:47:31,209 It's for you. 543 00:47:33,584 --> 00:47:35,584 Thank you for the treat. 544 00:47:51,959 --> 00:47:54,917 Gentlemen, let's portion the margarine. 545 00:47:56,959 --> 00:47:58,834 Marianek, check the scales. 546 00:48:01,292 --> 00:48:03,834 - Can we begin? - Just a moment. 547 00:48:07,709 --> 00:48:08,876 OK. 548 00:48:10,292 --> 00:48:13,126 - Ready. Whose is it? - Krygier's. 549 00:48:13,542 --> 00:48:15,626 - And this one? - Dabecki's. 550 00:48:15,709 --> 00:48:17,209 Take it, gentlemen. 551 00:48:23,209 --> 00:48:24,126 There. 552 00:48:27,542 --> 00:48:28,501 More. 553 00:48:34,626 --> 00:48:36,084 - Good. - Whose? 554 00:48:36,209 --> 00:48:37,959 - Turek's. - Mr. Turek! 555 00:48:39,876 --> 00:48:41,792 Mr. Turek. Margarine! 556 00:48:42,584 --> 00:48:46,501 Can't you respect that the only real human being here is sleeping? 557 00:48:46,917 --> 00:48:50,542 You know I owe Krygier so the margarine goes to him. 558 00:48:55,792 --> 00:48:58,459 - Whose? - Lieutenant Zak's. 559 00:49:00,042 --> 00:49:02,126 Zak! Your margarine! 560 00:49:04,042 --> 00:49:05,167 Zak! 561 00:49:15,917 --> 00:49:17,126 This one. 562 00:49:18,417 --> 00:49:22,251 The other one. Why are you always so spiteful? 563 00:49:23,459 --> 00:49:26,709 Because I'm fed up with that foolery of yours. 564 00:49:29,459 --> 00:49:31,876 God! If only I could be alone. 565 00:49:32,042 --> 00:49:35,292 Wherever: in a loft, in a cellar, in a loo... 566 00:49:35,542 --> 00:49:39,584 - You're insulting us! - Leave him. He's unstable. 567 00:49:39,667 --> 00:49:42,251 Yes. I'm unstable. 568 00:49:44,459 --> 00:49:47,542 Why don't you escape like that Zawistowski guy? 569 00:49:49,501 --> 00:49:52,209 He's probably eating English beefsteaks now. 570 00:49:52,584 --> 00:49:55,292 Kurzawa! Remember the taste of beefsteaks? 571 00:49:56,917 --> 00:50:01,042 He's probably sitting alone in a room by the radio, 572 00:50:01,667 --> 00:50:05,292 - thinking where to go out at night. - Nonsense! 573 00:50:05,959 --> 00:50:09,209 He's probably fighting under Maczek or Anders's command. 574 00:50:09,251 --> 00:50:13,792 - Turek said, someone saw him in London. - Turek didn't say anything. 575 00:50:13,876 --> 00:50:16,709 A colleague of mine sent a message home 576 00:50:16,751 --> 00:50:20,334 that Zawistowski was seen in England. That's all I know. 577 00:50:20,417 --> 00:50:23,709 And please, don't mention my name. It keeps me awake. 578 00:50:36,626 --> 00:50:38,751 You think I wouldn't escape? 579 00:50:39,126 --> 00:50:43,084 The problem isn't getting through the wires but what to do next. 580 00:50:43,459 --> 00:50:45,167 Get through them, then. 581 00:50:46,751 --> 00:50:48,917 - I hate such idle talk. - I will. 582 00:50:50,084 --> 00:50:52,792 - Even tomorrow. - Wanna bet? 583 00:50:53,751 --> 00:50:55,626 - A thousand smokes. - Deal. 584 00:50:56,251 --> 00:51:00,542 - Maybe I'll finally get detention. - Stop it! Don't tempt fate. 585 00:51:00,917 --> 00:51:03,792 - The guard... - Let him shoot! 586 00:51:04,584 --> 00:51:07,417 Maybe I'll get out of here at last? 587 00:51:13,959 --> 00:51:17,459 Be by the fence tomorrow, after roll-call. 588 00:51:42,792 --> 00:51:44,667 Learn to walk in clogs! 589 00:51:56,417 --> 00:51:58,459 You must be surprised. 590 00:51:58,626 --> 00:52:00,709 Nothing ever surprises me. 591 00:52:01,334 --> 00:52:02,751 Don't bother. 592 00:52:06,167 --> 00:52:09,376 - Insomnia? - No. I sleep during the day. 593 00:52:09,834 --> 00:52:12,292 - Want some coffee? - No, thanks. 594 00:52:16,626 --> 00:52:19,376 - Will you drink it all by yourself? - Yes. 595 00:52:20,417 --> 00:52:24,501 That dervish doesn't count. He's asleep anyway. 596 00:52:24,667 --> 00:52:27,917 - I'm sorry. I won't disturb you. - Stay, please. 597 00:52:29,209 --> 00:52:34,126 You come... You come from the outside world. 598 00:52:35,209 --> 00:52:36,334 Well... 599 00:52:37,917 --> 00:52:40,417 Do you know what five years means? 600 00:52:42,667 --> 00:52:43,876 You see... 601 00:52:44,792 --> 00:52:48,209 In the first year, I was fascinated by the Alps. 602 00:52:48,292 --> 00:52:51,584 I used to draw Alps. Then I drew wires. 603 00:52:53,417 --> 00:52:57,417 Then I started drawing baboons for cigarettes. 604 00:52:57,626 --> 00:53:01,251 - Baboons? - Yeah. Higher rank officers. 605 00:53:02,084 --> 00:53:06,792 - Now, I do nothing. - Lieutenant, the Holy Mass is at six. 606 00:53:08,001 --> 00:53:12,417 Should I wake you? Maybe you know the service? 607 00:53:13,084 --> 00:53:15,084 - What? - Acolytes' service? 608 00:53:16,126 --> 00:53:18,876 Excuse me. I'm just resting here. 609 00:53:19,917 --> 00:53:23,917 Dervish, stop bothering a normal man. 610 00:53:27,334 --> 00:53:30,334 You went mad after three years. 611 00:53:31,209 --> 00:53:33,626 And he's only been here a day. 612 00:54:07,626 --> 00:54:09,542 Why aren't you asleep? 613 00:54:54,501 --> 00:54:56,667 You've dozed off, dervish! 614 00:54:57,209 --> 00:54:59,126 You pray day and night, 615 00:54:59,417 --> 00:55:02,376 but fall asleep at the most important moment. 616 00:55:02,459 --> 00:55:05,459 - I couldn't hear the footsteps. - Go to bed. 617 00:55:06,001 --> 00:55:09,667 I'm in my socks so as not to wake up anyone. I'm sorry. 618 00:55:09,709 --> 00:55:12,542 Would you like some coffee, lieutenant? 619 00:55:13,126 --> 00:55:14,334 Yes. 620 00:55:15,292 --> 00:55:17,626 You seem very decent. 621 00:55:19,417 --> 00:55:23,709 It's just the same. I have no choice but to trust you. 622 00:55:25,209 --> 00:55:26,959 What are you afraid of? 623 00:55:27,042 --> 00:55:29,626 The Germans find out different things. 624 00:55:30,792 --> 00:55:33,501 And we're talking about someone's life here. 625 00:55:33,626 --> 00:55:35,376 I'm not very talkative. 626 00:55:36,376 --> 00:55:38,667 Five years in the underground. 627 00:55:39,334 --> 00:55:42,459 If you think it's necessary, you can tell me. 628 00:55:43,126 --> 00:55:46,292 Both Marianek and I share food with him. 629 00:55:46,626 --> 00:55:49,084 No one else knows about it. 630 00:55:49,251 --> 00:55:51,751 He is hungry and seems ill. 631 00:55:55,542 --> 00:55:58,959 - Are you a professional officer? - No, I'm not. 632 00:55:59,751 --> 00:56:02,376 I was in college, when the war broke out. 633 00:56:02,417 --> 00:56:06,376 Good. I don't need to ask you for the officer's word of honor. 634 00:56:06,584 --> 00:56:09,917 - I don't follow. - Haven't you figured it out yet? 635 00:56:12,376 --> 00:56:15,251 This is the only man who's ever escaped. 636 00:56:17,626 --> 00:56:22,126 The one gobbling on beefsteaks, and fighting bravely in the West. 637 00:56:22,792 --> 00:56:24,167 Lieutenant Zawistowski. 638 00:56:25,834 --> 00:56:28,917 He's up there. The Gestapo came looking for him. 639 00:56:29,626 --> 00:56:31,584 He has to remain in hiding. 640 00:56:42,209 --> 00:56:45,084 The forest was here, the cannon was over there. 641 00:56:45,126 --> 00:56:48,917 They started shooting from the village. You were sitting ducks. 642 00:56:49,001 --> 00:56:52,584 - We were in the vanguard... - You should've remained 643 00:56:52,626 --> 00:56:56,667 on the edge of the forest. A cavalry's charge would've swept the tanks away. 644 00:56:56,751 --> 00:56:58,584 But we were firing. 645 00:56:59,084 --> 00:57:01,584 - What's that about? - September 1939. 646 00:57:01,667 --> 00:57:05,042 - Who remembers that? - Didn't you fight in the Campaign? 647 00:57:05,126 --> 00:57:07,542 - I was 15. - And now you're an officer. 648 00:57:07,584 --> 00:57:11,834 - Promoted during the war. - These promotions shall be verified. 649 00:57:15,042 --> 00:57:17,126 We start "Basic" tomorrow. 650 00:57:18,001 --> 00:57:22,251 - We've appointed you, lieutenant. - What the hell is "Basic"? 651 00:57:23,667 --> 00:57:26,501 Military training. Tactics. 652 00:57:27,917 --> 00:57:31,167 You take a "Basic English" textbook as a cover. 653 00:57:32,792 --> 00:57:35,167 - Not a word to anyone. - Thank you... 654 00:57:35,292 --> 00:57:38,084 - for considering me. - You're refusing? 655 00:57:39,709 --> 00:57:43,251 - An officer's duty in captivity... - I know, but I don't dream 656 00:57:43,334 --> 00:57:48,126 of having a military career. I don't think there'll be any more wars. 657 00:57:51,417 --> 00:57:54,334 - How much is a dollar? - 40 smokes, I guess. 658 00:57:55,167 --> 00:57:59,167 - What about bread? - They say 200 smokes. I don't know. 659 00:58:00,417 --> 00:58:03,084 - 5 bucks for bread? - I don't know. 660 00:58:03,167 --> 00:58:05,876 If it's too much for you, get beans. 661 00:58:05,917 --> 00:58:09,667 You'll have more, when they swell. Go ask Krygier. I don't know. 662 00:58:10,042 --> 00:58:11,501 Officers! 663 00:58:14,417 --> 00:58:15,917 Cut it out, Mr. Zak. 664 00:58:16,584 --> 00:58:17,834 Be reasonable. 665 00:58:18,876 --> 00:58:21,917 - I'll stand. - Do you have any complaints? 666 00:58:22,292 --> 00:58:24,417 - No. - Go back. 667 00:58:24,751 --> 00:58:25,959 No, thank you. 668 00:58:26,876 --> 00:58:28,334 Your number? 669 00:58:33,792 --> 00:58:36,542 - What's he doing? - He wants to get detention. 670 00:58:36,834 --> 00:58:40,501 It's the only place in the camp where he can be alone. 671 00:58:41,834 --> 00:58:45,167 The wait to get there is several weeks. 672 00:58:45,251 --> 00:58:48,126 Officers! Fall out! 673 00:58:51,751 --> 00:58:55,584 What about a couple of rounds? I do 15 after roll-call. 674 00:58:55,751 --> 00:58:59,459 No. I'm going to the infirmary to get some cough medicine. 675 00:59:18,292 --> 00:59:21,626 - You have no honor! - Don't teach me about honor! 676 00:59:21,667 --> 00:59:24,001 - Step off! - People know who you are! 677 00:59:24,084 --> 00:59:27,376 - Nobody knows you, that's worse! - I'll take you to officer's court! 678 00:59:27,459 --> 00:59:31,334 - Don't even try! - We'll settle it here, then! 679 00:59:31,376 --> 00:59:32,417 Fool! 680 00:59:52,209 --> 00:59:54,876 They're a disgrace to the Polish uniform. 681 00:59:54,959 --> 00:59:57,459 It's an American uniform. From World War I. 682 01:00:15,792 --> 01:00:19,084 Officers! Stop that! It's the general's order! 683 01:00:19,167 --> 01:00:21,834 Your general can kiss my ass! 684 01:00:41,126 --> 01:00:43,542 A prisoner! Halt! Halt! 685 01:00:44,292 --> 01:00:45,292 Halt! 686 01:00:54,501 --> 01:00:55,626 Halt! 687 01:01:00,626 --> 01:01:04,084 - He's won, smart ass! - I'll gladly give him the smokes. 688 01:01:04,292 --> 01:01:08,084 - It's impossible to escape from here. - What about Zawistowski? 689 01:01:08,126 --> 01:01:09,917 You'd have to be Zawistowski. 690 01:01:42,459 --> 01:01:47,167 - You should attend "Basic". - What do I need tactics for? 691 01:01:48,001 --> 01:01:49,459 It may be useful. 692 01:01:50,417 --> 01:01:53,209 - Are you thinking about a new war? - Yes. 693 01:01:53,417 --> 01:01:56,292 You haven't been to Poland in a long time. 694 01:01:56,334 --> 01:01:59,626 It's not all roses between Germany and Russia. 695 01:01:59,917 --> 01:02:02,251 This war hasn't ended yet. 696 01:02:02,667 --> 01:02:05,876 Once I leave this camp I shall get rid of this uniform. 697 01:02:05,959 --> 01:02:09,126 No one's gonna force me to put the green back on. 698 01:02:13,042 --> 01:02:15,751 This is our side of the table, lieutenant. 699 01:02:27,709 --> 01:02:29,251 Is Zak back? 700 01:02:29,626 --> 01:02:30,917 No, he's not. 701 01:02:31,626 --> 01:02:35,751 Officers came to congratulate him on his feat. 702 01:02:36,251 --> 01:02:39,959 - Which officers? - Even General Baczynski sent his man. 703 01:02:41,626 --> 01:02:45,959 We've decided to reconsider our attitude towards Lieutenant Zak. 704 01:02:46,876 --> 01:02:49,876 Yesterday he redeemed himself as an officer. 705 01:02:49,917 --> 01:02:54,417 So both Lieutenant Dabecki and I decided to withdraw our complaints 706 01:02:54,501 --> 01:02:56,834 from the officer's court of honor. 707 01:02:57,876 --> 01:03:00,584 He got captured by two country broads. 708 01:03:00,751 --> 01:03:04,292 An officer cannot be expected to struggle with women. 709 01:03:04,959 --> 01:03:09,001 Considering the circumstances, Lieutenant Zak achieved a lot. 710 01:03:09,084 --> 01:03:13,542 He laughed at the enemy's face. Of course, his jest can't be compared 711 01:03:13,584 --> 01:03:16,584 to Lieutenant Zawistowski's heroic escape. 712 01:03:17,459 --> 01:03:21,584 But he did make a name for himself in the history of our camp. 713 01:03:21,959 --> 01:03:25,126 Kurzawa! Parcels are supposed to arrive tomorrow. 714 01:03:26,209 --> 01:03:29,959 It'll be intense. I'll eat everything at one sitting. 715 01:03:31,042 --> 01:03:32,459 Wanna bet? 716 01:03:33,376 --> 01:03:35,876 You don't know me. What's the bet? 717 01:03:36,501 --> 01:03:40,167 If you eat what's in your parcel within 2 hours, I'll give you 718 01:03:40,251 --> 01:03:44,334 another one. If you don't, you'll give me the next one you'll get. 719 01:03:44,459 --> 01:03:45,834 - Deal? - Deal. 720 01:03:46,292 --> 01:03:50,417 - I'd eat a horse! You'll lose again. - We'll see. 721 01:03:56,376 --> 01:03:57,667 Lieutenant Zak! 722 01:03:59,917 --> 01:04:01,917 On behalf of my colleagues... 723 01:04:02,001 --> 01:04:04,751 There's no chance of getting detention. 724 01:04:06,126 --> 01:04:08,751 They put me up with you again. 725 01:04:09,001 --> 01:04:12,667 - They know how to punish me. - Your win. Here you are. 726 01:04:13,542 --> 01:04:15,042 Thank you. 727 01:04:15,209 --> 01:04:19,084 Donate them to Lieutenant Zawistowski's fund. 728 01:04:19,959 --> 01:04:23,542 For the officers who intend to escape. 729 01:04:24,792 --> 01:04:29,042 - A thousand cigarettes? Are you nuts? - I don't want them. 730 01:04:29,542 --> 01:04:32,792 But it'd get you 12 cans of coffee! 731 01:04:32,876 --> 01:04:35,084 36 loaves of bread! 732 01:04:35,667 --> 01:04:37,292 Take it, dammit! 733 01:04:37,376 --> 01:04:40,584 I know that none of you will try to escape. 734 01:04:41,417 --> 01:04:43,667 Zawistowski was the only one. 735 01:04:44,709 --> 01:04:47,667 Whoever wants the cigarettes can have them. 736 01:04:48,417 --> 01:04:50,292 Just no drawing, please! 737 01:04:53,001 --> 01:04:55,834 999 left. 738 01:04:56,334 --> 01:05:00,834 Lieutenant Zak! Your extravagance is an insult to the honor of the team! 739 01:05:01,292 --> 01:05:05,709 Lieutenant Dabecki and I can't let it off! 740 01:05:07,292 --> 01:05:10,459 Don't bother. Lieutenant Zak has neglected 741 01:05:10,626 --> 01:05:14,126 the summons of the court of honor three times already. 742 01:05:15,209 --> 01:05:17,917 I leave you with the cigarettes. 743 01:05:27,959 --> 01:05:30,917 How about donating them to the chapel. 744 01:05:31,667 --> 01:05:33,667 They're not to be touched. 745 01:05:34,084 --> 01:05:37,084 Lieutenant Krygier will be in charge of them. 746 01:05:37,584 --> 01:05:41,417 He won them and didn't want them. It's his call. 747 01:05:51,084 --> 01:05:54,251 From above you look like a bunch of apes. 748 01:07:17,167 --> 01:07:19,126 Is this the whole supper? 749 01:07:20,042 --> 01:07:24,751 - I haven't had an appetite in a year. - You'll starve yourself to death. 750 01:07:25,584 --> 01:07:29,709 - I'm really tired after that fight. - It was very well played. 751 01:07:30,084 --> 01:07:33,209 They're even comparing it to Zawistowski's escape. 752 01:07:34,167 --> 01:07:36,959 You may go now. It'll be a real feast for him. 753 01:07:37,001 --> 01:07:38,376 I'll knock for you. 754 01:07:38,417 --> 01:07:41,584 Be careful, Marianek. Today's a turbulent day. 755 01:07:42,501 --> 01:07:46,542 If we got Krygier in on it, we'd have lots of food for Zawistowski. 756 01:07:46,626 --> 01:07:50,584 I don't trust tradesmen. They care about their own business too much. 757 01:07:50,626 --> 01:07:53,042 They say the same about artists. 758 01:07:53,792 --> 01:07:55,042 Marianek! 759 01:07:59,667 --> 01:08:01,042 Get up there! 760 01:08:17,084 --> 01:08:18,834 Lieutenant Kurzawa? 761 01:08:20,751 --> 01:08:22,209 I'm Zawistowski. 762 01:08:25,959 --> 01:08:30,459 I've brought you some cough medicine. 763 01:08:31,626 --> 01:08:33,917 And sleeping pills. 764 01:08:39,209 --> 01:08:41,126 It's cold up here. 765 01:08:41,209 --> 01:08:45,084 It was worse in the summer. I thought I'd fry. 766 01:08:45,917 --> 01:08:47,709 Now I have blankets. 767 01:08:48,251 --> 01:08:50,292 Darkness is the worst thing. 768 01:08:50,667 --> 01:08:53,626 I haven't seen a man's face for 6 months. 769 01:08:55,084 --> 01:08:58,292 - Wanna smoke? - Don't. There's a skylight up here. 770 01:08:59,376 --> 01:09:00,834 I learnt not to smoke. 771 01:09:01,792 --> 01:09:03,917 A man doesn't need much to live. 772 01:09:06,876 --> 01:09:08,959 Loneliness is the worst. 773 01:09:10,334 --> 01:09:13,834 Does anyone suspect that I'm hiding up here? 774 01:09:14,167 --> 01:09:18,042 - No. - Even Zak? He was my best friend. 775 01:09:18,959 --> 01:09:22,667 - I don't want him to know. - They think you're a hero. 776 01:09:25,917 --> 01:09:29,292 Did you know I walk on all fours up here? 777 01:09:30,042 --> 01:09:33,459 Two steps across, four along. 778 01:09:34,376 --> 01:09:36,042 Maybe that's better. 779 01:09:36,626 --> 01:09:38,751 I have no strength. I can't sleep. 780 01:09:39,917 --> 01:09:44,001 I've started talking to myself. 781 01:09:45,084 --> 01:09:47,417 Those pills will make you sleep. 782 01:09:48,792 --> 01:09:52,001 Take them. They could hear you cough. 783 01:09:52,584 --> 01:09:54,042 What if they did? 784 01:09:55,251 --> 01:09:57,501 I'm a burden for you. 785 01:09:58,667 --> 01:10:02,334 - What's new at the front lines? - Nothing but local fighting. 786 01:10:06,334 --> 01:10:08,292 It's a pity you have to go. 787 01:10:09,376 --> 01:10:12,917 Turek gives me food on a stick. 788 01:10:13,084 --> 01:10:15,084 I know it's safer. 789 01:10:15,876 --> 01:10:20,001 Tomorrow, I'll get you chocolate, peanuts, margarine and meat. 790 01:10:20,126 --> 01:10:22,501 God. It costs a fortune. 791 01:10:22,751 --> 01:10:25,542 We got a parcel. A thousand smokes. 792 01:10:26,042 --> 01:10:28,126 I'm off. Take care. 793 01:10:36,209 --> 01:10:37,667 Want some coffee? 794 01:10:42,417 --> 01:10:44,376 It's good he's there. 795 01:10:44,917 --> 01:10:47,376 It keeps me alive. 796 01:10:48,209 --> 01:10:49,959 He keeps you alive? 797 01:11:28,626 --> 01:11:32,376 I'm glad you've accepted my invitation. 798 01:11:33,376 --> 01:11:35,417 Thank you and enjoy. 799 01:11:37,042 --> 01:11:39,001 Awkward situation. 800 01:11:40,751 --> 01:11:43,167 And you, officers, say nothing. 801 01:11:44,292 --> 01:11:46,709 You take the insult from that... 802 01:11:46,792 --> 01:11:50,417 Gentlemen! Can't sleep because of your endless quarrels. 803 01:11:50,459 --> 01:11:53,751 The cigarettes belonged to no one. They were abandoned property. 804 01:11:53,834 --> 01:11:56,626 It's been 5 years and no one has ever been stealing! 805 01:11:56,667 --> 01:12:00,876 - Don't you call us thieves. - You may demand satisfaction. 806 01:12:01,042 --> 01:12:06,084 - Up yours with that satisfaction! - Calm down, gentlemen! 807 01:12:07,001 --> 01:12:08,834 - Kurzawa! - Yes? 808 01:12:10,334 --> 01:12:11,459 A parcel. 809 01:12:15,251 --> 01:12:16,876 Shall we weigh it? 810 01:12:17,417 --> 01:12:20,542 Take your half, coz I'll start eating right away. 811 01:12:20,584 --> 01:12:25,084 Lieutenant Szpakowski! Do you know what happened to the cigarettes? 812 01:12:28,751 --> 01:12:31,751 Maybe Mr. Turek smoked them all at night? 813 01:12:33,626 --> 01:12:36,084 And you, Lieutenant Kurzawa? 814 01:12:36,834 --> 01:12:41,126 - I think I saw you get up last night. - You didn't sleep either. 815 01:12:42,667 --> 01:12:44,959 Since Zawistowski's escape 816 01:12:45,126 --> 01:12:48,209 the atmosphere here has become unbearable! 817 01:12:48,584 --> 01:12:52,042 If the cigarettes aren't returned by noon, 818 01:12:52,209 --> 01:12:55,417 Lieutenant Dabecki and I are leaving this block. 819 01:13:03,834 --> 01:13:06,876 Alarm again. No walking today. 820 01:13:08,584 --> 01:13:11,667 - Do you stick to the bet, lieutenant? - I do. 821 01:13:11,834 --> 01:13:15,209 - I'll fill my stomach at your expense. - We'll see. 822 01:13:15,334 --> 01:13:18,209 - What cigarettes are these? - Chesterfields. 823 01:13:18,251 --> 01:13:19,751 L got om Golds. 824 01:13:20,917 --> 01:13:22,584 What about the jam? 825 01:13:23,292 --> 01:13:24,584 Strawberry. 826 01:13:24,959 --> 01:13:26,917 I got peanut butter. 827 01:13:28,126 --> 01:13:30,126 Who needs strawberries? 828 01:13:30,709 --> 01:13:32,417 Bug off, mister. 829 01:13:36,292 --> 01:13:40,167 Scientific approach is what matters. Sweet with sweet... 830 01:13:40,417 --> 01:13:42,417 and fat with fat. 831 01:14:01,751 --> 01:14:03,876 - That's all. - Good. 832 01:14:05,459 --> 01:14:07,667 I won't eat the cigarettes or soap. 833 01:14:07,834 --> 01:14:11,251 I agree. You're witnesses, gentlemen. 834 01:14:12,501 --> 01:14:16,917 It's a couple of minutes past nine. Let's say you have time till noon. 835 01:14:17,126 --> 01:14:18,126 Fine. 836 01:14:23,167 --> 01:14:24,542 They're flying- 837 01:14:26,001 --> 01:14:29,751 Mr. Zak! Don't stand in the window! 838 01:14:31,126 --> 01:14:33,542 If the guard sees you, he'll shoot you. 839 01:14:49,876 --> 01:14:52,709 One down. How are you, Mr. K? 840 01:14:53,459 --> 01:14:55,876 I have time. I'll wait. 841 01:15:54,667 --> 01:15:56,042 What? What? 842 01:15:57,209 --> 01:15:58,709 I'll rest for a moment. 843 01:16:13,792 --> 01:16:15,376 Can't you be quiet? 844 01:16:18,376 --> 01:16:20,917 - Silence! - Don't like it? Just leave! 845 01:16:22,001 --> 01:16:26,501 - Three more spoonfuls to go. - He'll keep on eating... 846 01:16:28,751 --> 01:16:32,709 One more spoonful, please. Be good... That's it. 847 01:16:34,042 --> 01:16:35,209 What? 848 01:16:37,334 --> 01:16:39,126 One nil, gentlemen! 849 01:16:39,417 --> 01:16:41,626 That last one got him! 850 01:16:42,542 --> 01:16:43,709 Gentlemen! 851 01:16:46,251 --> 01:16:47,584 Where's Zak? 852 01:16:58,834 --> 01:16:59,834 Zak! 853 01:17:00,417 --> 01:17:02,167 - Stop! - Alarm! 854 01:17:02,417 --> 01:17:03,834 Zak! 855 01:17:51,376 --> 01:17:53,292 Zak! Zak! 856 01:18:18,459 --> 01:18:19,751 Switch it off! 857 01:18:21,001 --> 01:18:22,417 Don't you hear me? 858 01:18:35,959 --> 01:18:38,167 Do you still want to move? 859 01:18:38,501 --> 01:18:40,501 Yes, we do. 860 01:18:45,126 --> 01:18:46,751 - Hello, gentlemen. - Hi. 861 01:18:47,334 --> 01:18:49,876 - Can I move in now? - In a moment. 862 01:18:50,292 --> 01:18:53,167 - You have two places to choose from. - Three. 863 01:18:53,251 --> 01:18:57,459 I prefer the top one. Forgive me, I haven't introduced myself. 864 01:18:57,501 --> 01:19:01,001 - Doctor Kaliszewski. - Lieutenant Korwin-Makowski. 865 01:19:01,792 --> 01:19:02,959 Dabecki. 866 01:19:05,959 --> 01:19:08,251 Excuse me, are you a physician? 867 01:19:08,542 --> 01:19:11,626 - Doctor of philosophy. - It's a pity. 868 01:19:12,584 --> 01:19:15,626 Was Lieutenant Zawistowski in your team? 869 01:19:15,834 --> 01:19:17,084 Yes, he was. 870 01:19:19,792 --> 01:19:23,084 - Is this place going to be free, too? - It's free. 871 01:19:23,167 --> 01:19:26,459 - You'll take the light bulb? - No, we won't. 872 01:19:26,876 --> 01:19:30,251 Great. I'll be able to work at night. 873 01:19:30,834 --> 01:19:33,209 I'm going to get my stuff. 874 01:19:34,709 --> 01:19:37,126 I hope we will get on well. 875 01:20:09,959 --> 01:20:12,084 The pills must have helped him. 876 01:20:12,167 --> 01:20:14,626 He hasn't coughed once since roll-call. 877 01:20:16,042 --> 01:20:17,376 He's dead. 878 01:20:19,209 --> 01:20:22,876 My God! Are you sure? 879 01:20:23,376 --> 01:20:26,876 I've seen my share of dead men over the last few years. 880 01:20:27,876 --> 01:20:31,042 Will we ever live like human beings again? 881 01:20:31,292 --> 01:20:36,042 - My life will forever be like a camp. - That's because you reject faith. 882 01:20:36,459 --> 01:20:40,042 Pray for the one who rests six feet above us. 883 01:20:40,292 --> 01:20:42,876 We can't just leave him up there. 884 01:20:43,584 --> 01:20:46,917 I'll go to the warden. 885 01:20:47,751 --> 01:20:51,542 - I once painted him with all his medals on. - Aren't you afraid? 886 01:20:51,584 --> 01:20:54,251 No. I'm protected by the Geneva Convention. 887 01:20:54,334 --> 01:20:59,126 I'm off to the infirmary anyway. I don't care anymore. 888 01:21:00,084 --> 01:21:03,501 And so dies the legend of Lieutenant Zawistowski. 889 01:21:04,334 --> 01:21:07,167 I'll do my best to not let it happen. 890 01:21:08,042 --> 01:21:10,417 It must be done for him. 891 01:21:11,917 --> 01:21:15,501 - And for them. - You aren't that cynical after all. 892 01:21:23,209 --> 01:21:24,542 This way. 893 01:21:30,626 --> 01:21:31,834 Please. 894 01:21:33,251 --> 01:21:34,792 - This block? - Yes, sir. 895 01:21:36,376 --> 01:21:40,626 It's SS. That's why the orderly officers weren't allowed to stay in. 896 01:21:40,792 --> 01:21:43,209 They could've chosen a warmer day. 897 01:21:44,584 --> 01:21:46,417 What are they looking for? 898 01:21:47,292 --> 01:21:50,251 Hey! They're starting with our block. 899 01:21:50,501 --> 01:21:51,876 God! My manuscript. 900 01:21:52,876 --> 01:21:56,626 Someone must've snitched on the distillery in the first room. 901 01:21:58,584 --> 01:22:00,209 Look! Our boiler! 902 01:22:02,667 --> 01:22:04,834 Maybe they'll fix the shower? 903 01:22:06,584 --> 01:22:08,584 Just like a funeral. 904 01:22:10,126 --> 01:22:13,042 In a boiler like that you can get through the gate, 905 01:22:13,126 --> 01:22:15,751 - bribe the driver and the escorts... - Give it a rest. 906 01:22:15,834 --> 01:22:17,792 No one can escape this camp. 907 01:22:17,876 --> 01:22:22,126 - What about Zawistowski. - Right... Zawistowski... 908 01:22:23,876 --> 01:22:26,417 Officers! Fall out! 909 01:23:07,626 --> 01:23:13,626 THE END 910 01:23:16,626 --> 01:23:20,626 Preuzeto sa www.titlovi.com 67243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.