Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,022 --> 00:00:02,442
(folk music)
2
00:00:30,005 --> 00:00:34,225
- Oh Great Spirit, give me
the strength to face this day,
3
00:00:34,232 --> 00:00:37,092
and spread your message of peace.
4
00:00:37,085 --> 00:00:39,495
(folk music)
5
00:00:54,702 --> 00:00:57,562
Oh Great Spirit, give me the strength
6
00:00:57,560 --> 00:01:00,480
to convince everyone to follow you.
7
00:01:00,480 --> 00:01:02,900
(folk music)
8
00:01:21,748 --> 00:01:25,078
- That's her, let's introduce ourselves.
9
00:01:28,600 --> 00:01:31,350
May the Great Spirit protect you.
10
00:01:32,873 --> 00:01:35,073
- I am happy to make your acquaintance,
11
00:01:35,070 --> 00:01:37,980
I am Keokuk, chief of the Sauk people.
12
00:01:37,980 --> 00:01:41,250
- I am Waukusasi, chief of the Fox people,
13
00:01:41,253 --> 00:01:43,183
you are welcome among us.
14
00:01:43,181 --> 00:01:47,351
- The Great Spirit has sent
me, may he protect you.
15
00:01:48,991 --> 00:01:52,901
- Our two peoples live side
by side in peace on the banks
16
00:01:52,902 --> 00:01:55,682
of the great lake that lies to the west.
17
00:01:55,684 --> 00:01:58,844
- The Fox and the Sauk peoples
have always been friends
18
00:01:58,836 --> 00:02:00,776
and lived together in peace.
19
00:02:00,782 --> 00:02:03,442
- Does that mean you've never waged war?
20
00:02:03,440 --> 00:02:05,800
- To tell the truth, we have often joined
21
00:02:05,799 --> 00:02:07,819
with the Winnebago and the Potawatomi
22
00:02:07,818 --> 00:02:10,698
to fight against the
Chippewa and the Iroquois.
23
00:02:10,699 --> 00:02:12,719
- But the Great Spirit
wants all the tribes
24
00:02:12,716 --> 00:02:15,266
to live together in peace and harmony.
25
00:02:15,270 --> 00:02:17,000
- Last night, after listening to the words
26
00:02:17,000 --> 00:02:19,010
of the Iroquois shaman, we smoked
27
00:02:19,009 --> 00:02:21,399
a peace pipe around the
fire with our enemies.
28
00:02:21,403 --> 00:02:25,363
- Excuse me for interrupting,
look over there Pocahontas.
29
00:02:25,355 --> 00:02:27,435
- Oh, another delegation.
30
00:02:28,640 --> 00:02:30,720
- They want to greet you.
31
00:02:34,480 --> 00:02:37,090
The chief of the Chippewa.
32
00:02:37,092 --> 00:02:40,062
- I am Running Deer of
the tribe of the Chippewa,
33
00:02:40,057 --> 00:02:42,797
chief of the Turtle clan.
34
00:02:42,802 --> 00:02:45,802
Maybe you remember these two braves.
35
00:02:47,091 --> 00:02:50,551
- Oh yes, they escorted
us in their canoes.
36
00:02:50,550 --> 00:02:52,550
- Thank you chief Running Deer,
37
00:02:52,549 --> 00:02:54,929
you've made our journey easier.
38
00:02:54,927 --> 00:02:58,237
- Hospitality comes
naturally to the Chippewa.
39
00:02:58,237 --> 00:03:00,227
- We have already had
occasion to understand
40
00:03:00,226 --> 00:03:03,526
why you have the reputation
of being great canoe builders.
41
00:03:03,527 --> 00:03:05,707
- We are also known as the eaters of rice
42
00:03:05,709 --> 00:03:07,859
that grows wild in our terriroty.
43
00:03:07,855 --> 00:03:10,345
- You are lucky to have such
a great gift from nature.
44
00:03:10,348 --> 00:03:11,898
- That's what I think too,
45
00:03:11,900 --> 00:03:13,930
but there are those who, oh you see,
46
00:03:13,927 --> 00:03:16,497
there's another chief
waiting to greet you,
47
00:03:16,496 --> 00:03:19,006
it's the Micmac delegation.
48
00:03:19,012 --> 00:03:20,802
I must take my leave now,
49
00:03:20,803 --> 00:03:23,963
we'll see each other again
at the great gathering.
50
00:03:23,964 --> 00:03:26,384
- May the peace of the
Great Spirit be with you
51
00:03:26,383 --> 00:03:27,973
chief Running Deer.
52
00:03:31,834 --> 00:03:33,284
I'm curious to meet the delegation
53
00:03:33,275 --> 00:03:35,725
of the Micmac people, Hopi-ho.
54
00:03:35,733 --> 00:03:38,153
(folk music)
55
00:03:43,256 --> 00:03:45,726
Come on, you can see it's
cold where they live.
56
00:03:45,725 --> 00:03:49,385
they're more warmly
dressed than the others.
57
00:03:50,245 --> 00:03:52,395
- We are delighted to join the gathering.
58
00:03:52,400 --> 00:03:56,610
We have been looking forward
to it for many moons.
59
00:03:56,612 --> 00:04:00,042
- It's an honor to meet
you, chief Swift Eye.
60
00:04:00,043 --> 00:04:02,773
- I'm surprised you know my name already.
61
00:04:02,774 --> 00:04:04,594
- We also know that your village
62
00:04:04,588 --> 00:04:07,468
is at the edge of the ice
where the great river runs
63
00:04:07,473 --> 00:04:11,643
into the ocean and that you
live by hunting and fishing.
64
00:04:14,705 --> 00:04:16,335
- The Great Spirit has blessed us
65
00:04:16,344 --> 00:04:20,654
with a land full of
trees, lakes, and animals.
66
00:04:20,645 --> 00:04:22,775
- You are a great shaman Pocahontas,
67
00:04:22,783 --> 00:04:24,883
and since you belong to the Algonquin,
68
00:04:24,876 --> 00:04:27,906
we regard you as our sister.
69
00:04:27,906 --> 00:04:30,426
- Thank you, I'm happy to see you here.
70
00:04:30,434 --> 00:04:32,654
- We have come to hear your message,
71
00:04:32,648 --> 00:04:34,858
and to assure you that we live in peace
72
00:04:34,858 --> 00:04:37,528
with all the tribes and surround us.
73
00:04:37,526 --> 00:04:39,556
If the Great Spirit looks into my heart,
74
00:04:39,556 --> 00:04:42,586
he will know I speak the truth.
75
00:04:42,594 --> 00:04:44,434
- I believe you chief Swift Eye,
76
00:04:44,429 --> 00:04:46,029
may nobody betray your trust.
77
00:04:46,031 --> 00:04:48,171
- Thank you for having
faith in us Pocahontas.
78
00:04:48,166 --> 00:04:49,336
We look forward to hearing you
79
00:04:49,341 --> 00:04:52,421
address the gathering this afternoon.
80
00:04:53,444 --> 00:04:55,294
- [Moc] Hopi-ho, Pocahontas.
81
00:04:55,290 --> 00:04:56,840
- Oh it's Moc, Moc.
82
00:04:56,843 --> 00:04:59,093
(laughing)
83
00:05:04,358 --> 00:05:05,438
- I missed you.
84
00:05:05,436 --> 00:05:07,306
(laughing)
85
00:05:07,313 --> 00:05:08,993
- Hello Moc, are you alright?
86
00:05:08,992 --> 00:05:11,362
- Yes, I have lots of things to tell you.
87
00:05:11,355 --> 00:05:13,015
We've spent so much
time together recently,
88
00:05:13,023 --> 00:05:15,373
I can't do without you any longer.
89
00:05:15,372 --> 00:05:17,132
- [Hopi-Ho] Hey, what are you saying?
90
00:05:17,125 --> 00:05:19,075
- You see that delegation over there?
91
00:05:19,083 --> 00:05:21,903
The chief's my father, and
that's my mother next to him.
92
00:05:21,900 --> 00:05:23,800
They're here with a group of our people
93
00:05:23,795 --> 00:05:26,295
to attend the great gathering.
94
00:05:27,382 --> 00:05:29,422
- I'm happy for you.
95
00:05:29,419 --> 00:05:30,989
- Do they believe in the teachings
96
00:05:30,993 --> 00:05:32,833
of the Great Spirit like you?
97
00:05:32,826 --> 00:05:35,446
- Yes, my father desires peace.
98
00:05:35,450 --> 00:05:36,940
- What a handsome couple they make.
99
00:05:36,938 --> 00:05:38,768
Will you introduce me?
100
00:05:42,281 --> 00:05:43,671
- Pocahontas, this is my father,
101
00:05:43,666 --> 00:05:48,076
the chief of the Mahicans,
and this is my mother.
102
00:05:48,084 --> 00:05:49,504
- The knowledge that the Great Spirit
103
00:05:49,504 --> 00:05:53,674
will address the gathering
through you fills me with joy.
104
00:06:03,082 --> 00:06:06,582
(cheering and applauding)
105
00:06:24,474 --> 00:06:29,064
- We are the Winnebago, we
live west of Lake Michigan.
106
00:06:29,063 --> 00:06:32,013
- I am delighted that you are here.
107
00:06:32,009 --> 00:06:34,539
- I have come with a
delegation of my people
108
00:06:34,542 --> 00:06:36,712
to escort you to our camp.
109
00:06:40,854 --> 00:06:44,354
(applauding and cheering)
110
00:06:47,776 --> 00:06:49,646
Our great chief, Running Buffalo,
111
00:06:49,649 --> 00:06:51,509
is waiting there to meet you.
112
00:06:51,514 --> 00:06:54,304
- Accept his invitation, Pocahontas.
113
00:06:54,301 --> 00:06:55,851
- Please take me to him.
114
00:06:55,850 --> 00:06:56,730
- Really?
115
00:06:56,734 --> 00:06:58,534
That's wonderful.
116
00:06:58,533 --> 00:07:00,143
She's coming to see the chief.
117
00:07:00,138 --> 00:07:02,438
(cheering)
118
00:07:02,436 --> 00:07:04,996
- The Winnebago are definitely
not a hostile people.
119
00:07:04,999 --> 00:07:08,319
- The more peaceful the people
are, the wiser their chief,
120
00:07:08,317 --> 00:07:11,567
and the more they listen
to the Great Spirit.
121
00:07:11,572 --> 00:07:13,992
(folk music)
122
00:07:37,456 --> 00:07:39,956
- Welcome to our camp, my friends.
123
00:07:39,959 --> 00:07:42,309
- It's a great honor to be here.
124
00:07:42,313 --> 00:07:44,993
- The honor is mine,
now we will eat together
125
00:07:44,992 --> 00:07:48,972
and smoke a peace pipe,
according to our traditions.
126
00:07:48,974 --> 00:07:51,414
- We must not impose on you
too long Running Buffalo,
127
00:07:51,408 --> 00:07:55,378
time is short, the great
gathering awaits us.
128
00:07:55,376 --> 00:07:58,386
- We will not detain you,
we are already grateful
129
00:07:58,391 --> 00:08:01,781
that you have honored our
camp with your presence.
130
00:08:01,775 --> 00:08:03,685
We have traveled a long way to hear
131
00:08:03,688 --> 00:08:05,828
the word of the Great Spirit.
132
00:08:05,832 --> 00:08:09,332
(cheering and applauding)
133
00:08:16,499 --> 00:08:18,919
(folk music)
134
00:08:49,598 --> 00:08:50,428
Here.
135
00:08:53,459 --> 00:08:54,429
- Thank you.
136
00:08:54,425 --> 00:08:56,835
(folk music)
137
00:09:07,455 --> 00:09:09,245
When the omens informed me
138
00:09:09,250 --> 00:09:11,480
there was to be a great gathering
139
00:09:11,482 --> 00:09:13,782
at which someone would
speak for the Great Spirit,
140
00:09:13,782 --> 00:09:16,732
I immediately told our chief.
141
00:09:16,734 --> 00:09:18,994
- After discussing with the council,
142
00:09:18,989 --> 00:09:21,179
I decided we should
travel here to the forge
143
00:09:21,177 --> 00:09:23,247
regardless of the great distance.
144
00:09:23,246 --> 00:09:26,006
We could've waited for
you to come west to us,
145
00:09:26,010 --> 00:09:27,990
but we were impatient to hear your words.
146
00:09:27,989 --> 00:09:29,449
- That's right, we wanted to be
147
00:09:29,447 --> 00:09:31,547
one of the first tribes to hear you.
148
00:09:31,549 --> 00:09:32,669
- I understand.
149
00:09:32,670 --> 00:09:35,890
You won't regret having
traveled so far, I promise you.
150
00:09:35,888 --> 00:09:38,518
- We underwent great
hardship on our journey.
151
00:09:38,519 --> 00:09:40,949
Even our trail dogs
were close to exhaustion
152
00:09:40,954 --> 00:09:42,244
when we got here.
153
00:09:42,240 --> 00:09:44,680
- I don't understand,
we use dogs for hunting.
154
00:09:44,680 --> 00:09:48,480
- We use our dogs as beasts of burden.
155
00:09:48,479 --> 00:09:50,859
When we move from one place to another,
156
00:09:50,862 --> 00:09:53,232
they transport our belongings for us.
157
00:09:53,226 --> 00:09:55,636
(folk music)
158
00:09:59,478 --> 00:10:01,818
- Our braves would never
have their dogs do that.
159
00:10:01,815 --> 00:10:04,435
- Could a dog pull a man that way?
160
00:10:04,443 --> 00:10:06,873
- Sometimes we use these sleds
161
00:10:06,874 --> 00:10:09,914
to carry our old people and children,
162
00:10:09,906 --> 00:10:14,066
especially if they are
tired and the snow is deep.
163
00:10:15,489 --> 00:10:17,479
- That shows great intelligence,
164
00:10:17,475 --> 00:10:19,325
this is just another way to use everything
165
00:10:19,330 --> 00:10:23,330
that nature provides to
alleviate your hardship.
166
00:10:32,490 --> 00:10:33,820
- We have to go.
167
00:10:35,840 --> 00:10:38,840
Running Buffalo, the sun
is getting low in the sky.
168
00:10:38,839 --> 00:10:40,759
- Yes, it's time to go.
169
00:10:43,331 --> 00:10:44,721
Stop the dance.
170
00:10:44,724 --> 00:10:47,144
(folk music)
171
00:11:23,567 --> 00:11:25,697
- The Great Spirit has sent me here
172
00:11:25,704 --> 00:11:28,904
to pass onto you an
important message of hope.
173
00:11:28,904 --> 00:11:31,214
We all know that growth and change
174
00:11:31,209 --> 00:11:35,089
can sometimes cause sorrow,
apprehension, and sacrifice,
175
00:11:35,089 --> 00:11:37,139
but also great joy.
176
00:11:37,140 --> 00:11:39,270
When a child becomes an adult,
177
00:11:39,273 --> 00:11:41,553
when winter turns to spring,
178
00:11:41,551 --> 00:11:44,871
when the fruits of the
earth are harvested,
179
00:11:44,872 --> 00:11:48,532
we show our gratitude
by making a sacrifice
180
00:11:48,531 --> 00:11:52,401
to the Great Spirit
because we know the ground,
181
00:11:52,404 --> 00:11:56,574
plants, animals, and people
deserve equal respect.
182
00:11:58,289 --> 00:12:00,969
We must protect all the gifts we have been
183
00:12:00,974 --> 00:12:04,364
given to sustain us,
but everything we take
184
00:12:04,360 --> 00:12:07,450
must be replaced in equal abundance
185
00:12:07,450 --> 00:12:11,030
in order to maintain
the balance of nature.
186
00:12:14,505 --> 00:12:17,205
The white men who have invaded our lands
187
00:12:17,212 --> 00:12:19,442
pose a great danger.
188
00:12:19,436 --> 00:12:22,396
They do not respect the laws of nature.
189
00:12:22,398 --> 00:12:26,058
They consider themselves
the lords of the earth.
190
00:12:26,059 --> 00:12:30,379
But instead of revering it,
they take everything they can.
191
00:12:30,377 --> 00:12:32,417
If they continue in their ways,
192
00:12:32,423 --> 00:12:35,743
many of our animals, the eagle, the wolf,
193
00:12:35,744 --> 00:12:40,524
the puma, the buffalo, the
turtle, the bear, and the coyote,
194
00:12:40,515 --> 00:12:44,675
all the sacred animals will
be in danger of extinction.
195
00:12:46,940 --> 00:12:50,580
The Great Spirit has
sent me here to tell you
196
00:12:50,583 --> 00:12:52,223
we must never lose faith.
197
00:12:52,224 --> 00:12:54,974
(dramatic music)
198
00:13:10,971 --> 00:13:13,001
We will undergo great suffering,
199
00:13:13,000 --> 00:13:16,610
changes will sweep across
the land like a hurricane.
200
00:13:16,610 --> 00:13:18,750
Many of our people will die.
201
00:13:18,746 --> 00:13:22,106
Animals, plants, the earth itself,
202
00:13:22,109 --> 00:13:26,159
everything we know will be
almost completely destroyed.
203
00:13:26,161 --> 00:13:29,541
The white man will overrun
every corner of our world.
204
00:13:29,539 --> 00:13:32,219
Those of you who survive must continue
205
00:13:32,216 --> 00:13:36,296
to respect the laws of
nature and our traditions.
206
00:13:38,734 --> 00:13:40,844
We will be driven out of our homes,
207
00:13:40,835 --> 00:13:44,995
humiliated, but we must
find the strength to resist.
208
00:13:47,384 --> 00:13:50,574
Because one day our
people will rise again.
209
00:13:50,571 --> 00:13:52,821
(cheering)
210
00:13:57,276 --> 00:13:59,036
- What a horrible destiny.
211
00:13:59,035 --> 00:14:01,395
- Yes, we must unite our warriors.
212
00:14:01,397 --> 00:14:03,777
- Pocahontas, you must give your message
213
00:14:03,784 --> 00:14:05,864
to all the other nations.
214
00:14:05,856 --> 00:14:08,976
- Hopi-ho and I will
speak with all the tribes,
215
00:14:08,982 --> 00:14:12,092
from those in the far north
to those in the far south,
216
00:14:12,087 --> 00:14:15,157
to those in the mountains
and those in the plains.
217
00:14:15,163 --> 00:14:18,663
(cheering and applauding)
218
00:14:20,233 --> 00:14:21,843
When we have conveyed to them all
219
00:14:21,837 --> 00:14:25,627
the will of the Great Spirit,
I will cross the great water,
220
00:14:25,630 --> 00:14:27,840
and visit the land of the white man.
221
00:14:27,844 --> 00:14:31,424
I will speak with their
chiefs, and their wise queen.
222
00:14:31,422 --> 00:14:34,642
I will tell them our people live in peace
223
00:14:34,643 --> 00:14:38,583
following the principles laid
down by the Great Spirit,
224
00:14:38,579 --> 00:14:41,329
and that they should do the same.
225
00:14:42,289 --> 00:14:45,789
(applauding and cheering)
226
00:14:48,746 --> 00:14:51,846
- We're going to talk to her.
227
00:14:51,854 --> 00:14:54,254
- Pocahontas, we want to
ask you some questions.
228
00:14:54,250 --> 00:14:56,980
- Good, anything you want to know.
229
00:14:56,981 --> 00:14:59,491
- When you say our people will rise again,
230
00:14:59,487 --> 00:15:01,657
will they become as
strong as they once were
231
00:15:01,656 --> 00:15:04,946
many years ago when they first
crossed the great glacier?
232
00:15:04,945 --> 00:15:07,325
- And they hunted the
mammoth to stay alive.
233
00:15:07,332 --> 00:15:09,612
- Yes, that day will come, I assure you.
234
00:15:09,612 --> 00:15:11,482
- You see, told you.
235
00:15:11,484 --> 00:15:14,484
- One day, all peoples
will live in harmony.
236
00:15:14,483 --> 00:15:15,963
But before we rise again,
237
00:15:15,957 --> 00:15:19,487
we must win the struggle to survive.
238
00:15:19,487 --> 00:15:22,237
(dramatic music)
239
00:15:41,251 --> 00:15:43,501
(laughing)
240
00:15:46,954 --> 00:15:49,794
(uplifting music)
241
00:16:08,284 --> 00:16:10,244
At last, the whole world will be united,
242
00:16:10,237 --> 00:16:13,687
and then we'll all live
together in the spirit of peace.
243
00:16:13,693 --> 00:16:16,073
- If we have to fight,
we'll fight together.
244
00:16:16,072 --> 00:16:18,982
- United we'll win, united we'll win.
245
00:16:18,975 --> 00:16:21,225
(cheering)
246
00:16:32,364 --> 00:16:35,664
- My friends, an ancient
prophecy of my people
247
00:16:35,660 --> 00:16:39,540
says that the world in which
we live will be destroyed.
248
00:16:39,538 --> 00:16:42,578
In the meantime, we
must make the pale faces
249
00:16:42,578 --> 00:16:46,668
marvel at the dignity of
our people and our purity.
250
00:16:46,671 --> 00:16:50,371
We stand open handed, waiting,
ready to give heart and soul.
251
00:16:50,365 --> 00:16:54,625
And so therefore I ask you
all to form a ring of positive
252
00:16:54,625 --> 00:16:58,785
energy that will protect our
people in the course of time.
253
00:17:01,010 --> 00:17:03,480
You know my tribe has often been chosen
254
00:17:03,480 --> 00:17:06,820
by the Great Spirit to
communicate his will to you.
255
00:17:06,822 --> 00:17:09,962
Now he wants us all to save
the world with our energy.
256
00:17:09,964 --> 00:17:12,214
(cheering)
257
00:17:17,054 --> 00:17:19,474
(folk music)
258
00:17:28,994 --> 00:17:31,294
- Hopi asked us to form a ring of energy,
259
00:17:31,291 --> 00:17:34,181
a circle, the symbol of the path of life.
260
00:17:34,175 --> 00:17:35,655
- That's what it is.
261
00:17:35,659 --> 00:17:37,389
(laughing)
262
00:17:37,393 --> 00:17:39,633
- Quiet down there, yes the circle
263
00:17:39,630 --> 00:17:43,800
is the symbol of life, the sky
is round, the world is too.
264
00:17:45,192 --> 00:17:47,752
- Everything's round, an eagle's nest,
265
00:17:47,752 --> 00:17:49,922
the sun, the moon, an egg.
266
00:17:53,739 --> 00:17:55,109
- Yes.
267
00:17:55,114 --> 00:17:57,754
- Raindrops are round, everything's round.
268
00:17:57,750 --> 00:17:59,670
- Coyote, you're so intelligent.
269
00:17:59,673 --> 00:18:03,513
- Yes, life always returns
to its point of departure.
270
00:18:03,514 --> 00:18:07,034
- This gathering has been
such an extraordinary event.
271
00:18:07,025 --> 00:18:08,965
- Everything is a circle in life.
272
00:18:08,974 --> 00:18:11,104
If we all behave in the right way,
273
00:18:11,101 --> 00:18:14,261
nothing will interrupt the natural cycle.
274
00:18:14,261 --> 00:18:16,511
(cheering)
275
00:18:21,925 --> 00:18:24,335
(folk music)
276
00:18:28,893 --> 00:18:30,933
- Who is that man Pocahontas?
277
00:18:30,927 --> 00:18:34,067
- He's going to introduce himself.
278
00:18:34,065 --> 00:18:36,405
- I am the spirit of grain,
279
00:18:36,412 --> 00:18:39,832
and I confirm everything the coyote said.
280
00:18:41,739 --> 00:18:45,549
Grain has a cycle also, it is
sown, reaped, then sown again.
281
00:18:45,546 --> 00:18:49,266
To eat, people must cultivate the ground.
282
00:18:49,271 --> 00:18:51,301
Some of you prefer to hunt wild animals,
283
00:18:51,303 --> 00:18:55,093
or to go fishing rather
than make things grow.
284
00:18:55,090 --> 00:18:57,300
(squeaking)
285
00:18:57,295 --> 00:19:00,175
(arrows popping)
286
00:19:00,180 --> 00:19:01,860
The day will come when the white man
287
00:19:01,861 --> 00:19:04,231
will have killed all the
fish and the wild animals,
288
00:19:04,230 --> 00:19:07,620
but you will survive because
you know how to grow grain.
289
00:19:07,621 --> 00:19:10,661
(cheering)
290
00:19:10,658 --> 00:19:12,238
Goodbye my friends.
291
00:19:13,192 --> 00:19:15,442
(cheering)
292
00:19:24,491 --> 00:19:26,401
- For many of you, I am the symbol of
293
00:19:26,404 --> 00:19:28,364
the construction of the world,
294
00:19:28,360 --> 00:19:30,600
legend has it that the great creator
295
00:19:30,596 --> 00:19:33,186
ordered me to carry on my shell
296
00:19:33,189 --> 00:19:37,359
mud from the depths of the
ocean to create the continents.
297
00:19:38,388 --> 00:19:41,158
I have come here today
to confirm everything
298
00:19:41,163 --> 00:19:43,113
that's been said will come true.
299
00:19:43,107 --> 00:19:44,937
After being put to the
test again and again,
300
00:19:44,941 --> 00:19:48,031
you will triumph thanks to your respect
301
00:19:48,034 --> 00:19:49,984
for the laws of the earth.
302
00:19:49,984 --> 00:19:51,974
But people and animals will have to learn
303
00:19:51,973 --> 00:19:55,723
how to survive while
waiting for better days.
304
00:19:57,559 --> 00:19:58,819
(cheering)
305
00:19:58,822 --> 00:20:00,202
- Terrible things await us,
306
00:20:00,196 --> 00:20:01,986
but we are not afraid of our destiny.
307
00:20:01,994 --> 00:20:03,914
- That's true, the Great
Spirit will help us.
308
00:20:03,905 --> 00:20:06,155
(cheering)
309
00:20:09,924 --> 00:20:12,344
(folk music)
310
00:20:22,958 --> 00:20:24,458
- [Both] Thank you Pocahontas.
311
00:20:24,459 --> 00:20:27,849
- I spoke in the name of the Great Spirit.
312
00:20:27,851 --> 00:20:30,551
- You spoke directly to our hearts.
313
00:20:30,551 --> 00:20:33,311
We will resist, no matter how hard it is.
314
00:20:33,306 --> 00:20:36,066
- We will follow the path
that you have shown us.
315
00:20:36,073 --> 00:20:38,223
- From now on we will live together
316
00:20:38,218 --> 00:20:40,878
like brothers and create a ring of energy
317
00:20:40,876 --> 00:20:43,516
that will bring peace to our people
318
00:20:43,524 --> 00:20:47,114
who will always respect
the circle of life.
319
00:20:48,766 --> 00:20:51,176
(folk music)
320
00:21:27,455 --> 00:21:28,325
- Speak for us.
321
00:21:28,334 --> 00:21:30,644
- Why shaman of the
Iroquois, we must leave now.
322
00:21:30,641 --> 00:21:32,531
- And my heart is sad.
323
00:21:32,531 --> 00:21:34,531
All the shamans held a council last night
324
00:21:34,526 --> 00:21:38,776
and decided to offer you two
braves to act as your escort.
325
00:21:38,778 --> 00:21:41,848
Siwah of the Chippewa,
and Miyak of the Micmac,
326
00:21:41,851 --> 00:21:44,941
both brave warriors and skilled hunters.
327
00:21:44,944 --> 00:21:46,224
They'll accompany you to the ends
328
00:21:46,222 --> 00:21:49,162
of the earth if you'll accept.
329
00:21:49,163 --> 00:21:51,963
- They are welcome to join our group.
330
00:21:51,958 --> 00:21:54,378
(folk music)
331
00:22:00,693 --> 00:22:02,993
- You are no longer the only
daughter of the chief of the
332
00:22:02,990 --> 00:22:06,890
Powhatan, you are the daughter
of all the Indian peoples.
333
00:22:06,892 --> 00:22:10,472
From now on all the tribes will
honor you as their princess.
334
00:22:10,473 --> 00:22:12,183
- I will never forget your words,
335
00:22:12,184 --> 00:22:16,154
and I will try to be
worthy of your esteem.
336
00:22:16,150 --> 00:22:19,570
May the Great Spirit
watch over you always.
337
00:22:19,571 --> 00:22:21,991
(folk music)
25662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.