All language subtitles for The Battle at Apache Pass (1952) 720p HDTV x264-PLUTONiUM EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,000 --> 00:01:45,560 Soldiers burn their fort and ride away. 2 00:01:45,560 --> 00:01:46,520 Why is this? 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,560 Why is this? Who speaks? 4 00:01:47,560 --> 00:01:49,680 Why is this? Who speaks? Little Elk, brother of Cochise. 5 00:01:49,920 --> 00:01:53,360 They fear the warriors of the Apaches. 6 00:01:53,360 --> 00:01:55,720 Cochise is a friend of the soldiers. 7 00:01:55,880 --> 00:02:00,840 His young brother will be a warrior. He shall ride with me, Geronimo! 8 00:03:20,200 --> 00:03:23,360 You build a new wickiup? Why? 9 00:03:23,360 --> 00:03:28,360 Because the time draws near for me to bear the child of Cochise. 10 00:03:29,880 --> 00:03:33,920 And here, the first light of the rising sun 11 00:03:33,920 --> 00:03:37,840 will warm the little one I shall hold in my arms. 12 00:03:37,840 --> 00:03:42,280 With such a wise mother, the little one will grow strong. 13 00:03:43,240 --> 00:03:47,520 And learn to care for his people, as his father does. 14 00:03:51,320 --> 00:03:53,120 HORSE SNUFFLES 15 00:03:57,920 --> 00:04:00,600 You've been hunting for three days and yet you bring back no meat. 16 00:04:00,600 --> 00:04:03,960 You've been hunting for three days and yet you bring back no meat. I found no deer. I rode with Geronimo. 17 00:04:04,160 --> 00:04:06,880 Geronimo and his followers are evil. 18 00:04:06,880 --> 00:04:13,280 He is a wise leader. He showed me strange things. The soldiers burned their fort and rode away. 19 00:04:13,280 --> 00:04:14,560 Such things cannot be. 20 00:04:14,560 --> 00:04:19,080 Such things cannot be. I do not lie. I saw these things with my own eyes. 21 00:04:19,080 --> 00:04:23,440 Geronimo says that when I am a warrior, I shall ride at his side. 22 00:04:23,680 --> 00:04:27,000 You shall ride no more with Geronimo. 23 00:04:27,000 --> 00:04:31,120 For one moon you shall stay here. You'll gather wood and grind corn. 24 00:04:31,120 --> 00:04:35,120 For one moon you shall stay here. You'll gather wood and grind corn. Gather wood, grind corn? That is a woman's work! 25 00:04:35,400 --> 00:04:40,680 Nono works with love and kindness. It may find its way into your heart. 26 00:04:48,480 --> 00:04:52,520 My husband is worried because of the words of Little Elk? 27 00:04:52,520 --> 00:04:56,960 When soldiers leave, Geronimo will start raiding the wagon trains. 28 00:04:56,960 --> 00:05:00,360 Many of our young warriors will ride with him. 29 00:05:01,640 --> 00:05:07,360 Tomorrow we go to Fort Buchanan to learn about things we don't understand. 30 00:05:09,280 --> 00:05:11,120 (BARKS ORDERS) Prepare to mount! 31 00:05:11,120 --> 00:05:12,520 (BARKS ORDERS) Prepare to mount! # BUGLE 32 00:05:12,520 --> 00:05:14,480 (BARKS ORDERS) Prepare to mount! # BUGLE Mount! 33 00:05:16,680 --> 00:05:18,760 Left turn! 34 00:05:19,480 --> 00:05:20,840 Go! 35 00:05:20,840 --> 00:05:22,840 # BUGLE 36 00:05:39,360 --> 00:05:42,160 Present... 37 00:05:42,160 --> 00:05:42,800 ..sabres! 38 00:05:42,800 --> 00:05:45,280 ..sabres! # BUGLE 39 00:05:45,520 --> 00:05:46,840 It's Cochise. 40 00:05:46,840 --> 00:05:49,360 It's Cochise. He's got his little lady with him. 41 00:05:58,320 --> 00:06:00,320 Carry sabres! 42 00:06:06,720 --> 00:06:09,240 It is good to see the Major again. 43 00:06:09,240 --> 00:06:11,520 A visit from Cochise warms the heart of his friend. 44 00:06:11,520 --> 00:06:14,400 A visit from Cochise warms the heart of his friend. The deer is for you and your soldiers 45 00:06:14,400 --> 00:06:18,000 You're very kind. Sergeant, take the deer to the kitchen. 46 00:06:18,000 --> 00:06:20,160 You're very kind. Sergeant, take the deer to the kitchen. Yes, sir. 47 00:06:20,160 --> 00:06:22,960 Talk between friends is good. 48 00:06:22,960 --> 00:06:25,120 Walk with me. 49 00:06:25,360 --> 00:06:26,880 Is all well in the mountains, little lady? 50 00:06:26,880 --> 00:06:28,120 Is all well in the mountains, little lady? All is well. 51 00:06:28,120 --> 00:06:30,320 Is all well in the mountains, little lady? All is well. That's fine. 52 00:06:34,280 --> 00:06:36,760 A lot of steaks in that baby. 53 00:06:43,120 --> 00:06:50,200 Strange words have reached my ears. They say the soldiers burn their forts and ride away. Why is this? 54 00:06:50,200 --> 00:06:55,400 Far beyond where the sun rises, my people make war upon each other. 55 00:06:55,400 --> 00:06:59,320 Many of the soldiers have to go to that war. 56 00:06:59,320 --> 00:07:04,400 The white-eyes tell the Apaches they must live in peace, that war is bad. 57 00:07:04,400 --> 00:07:06,800 Now they fight each other. 58 00:07:06,800 --> 00:07:11,520 Hatred has blinded their eyes. They'll talk only with weapons. 59 00:07:11,800 --> 00:07:18,840 Here, if an Apache wrongs one of my people, one of my people wrongs an Apache, we meet and talk. 60 00:07:18,840 --> 00:07:22,480 The wrong is made right. The peace is not broken. 61 00:07:22,480 --> 00:07:24,760 Will you burn this fort and go to the war? 62 00:07:24,760 --> 00:07:27,280 Will you burn this fort and go to the war? I will not leave. 63 00:07:27,280 --> 00:07:29,720 The heart of Cochise is glad. 64 00:07:35,520 --> 00:07:39,520 Cochise has a right sudden way of leaving, sir. 65 00:07:40,080 --> 00:07:42,840 An Apache never says goodbye. 66 00:07:44,120 --> 00:07:46,680 # BUGLE 67 00:08:01,040 --> 00:08:03,560 Return... 68 00:08:03,680 --> 00:08:05,720 ..sabres! 69 00:08:05,720 --> 00:08:07,840 Fall out to the right! 70 00:08:09,760 --> 00:08:12,800 RUMBLE OF HOOVES 71 00:08:16,400 --> 00:08:18,760 Well, here come the replacements. 72 00:08:18,760 --> 00:08:20,120 Yeah. 73 00:08:25,720 --> 00:08:27,240 Halt! 74 00:08:41,680 --> 00:08:43,800 Prepare to dismount! 75 00:08:43,800 --> 00:08:45,400 Dismount! 76 00:08:50,080 --> 00:08:52,200 Recognise him? 77 00:08:52,400 --> 00:08:55,680 Mescal Jack. Fort Apache. 78 00:08:55,680 --> 00:08:59,920 That's right. You can smell him from here to the Rio Grande. 79 00:09:05,360 --> 00:09:10,040 Sir, Lt Bascom reporting, with 30 troopers and two howitzers. 80 00:09:10,040 --> 00:09:12,160 Glad to have you with us, Bascom. 81 00:09:12,160 --> 00:09:15,840 Your men, too. But what am I supposed to do with those? 82 00:09:16,040 --> 00:09:18,280 Mr Baylor requested them, sir. 83 00:09:18,280 --> 00:09:20,000 Mr Baylor? 84 00:09:20,000 --> 00:09:24,160 Yes, sir. He's arriving tonight. I expect you've been notified. 85 00:09:24,160 --> 00:09:28,240 Not that he was coming with a battery of artillery. 86 00:09:28,240 --> 00:09:34,400 Begging your pardon, sir, he says you never can tell what you'll need in Indian country. 87 00:09:34,400 --> 00:09:36,360 Sgt Bernard will assign your men to their barracks. 88 00:09:36,360 --> 00:09:38,640 Sgt Bernard will assign your men to their barracks. Thank you, sir. 89 00:09:40,280 --> 00:09:44,440 You will walk your horses for a 30-minutes cool-off. 90 00:09:44,440 --> 00:09:48,920 After that you'll be assigned to your barracks. Dismissed! 91 00:09:52,720 --> 00:09:55,960 Sergeant, I'd like to see my quarters. 92 00:09:55,960 --> 00:09:58,240 Yes, sir. Corporal Hassett! 93 00:09:58,240 --> 00:10:00,440 Yes, Sergeant. 94 00:10:00,440 --> 00:10:03,240 Show Lt Bascom to his quarters. 95 00:10:03,240 --> 00:10:05,200 This way, sir. 96 00:10:22,160 --> 00:10:24,400 Long time no see, eh, Sergeant? 97 00:10:24,640 --> 00:10:27,480 Not since the Major booted you out of Fort Apache. 98 00:10:27,720 --> 00:10:30,040 I'm working for Baylor. 99 00:10:30,040 --> 00:10:36,240 No Indian-lovin' brass hat's gonna kick me out of Fort Buchanan. Chew on that. 100 00:10:36,240 --> 00:10:38,760 So you're working for Baylor, huh? 101 00:10:38,760 --> 00:10:43,680 To show I've got no hard feelings, I'll give you a hand with your gear. 102 00:10:45,840 --> 00:10:49,960 Oh, I busted your liquor ration. Now ain't that too bad. 103 00:10:49,960 --> 00:10:52,520 You done that on purpose. 104 00:10:52,520 --> 00:10:57,520 Get this. Let me catch you hauling any more mescal to the Indians 105 00:10:57,520 --> 00:11:01,040 and I'll kick your tail right through your belly. 106 00:11:04,520 --> 00:11:06,400 You familiar with this territory, Mr Baylor? 107 00:11:06,400 --> 00:11:10,280 You familiar with this territory, Mr Baylor? In a general way. I've never been out here before. 108 00:11:10,280 --> 00:11:13,400 A man always thinks better when he's relaxed. 109 00:11:13,400 --> 00:11:15,400 A man always thinks better when he's relaxed. Salut. 110 00:11:17,040 --> 00:11:22,040 You were offered a promotion if you transferred to the war in the east. 111 00:11:22,040 --> 00:11:27,320 You turned it down to remain here at Fort Buchanan. May I ask why? 112 00:11:27,320 --> 00:11:29,760 I serve where I'm needed most. 113 00:11:29,760 --> 00:11:34,120 You consider yourself the indispensable man in these parts? 114 00:11:34,120 --> 00:11:39,680 Sometimes conditions make a man's job seem pretty important to him. 115 00:11:39,680 --> 00:11:46,000 Scattered across New Mexico and Arizona we have now only about 700 soldiers all told. 116 00:11:46,160 --> 00:11:50,160 There are about 7,000 Apache warriors all around us. 117 00:11:50,480 --> 00:11:57,520 Cochise, leader of the Chiricahuas, is the greatest power among Apache chieftains. Cochise is my friend. 118 00:11:57,760 --> 00:12:00,680 You rely on this friendship to keep the peace? 119 00:12:00,680 --> 00:12:05,760 You rely on this friendship to keep the peace? I find friendship preferable to mounting batteries, Mr Baylor. 120 00:12:06,040 --> 00:12:11,280 I can see you're an idealist, Major. That's good, because I am, too. 121 00:12:11,280 --> 00:12:16,280 Have you thought about the future of this territory? It's tremendous. 122 00:12:16,280 --> 00:12:22,840 The white man will inevitably take it over. The men here on the spot will be in a position of enormous power. 123 00:12:22,840 --> 00:12:23,680 Men like you? 124 00:12:23,680 --> 00:12:25,360 Men like you? And you. 125 00:12:25,360 --> 00:12:26,080 And the Apaches? 126 00:12:26,080 --> 00:12:30,080 And the Apaches? Your job is to keep them quiet. That's fine. 127 00:12:30,080 --> 00:12:34,680 But, in the long run, other dispositions will have to be made. 128 00:12:34,680 --> 00:12:39,320 I've seen the dispositions made of the Indians in other territories. 129 00:12:39,320 --> 00:12:42,200 I wouldn't care for the job. 130 00:12:42,200 --> 00:12:45,960 Well, perhaps you'd care to show me to my quarters. 131 00:12:46,840 --> 00:12:48,200 Bolham? 132 00:12:49,880 --> 00:12:50,880 Sir. 133 00:12:50,880 --> 00:12:52,520 Show Mr Baylor to his quarters. 134 00:12:52,520 --> 00:12:54,480 Show Mr Baylor to his quarters. Yes, sir. 135 00:12:54,480 --> 00:12:56,000 Thank you. 136 00:12:57,960 --> 00:13:05,120 Mr Baylor,... I don't mean to tell you your business, but you have an Indian scout named Mescal Jack. 137 00:13:05,120 --> 00:13:09,440 He's been a big help to me. Knows a lot about this territory. 138 00:13:09,680 --> 00:13:14,880 Yes. And he's a drunk, a thief and a general all-around troublemaker. 139 00:13:14,880 --> 00:13:21,240 Two years ago, I kicked him off Fort Apache for selling whisky to the Indians. 140 00:13:21,240 --> 00:13:26,440 He didn't tell me. I guess we'll have to keep an eye on him. Good night. 141 00:13:31,080 --> 00:13:33,080 Now what? 142 00:13:33,080 --> 00:13:39,600 I told Lt Bascom that he'd find a campaign hat more serviceable than that regulation kepi he's wearing. 143 00:13:39,800 --> 00:13:40,760 What did he say? 144 00:13:40,760 --> 00:13:46,360 What did he say? He said, "Sergeant, army rules and regulations prescribe the kepi 145 00:13:46,360 --> 00:13:49,480 and that is precisely what I shall wear." 146 00:13:50,880 --> 00:13:54,280 Well, give him time. He'll season out. 147 00:13:55,440 --> 00:13:57,840 What about Baylor? 148 00:13:57,840 --> 00:14:03,080 Mr Baylor thinks the Indians ought to go back where they came from. 149 00:14:03,080 --> 00:14:06,600 Some adviser. We have to listen to him? 150 00:14:06,600 --> 00:14:11,520 We're under orders to co-operate. I'm afraid it's gonna be difficult. 151 00:14:35,320 --> 00:14:40,560 Hate to see you leave, Miss Kearney. Wish we had a school to keep you. 152 00:14:40,800 --> 00:14:44,360 You and Mr Ward and his son Mickey would be my only pupils. 153 00:14:44,360 --> 00:14:48,560 You and Mr Ward and his son Mickey would be my only pupils. Ward and Mickey are pretty smart. I could use some learning. 154 00:14:48,920 --> 00:14:51,160 I'll send you books from Tucson. 155 00:14:51,400 --> 00:14:53,120 Take good care of Miss Kearney. 156 00:14:53,120 --> 00:14:56,520 Take good care of Miss Kearney. We will. You figure we'll make Buffalo Springs by dark? 157 00:14:56,520 --> 00:14:59,280 Take good care of Miss Kearney. We will. You figure we'll make Buffalo Springs by dark? You'll be thirsty if you don't. 158 00:14:59,280 --> 00:15:00,880 (SHOUTS) 159 00:15:27,520 --> 00:15:31,320 Looks like you'll be taking a trip to Tucson. She's mighty pretty. 160 00:15:31,320 --> 00:15:33,240 Looks like you'll be taking a trip to Tucson. She's mighty pretty. Stop reading my mind, John. 161 00:15:33,240 --> 00:15:36,560 Looks like you'll be taking a trip to Tucson. She's mighty pretty. Stop reading my mind, John. Come on, Mickey. Let's go to work. 162 00:16:39,400 --> 00:16:41,680 (WHOOPING) 163 00:16:41,680 --> 00:16:44,720 (SCREAMING) 164 00:16:58,400 --> 00:17:01,360 # BUGLE 165 00:17:12,600 --> 00:17:20,040 The US Mail and the Butterfield stage route from St Louis to San Francisco has to go through Apache Pass. 166 00:17:20,040 --> 00:17:23,200 That's Chiricahua Apache country. 167 00:17:23,200 --> 00:17:24,880 That's right. 168 00:17:24,880 --> 00:17:31,000 If the Chiricahuas were to move in on that pass, they'd cut off all traffic. 169 00:17:31,200 --> 00:17:36,120 The Chiricahuas would never do that, not with Cochise as their leader. 170 00:17:36,400 --> 00:17:42,120 Maybe they wouldn't. But I have a plan to make sure that they couldn't. 171 00:17:42,120 --> 00:17:43,320 Like what? 172 00:17:43,320 --> 00:17:47,920 Like what? Move the Chiricahuas out of there and over to the San Carlos. 173 00:17:47,920 --> 00:17:52,160 Mr Baylor, there's no food for them on the San Carlos. 174 00:17:52,160 --> 00:17:53,720 The government would feed them. 175 00:17:53,720 --> 00:17:57,640 The government would feed them. They're funny people. They like to feed themselves. 176 00:17:57,640 --> 00:18:00,080 They wouldn't go. 177 00:18:00,280 --> 00:18:06,400 They'd go if the military commander were given enough reinforcements to make them go. 178 00:18:06,400 --> 00:18:09,000 Oh. Just like that, eh? 179 00:18:09,280 --> 00:18:13,640 Major, you know I wouldn't think of pulling rank on you. 180 00:18:13,920 --> 00:18:17,080 No. As a civilian I guess you wouldn't. 181 00:18:17,360 --> 00:18:22,920 But a number of men think that my suggestion is a practical solution — 182 00:18:23,120 --> 00:18:25,640 in fact, the only solution. 183 00:18:31,320 --> 00:18:35,360 Mr Baylor, you came out here to advise me. 184 00:18:35,360 --> 00:18:39,040 I assume that's what you're trying to do, in good faith. 185 00:18:39,440 --> 00:18:41,920 Now, I'm gonna give you some advice. 186 00:18:41,920 --> 00:18:46,080 If you were even to attempt to carry out such a proposal, 187 00:18:46,080 --> 00:18:50,800 you'd drown this territory in a bloodbath that would go on for years 188 00:18:50,800 --> 00:18:54,920 If your friends are crazy or greedy enough to try it, 189 00:18:54,920 --> 00:19:01,440 they'd better use their influence to get another military commander, because I'm not their man. 190 00:19:01,440 --> 00:19:06,040 Don't tempt me, Major. I might even be able to do that. 191 00:19:06,400 --> 00:19:08,200 RUMBLE OF HOOVES 192 00:19:08,200 --> 00:19:13,720 RUMBLE OF HOOVES There's a patrol coming, sir. They're sure in a hurry to get here. 193 00:19:16,560 --> 00:19:22,640 Wagon train massacred at Buffalo Springs, about dawn yesterday. Wagons were still burning. 194 00:19:22,640 --> 00:19:28,640 Mr Bascom, call up two platoons. Give each man six days' rations and 50 rounds of ammunition. 195 00:19:28,640 --> 00:19:29,640 How many victims? 196 00:19:29,640 --> 00:19:33,840 How many victims? I didn't look too close, sir. There were women and kids. 197 00:19:33,840 --> 00:19:36,120 Them Apaches mutilated those poor devils something awful. 198 00:19:36,120 --> 00:19:37,560 Them Apaches mutilated those poor devils something awful. Chiricahua Apaches? 199 00:19:37,560 --> 00:19:40,120 Them Apaches mutilated those poor devils something awful. Chiricahua Apaches? No way of telling. 200 00:19:40,120 --> 00:19:46,840 We'll be riding near the village of the Chiricahuas. I suggest you come along and meet Cochise. 201 00:19:46,840 --> 00:19:51,040 All right. I'm curious to see this noble savage. 202 00:19:52,400 --> 00:19:55,280 (SHOUTS ORDER) 203 00:20:42,360 --> 00:20:44,240 Group,... halt! 204 00:20:44,240 --> 00:20:48,360 You got here fast, Major. But I doubt you'll catch the devils. 205 00:20:48,360 --> 00:20:50,400 They're likely across the Mexican border. 206 00:20:50,400 --> 00:20:53,480 They're likely across the Mexican border. Or returned to the wickiups of the Chiricahuas. 207 00:20:53,800 --> 00:21:01,320 This is Mr Baylor, the new Indian adviser. He thinks Cochise's people are responsible for the massacre. 208 00:21:01,560 --> 00:21:03,000 No Chiricahua did that job. 209 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 No Chiricahua did that job. No, sir. Cochise would stake 'em out over an anthill. 210 00:21:07,000 --> 00:21:07,840 Any ideas who might have done it? 211 00:21:07,840 --> 00:21:13,360 Any ideas who might have done it? None for sure. But if I had to guess, I'd say it was Geronimo. 212 00:21:13,520 --> 00:21:16,920 The wagon train camped here three nights back. 213 00:21:16,920 --> 00:21:22,040 There was a girl, Mary Kearney. She was going to teach school in Tucson. 214 00:21:22,040 --> 00:21:24,920 She was pretty. Real pretty. 215 00:21:24,920 --> 00:21:30,040 I sure hope you catch up with those murdering renegades, Major. 216 00:21:30,040 --> 00:21:35,000 Mr Bascom, water the horses and take a burial detail to Buffalo Springs. 217 00:21:35,000 --> 00:21:40,400 You find any Apaches who show a fight, they're the ones we're after. 218 00:21:40,400 --> 00:21:45,240 Mescal Jack will ride with you. He's supposed to be a good tracker. 219 00:21:45,240 --> 00:21:49,040 If you're ready, Mr Baylor, I'll take you to Cochise. 220 00:22:12,040 --> 00:22:16,000 Well, so Little Elk has been a bad boy, eh? 221 00:22:20,720 --> 00:22:22,360 Cochise. 222 00:22:29,440 --> 00:22:32,520 I'd not expected to see you, but my heart is glad. 223 00:22:32,520 --> 00:22:37,160 I'd not expected to see you, but my heart is glad. Mr Baylor has come from Washington to take charge of Indian Affairs. 224 00:22:37,160 --> 00:22:40,880 A friend of the Major is welcome in my village. 225 00:22:45,640 --> 00:22:51,320 Some of my people came into the land of the Chiricahuas, in peace. 226 00:22:51,320 --> 00:22:57,680 Now, because of bad Indians, their bodies rot beside their burnt wagons in Buffalo Springs. 227 00:22:57,680 --> 00:23:01,040 Does the man of Indian Affairs think the evil ones were Chiricahuas? 228 00:23:01,040 --> 00:23:04,200 Does the man of Indian Affairs think the evil ones were Chiricahuas? I've told him they were not. 229 00:23:04,200 --> 00:23:06,160 Yet you come to see Cochise. 230 00:23:06,400 --> 00:23:11,680 Unless the guilty Apaches are turned over to the military within a week, 231 00:23:11,680 --> 00:23:16,320 I shall order the Chiricahuas to move to the San Carlos reservation. 232 00:23:16,320 --> 00:23:21,480 Bad spirits live on the San Carlos. Flies eat out the eyes of the horses. 233 00:23:21,480 --> 00:23:24,840 There's no deer, no elk. My people would go hungry. 234 00:23:24,840 --> 00:23:27,040 The government would see that the Apaches receive food. 235 00:23:27,040 --> 00:23:31,760 The government would see that the Apaches receive food. If the Apaches fail to obey all the orders of the white-eyes, 236 00:23:31,760 --> 00:23:32,880 they receive no food? 237 00:23:32,880 --> 00:23:35,920 they receive no food? My orders would have to be obeyed. 238 00:23:43,360 --> 00:23:47,440 There is something for the eyes of this man to see. 239 00:24:01,000 --> 00:24:04,640 The Spanish conquistadores came to this land. 240 00:24:05,040 --> 00:24:11,120 They were treated as friends until they sought to make the Apaches their slaves, 241 00:24:11,120 --> 00:24:14,680 first with threats, then with weapons. 242 00:24:14,680 --> 00:24:17,280 The Apaches are still here. 243 00:24:19,040 --> 00:24:23,640 Look well upon all that remains of the conquistadores. 244 00:24:23,760 --> 00:24:26,280 Hear me, man of Indian Affairs. 245 00:24:26,280 --> 00:24:32,280 This is the home of the Chiricahuas, the spirit land of our fathers. We will not leave. 246 00:24:32,560 --> 00:24:36,600 Now I say this — I will speak at the council fire 247 00:24:36,600 --> 00:24:41,280 and see that the bad Apaches are driven from Chiricahuas' land. 248 00:24:42,480 --> 00:24:47,760 Peace has been broken. Evil Apaches have attacked a wagon train. 249 00:24:47,760 --> 00:24:50,040 Now the soldiers seek them. 250 00:24:50,040 --> 00:24:53,080 (SPEAKS IN APACHE LANGUAGE) 251 00:24:53,080 --> 00:24:56,160 I think it is the work of Geronimo. 252 00:24:56,160 --> 00:25:02,480 The man of Indian Affairs does not look into the heart of an Apache to see if it is black or red. 253 00:25:02,480 --> 00:25:08,280 To keep him from sending the soldiers against us, Geronimo must be banished. 254 00:25:08,480 --> 00:25:11,440 (WHOOPING) 255 00:25:22,000 --> 00:25:26,800 Many white-eyes are dead. Their soldiers ride away in fear. 256 00:25:27,080 --> 00:25:34,280 Apache warriors are many. They are strong and can drive the white-eyes from the land of the Apache. 257 00:25:41,280 --> 00:25:43,400 Hear me, Geronimo. 258 00:25:43,400 --> 00:25:47,800 I, Cochise, say this. The Chiricahuas will not break this peace. 259 00:25:48,080 --> 00:25:51,800 The wickiups of the Chiricahuas are closed to you. 260 00:25:52,080 --> 00:25:55,360 You will ride from this land or my warriors will kill you. 261 00:25:55,360 --> 00:25:58,720 You will ride from this land or my warriors will kill you. Hear me, mighty warriors. 262 00:25:58,720 --> 00:26:03,040 I, Geronimo, say this. Cochise talks with a woman's tongue. 263 00:26:03,040 --> 00:26:06,960 Ride with me. Wet your lances in the blood of the white-eyes, 264 00:26:07,200 --> 00:26:09,960 drive them from our land! 265 00:26:10,240 --> 00:26:16,080 (ALL SAY SAME PHRASE IN APACHE LANGUAGE) 266 00:26:22,240 --> 00:26:29,000 The decision has been reached. Geronimo must ride alone. The maid with the hair of copper shall not go. 267 00:26:29,240 --> 00:26:34,000 I, Nega, captured the maid. She is mine. She goes with me. 268 00:26:34,000 --> 00:26:36,080 She does not go! 269 00:26:40,280 --> 00:26:45,600 Cochise is a woman. He fears to fight against the strong arm of Nega 270 00:27:04,480 --> 00:27:08,480 You must not fight over this maid with the hair of copper. 271 00:27:08,480 --> 00:27:12,040 If you should die... I would die also. 272 00:27:12,040 --> 00:27:17,200 I've accepted the challenge and must fight. It's the law of the Apaches. 273 00:28:18,560 --> 00:28:20,080 Agh! 274 00:28:38,000 --> 00:28:40,320 The Apaches are warriors no longer. 275 00:28:40,560 --> 00:28:44,720 Their eyes are blind, there is no fire in their hearts! 276 00:28:44,720 --> 00:28:48,320 The white-eyes will spill their blood like rain. 277 00:28:52,920 --> 00:28:55,960 RECEDING HOOFBEATS 278 00:28:58,240 --> 00:29:03,800 The evil Apaches have done you great wrong. The heart of Cochise is sad. 279 00:29:04,800 --> 00:29:07,360 My wife Nono will take care of you. 280 00:29:22,920 --> 00:29:24,800 Why do you hate me so? 281 00:29:26,040 --> 00:29:28,800 My husband fought Nega for you. 282 00:29:29,840 --> 00:29:35,640 His eyes no longer see me. They see only the fires in your hair. 283 00:29:38,480 --> 00:29:40,840 I now cut it off. 284 00:29:40,840 --> 00:29:43,080 Then my husband will see only me. 285 00:29:45,320 --> 00:29:47,840 I don't care what you do. 286 00:30:01,520 --> 00:30:05,560 My husband wishes me to go to another wickiup? 287 00:30:08,880 --> 00:30:12,880 The night would be lonely without you by my side. 288 00:30:14,120 --> 00:30:18,000 Tomorrow we will take her to the Major. 289 00:30:43,160 --> 00:30:46,520 Guards, turn out! Guards! Turn out! 290 00:30:48,480 --> 00:30:51,000 # BUGLE 291 00:30:52,200 --> 00:30:55,760 That must be the Kearney girl that Culver spoke about. 292 00:30:55,760 --> 00:30:58,600 Beware of Indians bearing gifts. 293 00:31:01,280 --> 00:31:03,920 Present... sabres! 294 00:31:13,640 --> 00:31:18,960 The bad Indians were not Chiricahuas but Mangions. The leader was Geronimo 295 00:31:18,960 --> 00:31:23,000 The wickiups of the Apache nation have been closed to him. 296 00:31:23,000 --> 00:31:25,560 I'm Major Colton, ma'am. 297 00:31:25,560 --> 00:31:26,680 I'm Mary Kearney, Major. 298 00:31:26,680 --> 00:31:30,960 I'm Mary Kearney, Major. I know. You'll want to rest after your ordeal. 299 00:31:30,960 --> 00:31:35,920 Dr Carter, I'm giving my quarters to Miss Kearney. Please attend to her. 300 00:31:35,920 --> 00:31:38,240 I'm fine, but Cochise was wounded 301 00:31:38,240 --> 00:31:40,160 when he fought an Indian who'd taken me prisoner. 302 00:31:40,160 --> 00:31:44,680 when he fought an Indian who'd taken me prisoner. I'll have a look at that, Cochise. Come with me, Miss Kearney. 303 00:31:51,400 --> 00:31:55,400 The maid with the hair of copper would make a good wife. 304 00:31:55,400 --> 00:31:58,920 It's not right that a man should live alone. 305 00:31:58,920 --> 00:32:03,160 You'd better have the doctor look at that arm. 306 00:32:06,320 --> 00:32:09,680 Now the wound is cleaned of infection it'll heal. 307 00:32:09,680 --> 00:32:13,400 After seven days you may remove the bandage. 308 00:32:18,560 --> 00:32:21,080 Medicine of the white-eyes is strong. 309 00:32:21,080 --> 00:32:23,880 It'll always be here for Cochise. 310 00:32:23,880 --> 00:32:30,600 Geronimo rides away. If the man of Indian Affairs rides away, there'll be no need for strong medicine. 311 00:32:32,120 --> 00:32:36,200 Cochise makes strong talk, but it makes a lot of sense. 312 00:32:38,200 --> 00:32:41,360 # GENTLE GUITAR 313 00:32:46,840 --> 00:32:51,000 This life must be quite different from what you're used to. 314 00:32:51,000 --> 00:32:58,000 Yes, it is. But it's interesting and colourful and very flattering, since I'm the only woman here. 315 00:32:58,000 --> 00:33:01,160 Before I'm spoiled completely you'd better send me to Tucson. 316 00:33:01,160 --> 00:33:06,160 Before I'm spoiled completely you'd better send me to Tucson. I won't send you anywhere if I can find excuses to keep you here. 317 00:33:18,040 --> 00:33:19,200 When did you get back? 318 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 When did you get back? We pulled in about an hour ago. 319 00:33:21,760 --> 00:33:23,800 You find Geronimo's trail? 320 00:33:23,800 --> 00:33:28,040 Yeah, I found it. I kind of forgot to tell the lieutenant. 321 00:33:28,040 --> 00:33:31,360 You didn't tell me Cochise was a smart Indian. 322 00:33:31,360 --> 00:33:32,560 He'll never cross Colton. 323 00:33:32,560 --> 00:33:37,120 He'll never cross Colton. Well, maybe we're just a little smarter, though. 324 00:33:37,120 --> 00:33:40,200 Think Geronimo will do what we want him to? 325 00:33:40,200 --> 00:33:44,360 Think Geronimo will do what we want him to? You promise him guns and ammunition, he'd sell out his own mother. 326 00:33:44,360 --> 00:33:47,000 We leave in a couple of hours. 327 00:34:01,400 --> 00:34:03,480 (WHOOPING) 328 00:34:07,680 --> 00:34:10,240 You sure Geronimo will understand that was a peace talk signal? 329 00:34:10,240 --> 00:34:14,800 You sure Geronimo will understand that was a peace talk signal? Don't worry, Mr Baylor. You'll be safe with what you got to offer. 330 00:34:28,720 --> 00:34:31,840 Does Geronimo remember his friend Mescal Jack? 331 00:34:31,840 --> 00:34:33,320 Geronimo has no friends. 332 00:34:33,320 --> 00:34:38,160 Geronimo has no friends. He has enemies. Because of Cochise, the Apache wickiups are closed 333 00:34:38,400 --> 00:34:40,880 and he'll be killed if he's found in the land of the Apaches. 334 00:34:40,880 --> 00:34:43,120 and he'll be killed if he's found in the land of the Apaches. Who speaks? 335 00:34:43,120 --> 00:34:47,720 A friend who brings whisky, bullets and many new carbines. 336 00:34:50,200 --> 00:34:51,440 What is it you want? 337 00:34:51,440 --> 00:34:54,240 What is it you want? If the Chiricahuas break peace, 338 00:34:54,240 --> 00:34:58,560 the soldiers would kill Cochise and drive the Chiricahuas out. 339 00:34:58,840 --> 00:35:02,040 You're a fool. Cochise is a friend of the soldiers. 340 00:35:02,040 --> 00:35:06,360 You're a fool. Cochise is a friend of the soldiers. Suppose something were to happen to make Cochise hate the soldiers. 341 00:35:06,360 --> 00:35:07,480 Talk. 342 00:35:07,880 --> 00:35:10,800 There's a stage driver, Johnny Ward. 343 00:35:10,800 --> 00:35:16,320 He has a ranch near Buffalo Springs, a wife and a young son named Mickey. 344 00:35:16,320 --> 00:35:22,480 Once the Apaches are under control, there'll be a great future for this territory. 345 00:35:22,480 --> 00:35:26,600 The Major doesn't agree. He treats them like visiting royalty. 346 00:35:26,600 --> 00:35:29,920 There's good and evil in every race. 347 00:35:29,920 --> 00:35:34,040 This is the Apaches' country and we are the intruders. 348 00:35:34,040 --> 00:35:38,520 Looks like you've won a convert, Major. What's your opinion, doctor? 349 00:35:38,880 --> 00:35:43,840 I've seen enough bloodshed caused by men with your point of view 350 00:35:43,840 --> 00:35:46,400 to be in violent disagreement with your every sentiment. 351 00:35:46,400 --> 00:35:48,600 to be in violent disagreement with your every sentiment. Well... 352 00:35:48,600 --> 00:35:50,600 You seem to be short of converts. 353 00:35:50,600 --> 00:35:53,560 You seem to be short of converts. I do out in this country, anyway. 354 00:35:53,680 --> 00:35:56,000 Johnny Ward's in trouble. 355 00:35:56,000 --> 00:35:58,920 The Apaches raided his ranch, killed his wife and took his son. 356 00:35:58,920 --> 00:36:04,120 The Apaches raided his ranch, killed his wife and took his son. Those dirty Chiricahuas! And I've always been their friend. 357 00:36:04,120 --> 00:36:06,960 You're sure they were Chiricahuas? 358 00:36:06,960 --> 00:36:13,240 Mickey must have shot one. I found this around his neck — the thunderbird of the Chiricahua tribe. 359 00:36:13,480 --> 00:36:15,440 I'll have a look at this dead Chiricahua. 360 00:36:15,440 --> 00:36:18,000 I'll have a look at this dead Chiricahua. Is that all you're gonna do? 361 00:36:18,000 --> 00:36:21,640 For the moment. It makes no sense. The Chiricahuas aren't stupid. 362 00:36:21,640 --> 00:36:22,360 For the moment. It makes no sense. The Chiricahuas aren't stupid. They aren't? 363 00:36:22,360 --> 00:36:25,560 For the moment. It makes no sense. The Chiricahuas aren't stupid. They aren't? Ever hear of planted evidence? 364 00:36:25,800 --> 00:36:27,960 Sergeant, stay here with Lt Bascom. 365 00:36:27,960 --> 00:36:28,360 Yes, sir. 366 00:36:28,360 --> 00:36:30,880 Yes, sir. Come with me, Johnny. 367 00:36:30,880 --> 00:36:34,800 I'd better boil my instruments. Looks like I'll need them. 368 00:36:35,800 --> 00:36:38,080 I don't follow you, Mr Baylor. 369 00:36:38,080 --> 00:36:41,560 I'm going to speak frankly, Lieutenant. 370 00:36:41,560 --> 00:36:44,320 I'm here to clean up this territory. 371 00:36:44,320 --> 00:36:48,440 I'll need an intelligent and reliable military commander. 372 00:36:48,440 --> 00:36:51,040 Major Colton's not competent. 373 00:36:51,040 --> 00:36:53,960 Major Colton is my superior officer. 374 00:36:53,960 --> 00:36:57,160 And right now he's out on a wild goose chase 375 00:36:57,160 --> 00:37:02,520 after Cochise has killed a white woman and kidnapped a white boy. 376 00:37:02,720 --> 00:37:04,720 Here's the proof of it. 377 00:37:07,000 --> 00:37:09,840 I want you to get that boy back. 378 00:37:09,840 --> 00:37:14,160 If you succeed, and I know you will, I can guarantee a promotion. 379 00:37:14,520 --> 00:37:16,680 I can fix a meeting with Cochise. 380 00:37:16,840 --> 00:37:20,920 And fix it so he'll have to turn over the kid. 381 00:37:20,920 --> 00:37:23,200 I can't take orders from you. 382 00:37:23,200 --> 00:37:29,920 With Colton and Harley gone, you're the ranking officer on this post. You can issue your own orders. 383 00:37:35,040 --> 00:37:37,520 Sergeant! Sgt Bernard. 384 00:37:37,520 --> 00:37:39,200 Yes, sir. 385 00:37:40,000 --> 00:37:43,920 We're riding out. Two platoons with full equipment. 386 00:37:43,920 --> 00:37:44,720 By whose orders? 387 00:37:44,720 --> 00:37:47,240 By whose orders? By my orders! 388 00:37:47,240 --> 00:37:48,680 Yes, sir. 389 00:37:51,280 --> 00:37:54,120 (SHOUTS ORDER) 390 00:37:54,120 --> 00:37:57,520 # BUGLE 391 00:38:15,800 --> 00:38:18,360 Such work is for women. 392 00:38:21,840 --> 00:38:26,040 Not for young men who've learned to walk in the ways of peace. 393 00:38:33,960 --> 00:38:37,360 Soldiers are camped near the springs. They have a message for you 394 00:38:37,360 --> 00:38:38,480 The Major is with them? 395 00:38:38,480 --> 00:38:42,960 The Major is with them? No. The soldiers say Johnny Ward was raided by the Chiricahuas. 396 00:38:43,200 --> 00:38:45,640 They killed his wife and took his kid. 397 00:38:45,640 --> 00:38:47,360 They killed his wife and took his kid. No Chiricahua would do that. 398 00:38:47,360 --> 00:38:50,400 They killed his wife and took his kid. No Chiricahua would do that. The lieutenant has proof they did. 399 00:38:50,400 --> 00:38:54,640 He says Cochise better bring the kid and the raiders to his camp. 400 00:38:54,920 --> 00:38:58,440 I will question my leaders about this. 401 00:38:58,440 --> 00:39:01,040 Tomorrow I will speak to the lieutenant. 402 00:39:13,695 --> 00:39:15,295 Lieutenant! 403 00:39:30,775 --> 00:39:34,695 He ain't got the kid with him. He's up to his old tricks. 404 00:39:34,695 --> 00:39:37,535 When the Indians are inside my tent, carry out my order. 405 00:39:37,535 --> 00:39:38,815 When the Indians are inside my tent, carry out my order. Begging Lieutenant's pardon... 406 00:39:38,815 --> 00:39:41,215 When the Indians are inside my tent, carry out my order. Begging Lieutenant's pardon... When I want advice, I'll ask for it. 407 00:39:52,455 --> 00:39:57,055 Lieutenant Bascom, in command of the detail from Fort Buchanan. 408 00:39:58,095 --> 00:40:00,175 Talk is a good thing. 409 00:40:00,175 --> 00:40:02,535 Let's go to my tent. 410 00:40:17,895 --> 00:40:19,855 Evil has been done. 411 00:40:20,255 --> 00:40:23,695 The hearts of the Chiricahuas are sad for their friends. 412 00:40:23,695 --> 00:40:29,095 The hearts of the Chiricahuas are sad for their friends. Yet they did not bring the Ward boy they stole nor the guilty warriors. 413 00:40:29,095 --> 00:40:35,295 I questioned the leaders of my people. None have seen the boy and none are guilty. 414 00:40:35,295 --> 00:40:41,015 This was taken from the neck of a dead Apache at the Ward ranch. 415 00:40:41,015 --> 00:40:43,775 This is the mark of the Chiricahua... 416 00:40:46,415 --> 00:40:49,415 One of my people rode away with Geronimo. He must be the dead one. 417 00:40:49,415 --> 00:40:51,455 One of my people rode away with Geronimo. He must be the dead one. What'd I tell you? 418 00:40:51,655 --> 00:40:55,695 You blamed the wagon-train massacre on Geronimo. 419 00:40:55,695 --> 00:40:59,935 This time the Army will swallow no more of your lies. 420 00:41:00,735 --> 00:41:03,495 All your people know I do not lie. 421 00:41:03,855 --> 00:41:05,535 Guards! 422 00:41:05,535 --> 00:41:07,495 (SHOUTS IN APACHE) 423 00:41:26,815 --> 00:41:31,615 Hear me, soldiers! Other Indians have done this bad thing! 424 00:41:31,855 --> 00:41:34,975 The Chiricahuas are your friends! 425 00:41:35,735 --> 00:41:37,735 GUNSHOT 426 00:41:38,615 --> 00:41:40,575 GUNSHOTS 427 00:41:48,015 --> 00:41:50,375 Here, little lady. Drink this. 428 00:41:51,815 --> 00:41:53,215 Cochise does not lie. 429 00:41:53,215 --> 00:41:58,535 Cochise does not lie. I know. It's all been a mistake. But it'll be straightened out. 430 00:41:58,535 --> 00:42:00,535 Sergeant. 431 00:42:00,535 --> 00:42:02,855 Yes, sir? 432 00:42:02,855 --> 00:42:04,295 You gave orders to saddle up? 433 00:42:04,295 --> 00:42:04,895 You gave orders to saddle up? That's right, sir. 434 00:42:04,895 --> 00:42:06,935 You gave orders to saddle up? That's right, sir. Why? 435 00:42:06,935 --> 00:42:10,615 If Cochise comes after his wife, sir, we'll have to pull out fast. 436 00:42:10,615 --> 00:42:13,055 If Cochise comes after his wife, sir, we'll have to pull out fast. We taught that Indian a lesson. 437 00:42:13,055 --> 00:42:17,815 He'll be back with that Ward kid and them Chiricahuas we're after. 438 00:42:17,815 --> 00:42:20,015 Have the men unsaddle. 439 00:42:21,295 --> 00:42:23,175 Yes, sir. 440 00:42:47,855 --> 00:42:49,135 (SCREAMS) 441 00:42:50,855 --> 00:42:54,575 Hit the saddle! Return to the stage station! 442 00:42:54,575 --> 00:42:58,495 Sergeant Bernard, take charge of the prisoners! 443 00:42:58,735 --> 00:43:01,015 Get 'em in the wagon! 444 00:43:06,575 --> 00:43:08,735 SHOUTING & NEIGHING 445 00:43:10,815 --> 00:43:13,655 Forward... ho! 446 00:43:26,335 --> 00:43:28,295 NEIGHS 447 00:43:34,775 --> 00:43:36,215 (WHISTLES) 448 00:44:15,375 --> 00:44:20,015 If Cochise says his Chiricahuas ain't guilty, they ain't. 449 00:44:20,015 --> 00:44:24,295 Because the Army thinks different, we're bottled up with his warriors on both sides of the pass. 450 00:44:24,295 --> 00:44:26,775 Because the Army thinks different, we're bottled up with his warriors on both sides of the pass. I can fight my way out. 451 00:44:26,775 --> 00:44:30,455 Maybe he'd pull out if you let the prisoners go. 452 00:44:30,455 --> 00:44:33,895 They're the only reason he don't attack. 453 00:44:33,895 --> 00:44:35,775 I'll surrender nothing to that lying scoundrel. 454 00:44:35,775 --> 00:44:39,055 I'll surrender nothing to that lying scoundrel. It is not Cochise who lies. It is you. 455 00:44:39,055 --> 00:44:45,055 I've always found Cochise to be a reasonable hombre. Why not turn his squaw loose? 456 00:44:45,055 --> 00:44:51,735 Maybe she can talk him into coming in for parlay, we can try to straighten this mess out. 457 00:44:55,535 --> 00:44:59,175 Nono? Here, take these words to your husband. 458 00:44:59,175 --> 00:45:05,895 If he comes carrying white flag, I'll talk to him. If not, I take my prisoners to Fort Buchanan. 459 00:45:05,895 --> 00:45:09,255 It is one more trick to catch Cochise. 460 00:45:09,255 --> 00:45:11,855 Let me explain it to her, sir. 461 00:45:13,335 --> 00:45:15,455 Look, little lady... 462 00:45:15,455 --> 00:45:17,855 This white flag is big medicine. 463 00:45:18,135 --> 00:45:24,575 Cochise will be safe, because Apaches and soldiers will make talk. It's a sort of... 464 00:45:24,575 --> 00:45:27,055 I understand white flag. 465 00:45:27,055 --> 00:45:29,575 But does he? 466 00:45:29,575 --> 00:45:33,735 Sure he does. All soldiers must obey the white flag. 467 00:45:35,575 --> 00:45:37,215 Will you be there? 468 00:45:37,215 --> 00:45:40,135 Will you be there? You bet I will, little lady. 469 00:45:43,215 --> 00:45:45,215 Then I go. 470 00:45:55,575 --> 00:45:58,615 Tell Cochise he must be patient. 471 00:45:58,615 --> 00:46:03,175 That the lieutenant is new and he don't understand Apaches. 472 00:46:03,175 --> 00:46:05,215 Now, off with you. 473 00:46:05,215 --> 00:46:07,655 And good luck to all of us. 474 00:46:16,535 --> 00:46:18,495 RIFLE COCKS 475 00:46:19,375 --> 00:46:23,495 Soldiers have given Nono back to me. I give him his life. 476 00:47:06,455 --> 00:47:10,215 Remember, men, at the first wrong move, open fire. 477 00:47:10,415 --> 00:47:12,455 Be on guard. 478 00:47:12,455 --> 00:47:14,815 Watch out for treachery. 479 00:47:28,855 --> 00:47:31,895 Hear me, soldier of the white-eyes. 480 00:47:31,895 --> 00:47:36,895 We have lived at peace with you, although it has not always been easy. 481 00:47:37,095 --> 00:47:39,615 Why do you now break this peace? 482 00:47:39,895 --> 00:47:47,055 Why do you accuse me of things that other Indians have done, take my people prisoner and try to kill me? 483 00:47:47,255 --> 00:47:54,495 Until the white boy and the guilty Chiricahuas are turned over to me, I am holding these prisoners. 484 00:48:00,935 --> 00:48:03,335 Let go of me! I'm your friend! 485 00:48:05,815 --> 00:48:07,855 GUNFIRE 486 00:48:08,495 --> 00:48:10,575 Back to the station! 487 00:48:11,495 --> 00:48:13,495 GUNFIRE 488 00:48:25,255 --> 00:48:27,215 Hold your fire! 489 00:48:30,215 --> 00:48:32,455 Hear me for the last time! 490 00:48:32,815 --> 00:48:36,935 Release the prisoners and I will return Culver to you! 491 00:48:37,055 --> 00:48:37,975 Don't trust him, Lieutenant. 492 00:48:37,975 --> 00:48:42,455 Don't trust him, Lieutenant. There can be no more talk until the Ward boy is returned! 493 00:48:42,735 --> 00:48:48,695 They'll kill me! Them prisoners are Cochise's brother and two of his cousins! 494 00:48:48,895 --> 00:48:50,215 Sir, you can't let 'em kill Culver. 495 00:48:50,215 --> 00:48:51,055 Sir, you can't let 'em kill Culver. I'll handle this! 496 00:48:51,055 --> 00:48:55,255 Sir, you can't let 'em kill Culver. I'll handle this! The devil! The Army's job is to protect civilians! 497 00:48:55,255 --> 00:48:59,215 You'll stand court martial for insubordination! 498 00:48:59,455 --> 00:49:04,655 Cochise has proven himself to be a lying, treacherous scoundrel! 499 00:49:04,895 --> 00:49:09,135 I'll have no more dealings with him! This is final! 500 00:49:13,335 --> 00:49:15,335 (SCREAMS) 501 00:49:17,575 --> 00:49:19,575 (SCREAMS) 502 00:49:20,615 --> 00:49:25,295 I'll teach that red devil to respect the United States Army. 503 00:49:26,935 --> 00:49:30,935 Hang those three Chiricahuas from that tree! 504 00:49:39,415 --> 00:49:42,415 DISTANT HOWLING AND DRUMBEAT 505 00:49:50,375 --> 00:49:52,375 (ALL CHANT) 506 00:50:18,135 --> 00:50:22,935 The days and nights will be lonely without you, my wife. 507 00:50:22,935 --> 00:50:25,215 When you are away, 508 00:50:25,215 --> 00:50:27,855 something dies... in here. 509 00:50:29,335 --> 00:50:30,615 Let me go with you. 510 00:50:30,615 --> 00:50:32,615 Let me go with you. No. 511 00:50:32,975 --> 00:50:35,615 You must finish the new wickiup. 512 00:50:35,615 --> 00:50:39,575 Prepare yourself for the coming of our little one. 513 00:50:41,615 --> 00:50:43,695 CHANTING STOPS 514 00:50:45,375 --> 00:50:48,415 Great Spirit of the White Mountain, 515 00:50:48,415 --> 00:50:52,055 guard well my wife and our little one to come. 516 00:51:03,735 --> 00:51:07,015 Hear me, warriors of the Chiricahuas. 517 00:51:07,015 --> 00:51:11,415 Like snakes the soldiers have turned against us. 518 00:51:11,415 --> 00:51:14,295 They killed Little Elk, my brother. 519 00:51:14,295 --> 00:51:16,855 They killed Two Back, my cousin. 520 00:51:17,855 --> 00:51:20,335 They killed Deer Foot. 521 00:51:20,335 --> 00:51:24,015 Because of this, many white-eyes will die. 522 00:51:25,215 --> 00:51:29,415 Our women and children will remain in the stronghold. 523 00:51:29,415 --> 00:51:34,295 There they will be protected from the evil eyes of our enemies. 524 00:51:35,775 --> 00:51:39,895 In the fighting to come we must be wise as well as strong. 525 00:51:39,895 --> 00:51:43,935 It is the Apaches who will choose the battlegrounds. 526 00:51:43,935 --> 00:51:47,375 We will fight them from ambush, from behind rocks, 527 00:51:47,375 --> 00:51:50,415 in ravines and in mountain passes. 528 00:51:50,415 --> 00:51:55,015 And we will not put down our weapons until they have been killed or driven from the land of the Apache! 529 00:51:55,015 --> 00:51:58,015 And we will not put down our weapons until they have been killed or driven from the land of the Apache! (ALL WHOOP) 530 00:51:58,575 --> 00:52:00,615 (CHANTS) 531 00:52:31,855 --> 00:52:35,335 The enemies of Geronimo are the enemies of Cochise, brother. 532 00:52:35,335 --> 00:52:40,735 The enemies of Geronimo are the enemies of Cochise, brother. The eyes of Cochise are open. Soon all Apache tribes will join us. 533 00:52:40,735 --> 00:52:43,095 Death to all white-eyes! 534 00:52:43,495 --> 00:52:45,895 DISTANT DRUMBEATS 535 00:52:55,295 --> 00:52:57,815 Column,... halt! 536 00:53:01,575 --> 00:53:07,295 That isn't just Geronimo. That sounds like the whole Apache nation. 537 00:53:07,295 --> 00:53:09,255 But why? 538 00:53:10,335 --> 00:53:13,335 Maybe there's your answer, Major. 539 00:53:32,575 --> 00:53:34,335 What is this, Mr Bascom? 540 00:53:34,335 --> 00:53:35,815 What is this, Mr Bascom? We were caught in a trap. Cochise... 541 00:53:35,815 --> 00:53:38,335 What is this, Mr Bascom? We were caught in a trap. Cochise... Cochise? Sergeant... 542 00:53:38,335 --> 00:53:39,495 Sorry, sir, I'm under arrest. 543 00:53:39,495 --> 00:53:42,855 Sorry, sir, I'm under arrest. For insubordination in the field, sir. 544 00:53:42,855 --> 00:53:44,815 All right, let's have it. 545 00:53:44,815 --> 00:53:45,775 All right, let's have it. Major... 546 00:53:45,775 --> 00:53:48,615 All right, let's have it. Major... You'll answer when spoken to. 547 00:53:48,615 --> 00:53:49,615 Well? 548 00:53:49,615 --> 00:53:54,575 Well? The lieutenant ordered a meeting with Cochise to get the Ward kid back. 549 00:53:54,975 --> 00:53:58,735 Cochise was told we'd hold his wife and brother. 550 00:53:59,135 --> 00:54:02,375 Now Culver's dead and three Chiricahuas hanged. 551 00:54:02,375 --> 00:54:04,735 The fat's in the fire, Major. 552 00:54:04,735 --> 00:54:05,375 Is that true? 553 00:54:05,375 --> 00:54:06,335 Is that true? Yes, sir. 554 00:54:06,335 --> 00:54:09,895 Is that true? Yes, sir. How dare you take my men into Indian country? 555 00:54:10,095 --> 00:54:11,935 I did it on my own responsibility. 556 00:54:11,935 --> 00:54:13,295 I did it on my own responsibility. It was Baylor's idea, sir. 557 00:54:13,295 --> 00:54:15,695 I did it on my own responsibility. It was Baylor's idea, sir. Oh, Baylor, eh? 558 00:54:15,855 --> 00:54:20,575 I won't order an immediate court martial because I need every man. 559 00:54:20,815 --> 00:54:26,175 You and Baylor have brought all the Apache nation down around our ears! 560 00:54:26,375 --> 00:54:27,335 Now, get to your quarters! 561 00:54:27,335 --> 00:54:28,095 Now, get to your quarters! Yes, sir! 562 00:54:28,095 --> 00:54:30,615 Now, get to your quarters! Yes, sir! Come with me. You too, Soldier. 563 00:54:30,815 --> 00:54:33,495 I'll be seeing you, Baylor. 564 00:54:33,495 --> 00:54:34,855 Where are you going? 565 00:54:34,855 --> 00:54:38,815 Where are you going? You and your big ideas. Territorial governor(!) 566 00:54:42,335 --> 00:54:44,615 You're under military arrest. 567 00:54:44,615 --> 00:54:46,295 Don't let him out of your sight. 568 00:54:46,295 --> 00:54:46,935 Don't let him out of your sight. Yes, sir. 569 00:54:46,935 --> 00:54:47,455 Don't let him out of your sight. Yes, sir. Colton, I warn you... 570 00:54:47,455 --> 00:54:50,015 Don't let him out of your sight. Yes, sir. Colton, I warn you... I ought to have you shot. 571 00:54:50,015 --> 00:54:51,975 WHOOPING 572 00:54:54,495 --> 00:54:56,615 GUNFIRE 573 00:54:58,175 --> 00:55:00,175 # BUGLE 574 00:55:09,895 --> 00:55:12,015 Got nicked, huh? 575 00:55:12,015 --> 00:55:14,615 Only went through your coat. Too bad. 576 00:55:14,615 --> 00:55:16,975 Take him to his quarters. 577 00:55:17,175 --> 00:55:19,175 NEIGHING 578 00:55:21,575 --> 00:55:23,295 Young buck out to make a name for himself. 579 00:55:23,295 --> 00:55:24,575 Young buck out to make a name for himself. Chiricahua? 580 00:55:24,575 --> 00:55:26,655 Young buck out to make a name for himself. Chiricahua? Mm-hm. 581 00:55:26,655 --> 00:55:32,655 If it's only Chiricahuas we might be able to patch it up with Cochise. 582 00:55:32,655 --> 00:55:35,575 But if it's all the tribes... 583 00:55:35,575 --> 00:55:36,175 Bascom! 584 00:55:36,175 --> 00:55:36,895 Bascom! Sir! 585 00:55:36,895 --> 00:55:37,775 Bascom! Sir! Harley! 586 00:55:37,775 --> 00:55:39,735 Bascom! Sir! Harley! Yes, sir! 587 00:55:40,535 --> 00:55:42,895 I've got a job for you two. 588 00:55:43,055 --> 00:55:47,415 You'll take A Troop to 'em. Mr Harley, you'll take K Troop. 589 00:55:47,415 --> 00:55:52,975 Ride to the river, divide, swing in opposite circles back to Eagle Rocks 590 00:55:53,415 --> 00:55:59,575 Your mission is to find out what tribes are on the warpath. Don't take chances. 591 00:55:59,735 --> 00:56:00,375 Is that clear? 592 00:56:00,375 --> 00:56:01,095 Is that clear? BOTH: Yes, sir. 593 00:56:01,095 --> 00:56:03,215 Is that clear? BOTH: Yes, sir. All right. Bascom... 594 00:56:03,215 --> 00:56:05,855 Thanks for the nice shooting. 595 00:56:05,855 --> 00:56:09,055 K Troop, fall out! Fall out at the double! 596 00:56:09,055 --> 00:56:11,055 A Troop, fall out! 597 00:56:11,055 --> 00:56:13,415 A Troop, on the double! 598 00:56:28,615 --> 00:56:30,855 Take me to Geronimo. 599 00:56:32,215 --> 00:56:35,695 I'm his friend! Take me to him! Take me to him! 600 00:56:35,695 --> 00:56:37,695 I'm his friend! 601 00:56:47,855 --> 00:56:53,655 I warn you that the soldiers ride to drive Chiricahuas from the villages. 602 00:56:53,855 --> 00:57:00,055 I need no warning from you. Your lying tongue has brought death to many of my people. 603 00:57:00,055 --> 00:57:02,655 You shall lie no more. (SPEAKS APACHE) 604 00:57:02,655 --> 00:57:04,455 You shall lie no more. (SPEAKS APACHE) (YELPS) 605 00:57:04,455 --> 00:57:06,415 GUNSHOT 606 00:57:38,815 --> 00:57:40,815 (ALL WHOOP) 607 00:58:07,895 --> 00:58:10,415 Platoon,... halt! 608 00:58:15,255 --> 00:58:16,615 Burning wagons. 609 00:58:16,615 --> 00:58:19,135 Burning wagons. It might be a trap, sir. 610 00:58:19,135 --> 00:58:23,695 A trap for the Apaches, Corporal. Forward... ho! 611 00:58:35,615 --> 00:58:37,655 (ALL WHOOP) 612 00:58:45,255 --> 00:58:46,815 Halt! 613 00:58:49,535 --> 00:58:51,975 Fan out! Fan out! 614 00:58:54,215 --> 00:58:56,255 Open fire! 615 00:58:58,375 --> 00:59:00,735 Over to those rocks! 616 00:59:15,255 --> 00:59:19,295 Don't fire until you're sure of your targets! 617 00:59:24,295 --> 00:59:26,255 (SCREAMS) 618 00:59:43,575 --> 00:59:45,775 What made 'em withdraw? 619 00:59:45,775 --> 00:59:51,575 We're boxed in. They'll wait till that sun's blazin' right in our eyes. 620 01:00:52,575 --> 01:00:54,895 Maybe this'll help, sir. 621 01:01:01,415 --> 01:01:03,975 That's good advice, Hassett. 622 01:01:07,735 --> 01:01:09,415 Thanks. 623 01:01:11,975 --> 01:01:13,935 It's better. 624 01:01:20,335 --> 01:01:22,175 DISTANT HOOVES 625 01:01:25,775 --> 01:01:27,975 (SHOUTS IN APACHE) 626 01:01:33,135 --> 01:01:35,655 Here they come. The whole bunch. 627 01:01:35,655 --> 01:01:38,935 Get ready, men. Keep your sabres handy. 628 01:01:44,975 --> 01:01:46,655 What the devil? 629 01:01:48,735 --> 01:01:51,175 I see K Troop. 630 01:01:51,175 --> 01:01:53,215 It sure is. 631 01:01:53,215 --> 01:01:56,535 It is K Troop! Hey, men, it's K Troop! 632 01:01:56,535 --> 01:01:59,015 (ALL CHEER) 633 01:02:17,635 --> 01:02:21,515 Those patrols should have been back long ago. 634 01:02:23,675 --> 01:02:26,435 What do you think of life on an Army post now, Mary? 635 01:02:26,435 --> 01:02:28,435 What do you think of life on an Army post now, Mary? It is a little rough. 636 01:02:28,435 --> 01:02:31,115 Too rough, I'm afraid, for a woman. 637 01:02:31,115 --> 01:02:35,955 I don't know... That would depend on the woman, wouldn't it? 638 01:02:36,915 --> 01:02:39,395 D'you know what Cochise said to me the day he brought you in? 639 01:02:39,395 --> 01:02:41,195 D'you know what Cochise said to me the day he brought you in? No. 640 01:02:41,195 --> 01:02:45,115 He said... it is not good for a man to live alone. 641 01:02:46,275 --> 01:02:47,755 Oh? 642 01:02:47,995 --> 01:02:50,955 You know, he could be right. 643 01:02:50,955 --> 01:02:52,755 Could he? 644 01:02:54,275 --> 01:02:57,235 They're back, Major. They're back. 645 01:03:09,395 --> 01:03:13,795 Corporal Hassett warned it might be a trap. I disagreed. 646 01:03:13,795 --> 01:03:17,755 So you charged in blindly, chin up, colours flying? 647 01:03:17,755 --> 01:03:22,035 Yes, sir. If not for K Troop, we'd have been in real trouble. 648 01:03:22,315 --> 01:03:26,635 What happened to your regulation cap, Mr Bascom? 649 01:03:26,635 --> 01:03:29,155 I found it unsuitable for this territory, sir. 650 01:03:29,155 --> 01:03:32,515 I found it unsuitable for this territory, sir. We might make a soldier of you yet. 651 01:03:32,515 --> 01:03:33,395 Yes, sir. 652 01:03:33,395 --> 01:03:36,835 Yes, sir. Mr Harley, what tribes did you sight? 653 01:03:36,835 --> 01:03:40,475 Mogollons, Coyoteros, Chiricahuas, sir. 654 01:03:41,955 --> 01:03:45,875 So... they're all gathering for the kill. 655 01:03:49,915 --> 01:03:55,675 Gentlemen, we're abandoning Fort Buchanan and retiring to Fort Sheridan. 656 01:03:55,675 --> 01:03:58,795 Alert all personnel, be ready to leave at daybreak. 657 01:03:58,795 --> 01:04:00,755 Alert all personnel, be ready to leave at daybreak. BOTH: Yes, sir. 658 01:04:03,395 --> 01:04:05,275 Fort Sheridan? 659 01:04:06,075 --> 01:04:09,995 If Cochise will let us through Apache Pass. 660 01:05:55,835 --> 01:05:57,795 HORSE NEIGHS 661 01:06:12,115 --> 01:06:14,475 Column,... halt! 662 01:06:33,395 --> 01:06:35,595 Not an Apache in sight. 663 01:06:41,395 --> 01:06:46,395 Mr Harley, I'm going up ahead. Keep your carbines trained on the rocks. 664 01:06:46,395 --> 01:06:48,155 You're not going through the pass alone, are you, sir? 665 01:06:48,155 --> 01:06:51,115 You're not going through the pass alone, are you, sir? No, sir. 666 01:06:52,315 --> 01:06:54,395 Let's go, Major. 667 01:07:16,435 --> 01:07:19,635 Draw carbines! Keep 'em at the ready! 668 01:07:48,755 --> 01:07:51,515 Column,... forward... ho! 669 01:08:44,635 --> 01:08:47,595 To the right... ho! 670 01:09:05,235 --> 01:09:07,195 (BOTH WHOOP) 671 01:09:17,555 --> 01:09:19,915 No, no! Geronimo's friend! 672 01:09:31,795 --> 01:09:33,955 Geronimo, I'm your friend. 673 01:09:34,235 --> 01:09:37,835 You promised carbines and bullets for taking Ward boy. Where are they? 674 01:09:37,835 --> 01:09:40,475 You promised carbines and bullets for taking Ward boy. Where are they? The soldiers took 'em! 675 01:09:52,715 --> 01:09:53,875 NEIGHING 676 01:09:58,835 --> 01:10:00,835 WAR CRIES 677 01:10:09,195 --> 01:10:13,595 The soldiers will have to fight their way to the springs or die of thirst. 678 01:10:13,595 --> 01:10:16,035 They won't live to reach the springs. 679 01:10:20,395 --> 01:10:22,035 BABY CRIES 680 01:10:36,355 --> 01:10:38,875 WAR CRIES & GUNSHOTS 681 01:10:41,395 --> 01:10:44,355 Cochise has us ringed in tight and we've got to reach those springs. 682 01:10:44,355 --> 01:10:46,835 Cochise has us ringed in tight and we've got to reach those springs. We'll blast them out with howitzers. 683 01:10:46,835 --> 01:10:48,515 They've never come up against shellfire before. 684 01:10:48,515 --> 01:10:50,355 They've never come up against shellfire before. It's them or us. MR HARLEY! 685 01:10:54,755 --> 01:10:56,315 Bring the battery into action. 686 01:10:56,315 --> 01:10:56,955 Bring the battery into action. Yes, sir. 687 01:10:56,955 --> 01:11:00,275 Bring the battery into action. Yes, sir. Bascom! Cover the battery with your first platoon. 688 01:11:01,995 --> 01:11:04,195 Battery one, forward! 689 01:11:06,315 --> 01:11:08,355 First platoon, follow me! 690 01:11:08,875 --> 01:11:10,475 GUNFIRE 691 01:11:41,635 --> 01:11:43,635 ↑ Swing 'em around. 692 01:11:47,075 --> 01:11:49,075 Swing 'em around. 693 01:11:55,875 --> 01:11:57,875 They bring small wagons. 694 01:12:07,555 --> 01:12:09,635 Prepare to fire! 695 01:12:10,435 --> 01:12:11,995 FIRE! 696 01:12:21,155 --> 01:12:23,155 FIRE! 697 01:12:26,475 --> 01:12:28,755 Strange weapons. 698 01:12:28,755 --> 01:12:31,435 They spill the blood of our warriors like water. 699 01:12:31,435 --> 01:12:33,035 They spill the blood of our warriors like water. FIRE! 700 01:12:33,035 --> 01:12:34,235 SHELL WHISTLES 701 01:12:41,875 --> 01:12:43,315 FIRE! 702 01:12:50,315 --> 01:12:52,075 SHELL WHISTLES 703 01:12:52,075 --> 01:12:53,995 EXPLOSION 704 01:12:57,555 --> 01:12:59,715 Nono! 705 01:13:08,755 --> 01:13:10,315 Why did you leave the stronghold? 706 01:13:10,315 --> 01:13:12,915 Why did you leave the stronghold? My heart was filled with fear for you. I could not stay away. 707 01:13:12,915 --> 01:13:15,195 Why did you leave the stronghold? My heart was filled with fear for you. I could not stay away. You must think of the little one. 708 01:13:15,395 --> 01:13:17,235 FIRE! 709 01:13:21,795 --> 01:13:24,395 Let us charge down and kill them. 710 01:13:24,395 --> 01:13:29,395 Let us charge down and kill them. We would die before we reached the soldiers. Let's move to the heights. 711 01:13:29,395 --> 01:13:32,715 (SHOUTS ORDERS IN APACHE) 712 01:13:39,835 --> 01:13:41,475 FIRE! 713 01:13:46,075 --> 01:13:47,435 FIRE! 714 01:14:00,875 --> 01:14:02,435 Nono! 715 01:14:02,435 --> 01:14:04,235 Nono! EXPLOSION 716 01:14:05,115 --> 01:14:06,915 Nono! 717 01:14:10,195 --> 01:14:12,595 EXPLOSIONS & GUNFIRE 718 01:14:22,795 --> 01:14:24,835 They're regrouping higher up. 719 01:14:24,835 --> 01:14:26,075 They're regrouping higher up. They've had enough of the guns. 720 01:14:26,075 --> 01:14:29,195 They're regrouping higher up. They've had enough of the guns. Sir, there's two Indians carrying a white flag. 721 01:14:29,195 --> 01:14:30,995 SHELL WHISTLES 722 01:14:30,995 --> 01:14:32,995 EXPLOSION 723 01:14:36,995 --> 01:14:37,755 One of them is Cochise. 724 01:14:37,755 --> 01:14:39,355 One of them is Cochise. ↑ FIRE! 725 01:14:40,395 --> 01:14:42,435 EXPLOSION 726 01:14:42,435 --> 01:14:44,875 Mr Bascom, rejoin your group. 727 01:14:44,875 --> 01:14:47,035 Mr Bascom, rejoin your group. Yes, sir. 728 01:14:47,035 --> 01:14:47,875 Order a ceasefire. 729 01:14:47,875 --> 01:14:49,235 Order a ceasefire. Yes, sir. 730 01:14:49,555 --> 01:14:51,235 Cease fire! 731 01:14:51,235 --> 01:14:53,315 Cease fire! BUGLE PLAYS 732 01:15:12,395 --> 01:15:14,235 Nono has been hurt. 733 01:15:14,235 --> 01:15:16,595 I bring her to the white medicine man. 734 01:15:16,595 --> 01:15:18,635 I bring her to the white medicine man. Poor little lady. 735 01:15:18,995 --> 01:15:20,995 We'll do all we can for her. 736 01:15:20,995 --> 01:15:23,115 Dr Carter. 737 01:15:25,675 --> 01:15:28,115 Hear me, warriors of the Apaches. 738 01:15:28,115 --> 01:15:33,115 Cochise ordered you to stay on the rocks. Then the fire wagons spoke. 739 01:15:33,115 --> 01:15:38,515 Now many warriors lie dead. Cochise thinks only of his squaw. 740 01:15:38,515 --> 01:15:40,755 He is no longer your leader! 741 01:15:40,995 --> 01:15:43,635 I, Geronimo, will be your leader! 742 01:15:57,395 --> 01:16:00,595 Why do you help a woman of the Apaches? 743 01:16:00,595 --> 01:16:02,875 Why do you help a woman of the Apaches? Why did you save me from Nega? 744 01:16:06,115 --> 01:16:07,875 (GASPS) 745 01:16:09,035 --> 01:16:10,995 My little one. 746 01:16:13,355 --> 01:16:15,475 Hold onto her arms tightly. 747 01:16:15,475 --> 01:16:17,395 No! 748 01:16:17,395 --> 01:16:21,115 Don't be afraid, Nono. The doctor will help you. 749 01:16:23,155 --> 01:16:23,875 GUNSHOT & RICOCHET 750 01:16:23,875 --> 01:16:25,675 GUNSHOT & RICOCHET NEIGHING 751 01:16:29,475 --> 01:16:30,915 Does the white flag mean nothing to you? 752 01:16:30,915 --> 01:16:33,435 Does the white flag mean nothing to you? Cochise does not break his word. 753 01:16:33,435 --> 01:16:35,235 It is Geronimo! 754 01:16:35,675 --> 01:16:37,235 LOAD! 755 01:16:43,995 --> 01:16:44,435 Fire! 756 01:16:44,435 --> 01:16:45,115 Fire! EXPLOSION 757 01:16:45,115 --> 01:16:47,395 Fire! EXPLOSION SHELLS WHISTLE 758 01:16:48,395 --> 01:16:50,995 Suspend fire! Suspend fire! 759 01:16:50,995 --> 01:16:51,875 SCATTERED RIFLE FIRE 760 01:16:51,875 --> 01:16:54,795 SCATTERED RIFLE FIRE # BUGLE 761 01:16:58,515 --> 01:17:00,915 Are the Apaches without honour, 762 01:17:00,915 --> 01:17:02,715 that they attack when their leader carries a white flag? 763 01:17:02,715 --> 01:17:05,315 that they attack when their leader carries a white flag? Cochise no longer leads the Apaches! 764 01:17:05,315 --> 01:17:07,715 It is I, Geronimo! 765 01:17:19,755 --> 01:17:21,715 (SCREAMS) 766 01:18:00,995 --> 01:18:03,035 Kill me. 767 01:18:03,035 --> 01:18:07,595 Let me enter the spirit land of my fathers like a warrior. Kill me! 768 01:18:11,995 --> 01:18:17,035 Geronimo shall live, but as an outcast who must forever walk alone. 769 01:18:17,515 --> 01:18:22,355 And Apache shall spit upon him, for he is no longer a warrior. 770 01:18:30,075 --> 01:18:34,475 Let no warrior again draw weapons under the white flag! 771 01:18:52,835 --> 01:18:54,875 (BABY CRIES) 772 01:18:59,115 --> 01:19:01,675 (BABY CRIES) 773 01:19:05,635 --> 01:19:07,755 CRYING STOPS 774 01:19:09,795 --> 01:19:11,755 Nono. 775 01:19:16,675 --> 01:19:20,475 (SIGHS) Our little one is a man child. 776 01:19:21,795 --> 01:19:25,075 And I have not finished the new wickiup. 777 01:19:25,075 --> 01:19:29,115 With rest and quiet, Nono will soon grow strong again. 778 01:19:33,995 --> 01:19:38,395 Wear it — no harm will come to you at the hands of Apaches. 779 01:19:38,555 --> 01:19:40,995 (BABY CRIES LUSTILY) 780 01:19:42,995 --> 01:19:44,955 (CRIES) 781 01:19:51,275 --> 01:19:55,075 Each night I shall pray for your happiness, 782 01:19:55,075 --> 01:19:59,675 and that your little one shall walk always in the ways of peace. 783 01:20:01,195 --> 01:20:08,195 My heart is glad to learn it was the man of Indian Affairs that broke the peace, and not the Apaches. 784 01:20:08,195 --> 01:20:10,675 Yet he needed the help of Geronimo. 785 01:20:10,675 --> 01:20:15,315 But the man of Indian Affairs is dead, and Geronimo is an outcast. 786 01:20:15,435 --> 01:20:17,475 Let us talk words of peace. 787 01:20:17,475 --> 01:20:22,515 Let us talk words of peace. The hearts of my people are angry. Fire-wagons killed many warriors. 788 01:20:22,515 --> 01:20:27,235 Their blood darkens the rocks. Their spirits cry for vengeance. 789 01:20:35,715 --> 01:20:37,875 Go to Fort Sheridan. 790 01:20:38,155 --> 01:20:44,835 When the wounds have healed and the blood pales upon the rocks, we will again talk of peace. 791 01:21:03,835 --> 01:21:05,835 Intelfax Subtitles 67858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.