Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,443 --> 00:02:26,241
Order. Quiet!
2
00:02:26,312 --> 00:02:29,213
Order. Order.
There's too much noise in here.
3
00:02:29,282 --> 00:02:31,807
What? Never mind who's making the noise.
4
00:02:31,885 --> 00:02:33,876
I want it quiet in here.
5
00:02:33,953 --> 00:02:37,116
And you down there�
stop that whispering!
6
00:02:37,190 --> 00:02:39,852
This is a court of law,
not a public library.
7
00:02:39,926 --> 00:02:42,224
Oh, sorry, Your Honor.
8
00:02:42,295 --> 00:02:44,786
Uh, are the parties present
in the matter...
9
00:02:44,864 --> 00:02:46,855
of Mrs. Ellen Wagstaff Arden?
10
00:02:50,370 --> 00:02:53,032
Mr. Nicholas Arden?
11
00:02:53,106 --> 00:02:56,098
- Present.
- I don't want to bother with this.
12
00:02:56,176 --> 00:02:58,644
It looks too complicated.
Let it wait.
13
00:02:58,711 --> 00:03:00,975
Wasn't I supposed to marry
some people?
14
00:03:01,047 --> 00:03:03,709
- Where are they? Wasn't that for today?
- If Your Honor please�
15
00:03:03,783 --> 00:03:06,047
Just be still.
16
00:03:06,119 --> 00:03:09,179
Aren't you the party that was doing
all that whispering down there?
17
00:03:09,255 --> 00:03:11,519
- Well�
- Just be quiet.
18
00:03:11,591 --> 00:03:14,617
What do you mean, "the same fellow"?
This is a petition.
19
00:03:14,694 --> 00:03:17,185
- Well, his wife is the one that�
- Oh, really?
20
00:03:17,263 --> 00:03:19,254
Where does it say that?
21
00:03:21,501 --> 00:03:23,662
Well, what do you know about that?
22
00:03:23,736 --> 00:03:27,103
- Are you, uh, Nicholas Arden?
- Yes, Your Honor.
23
00:03:27,173 --> 00:03:30,370
- I am, Your Honor.
- Aren't you represented by counsel?
24
00:03:30,443 --> 00:03:33,776
I'm a member of the bar, Your Honor.
I'm presenting my own case.
25
00:03:33,846 --> 00:03:36,337
Oh, trying to save yourself
a buck or two, huh?
26
00:03:36,416 --> 00:03:39,249
Here. "Airplane crash
in Pacific Ocean."
27
00:03:39,319 --> 00:03:43,119
Uh, yes, sir. My wife was aboard the plane
that was forced down in the storm.
28
00:03:43,189 --> 00:03:45,123
It's been five years, Your Honor.
29
00:03:45,191 --> 00:03:47,455
This is a petition
to have her declared legally dead.
30
00:03:47,527 --> 00:03:50,155
Is that what it says in here?
31
00:03:50,230 --> 00:03:53,358
- Sorry, sir.
- Not at all. It was very nice of you to tell me.
32
00:03:53,433 --> 00:03:56,095
Now let's see what I can find.
33
00:03:56,169 --> 00:03:59,070
"Ellen Wagstaff Arden.
34
00:03:59,138 --> 00:04:01,538
Two infant children."
35
00:04:01,608 --> 00:04:04,236
Oh, how tragic.
36
00:04:04,310 --> 00:04:07,507
That's sad. Very sad.
37
00:04:07,580 --> 00:04:10,947
Two little babies, and you let her
fly off to a watery grave?
38
00:04:11,017 --> 00:04:13,008
Well, we both flew off, Your Honor.
39
00:04:13,086 --> 00:04:15,077
Uh, I had business in Australia.
40
00:04:15,154 --> 00:04:19,454
She'd had so much trouble with the children�
the teething and all� that I took her with me.
41
00:04:19,525 --> 00:04:21,459
Yes, it says so here.
42
00:04:21,527 --> 00:04:25,361
Let's see.
"En route from refueling stop...
43
00:04:25,431 --> 00:04:27,797
forced down in rough seas."
44
00:04:27,867 --> 00:04:31,030
Let's see here. "Life raft."
45
00:04:33,273 --> 00:04:35,503
Young woman...
46
00:04:35,575 --> 00:04:39,067
would you stop jangling those cowbells?
47
00:04:39,145 --> 00:04:41,170
You mean these, Your Honor?
48
00:04:41,247 --> 00:04:45,149
If I hear one more jingle jangle,
I'll really get after you.
49
00:04:45,218 --> 00:04:48,085
There's such a thingas contempt of court, you know.
50
00:04:48,154 --> 00:04:51,214
- Weren't you in the same life raft?
- Well, no, sir.
51
00:04:51,291 --> 00:04:53,816
The women took the first rafts.
The men took what were left.
52
00:04:53,893 --> 00:04:55,884
We were all separated
during a storm.
53
00:04:55,962 --> 00:04:58,692
- It's all right here in the brief.
- Keep your hands out.
54
00:05:01,467 --> 00:05:04,368
Is something wrong, Your Honor?
55
00:05:04,437 --> 00:05:07,600
Yes, there's plenty wrong.
My arthritis is killing me.
56
00:05:07,674 --> 00:05:10,905
And your jabbering isn't helping me
get out of here any faster.
57
00:05:10,977 --> 00:05:13,741
- Now, just stick to the facts.
- They're in my brief.
58
00:05:13,813 --> 00:05:16,077
Then stop interrupting
and let me read them!
59
00:05:16,149 --> 00:05:18,709
Is there any proof of loss?
60
00:05:18,785 --> 00:05:20,946
Uh, page seven, I believe.
61
00:05:21,020 --> 00:05:23,682
I see.
62
00:05:23,756 --> 00:05:26,725
Oh, that's page four, Your Honor.
63
00:05:26,793 --> 00:05:30,285
I know it's page four.
It says "page four" right here.
64
00:05:33,399 --> 00:05:36,766
Oh, yes. Here it is. It's page seven!
65
00:05:38,204 --> 00:05:40,138
Any depositions?
66
00:05:40,206 --> 00:05:42,265
Uh, they begin here on page�
67
00:05:43,576 --> 00:05:46,602
Where'd you study law anyway?
68
00:05:46,679 --> 00:05:49,443
- Harvard, sir.
- Yeah? Might have known.
69
00:05:49,515 --> 00:05:51,449
A Yale man myself.
70
00:05:51,517 --> 00:05:54,111
Well, let's see. "Husband"�
71
00:05:54,187 --> 00:05:57,918
Your Honor will see that there is, uh,
no opposition to this petition.
72
00:05:57,990 --> 00:05:59,981
And all survivors agreed that, uh�
73
00:06:00,059 --> 00:06:03,028
- "Said Ellen Wagstaff Arden
had been swept overboard�
- Swept overboard...
74
00:06:03,096 --> 00:06:05,030
"Before aid could reach her.
75
00:06:05,098 --> 00:06:07,032
- Deposition appended."
- Quiet!
76
00:06:07,100 --> 00:06:09,591
- Well, I'd like to explain, sir.
- There's nothing to explain.
77
00:06:09,669 --> 00:06:11,899
Testimony is here. Sworn affidavits.
78
00:06:11,971 --> 00:06:13,962
No evidence to the contrary.
79
00:06:14,040 --> 00:06:15,974
The law is clear.
80
00:06:16,042 --> 00:06:19,910
I hereby pronounce
Ellen Wagstaff Arden legally dead.
81
00:06:19,979 --> 00:06:22,106
Wasn't I supposed to marry somebody?
82
00:06:22,181 --> 00:06:24,149
Yes, Your Honor.
83
00:06:27,987 --> 00:06:31,150
- Us.
- What? Already?
84
00:06:31,224 --> 00:06:33,715
Well, it's been five years, Your Honor.
85
00:06:33,793 --> 00:06:36,091
Five seconds in the eyes of the law.
86
00:06:36,162 --> 00:06:39,029
Your wife wasn't dead
until I said she was dead.
87
00:06:39,098 --> 00:06:41,862
Sure you don't want more time
to think about it?
88
00:06:41,934 --> 00:06:45,370
- Oh, I'm sure he doesn't.
- I didn't ask you, young lady.
89
00:06:45,438 --> 00:06:47,770
Your interruptions have been
prolonging this case...
90
00:06:47,840 --> 00:06:51,003
and causing me extreme mental
and physical discomfort.
91
00:06:51,077 --> 00:06:55,173
I'm sorry, Your Honor.
I know how painful arthritis can be.
92
00:06:55,248 --> 00:06:58,240
Oh, you do?
Do you know the kind I've got?
93
00:06:58,317 --> 00:07:01,445
Where your bones begin to crumble
like old peanut brittle?
94
00:07:01,521 --> 00:07:04,513
Has Your Honor
ever considered psychotherapy?
95
00:07:04,590 --> 00:07:07,184
Are you one of those couch nuts?
96
00:07:07,260 --> 00:07:10,161
Well, if you mean psychoanalysis...
97
00:07:10,229 --> 00:07:13,460
surely Your Honor doesn't discount
the contributions Freud has made...
98
00:07:13,533 --> 00:07:15,728
to the relief of human suffering.
99
00:07:15,802 --> 00:07:18,930
Freud's dead,
probably from arthritis.
100
00:07:19,005 --> 00:07:22,463
Now, just be quiet, if that's possible.
101
00:07:22,542 --> 00:07:24,533
Well, are you gonna
answer the question...
102
00:07:24,610 --> 00:07:27,841
or is she going to talk for you
the rest of your life?
103
00:07:29,782 --> 00:07:32,478
- I've forgotten the question, Your Honor.
- Darling, he asked you�
104
00:07:32,552 --> 00:07:34,713
Uh-uh-uh!
105
00:07:34,787 --> 00:07:36,982
I asked if you wanted
to marry this woman.
106
00:07:37,056 --> 00:07:39,388
Why, certainly, Your Honor.
107
00:07:40,460 --> 00:07:42,485
Harvard man.
108
00:07:48,134 --> 00:07:50,864
Can we have some pictures, Captain?
This is front-page news.
109
00:07:50,937 --> 00:07:53,667
- Five years on a desert island.
- Mrs. Arden! Mrs. Arden!
110
00:07:53,739 --> 00:07:56,731
- Where you going?
- I've got to call my family.
Where's the nearest phone?
111
00:07:56,809 --> 00:07:59,801
- Oh, the booth's over there, Mrs. Arden.
- Thank you.
112
00:07:59,879 --> 00:08:02,905
- Oh! Does anybody have a nickel?
- Phone calls are a dime now.
113
00:08:02,982 --> 00:08:05,314
- A dime? Why?
- Stamps are a nickel.
114
00:08:05,384 --> 00:08:07,716
- Oh.
- Would you like for me to make the call?
115
00:08:07,787 --> 00:08:10,278
- Break the news to them for you?
- Oh. Uh�
116
00:08:10,356 --> 00:08:12,847
Five years.
It may be a bit of a shock to them.
117
00:08:12,925 --> 00:08:16,656
Thank you very much, Captain,
but if you don't mind, I'd like to.
118
00:08:22,101 --> 00:08:25,969
This is the greatest Navy rescue since we
fished Gordon Cooper out of the drink.
119
00:08:32,144 --> 00:08:35,272
- You have dialed an incorrect number.
- Oh, Operator, are you sure�
120
00:08:35,348 --> 00:08:39,011
Please be sure that you are calling
the right number and are dialing correctly.
121
00:08:39,085 --> 00:08:41,417
- I know it's right, Operator.
- This is a recording.
122
00:08:41,487 --> 00:08:44,285
- I-It's my home.
- You have dialed an incorrect number.
123
00:08:44,357 --> 00:08:46,291
Crestview 5-4699 in�
124
00:08:46,359 --> 00:08:48,850
Be sure you are calling the right number
and are dialing correctly.
125
00:08:48,928 --> 00:08:52,091
- But it is the right number. It's always been our�
- This is a recording.
126
00:08:52,164 --> 00:08:54,394
You have dialed an incorrect�
127
00:09:01,908 --> 00:09:06,242
- Operator.
- Operator, I'm dialing Crestview 5-4699...
128
00:09:06,312 --> 00:09:09,304
and a recording said that
I have dialed an incorrect number.
129
00:09:09,382 --> 00:09:13,045
I know it's the correct number because for the
past eight years we have had the same number.
130
00:09:13,119 --> 00:09:15,451
Crestview 5-4699...
131
00:09:15,521 --> 00:09:18,183
is now 275-4699.
132
00:09:18,257 --> 00:09:21,249
275-46� Oh! Whatever it is,
would you please get it for me?
133
00:09:21,327 --> 00:09:26,287
- Thank you.
- You may dial 275-4699 direct.
134
00:09:26,365 --> 00:09:29,198
- 275�
- 4699.
135
00:09:29,268 --> 00:09:33,261
- Thank you.
- The area code is 213.
136
00:09:33,339 --> 00:09:35,671
- What's the area code?
- 213.
137
00:09:35,741 --> 00:09:37,675
213.
138
00:09:37,743 --> 00:09:40,678
- You may dial 275-4699�
- Wait.
139
00:09:40,746 --> 00:09:43,237
By first dialing 213.
140
00:09:43,316 --> 00:09:47,753
213-275-4699.
141
00:09:47,820 --> 00:09:49,913
213-475�
142
00:09:49,989 --> 00:09:55,325
- No. 213-275-4699.
- Oh!
143
00:09:55,394 --> 00:09:59,228
- Oh!
- Would you care to make a note of that?
144
00:09:59,298 --> 00:10:01,789
Operator, would you just
wait a minute, please?
145
00:10:01,867 --> 00:10:03,801
Does anyone have a pencil?
146
00:10:03,869 --> 00:10:07,202
We can drive you home a lot faster
than you can get that call through, ma'am.
147
00:10:07,273 --> 00:10:09,332
- Would you? Thank you.
- The navy's pleasure.
148
00:10:09,408 --> 00:10:12,571
- Oh, but first we'd like to get some pictures.
- Pictures?
149
00:10:12,645 --> 00:10:15,944
For the newspapers. Mrs. Arden,
you're a real public interest story.
150
00:10:16,015 --> 00:10:20,076
Oh, no. Please don't.
No, I'd like to see my children first.
151
00:10:20,152 --> 00:10:23,519
- Uh, y-you do understand that.
- Well, of course.
152
00:10:23,589 --> 00:10:27,320
It'll be enough of an adjustment they'll
have to make without the worid looking on.
153
00:10:27,393 --> 00:10:29,987
You take all the time you need,
Mrs. Arden.
154
00:10:30,062 --> 00:10:32,326
- After all, this is the silent service.
- Thank you.
155
00:10:32,398 --> 00:10:35,663
- We have a car waiting for you,Mrs. Arden, right this way.
- Oh, good. Excuse me.
156
00:10:39,839 --> 00:10:43,206
Oh, Dr. Schlick was so right.
157
00:10:43,275 --> 00:10:47,609
I'm really ready for a ripe,
mature relationship now.
158
00:10:47,680 --> 00:10:49,671
Is that why you married me?
159
00:10:49,749 --> 00:10:53,412
- Just a prescription from your analyst?
- Don't be silly, darling.
160
00:10:53,486 --> 00:10:55,977
I can hardly wait to get to Monterey.
161
00:10:56,055 --> 00:10:58,023
Uh, you'll have to.
162
00:10:58,090 --> 00:11:01,787
The State Highway Commission frowns
on commencing a honeymoon in a vehicle.
163
00:11:01,861 --> 00:11:03,852
- Hmm?
- It's a moving violation.
164
00:11:18,010 --> 00:11:20,001
Thank you very much.
165
00:11:21,180 --> 00:11:24,115
Thank the whole United States Navy!
166
00:11:44,670 --> 00:11:46,831
- It's your turn.- I can beat you!
167
00:11:46,906 --> 00:11:48,874
- No, you can't!
- Yes, I can!
168
00:11:48,941 --> 00:11:51,910
- You missed! You missed!
- I did not.
169
00:11:51,977 --> 00:11:54,969
You did too.You stepped right on the crack.
170
00:11:55,047 --> 00:11:57,413
I did not. Anyway, you made me.
171
00:11:57,483 --> 00:11:59,713
You have to start over again.
172
00:11:59,785 --> 00:12:04,119
You splashed water in my eyes.No fair!
173
00:12:15,868 --> 00:12:17,802
Stop splashing.
174
00:12:17,870 --> 00:12:19,861
That's no fair.
175
00:12:33,953 --> 00:12:35,887
- Hello.
- Hello.
176
00:12:37,757 --> 00:12:39,691
- Hi.
- Shh.
177
00:12:39,759 --> 00:12:41,818
I'm walking a tightrope.
178
00:12:41,894 --> 00:12:44,692
Oh, well, I see you are,
and you're doing very nicely.
179
00:12:44,764 --> 00:12:46,857
Who are you?
180
00:12:48,934 --> 00:12:52,631
I don't think you remember me,
but I remember you.
181
00:12:52,705 --> 00:12:54,570
Are you a lady or a man?
182
00:12:57,543 --> 00:13:00,478
- I used to be a lady.
- Are you a sailor?
183
00:13:00,546 --> 00:13:02,480
Well, not really, no.
184
00:13:02,548 --> 00:13:05,608
Some sailors helped Daddy
look for our mother once.
185
00:13:05,684 --> 00:13:07,675
She drowned, in the ocean.
186
00:13:07,753 --> 00:13:10,483
- Did she?
- Long time ago.
187
00:13:10,556 --> 00:13:13,719
We're the only one in our whole school
who has a "drownded" mother.
188
00:13:17,329 --> 00:13:21,732
Would you like to have her back?
189
00:13:23,002 --> 00:13:25,994
Can't have her back. She's "drownded."
190
00:13:26,071 --> 00:13:28,096
Like this� glug, glug, glug.
191
00:13:34,446 --> 00:13:38,348
Um, tell me something.
Do you miss her?
192
00:13:38,417 --> 00:13:42,717
Every Easter, Daddy takes us
to put flowers on her grave.
193
00:13:42,788 --> 00:13:44,722
Her grave?
194
00:13:44,790 --> 00:13:47,782
Don't be sad. She's not in the grave.
195
00:13:47,860 --> 00:13:51,352
She's at the bottom of the ocean�
the deepest part.
196
00:13:51,430 --> 00:13:53,660
Oh, I know.
197
00:13:53,732 --> 00:13:56,724
Tell me about your school,
what you do and everything.
198
00:13:56,802 --> 00:14:00,260
We're not supposed
to talk to strangers.
199
00:14:00,339 --> 00:14:03,365
L� I'm not really a stranger.
I know your daddy.
200
00:14:03,442 --> 00:14:05,774
- Our grandma too?
- Yes.
201
00:14:05,845 --> 00:14:09,372
- She's inside.
- Well, first I wanted to see you.
202
00:14:09,448 --> 00:14:14,078
- What for?
- Because I heard that you were both so pretty.
203
00:14:17,389 --> 00:14:19,880
And you are so pretty.
204
00:14:21,660 --> 00:14:23,958
Are you gonna cry?
205
00:14:30,669 --> 00:14:32,660
She was crying, that lady.
206
00:14:32,738 --> 00:14:35,400
- She was not.
- She was so.
207
00:14:35,541 --> 00:14:38,374
Aw, she's just goofy.
208
00:14:41,814 --> 00:14:45,773
You'll find a chickenin the freezer, Maria...
209
00:14:45,851 --> 00:14:48,911
and-and that is what
we are going to have for dinner.
210
00:14:48,988 --> 00:14:50,922
- Freezer?
- In the freezer.
211
00:14:50,990 --> 00:14:53,083
- �Fr�o?
- A chicken for dinner.
212
00:14:53,158 --> 00:14:56,127
�Sabe?
213
00:14:56,195 --> 00:14:58,961
Listen carefully, Mari�
214
00:14:59,094 --> 00:15:01,619
We're going to have chicken,
you know?
215
00:15:01,697 --> 00:15:03,631
- Chicken.
- "Cheeken."
216
00:15:03,699 --> 00:15:07,191
- �Ah, s�, s�, se�ora!
217
00:15:07,269 --> 00:15:10,261
- Pollo. Bueno.
- Yeah. Wait a minute. Wait a minute.
218
00:15:11,540 --> 00:15:13,701
And there will be a man.
219
00:15:13,775 --> 00:15:15,709
- Un hombre.- �Hombre?
220
00:15:15,777 --> 00:15:17,745
- Come here. Aqu�.- �Aqu�?
221
00:15:17,813 --> 00:15:20,213
To wash the windows.
222
00:15:20,282 --> 00:15:22,546
�Sabe "wash windows"?
223
00:15:22,618 --> 00:15:25,610
- "Weendows"?
- S�. "Weendows."
224
00:15:26,622 --> 00:15:28,988
Wash the "weendows."
225
00:15:30,125 --> 00:15:33,458
Oh. Here he is now.
I'll tell him myself.
226
00:15:33,528 --> 00:15:36,656
I want him to start in the den.
And, Maria, you go get the pollo.
227
00:15:42,271 --> 00:15:45,638
If you'll just follow me, I'll show you
where I want you to start.
228
00:15:45,707 --> 00:15:48,107
Grace.
229
00:15:48,176 --> 00:15:50,974
Now, don't get scared.
230
00:15:52,214 --> 00:15:54,148
Grace!
231
00:15:55,217 --> 00:15:57,151
Grace, darling?
232
00:15:57,219 --> 00:15:59,551
Grace, darling, are you all right?
233
00:15:59,621 --> 00:16:03,182
I'm sorry. For a minute
I imagined my daughter-in�
234
00:16:03,258 --> 00:16:05,192
Yeah.
235
00:16:05,260 --> 00:16:08,923
Oh, Grace! No!
Grace, don't do� Oh, Grace.
236
00:16:08,997 --> 00:16:12,398
Grace. Oh, dear.
237
00:16:20,008 --> 00:16:23,603
Grace? Grace!
238
00:16:24,680 --> 00:16:26,614
Oh.
239
00:16:30,852 --> 00:16:33,252
Oh! Oh!
240
00:16:33,322 --> 00:16:36,018
Oh, Grace. Oh, Grace, I'm sorry.
241
00:16:36,091 --> 00:16:38,025
Oh, Grace!
242
00:16:38,093 --> 00:16:41,756
Oh, good heavens. It's true.
243
00:16:41,830 --> 00:16:44,663
- Oh. Oh.
- Ellen, you're alive.
244
00:16:44,733 --> 00:16:48,066
Yes, darling, I am. I am.
245
00:16:48,136 --> 00:16:50,468
Oh, come on. Let me help you up.
246
00:16:50,539 --> 00:16:54,532
Oh, I tried to call you
to break it to you gently...
247
00:16:54,609 --> 00:16:56,975
but I-I couldn't get through.
248
00:16:57,045 --> 00:16:58,979
Oh, I'm sorry.
249
00:16:59,047 --> 00:17:01,709
Oh, I can't believe it.
I just can't believe it.
250
00:17:01,783 --> 00:17:04,775
- Pinch me.
- Oh. Maybe I'd better get you a sip of brandy.
251
00:17:04,853 --> 00:17:06,980
Make it a fifth.
252
00:17:07,055 --> 00:17:09,182
- Ellen!
- What?
253
00:17:09,257 --> 00:17:11,589
Where have you been?
254
00:17:11,660 --> 00:17:14,652
On an island in the Pacific
and then on a submarine.
255
00:17:14,730 --> 00:17:17,460
- Submarine?
- I'll tell you about it later.
256
00:17:17,532 --> 00:17:21,161
But first, tell me, how's Nicky?
257
00:17:22,604 --> 00:17:25,596
Nicky.
258
00:17:25,674 --> 00:17:28,507
Grace? What is it?
He's all right, isn't he?
259
00:17:28,577 --> 00:17:30,568
- Nicky's fine.
- Oh, thank God.
260
00:17:30,645 --> 00:17:33,443
- Nicky's just fine.
- Oh.
261
00:17:34,549 --> 00:17:36,710
Well, then what are you crying about?
262
00:17:36,785 --> 00:17:41,449
Well, it's gonna be such a shock to him
to find out you're back.
263
00:17:41,523 --> 00:17:45,186
Oh, I know it is, and we've got to
figure out a way to tell him.
264
00:17:45,260 --> 00:17:48,252
- Yes.
- What am I gonna do?
Maybe I should call the office.
265
00:17:48,330 --> 00:17:50,321
- Oh.
- I want to call him right now.
266
00:17:50,399 --> 00:17:53,391
Uh, no! No, don't.
267
00:17:53,468 --> 00:17:56,403
- Don't call him?
- Well, he's not there.
268
00:17:56,471 --> 00:17:58,496
- Oh, are you sure?
- I'm sure.
269
00:17:58,573 --> 00:18:02,407
- Oh. Where is he?
- Uh, have you seen the children?
270
00:18:02,477 --> 00:18:04,741
Oh, yes, when I came in.
271
00:18:04,813 --> 00:18:07,509
Oh, Grace.
272
00:18:07,582 --> 00:18:10,073
Oh, they're so beautiful.
273
00:18:10,152 --> 00:18:12,177
Did they recognize you?
274
00:18:12,254 --> 00:18:16,520
Of course not, and I didn't know
how to tell them without Nicky.
275
00:18:16,591 --> 00:18:21,392
- Where is he?
- Uh, perhaps first you'd better take a bath.
276
00:18:21,463 --> 00:18:23,693
- I don't want a bath!
- Well, take one anyway.
277
00:18:23,765 --> 00:18:27,257
- Grace, what's the matter with you?
- Matter?
278
00:18:27,335 --> 00:18:30,793
- Are you hiding something from me?
- Hiding? Oh!
279
00:18:30,872 --> 00:18:34,205
Me? Don't be silly.
280
00:18:34,276 --> 00:18:37,643
Uh, maybe I'd better
get you that drink.
281
00:18:37,712 --> 00:18:40,806
You know perfectly well
I don't drink.
282
00:18:40,882 --> 00:18:44,613
- You will.
- Grace!
283
00:18:45,821 --> 00:18:48,984
What are you trying to tell me?
284
00:18:49,057 --> 00:18:50,991
Let me do that.
285
00:18:51,059 --> 00:18:53,050
Now, what happened?
286
00:18:53,128 --> 00:18:55,062
Um, Ellen...
287
00:18:56,131 --> 00:18:58,122
Nick's married.
288
00:19:02,304 --> 00:19:04,966
I'm sorry, dear.
289
00:19:05,040 --> 00:19:06,974
I'm so sorry.
290
00:19:20,589 --> 00:19:24,081
Ellen, you know...
291
00:19:24,159 --> 00:19:27,560
Nick loves you more
than anything in the worid.
292
00:19:27,629 --> 00:19:30,928
And nobody dreamed that you�
293
00:19:40,175 --> 00:19:43,076
Five years is a long time, darling.
294
00:19:44,679 --> 00:19:48,581
Can't expect a healthy man
to wait forever.
295
00:19:50,719 --> 00:19:53,381
Just how long did he wait?
296
00:19:53,455 --> 00:19:56,049
Until this morning.
297
00:19:56,124 --> 00:19:58,354
This this morning?
298
00:19:58,426 --> 00:20:00,417
Yes, about�
299
00:20:01,596 --> 00:20:03,826
Ellen, you're not too late.
300
00:20:03,899 --> 00:20:06,595
- Come on.
- Grace, what are you doing?
301
00:20:06,668 --> 00:20:09,466
Calling the airline,
get you out on the next flight.
302
00:20:09,538 --> 00:20:13,338
- What flight? Where?
- You'll be at the hotel before they arrive.
303
00:20:13,408 --> 00:20:17,401
- I can't do that, Grace!
- Why can't you? You're his wife.
304
00:20:17,479 --> 00:20:19,777
- So is she.
- She's his bride.
305
00:20:19,848 --> 00:20:21,873
- What's the difference?
- A honeymoon.
306
00:20:21,950 --> 00:20:25,249
And you're not
gonna let them have one.
307
00:20:25,320 --> 00:20:27,914
But first we gotta find you
something to wear...
308
00:20:27,989 --> 00:20:30,856
then I'll call
for the next flight to Monterey.
309
00:20:30,926 --> 00:20:32,860
- Monterey?
- Yeah.
310
00:20:32,928 --> 00:20:36,091
- You mean he's taking her to our hotel?
- Yes.
311
00:20:36,164 --> 00:20:38,894
Doesn't that make you fighting mad?
312
00:20:46,174 --> 00:20:48,108
Oh, no.
313
00:20:51,279 --> 00:20:54,077
I think that's terribly sweet.
314
00:20:54,149 --> 00:20:57,118
Oh, brother. You have been away.
315
00:20:57,185 --> 00:21:00,177
Oh, we had such
a lovely honeymoon there.
316
00:21:00,255 --> 00:21:01,882
Come on!
317
00:21:10,332 --> 00:21:12,323
Oh, I'm sorry.
318
00:21:15,070 --> 00:21:17,061
Keep the change.
319
00:21:41,596 --> 00:21:44,963
- Uh, yes, ma'am?
- Pardon me. Has Mr. Nicholas Arden arrived yet?
320
00:21:45,033 --> 00:21:47,627
- Oh, we're expecting him shortly.
- Oh.
321
00:21:47,702 --> 00:21:50,330
- Would you like to leave a message?
- Oh, no, thank you.
322
00:21:50,405 --> 00:21:52,896
I'd rather surp� I'll just wait.
323
00:22:24,539 --> 00:22:28,339
No, please. Leave the makeup kit
straight up, quickly.
324
00:22:39,921 --> 00:22:42,651
I believe you have
a reservation for me�Arden.
325
00:22:42,724 --> 00:22:44,851
Oh, yes. Mr. Nicholas Arden.
326
00:22:44,926 --> 00:22:46,860
And Mrs. Arden.
327
00:22:46,928 --> 00:22:50,056
Mr. And Mrs. Arden,
how very nice to have you with us.
328
00:22:50,131 --> 00:22:52,361
- Thank you, sir.
- Suite "A," I believe.
329
00:22:52,434 --> 00:22:57,371
- Yes, Mr. Codd.
- "A"? Don't you have something else?
330
00:22:57,439 --> 00:23:01,671
- Well, it's our very best.
After all, the honeymoon�
- I know, but I can't.
331
00:23:01,743 --> 00:23:04,473
I mean, I'd rather not.
You must have something else.
332
00:23:04,546 --> 00:23:08,209
"C." It's not quite as large,
and it hasn't been redecorated as late�
333
00:23:08,283 --> 00:23:10,217
I'll take it.
334
00:23:10,285 --> 00:23:14,449
Boy.
Suite "C" for Mr. And Mrs. Arden.
335
00:23:14,522 --> 00:23:16,456
Thank you.
336
00:23:16,524 --> 00:23:18,515
Oh, uh, Mr. Arden.
337
00:23:20,228 --> 00:23:25,222
I, uh�Well, it's not that I have
anything against Suite "A."
338
00:23:25,300 --> 00:23:27,461
I've been there before. You know.
339
00:24:20,622 --> 00:24:23,216
- That'll be all. Thank you.
- You're welcome.
340
00:24:28,830 --> 00:24:31,321
Uh, would there be anything else, sir?
341
00:24:31,399 --> 00:24:34,800
Uh, no. No, thank you. That's all.
342
00:24:34,869 --> 00:24:36,803
- Uh�
- Thank you, sir.
343
00:24:36,871 --> 00:24:39,135
- Thank you, sir!
- Good evening, Mr. Arden.
344
00:24:39,207 --> 00:24:41,368
Shall I serve this on the terrace?
345
00:24:41,443 --> 00:24:44,640
Hey. What's that?
346
00:24:44,712 --> 00:24:48,204
- Who ordered the champagne?
- There's a message, sir.
347
00:24:57,492 --> 00:25:00,825
- Where is she?
- She's down in the cocktail terrace, sir.
348
00:25:09,103 --> 00:25:11,901
Oh, darling. Champagne!
349
00:25:11,973 --> 00:25:13,907
How sweet.
350
00:25:13,975 --> 00:25:15,966
I- I thought you might like some.
351
00:25:16,044 --> 00:25:19,036
As if we really needed it.
352
00:25:19,113 --> 00:25:21,741
Will there be anything else, sir?
353
00:25:21,816 --> 00:25:25,650
- Uh� Darling, I'll be right back.
- Where are you going?
354
00:25:25,720 --> 00:25:28,188
- I have to get some change.
- Oh, darling.
355
00:25:28,256 --> 00:25:30,816
We can take care of that later.
356
00:25:30,892 --> 00:25:34,123
Oh, of course.
Uh, enjoy the champagne. Good evening.
357
00:25:38,299 --> 00:25:40,358
His...
358
00:25:40,435 --> 00:25:42,426
and hers.
359
00:25:42,504 --> 00:25:44,438
To us.
360
00:25:47,742 --> 00:25:50,836
Darling, I'm the one who's supposed
to be nervous. I'm the bride.
361
00:25:50,912 --> 00:25:53,312
Well, that's what makes me nervous.
I- I mean�
362
00:25:53,381 --> 00:25:56,111
Sweetheart, l� I need some cigarettes.
I better go get some.
363
00:25:56,184 --> 00:25:58,414
- I've got some cigarettes in the bedroom.
- Filter tips?
364
00:25:58,486 --> 00:26:00,477
- Yes.
- Can't stand filter tips.
365
00:26:00,555 --> 00:26:02,546
Oh, I'll snip them off for you.
366
00:26:02,624 --> 00:26:05,616
Uh, honey, i-it's�
Well, I need a shave.
367
00:26:05,693 --> 00:26:08,355
Oh, such a compulsive
flight from reality.
368
00:26:08,429 --> 00:26:11,193
- You don't need a shave.
- I do.
369
00:26:11,266 --> 00:26:13,530
Y� It relaxes me.
370
00:26:13,601 --> 00:26:16,229
All right then.
You shave here, and I'll watch.
371
00:26:16,304 --> 00:26:18,795
Like Queen Victoria and Prince Albert.
372
00:26:18,873 --> 00:26:21,808
It's not the shave, Albert�
I mean, it's the massage.
373
00:26:21,876 --> 00:26:24,640
It's what they do to your face
with their fingers.
374
00:26:24,712 --> 00:26:28,546
Well, I have fingers too.
375
00:26:32,287 --> 00:26:35,586
But not hot towels!
I'll be right back.
376
00:26:35,657 --> 00:26:38,820
From the barber stairs�
Down shop� Stairs!
377
00:26:54,909 --> 00:26:57,707
- Oh, my dear. Don't push me.
- I'm sorry.
378
00:26:57,779 --> 00:26:59,770
Don't push me.
379
00:27:07,355 --> 00:27:09,289
Ellen?
380
00:27:21,069 --> 00:27:23,003
Ellen?
381
00:27:27,375 --> 00:27:30,310
Oh, Ellen, it is! Yes.
382
00:27:33,181 --> 00:27:35,115
Oh, darling.
383
00:27:37,218 --> 00:27:39,686
That's all I wanted to know.
384
00:27:39,754 --> 00:27:41,688
Oh!
385
00:27:51,032 --> 00:27:55,162
- Oh, Ellen. I couldn't believe�
- Hold me, darling.
386
00:27:56,437 --> 00:27:58,803
Good Lord, Ellen. What happened?
387
00:27:58,873 --> 00:28:01,103
We searched for you.
We looked for you.
388
00:28:01,175 --> 00:28:04,110
- How did you�What�
- Nicky.
389
00:28:04,178 --> 00:28:08,740
I can't tell you about five years
in two seconds, darling.
390
00:28:15,023 --> 00:28:19,483
Besides,
you have much more to tell me.
391
00:28:19,560 --> 00:28:22,996
Oh, you know about Bianca.
392
00:28:23,064 --> 00:28:25,862
- Oh, Nicky, how could you?
- How could I?
393
00:28:25,933 --> 00:28:28,868
- The minute my back was turned.
- The minute? Well�
394
00:28:28,936 --> 00:28:31,598
I thought you loved me.
All those years�
395
00:28:31,673 --> 00:28:33,664
You know I love you.
396
00:28:35,109 --> 00:28:37,100
Oh, Nicky.
397
00:28:37,178 --> 00:28:39,669
We have such problems, don't you?
398
00:28:41,449 --> 00:28:43,440
- Problems?
- Yes.
399
00:28:43,518 --> 00:28:45,486
What about..."Binaca"?
400
00:28:45,553 --> 00:28:48,818
- Bianca.
- Bianca.
401
00:28:48,890 --> 00:28:51,552
It's all right, sweetheart.
I'll take care of everything.
402
00:28:53,494 --> 00:28:55,519
How, darling?
403
00:28:55,596 --> 00:28:57,655
Well, simple. I'll just tell her.
404
00:28:58,966 --> 00:29:02,868
- When?
- Well�
405
00:29:02,937 --> 00:29:05,633
Well, first,
before we do anything else...
406
00:29:05,707 --> 00:29:07,698
we better get you a room.
407
00:29:33,034 --> 00:29:35,594
- Yes, Mr. Arden?
- I'd like a room, please.
408
00:29:35,670 --> 00:29:37,695
Yes, of course�
409
00:29:37,772 --> 00:29:40,263
- Another room?
- Yes.
410
00:29:41,476 --> 00:29:43,967
Darling, do you think that maybe�
411
00:29:44,045 --> 00:29:46,036
Is Suite "A" available?
412
00:29:46,114 --> 00:29:48,048
Suite "A"?
413
00:29:52,720 --> 00:29:54,711
- Suite "A"?
- Yes.
414
00:29:54,789 --> 00:29:57,917
I believe Suite "A" is unoccupied,
isn't it?
415
00:29:57,992 --> 00:30:00,358
Suite "A."
416
00:30:00,428 --> 00:30:02,589
Boy.
417
00:30:06,467 --> 00:30:08,401
Thank you.
418
00:30:09,604 --> 00:30:11,970
I'd like to know
what he thinks he's doing.
419
00:30:12,039 --> 00:30:15,202
- I'd like to know how he does it.
- Y�
420
00:30:19,747 --> 00:30:22,807
Barbershop?
Mr. Nicholas Arden, please.
421
00:30:22,884 --> 00:30:25,375
Oh?
422
00:30:25,453 --> 00:30:27,944
Well, how long has he been gone?
423
00:30:29,257 --> 00:30:32,192
Well, he must have been there.
424
00:30:32,260 --> 00:30:34,251
Are you sure?
425
00:30:35,530 --> 00:30:37,464
Thank you.
426
00:30:52,346 --> 00:30:54,280
Operator?
427
00:30:55,950 --> 00:30:59,044
- Hello.
- Operator, would you page Mr. Arden, please?
428
00:30:59,120 --> 00:31:01,198
Mr. Nicholas Arden.
429
00:31:01,332 --> 00:31:03,197
Thank you, Mr. Arden.
430
00:31:11,609 --> 00:31:14,601
Oh! Oh, my darling!
431
00:31:55,686 --> 00:31:57,950
- Nicky. Now, don't, Nicky.
- Darling.
432
00:31:58,022 --> 00:32:01,014
Now, please don't take advantage of me
just because I'm a woman.
433
00:32:01,092 --> 00:32:04,323
- Oh, you're my wife.
- One of them.
434
00:32:04,395 --> 00:32:08,126
Yeah. I really have to
do something about that.
435
00:32:08,199 --> 00:32:10,690
- Yes.
- I really do.
436
00:32:10,768 --> 00:32:12,929
- When?
- Hmm?
437
00:32:13,003 --> 00:32:15,301
When?
438
00:32:15,372 --> 00:32:18,205
Well, it-it� it won't be easy.
439
00:32:18,275 --> 00:32:21,369
Uh, it's going to take
a great deal of diplomacy...
440
00:32:21,445 --> 00:32:24,175
tact, finesse.
441
00:32:24,248 --> 00:32:26,512
She's a very emotional girl.
442
00:32:26,584 --> 00:32:28,518
When?
443
00:32:28,586 --> 00:32:31,180
Well, I need a little time, Ellen.
444
00:32:31,255 --> 00:32:33,746
After all, she married me
in good faith.
445
00:32:33,824 --> 00:32:37,385
She expects the marriage to last longer
than six hours, you know.
446
00:32:37,461 --> 00:32:39,395
Nicky?
447
00:32:40,464 --> 00:32:42,455
I want to ask you something.
448
00:32:43,968 --> 00:32:45,959
Are you in love with her?
449
00:32:46,036 --> 00:32:48,368
I love you, and you know it.
450
00:32:48,439 --> 00:32:51,101
- But you must have told her you love her.
- Huh?
451
00:32:51,175 --> 00:32:53,666
Didn't you, when you proposed?
452
00:32:53,744 --> 00:32:56,235
Oh. Oh, well.
453
00:32:56,313 --> 00:33:00,306
- Of course you did!
- Well, I suppose, but I never stopped loving you.
454
00:33:00,384 --> 00:33:02,579
You stopped long enough
to get married!
455
00:33:02,653 --> 00:33:04,644
You have to see
the whole picture, darling.
456
00:33:04,722 --> 00:33:07,953
- I saw the whole picture, and she's very pretty.
- All right. She's pretty!
457
00:33:08,025 --> 00:33:11,017
Well, if you had really loved me,
you'd have married an ugly girl.
458
00:33:11,095 --> 00:33:14,087
For crying out loud, Ellen,
how did I know you were still alive?
459
00:33:14,165 --> 00:33:18,067
I couldn't take a chance on getting stuck
with an ugly girl the rest of my life.
460
00:33:22,206 --> 00:33:24,367
Yes?
461
00:33:24,441 --> 00:33:27,239
Oh. Yes. It's for you.
462
00:33:31,282 --> 00:33:33,216
Hello.
463
00:33:33,284 --> 00:33:37,015
Mr. Arden, you are being paged
all over this hotel.
464
00:33:37,087 --> 00:33:39,578
I believe Mrs. Arden
is trying to locate you.
465
00:33:39,657 --> 00:33:43,184
- O-Oh. Thank you.
- Shall I put the call through there?
466
00:33:43,260 --> 00:33:46,423
No, no! Don't put it through here.
No. I-I'll call her.
467
00:33:46,497 --> 00:33:48,522
Please see that you do.
468
00:33:48,599 --> 00:33:50,362
Yes, thank you.
469
00:33:56,507 --> 00:33:58,475
Front desk. Mr. Codd.
470
00:33:58,542 --> 00:34:01,943
Haven't you got a detective or someone
who can find my husband, Mr. Codd?
471
00:34:02,012 --> 00:34:03,946
Or must I call the police?
472
00:34:04,014 --> 00:34:06,005
No. No, no. No, no, no, no.
473
00:34:06,083 --> 00:34:09,109
No, I'm sure he's here in the hotel somewhere.
Believe me, we'll locate him.
474
00:34:09,186 --> 00:34:12,622
Well, would you please hurry?
I'm terribly concerned!
475
00:34:12,690 --> 00:34:15,955
I assure you, madam,
I am just as concerned as you are.
476
00:34:22,566 --> 00:34:25,126
Nicholas!
477
00:34:25,202 --> 00:34:28,228
It's the maid. Do you want me
to turn down the bed?
478
00:34:28,305 --> 00:34:31,172
Get out. Get out! Get out! Get out!
479
00:34:31,242 --> 00:34:34,234
Sweetheart, you don't understand.
480
00:34:34,311 --> 00:34:37,610
A man can't just bust in
on the woman he's just married...
481
00:34:37,681 --> 00:34:40,411
and tell her that his dead wife
has come back.
482
00:34:40,484 --> 00:34:44,818
He certainly can, if he loves
his dead wife who's come back.
483
00:34:44,889 --> 00:34:46,823
If he loves her?
484
00:34:49,059 --> 00:34:51,653
Now, that hurts, Ellen.
That really hurts.
485
00:34:55,099 --> 00:34:57,567
Y- You wouldn't say that...
486
00:34:57,635 --> 00:35:01,696
if-if you'd seen the memorial service
we had for you.
487
00:35:01,772 --> 00:35:03,706
Memorial service?
488
00:35:04,942 --> 00:35:07,433
There were over 200 people there.
489
00:35:10,614 --> 00:35:14,311
It was the most beautiful service
that I've ever attended.
490
00:35:14,385 --> 00:35:16,319
Really?
491
00:35:16,387 --> 00:35:21,324
I�I-I sent a blanket of carnations...
492
00:35:21,392 --> 00:35:23,519
that covered the whole altar.
493
00:35:25,529 --> 00:35:27,463
Oh, Nicky.
494
00:35:29,199 --> 00:35:31,963
What�What color?
495
00:35:32,036 --> 00:35:34,266
Your color� pink.
496
00:35:35,639 --> 00:35:37,800
Pink.
497
00:35:37,875 --> 00:35:40,571
After the choir sang...
498
00:35:40,644 --> 00:35:43,442
a hush fell over
the� the whole church...
499
00:35:43,514 --> 00:35:46,813
as Dr. Slocum came forward
to deliver the eulogy.
500
00:35:49,053 --> 00:35:51,044
What did he say?
501
00:35:51,121 --> 00:35:53,214
Oh, what every one of us knew.
502
00:35:53,290 --> 00:35:57,124
That you were an �ngel on Earth...
503
00:35:57,194 --> 00:36:01,028
a wonderful mother, a devoted wife...
504
00:36:02,566 --> 00:36:05,694
credit to the community...
505
00:36:05,769 --> 00:36:07,760
and a darn good sport.
506
00:36:07,838 --> 00:36:10,864
Oh, Nicky. Really?
507
00:36:10,941 --> 00:36:12,875
Me?
508
00:36:12,943 --> 00:36:15,935
There wasn't a dry eye
in the congregation.
509
00:36:16,013 --> 00:36:18,413
Oh. Gosh, I wish I'd been there.
510
00:36:20,117 --> 00:36:23,450
If you had been there,
there wouldn't have been a service.
511
00:36:24,955 --> 00:36:28,356
Oh! That's right.
512
00:36:28,425 --> 00:36:30,825
Oh.
513
00:36:32,763 --> 00:36:34,697
Uh, Nick.
514
00:36:35,799 --> 00:36:39,792
Um, what about the, um...
515
00:36:39,870 --> 00:36:41,963
insurance?
516
00:36:42,039 --> 00:36:45,531
- What about it?
- It was $100,000, wasn't it?
517
00:36:45,609 --> 00:36:47,668
No, 50. I'm a hundred.
518
00:36:47,745 --> 00:36:50,976
Oh. Did you collect it?
519
00:36:51,048 --> 00:36:52,982
Not yet.
520
00:36:53,050 --> 00:36:56,451
You weren't legally dead
until this morning.
521
00:36:56,520 --> 00:36:58,852
And you didn't claim it right away.
522
00:36:58,922 --> 00:37:01,550
Well, I never even thought about it.
523
00:37:01,625 --> 00:37:04,856
Oh, Nicky. You do love me!
524
00:37:06,597 --> 00:37:09,930
Oh, sweet�
525
00:37:15,572 --> 00:37:18,063
- May I see you for a moment?
- Well, what is it?
526
00:37:18,142 --> 00:37:20,633
Mr. Arden, as a resident manager
of this hotel...
527
00:37:20,711 --> 00:37:24,203
I find it my duty to inform you
that when a man takes a room here...
528
00:37:24,281 --> 00:37:26,806
we expect him to go to that room
with his own wife.
529
00:37:26,884 --> 00:37:29,682
We do not expect that wifeto be paging him constantly...
530
00:37:29,753 --> 00:37:32,244
when he is next door
dallying with another woman.
531
00:37:32,322 --> 00:37:35,849
Dallying? Oh, he's not dallying.
532
00:37:35,926 --> 00:37:38,258
- Please, madam, do not interfere�
- Mr. Codd.
533
00:37:38,328 --> 00:37:41,195
- We will not be made a party to intrigue.
- Oh, now wait a minute!
534
00:37:41,265 --> 00:37:45,201
This establishment's maintained
a reputation for respectability for 25 years.
535
00:37:45,269 --> 00:37:47,601
We do not intend
to lose it in one night.
536
00:37:47,671 --> 00:37:51,368
Well, you could lose more than your reputationwith that kind ofloose talk.
537
00:37:51,442 --> 00:37:53,376
Loose? My dear sir...
538
00:37:53,444 --> 00:37:55,935
as a hotel manager
of many years experience...
539
00:37:56,013 --> 00:37:58,777
I can sniff hanky-panky
in an air-conditioned building.
540
00:37:58,849 --> 00:38:01,181
Hanky-panky? You get out of here.
541
00:38:01,251 --> 00:38:04,243
I am leaving. I am leaving.
There's only one thing we ask.
542
00:38:04,321 --> 00:38:07,381
That you restrict yourself
to one suite, one wife.
543
00:38:07,458 --> 00:38:09,790
- That's the American way.
- Right.
544
00:38:09,860 --> 00:38:13,387
- Ellen!
- I absolutely agree.
545
00:38:13,464 --> 00:38:16,058
Oh? Fine.
546
00:38:16,133 --> 00:38:18,124
Then you'll leave?
547
00:38:18,202 --> 00:38:21,228
Leave? Why should I leave?
I'm Mrs. Arden.
548
00:38:21,305 --> 00:38:23,239
- You are?
- Yes.
549
00:38:24,508 --> 00:38:26,601
Tell him, darling.
550
00:38:30,147 --> 00:38:34,516
And you allowed your husband to register
in this hotel with another woman?
551
00:38:34,585 --> 00:38:37,019
- Why do you think I'm here?
- Oh, Ellen. Stop it!
552
00:38:37,087 --> 00:38:40,579
Unless I'm very much mistaken,
you registered the first one as Mrs. Arden...
553
00:38:40,657 --> 00:38:42,887
this one as Miss Wagstaff.
554
00:38:42,960 --> 00:38:45,622
- He didn't think you'd notice.
- He�
555
00:38:47,164 --> 00:38:50,656
I don't know what you two�
or you three� think you're doing...
556
00:38:50,734 --> 00:38:54,397
but I insist that one of your women
leave this hotel at once!
557
00:38:54,471 --> 00:38:57,031
Right. I absolutely agree.
558
00:38:57,107 --> 00:38:59,234
Ellen! Look, I'll explain.
559
00:38:59,309 --> 00:39:01,573
It's really a very simple situation.
560
00:39:01,645 --> 00:39:04,136
You see, my wife� my bride�
She's my wife.
561
00:39:04,214 --> 00:39:07,206
What my husband is trying to tell you
is that he has two wives.
562
00:39:07,284 --> 00:39:09,775
- Yes!
- I don't care if he has 10 wives.
563
00:39:09,853 --> 00:39:12,845
As long as he's in this hotel,
he will have only one wife�
564
00:39:12,923 --> 00:39:15,915
the one that he registered here
as his wife� his first wife.
565
00:39:15,993 --> 00:39:17,927
- His second wife?
- You're confused.
566
00:39:17,995 --> 00:39:19,929
- Yes!
- I can explain it.
567
00:39:19,997 --> 00:39:22,761
You do that, darling.
First him, and then to her.
568
00:39:22,833 --> 00:39:24,994
- See you later, sweetheart.
- I'll be right back.
569
00:39:25,068 --> 00:39:27,559
Not while I'm manager here.
570
00:39:36,013 --> 00:39:39,005
I'll have to go down for the key.
571
00:39:44,488 --> 00:39:46,820
- Mrs. Arden.
- Yes?
572
00:39:46,890 --> 00:39:48,824
I found your husband.
573
00:39:48,892 --> 00:39:52,259
It's certainly high time.
I'm awfully sorry I had to bother you.
574
00:39:52,329 --> 00:39:55,264
Thank you very much. It was very�
575
00:39:55,332 --> 00:39:58,631
Where have you been? I've never
been so humiliated in my whole life!
576
00:39:58,702 --> 00:40:02,968
Oh, now, Bianca. I was down in the lobby,
and I ran into someone.
577
00:40:03,040 --> 00:40:04,974
An old buddy.
578
00:40:05,042 --> 00:40:08,705
I don't care who you ran into! Leaving me
here all alone for some old army buddy!
579
00:40:08,779 --> 00:40:10,770
Navy. It was a navy buddy.
580
00:40:10,847 --> 00:40:12,838
Oh, Nicholas!
You've been gone for hours.
581
00:40:12,916 --> 00:40:14,907
It wasn't hours. Only a few minutes.
582
00:40:14,985 --> 00:40:17,476
You just don't love me anymore.
I've been so miserable!
583
00:40:17,554 --> 00:40:20,546
- Now, please, Bianca, don't be so upset.
- How do you expect me to feel?
584
00:40:20,624 --> 00:40:24,651
You're just like all the others. Every husband
I ever had� only thinking of themselves.
585
00:40:24,728 --> 00:40:28,323
I was thinking of you.
The problem never left my mind.
586
00:40:28,398 --> 00:40:32,300
"Problem"? Problem!
Now all I am to you is a problem!
587
00:40:32,369 --> 00:40:35,600
Well, if that's all I am to you,
you can just go jump in the lake!
588
00:40:35,672 --> 00:40:37,833
- Put that down, Bianca!
- Don't you bully me!
589
00:40:37,908 --> 00:40:40,308
Making me call
all over the hotel for you!
590
00:40:40,377 --> 00:40:42,868
You're selfish! That's what you are!
You're selfish, selfish, selfish!
591
00:40:42,946 --> 00:40:46,677
- Lower your voice, Bianca.
- I don't care if the whole hotel hears me!
I hate you!
592
00:40:46,750 --> 00:40:49,014
Hold it!
593
00:40:49,086 --> 00:40:52,954
Oh, the poor thing. He told her.
594
00:40:53,023 --> 00:40:55,184
Hold it!
595
00:40:55,259 --> 00:40:57,193
I hate you.
596
00:41:02,733 --> 00:41:07,136
- Bianca, please.
- I hate you! I hate you! I hate you! I hate you!
597
00:41:08,472 --> 00:41:10,963
- Where are you going?
- Outside. Have a drink.
598
00:41:11,041 --> 00:41:13,942
Nicholas, please don't leave me.
599
00:41:15,279 --> 00:41:17,941
Don't you care about me anymore?
600
00:41:19,316 --> 00:41:22,911
Nicholas. Look at me.
601
00:41:25,555 --> 00:41:29,150
How can you ignore me?
602
00:41:29,226 --> 00:41:32,354
I'm not ignoring you.
603
00:41:32,429 --> 00:41:34,920
I'd like to talk to you, but sensibly.
604
00:41:34,998 --> 00:41:37,831
Then you do still love me!
605
00:41:37,901 --> 00:41:41,735
Oh, Nicholas, why do you always
make me feel so insecure?
606
00:41:41,805 --> 00:41:44,501
Stop squirming, darling.
607
00:41:44,574 --> 00:41:47,407
- I'm not squirming.- Oh, poor baby's trembling.
608
00:41:47,477 --> 00:41:50,640
I'm not� I'm not trembling.Now, please, Bianca, don't do that.
609
00:41:50,714 --> 00:41:53,080
Oh, I can't help it.
You're so male. Hmm.
610
00:41:55,786 --> 00:41:59,847
- No, please, Bianca, don't do that.- I can't help it.
611
00:41:59,923 --> 00:42:01,914
What was that?
612
00:42:01,992 --> 00:42:04,256
- Just noisy neighbors.
- Noisy?
613
00:42:06,430 --> 00:42:08,762
Or nosy? Let's go inside.
614
00:42:08,832 --> 00:42:11,562
- Good idea.
- To the bedroom.
615
00:42:11,635 --> 00:42:13,398
Don't you da�
616
00:42:13,470 --> 00:42:15,404
What nerve.
617
00:42:15,472 --> 00:42:18,236
I think they're having a party over there.
618
00:42:18,308 --> 00:42:20,799
Bianca. Bianca,
I have something to tell you.
619
00:42:20,877 --> 00:42:24,335
- I just don't know where to begin.
- Why not begin in there?
620
00:42:24,414 --> 00:42:26,405
Well, it won't be easy.
621
00:42:26,483 --> 00:42:29,418
Oh, it will be
if you don't worry about it.
622
00:42:29,486 --> 00:42:32,250
Bianca, my dear, life�
623
00:42:32,322 --> 00:42:34,722
Life is very strange. Yes.
624
00:42:34,791 --> 00:42:39,626
Uh, things that we don't expect
to happen sometimes happen when
we least expect them to happen.
625
00:42:39,696 --> 00:42:41,664
You know what I mean?
626
00:42:41,732 --> 00:42:43,825
You don't know what I mean.
627
00:42:43,900 --> 00:42:47,529
Bianca, uh, marriage�
marriage is a very sacred state.
628
00:42:47,604 --> 00:42:49,538
Oh, yes, darling.
629
00:42:49,606 --> 00:42:52,404
Yes, and a-a man's wife
means more to him...
630
00:42:52,476 --> 00:42:55,445
than� than anything
in the worid means to him.
631
00:42:55,512 --> 00:42:57,912
- Oh!
- Tell her.
632
00:42:57,981 --> 00:43:00,347
- Trying.
- What?
633
00:43:00,417 --> 00:43:03,011
I'm trying to say that� that a man�
634
00:43:03,086 --> 00:43:05,213
When a man has one wife...
635
00:43:05,288 --> 00:43:08,018
a man should be faithful
to that one wife.
636
00:43:08,091 --> 00:43:11,583
Oh, darling, I'll always trust you.
637
00:43:11,661 --> 00:43:13,595
Let's go inside.
638
00:43:15,399 --> 00:43:19,859
- Oh! Oh!
- What in heaven's name is going on over there?
639
00:43:22,572 --> 00:43:26,531
- I'll go quiet them down.
- Oh, no, you don't.
640
00:43:26,610 --> 00:43:29,738
You're not leaving me again,
not tonight.
641
00:43:37,788 --> 00:43:42,088
Now, you just get comfy, darling.
642
00:43:42,159 --> 00:43:45,754
I'm comfy. It's just that
I wanted some champagne.
643
00:43:45,829 --> 00:43:49,663
I'll get it, while you slip
into your pajamas.
644
00:44:03,647 --> 00:44:06,138
- Good Lord, Ellen! Go away!
- What is going on?
645
00:44:06,216 --> 00:44:08,776
- What is going on in there?
- I'm trying to tell her.
646
00:44:08,852 --> 00:44:11,013
- Oh, is that what you're doing?
- Yes!
647
00:44:11,087 --> 00:44:13,146
- Nicholas!
- You�
648
00:44:15,358 --> 00:44:18,020
- Bianca, l�
- You put your coat on again.
649
00:44:18,094 --> 00:44:20,062
I had to answer the door.
650
00:44:20,130 --> 00:44:22,257
Oh. Who was it?
651
00:44:22,332 --> 00:44:24,266
- The maid.
- Again?
652
00:44:24,334 --> 00:44:27,132
Oh, I'll turn the bed down myself...
653
00:44:27,204 --> 00:44:29,195
in a minute.
654
00:44:33,944 --> 00:44:38,244
- What a persistent woman!
- Yeah. I'll get it.
655
00:44:46,723 --> 00:44:49,715
Don't you� Don't you ever
slam that door in my face again.
656
00:44:49,793 --> 00:44:51,954
Lipstick! You kissed her!
657
00:44:52,028 --> 00:44:55,930
- She kissed me.
- Then why did you start to undress?
658
00:44:55,999 --> 00:44:57,990
Ellen, things are tough enough as it is.
659
00:44:58,068 --> 00:45:00,559
Just give me time to soften her up.
Five minutes?
660
00:45:00,637 --> 00:45:02,571
Four.
661
00:45:14,330 --> 00:45:16,821
Don't you think we should
order some dinner?
662
00:45:16,900 --> 00:45:19,460
Oh, I'm not hungry... yet.
663
00:45:22,071 --> 00:45:25,199
- Bianca, we have got to talk.
- In bed.
664
00:45:25,275 --> 00:45:30,770
No!
665
00:45:30,847 --> 00:45:34,305
All right. All right! Now let's talk.
666
00:45:34,384 --> 00:45:38,878
- With your clothes on?
- I can do it better with my clothes on, believe me.
667
00:45:42,659 --> 00:45:44,923
Come on, darling. Take off your shirt.
668
00:45:44,994 --> 00:45:47,986
- No, don't, Bianca. Don't. Don't, Bianca.
- Oh, darling. Come on.
669
00:45:48,064 --> 00:45:51,329
No, Bianca. Bianca!
670
00:45:51,401 --> 00:45:53,335
- Now, don't.
- Oh, baby.
671
00:45:53,403 --> 00:45:55,894
Now that's�
That tickles. Oh, don't!
672
00:46:02,078 --> 00:46:05,013
Don't, Bianca. Don't, Bianca. Oh, now�
673
00:46:05,081 --> 00:46:08,881
Oh, don't!
674
00:46:11,521 --> 00:46:13,455
Oh!
675
00:46:24,200 --> 00:46:28,864
No. Don't! Bianca! No.
676
00:46:34,711 --> 00:46:37,111
Bianca. Now�
677
00:46:37,180 --> 00:46:39,876
Bianca, when I asked you to marry me...
678
00:46:39,949 --> 00:46:42,509
conditions existed
of which I was not aware.
679
00:46:42,585 --> 00:46:44,849
Therefore, well�
680
00:46:44,921 --> 00:46:47,913
Something very unusual
has happened to me. Well, to you.
681
00:46:47,991 --> 00:46:50,551
To all of us!
682
00:46:50,627 --> 00:46:53,619
Oh, this hotel is impossible.
Not her again.
683
00:46:53,696 --> 00:46:57,393
It must be. It is!
684
00:46:57,467 --> 00:47:00,459
Nicholas! You come back here!
685
00:47:12,582 --> 00:47:16,143
- What happened?
- I'm going to see the manager.
686
00:47:16,219 --> 00:47:18,619
Nicholas?
687
00:47:21,557 --> 00:47:25,152
The next plane to Los �ngeles
is at 7:30.
688
00:47:25,228 --> 00:47:29,028
- You think I can make that?
- There are taxis just outside, Mrs. Arden.
689
00:47:29,098 --> 00:47:31,760
It's Miss Wagstaff.
690
00:47:31,834 --> 00:47:34,029
Uh, Ellen.
691
00:47:34,103 --> 00:47:38,005
- Ellen!
- The name is Seymour.
692
00:47:38,074 --> 00:47:40,201
Ellen, be reasonable.
693
00:47:40,276 --> 00:47:42,437
You're being very unrealistic.
694
00:47:42,512 --> 00:47:44,503
Where do you think you're going?
695
00:47:44,580 --> 00:47:47,048
Home to my children, where I belong.
696
00:47:47,116 --> 00:47:49,607
Ellen, wo�would you
just wait a minute?
697
00:47:49,686 --> 00:47:51,847
To the airport, driver. Please hurry.
698
00:47:51,921 --> 00:47:55,288
Ellen, darling, just give me
a little bit of time.
699
00:47:55,358 --> 00:47:58,259
How much time do you need
to say, "My wife is alive"?
700
00:47:58,328 --> 00:48:00,956
Four little words!
Go practice them!
701
00:48:01,030 --> 00:48:02,964
Driver, hurry.
702
00:48:10,740 --> 00:48:12,731
"My wife is alive."
703
00:48:15,645 --> 00:48:17,909
"My wife is alive. My wife is alive."
704
00:48:17,981 --> 00:48:20,973
So's mine, buddy.
That's why I drink.
705
00:48:42,672 --> 00:48:46,108
- Hello?
- Uh� Bianca?
706
00:48:46,175 --> 00:48:49,702
Nicholas! Where are you?
What happened? Where did you go?
707
00:48:49,779 --> 00:48:52,942
Sweetheart, I, uh�
708
00:48:53,016 --> 00:48:55,007
Well, an important case came up...
709
00:48:55,084 --> 00:48:57,575
and I have to rush back
to Los �ngeles.
710
00:48:57,653 --> 00:49:02,590
Los �ngeles?
Oh, Nicky, you can't leave me now!
711
00:49:02,658 --> 00:49:05,422
Not tonight.
Please, darling. I need you.
712
00:49:05,495 --> 00:49:08,658
I'm so alone and so confused.
Please come back.
713
00:49:08,731 --> 00:49:12,462
If you leave me now,
I'll just go completely to pieces!
714
00:49:18,408 --> 00:49:20,399
Your husband should be
old enough to know...
715
00:49:20,476 --> 00:49:24,071
how dangerous jumping
frisky young fillies can be.
716
00:49:31,854 --> 00:49:33,788
Oh, Doctor.
717
00:49:33,856 --> 00:49:36,586
Me? I'm not a doctor.
I'm an ambulance driver.
718
00:49:36,659 --> 00:49:38,650
You're a doctor now.
719
00:49:52,208 --> 00:49:54,438
Nicholas!
720
00:49:54,510 --> 00:49:57,968
- Oh, Nicholas! What have you done to me?
- To you?
721
00:49:58,047 --> 00:50:00,845
Of all times to hurt your back.
722
00:50:02,618 --> 00:50:06,019
Children, what are you doing up there?
723
00:50:06,089 --> 00:50:08,182
Nothing, Grandma!
724
00:50:08,257 --> 00:50:10,350
Well, stop it this instant.
725
00:50:10,426 --> 00:50:13,224
And get undressed and get into bed.
726
00:50:15,331 --> 00:50:17,322
You'd better get some sleep yourself.
727
00:50:17,400 --> 00:50:19,732
You're wearing a trench in that carpet.
728
00:50:19,802 --> 00:50:21,827
Oh, I could strangle him!
729
00:50:21,904 --> 00:50:24,395
Why not Bianca?
That would solve the situation.
730
00:50:24,474 --> 00:50:27,739
It's not her fault. Nick is to blame!
731
00:50:27,810 --> 00:50:30,643
I never want to speak to him again.
Never.
732
00:50:30,713 --> 00:50:33,341
- You oughta say a few words to him.
- Yeah.
733
00:50:33,416 --> 00:50:35,407
While you're strangling him?
734
00:50:35,485 --> 00:50:38,454
- Oh, Grace. This is not funny.
- I know, dear.
735
00:50:38,521 --> 00:50:40,512
He hasn't even called.
736
00:50:40,590 --> 00:50:44,583
Well, he will. He'll do the right thing
at the right time.
737
00:50:44,660 --> 00:50:48,152
The right time was three hours ago
in Monterey.
738
00:50:48,231 --> 00:50:52,861
- Why didn't you tell her?
- Because it's not my place. It's his place.
739
00:50:52,935 --> 00:50:56,098
- And if he really loves me, he'll tell her.
- Don't be impatient.
740
00:50:56,172 --> 00:50:58,572
Impatient? He's had hours!
741
00:50:59,942 --> 00:51:03,105
You had just as long
to tell the children who you are.
742
00:51:03,179 --> 00:51:05,943
Oh, Grace, how can you
compare the two things?
743
00:51:06,015 --> 00:51:07,949
It's different with children.
744
00:51:08,017 --> 00:51:10,508
Why, think of the shock
it might have on them.
745
00:51:10,586 --> 00:51:13,384
Think of the shock it's had on my child.
746
00:51:13,456 --> 00:51:16,448
Child? Ugh! Nick is not a child.
747
00:51:16,526 --> 00:51:19,086
No. He's not that smart.
748
00:51:19,162 --> 00:51:21,187
- Hmm.
- He's only a man.
749
00:51:21,264 --> 00:51:24,756
- Grandma, we're ready!
- Okay, giris.
750
00:51:24,834 --> 00:51:26,768
Uh�
751
00:51:28,905 --> 00:51:31,601
Why don't you go up and tuck them in?
752
00:51:47,056 --> 00:51:49,024
Oh, Grace, I'm scared.
753
00:51:49,091 --> 00:51:52,322
For heaven's sakes, Ellen.
They're your own children.
754
00:51:52,395 --> 00:51:56,559
Yes, but they don't know that.
What can I say to them?
755
00:51:56,632 --> 00:51:59,999
Be natural. What did you used to do
when you put them to bed?
756
00:52:00,069 --> 00:52:02,902
Read, sing,
tell them a bedtime story?
757
00:52:02,972 --> 00:52:05,133
Do you remember any of them?
758
00:52:05,208 --> 00:52:08,371
- Some of them.
- Maybe they will too.
759
00:52:12,882 --> 00:52:16,147
- Grandma!- Grandma, we're ready!
760
00:52:16,219 --> 00:52:18,210
- She did not!- She did too!
761
00:52:18,287 --> 00:52:20,755
- She did not!
- She did too!
762
00:52:20,823 --> 00:52:23,485
Who did too... not?
763
00:52:23,559 --> 00:52:25,550
Where's Grandma?
764
00:52:25,628 --> 00:52:27,596
Grandma's busy downstairs.
765
00:52:27,663 --> 00:52:30,063
She's supposed to tuck us in.
766
00:52:30,132 --> 00:52:32,100
I can do that.
767
00:52:32,168 --> 00:52:34,136
Really, I can.
768
00:52:34,203 --> 00:52:38,765
I've tucked in lots of little giris in bed,
a long time ago.
769
00:52:38,841 --> 00:52:41,401
I read them bedtime stories...
770
00:52:41,477 --> 00:52:43,468
sang 'em lullabies.
771
00:52:45,314 --> 00:52:47,282
And I kissed them good night.
772
00:52:47,350 --> 00:52:49,341
Were they your little giris?
773
00:52:49,418 --> 00:52:51,648
Yes.
774
00:52:53,189 --> 00:52:56,022
You gonna cry again?
775
00:52:56,092 --> 00:52:58,993
Don't cry.
It's not hard to tuck us in.
776
00:53:01,097 --> 00:53:03,031
All right.
777
00:53:03,099 --> 00:53:06,500
Snuggle down,
and I'll tell you a story.
778
00:53:06,569 --> 00:53:09,129
I want Grandma to.
779
00:53:09,205 --> 00:53:12,606
- I know lots of stories.
- Which ones?
780
00:53:12,675 --> 00:53:14,836
Well, I know
"Little Red Riding Hood"...
781
00:53:14,910 --> 00:53:17,378
and I know "Snow White
and the Seven Dwarfs."
782
00:53:17,446 --> 00:53:19,676
Ah, that's just kid stuff.
783
00:53:19,749 --> 00:53:22,718
Here.
Read The Enchanted Bicycle.
784
00:53:22,785 --> 00:53:26,318
I hate that. Bianca gave it to us.
785
00:53:26,452 --> 00:53:28,943
Oh.
786
00:53:29,021 --> 00:53:31,251
Well, let's see now.
787
00:53:32,725 --> 00:53:36,092
- I know a song.
- What kind of song?
788
00:53:36,161 --> 00:53:39,221
A go-to-sleep song.
Let's see if you remember it.
789
00:53:39,298 --> 00:53:42,790
No.
Read The Enchanted Bicycle.
790
00:53:42,868 --> 00:53:46,133
I wanna hear the song.
But first I have to go to the bathroom.
791
00:53:46,205 --> 00:53:48,469
All right. Hurry up. Real fast.
792
00:53:48,540 --> 00:53:51,941
She always has to go
to the bathroom.
793
00:53:52,011 --> 00:53:54,479
Is that the phone?
794
00:53:54,546 --> 00:53:57,208
Grandma'll get it.
795
00:53:59,618 --> 00:54:02,212
What's that?
796
00:54:02,288 --> 00:54:05,086
This? It's a locket.
797
00:54:05,157 --> 00:54:07,148
What's inside?
798
00:54:09,328 --> 00:54:12,491
Pictures of people I love most
in the whole worid.
799
00:54:12,564 --> 00:54:15,533
- Who?
- You want to see?
800
00:54:15,601 --> 00:54:18,263
Okay, I'm ready.
801
00:54:18,337 --> 00:54:20,271
Okay.
802
00:54:20,339 --> 00:54:22,273
Oh, dear.
803
00:54:25,344 --> 00:54:28,939
- Would you like to see the locket?
- Aren't you gonna sing?
804
00:54:29,014 --> 00:54:31,312
Oh. Yes.
805
00:55:32,745 --> 00:55:35,839
Darling,
do you remember that song?
806
00:55:35,914 --> 00:55:39,475
- I heard it someplace.
- Where?
807
00:55:39,551 --> 00:55:42,850
On the radio, I think.
I don't like it.
808
00:55:47,126 --> 00:55:49,060
Are you gonna stay here?
809
00:55:49,128 --> 00:55:51,358
Would you like me to?
810
00:55:51,430 --> 00:55:53,660
Where would you sleep?
811
00:55:54,666 --> 00:55:57,294
Well, in the guest room.
812
00:55:57,369 --> 00:55:59,496
Bianca's gonna sleep there.
813
00:55:59,571 --> 00:56:04,702
No, she's gonna sleep in Daddy's room
because she's our new mother.
814
00:56:04,777 --> 00:56:07,610
I don't want her to.
815
00:56:07,679 --> 00:56:09,613
Don't you want a mother?
816
00:56:09,681 --> 00:56:12,013
- No. Just Daddy.
- Yeah.
817
00:56:19,558 --> 00:56:21,549
Good night.
818
00:56:32,037 --> 00:56:33,971
Good night.
819
00:56:38,577 --> 00:56:41,978
Moo! Moo!
820
00:56:45,984 --> 00:56:48,214
- Ah! Leche.- Leche.
821
00:56:48,287 --> 00:56:51,654
- S�, se�ora.
- Grace. Grace.
822
00:56:51,723 --> 00:56:54,521
You'd better start studying Spanish,
or learn to play charades.
823
00:56:54,593 --> 00:56:58,188
- Who was that on the phone?
- Oh. Yeah, sit down, Ellen.
824
00:56:58,263 --> 00:57:00,561
It was Nick.
He's not coming home.
825
00:57:00,632 --> 00:57:03,692
- He is coming home.
- Well� Oh, then he told her.
826
00:57:03,769 --> 00:57:06,863
- Grace, he told her.
- Actually, it was Bianca who called.
827
00:57:06,939 --> 00:57:09,806
- Bianca?
- Now, don't get excited, honey.
828
00:57:09,875 --> 00:57:12,708
Nick's had a little accident.
N- Nothing serious.
829
00:57:12,778 --> 00:57:15,440
- He hurt his back.
- His back?
830
00:57:16,782 --> 00:57:19,444
He could've slipped or something.
831
00:57:19,518 --> 00:57:21,713
Well, he could have.
832
00:57:21,787 --> 00:57:23,846
And they'll be here
first thing tomorrow morning.
833
00:57:25,190 --> 00:57:27,181
- You mean he's gonna bring that woman here?
- Shh!
834
00:57:27,259 --> 00:57:29,727
- In my house?
- Simmer down, Ellen.
835
00:57:29,795 --> 00:57:32,662
- You'll upset the children
and make a worse mess of things.
- Oh!
836
00:57:32,731 --> 00:57:34,858
There must be some way
to handle this.
837
00:57:34,933 --> 00:57:37,333
What do you want me to do,
hide in the attic?
838
00:57:37,402 --> 00:57:40,496
Don't be silly.
There's a very simple solution.
839
00:57:40,572 --> 00:57:43,837
- What?
- You can go to a hotel for a couple of days.
840
00:57:43,909 --> 00:57:46,241
- I will not be thrown out of my own house!
- Shh!
841
00:57:46,311 --> 00:57:48,506
This is as much my house
as it is his.
842
00:57:48,580 --> 00:57:50,605
- How can we explain your being here?
- Leche!
843
00:57:53,352 --> 00:57:57,652
- Gracias.- Por nada. Por nada. Por nada. Y por nada.
844
00:57:57,723 --> 00:58:00,214
Why don't you let her go
and make me the cook?
845
00:58:00,292 --> 00:58:03,819
Oh, I can think of some lovely dishes
to make for them.
846
00:58:03,896 --> 00:58:06,922
No, dear. We'd better think
of something else.
847
00:58:21,413 --> 00:58:25,611
Jenny! Jenny!
848
00:58:25,684 --> 00:58:28,118
You forgot your sweater!
849
00:58:28,187 --> 00:58:30,155
Oh, dear.
850
00:58:34,860 --> 00:58:36,794
Ellen!
851
00:58:41,066 --> 00:58:43,000
Ellen?
852
00:58:44,236 --> 00:58:46,534
Ellen! They're here.
853
00:59:06,558 --> 00:59:10,153
For heaven's sakes, Nicky!
You look terrible.
854
00:59:10,229 --> 00:59:13,096
I feel terrible.
855
00:59:13,165 --> 00:59:15,895
Well, don't you worry, Son.
We'll take care of you.
856
00:59:15,968 --> 00:59:17,902
Oh, I'll take care of him.
857
00:59:17,970 --> 00:59:22,430
No. I will be the one to take care.
858
00:59:22,507 --> 00:59:25,442
- Who's that?
- Uh, that's Miss Svensson.
859
00:59:25,510 --> 00:59:27,637
- Uh, she's Swedish.
- Svensson?
860
00:59:27,713 --> 00:59:30,648
Uh, the nurse I engaged for you.
861
00:59:30,716 --> 00:59:33,617
Ja. My name is Greta Svensson.
862
00:59:33,685 --> 00:59:37,587
Is Swedish name. You call me Greta.
863
00:59:37,656 --> 00:59:40,022
Well, Nicholas doesn't need
a nurse, Mother Arden.
864
00:59:40,092 --> 00:59:43,186
- I'm gonna call Dr. Schlick for him.
- The psychiatrist?
865
00:59:43,262 --> 00:59:46,129
Oh, yes. I'm sure his trouble
is psychogenic.
866
00:59:46,198 --> 00:59:48,223
He has a deep-seated anxiety neurosis.
867
00:59:48,300 --> 00:59:50,234
Deep-seated?
868
00:59:50,302 --> 00:59:52,532
In his back?
869
00:59:52,604 --> 00:59:54,936
Well, you see, l�
I just had an accident.
870
00:59:55,007 --> 00:59:58,101
I was running down some�well,
up some stairs� and I tripped and fell.
871
00:59:58,176 --> 01:00:00,644
- I had all my clothes on at the time!
- Uh, Nicholas, dear�
872
01:00:00,712 --> 01:00:03,374
It was early last night�very early�
just before dinner even.
873
01:00:03,448 --> 01:00:05,939
Darling, you don't have to explain
anything to Miss Svensson.
874
01:00:06,018 --> 01:00:08,748
- Oh, but I do. She's here to help me, isn't she?
- Oh, yes.
875
01:00:08,820 --> 01:00:11,948
Ooh, ja.
And give good Swedish massage.
876
01:00:12,024 --> 01:00:15,858
Don't worry, lady.
I fix his aching back. Uh, come.
877
01:00:15,927 --> 01:00:19,488
Uh, well, thank you. But first, would you
go out and bring our luggage in?
878
01:00:19,564 --> 01:00:22,055
- Me?
- Well, of course you.
879
01:00:22,134 --> 01:00:24,102
Come, Nicholas.
880
01:00:25,437 --> 01:00:28,099
Darling, I've never seen
the bedrooms in this house.
881
01:00:28,173 --> 01:00:31,438
- How many have we?
- Not nearly enough.
882
01:00:31,510 --> 01:00:35,640
Oh! I'll be right up, dear,
as soon as I call Dr. Schlick.
883
01:00:41,286 --> 01:00:43,686
Just wait'll I get my hands on him.
884
01:00:43,755 --> 01:00:45,882
Now, now, Ellen. Temper, temper.
885
01:00:45,957 --> 01:00:48,687
Everything's working out just fine.
886
01:00:48,760 --> 01:00:52,252
Fine? How dare she come in here
and order me around!
887
01:00:52,331 --> 01:00:56,097
I'll have a little talk
with her about your duties.
888
01:00:56,168 --> 01:00:58,830
And I'll have a talk with him about his.
889
01:00:58,904 --> 01:01:03,102
Well, uh, when Dr. Schlick is free,
would you have him call me...
890
01:01:03,175 --> 01:01:07,839
at... 235-4505, please?
891
01:01:08,980 --> 01:01:11,471
Thank you.
892
01:01:11,550 --> 01:01:15,350
Mother Arden!
I thought the nurse was doing that.
893
01:01:15,420 --> 01:01:20,119
She helped. But, uh, she's going
to give Nick his massage.
894
01:01:21,793 --> 01:01:23,727
Oh, here, Ellen. Here.
895
01:01:23,795 --> 01:01:25,922
- Let's talk�
- You just keep away from me.
896
01:01:25,997 --> 01:01:28,625
You had all night to tell her.
All night!
897
01:01:28,700 --> 01:01:31,100
I've tried to tell her, believe me. L�
898
01:01:31,169 --> 01:01:34,104
- Here, would you get me out of this straitjacket?
- Let her get you out.
899
01:01:34,172 --> 01:01:37,232
- She got you into it.
- Nobody got me into anything.
900
01:01:37,309 --> 01:01:41,040
Nothin' happened. Why do you think
I went to all this trouble?
901
01:01:41,113 --> 01:01:43,206
- Faking a bad back!
- Faking?
902
01:01:43,281 --> 01:01:46,182
I don't believe you.
903
01:01:46,251 --> 01:01:48,776
Here. Does it look like
I've got a sprained back?
904
01:01:52,691 --> 01:01:54,625
Nicholas!
905
01:01:56,862 --> 01:01:58,796
It works.
906
01:01:58,864 --> 01:02:01,298
- What works?
- Greta's massage.
907
01:02:01,366 --> 01:02:03,698
- So soon?
- Yeah, how about that?
908
01:02:03,769 --> 01:02:06,966
Oh, ja. Special Swedish massage.
909
01:02:07,038 --> 01:02:09,233
- Isn't she marvelous?
- Marvelous?
910
01:02:09,307 --> 01:02:11,241
It� It's almost a miracle.
911
01:02:11,309 --> 01:02:13,869
Was no miracle.
Was just the touch in fingers.
912
01:02:15,881 --> 01:02:17,815
Oh, I give you massage too.
913
01:02:17,883 --> 01:02:19,874
Very good after long drive.
914
01:02:19,951 --> 01:02:22,442
- Well, I don't know. I really don't usually�
- Oh, ja, ja.
915
01:02:22,521 --> 01:02:26,457
- I fix you just like husband.
- What?
916
01:02:26,525 --> 01:02:28,891
Uh, Miss Svensson, uh�
917
01:02:28,960 --> 01:02:31,895
- I don't think that you�
- Oh, ja, ja, it be fine.
918
01:02:31,963 --> 01:02:34,761
Give you chance
to talk with your son.
919
01:02:34,833 --> 01:02:37,267
- Oh, yes, see that he rests, Mother Arden.
- Come. Come.
920
01:02:37,335 --> 01:02:40,930
You must take off your clothes. Mmm.
921
01:02:41,006 --> 01:02:44,169
What's going on around here?
Where'd she ever get such an idea?
922
01:02:44,242 --> 01:02:46,176
A nurse. And Swedish.
923
01:02:46,244 --> 01:02:48,576
Necessity is the mother of invention...
924
01:02:48,647 --> 01:02:50,615
and I was the mother who invented it.
925
01:02:50,682 --> 01:02:52,650
- Are you out of your mind?
- Just a little.
926
01:02:52,717 --> 01:02:57,484
I can't quite seem to adjust to two
daughters-in-law for only one son.
927
01:02:57,556 --> 01:03:00,821
Well, as long as you had only one,
why did it have to be me?
928
01:03:00,892 --> 01:03:04,089
Ja. Lie down here on the bed, miss.
929
01:03:04,162 --> 01:03:06,096
It's missus.
930
01:03:07,632 --> 01:03:11,432
Your husband's mother tell me
you been Mr. Arden's second wife.
931
01:03:11,503 --> 01:03:13,869
Mm-hmm. He was a widower.
932
01:03:13,939 --> 01:03:15,463
- Ja.
- That's nice.
933
01:03:15,540 --> 01:03:19,203
His poor wife lost
in the airplane accident.
934
01:03:19,277 --> 01:03:22,906
- My mother-in-law likes to chat.
- Ja.
935
01:03:22,981 --> 01:03:25,415
I was thinking before�
936
01:03:25,484 --> 01:03:29,853
What if Mr. Arden's
first wife didn't was dead?
937
01:03:29,921 --> 01:03:32,389
What an idea!
938
01:03:32,457 --> 01:03:36,018
When I was a little girl in Sweden,
I went once to the movies.
939
01:03:36,094 --> 01:03:39,120
Poor Cary Grant thought
his first wife was dead...
940
01:03:39,197 --> 01:03:42,132
so he married another lady.
941
01:03:42,200 --> 01:03:45,863
But Irene Dunne,
who was the first wife...
942
01:03:45,937 --> 01:03:48,667
she come back.
943
01:03:48,740 --> 01:03:51,402
Movies. When do movies
ever reflect real life?
944
01:03:51,476 --> 01:03:54,934
Ja. But suppose
Mr. Arden's first wife...
945
01:03:55,013 --> 01:03:58,540
was to come back
like Irene Dunne done� did.
946
01:03:58,617 --> 01:04:00,551
- What would happen?
- Nothing would happen.
947
01:04:00,619 --> 01:04:03,884
She'd still be legally dead
in the eyes of the law, and as long as she�
948
01:04:03,955 --> 01:04:06,287
Ow! Not� Not so hard!
949
01:04:06,358 --> 01:04:10,055
But if she was dead by law
and alive by everything else, then what?
950
01:04:10,128 --> 01:04:12,289
I couldn't care less.
Mr. Arden's mine now.
951
01:04:12,364 --> 01:04:14,696
She'd just have to go back
to where she came from.
952
01:04:14,766 --> 01:04:16,063
- Ooh!
- Ow!
953
01:04:16,134 --> 01:04:18,864
- She would? She would?
- Ow! Ow!
954
01:04:18,937 --> 01:04:20,928
It's just what you need!
955
01:04:21,006 --> 01:04:22,940
- It's good for you!
- Stop it!
956
01:04:24,009 --> 01:04:26,603
All right, Mom. I'll tell her.
957
01:04:26,678 --> 01:04:28,839
About time.
958
01:04:30,916 --> 01:04:34,181
- First, I'd better have a cup of coffee.
- Oh, Nick.
959
01:04:34,252 --> 01:04:36,846
Ow! Don't do that. Ouch!
960
01:04:36,922 --> 01:04:40,119
Stop that! Nicholas. Help me!
961
01:04:40,191 --> 01:04:42,853
Is good special Swedish massage!
962
01:04:42,928 --> 01:04:46,329
I walk up and down your back!
963
01:04:46,398 --> 01:04:48,696
On my back?
964
01:04:48,767 --> 01:04:50,928
With your shoes on?
965
01:04:51,002 --> 01:04:53,994
- Is� Is wonderful for the spine!
- Ow!
966
01:04:54,072 --> 01:04:56,905
- Nicholas!
- Good for you.
967
01:04:56,975 --> 01:04:58,943
- Nicholas!
- What's going on? Get off of there.
968
01:04:59,010 --> 01:05:00,409
Mom, help her.
969
01:05:00,478 --> 01:05:02,412
- Let go of me!
- There must be some mistake.
970
01:05:02,480 --> 01:05:04,505
- Just behave.
- I want her thrown out of here!
971
01:05:04,583 --> 01:05:06,244
Quiet. Quiet.
972
01:05:06,318 --> 01:05:08,013
Quiet!
973
01:05:08,086 --> 01:05:10,577
- Don't tell me to be quiet!
- You shut up and sit down!
974
01:05:10,655 --> 01:05:13,283
- I want that woman thrown out. She's a fake.
- You shut up too!
975
01:05:13,358 --> 01:05:15,383
- Did you call me a fake?
- Get back over there!
976
01:05:15,460 --> 01:05:17,291
I don't want that woman here!
977
01:05:17,362 --> 01:05:20,991
For your information, Bianca,
this woman is not "that woman."
978
01:05:21,066 --> 01:05:23,694
It's time we had an understanding.
Damn it, I can't fire her.
979
01:05:23,768 --> 01:05:25,702
- Why can't you?
- Because�
980
01:05:25,770 --> 01:05:28,568
Because�
981
01:05:28,640 --> 01:05:30,631
Because there's someone at the door!
982
01:05:40,518 --> 01:05:42,986
- Morning. Your name Arden?
- Oh, yes, it is, but�
983
01:05:43,054 --> 01:05:45,852
Prokey's my name. Clyde Prokey.
I'm with American Accident and Life.
984
01:05:45,924 --> 01:05:49,257
Hey, hey. This is quite a nice little place
you got here, Arden.
985
01:05:49,327 --> 01:05:51,386
I don't have time to talk
about insurance this morning.
986
01:05:51,463 --> 01:05:54,591
I'm not selling insurance, Mr. Arden.
I'm with the Claims Division.
987
01:05:54,666 --> 01:05:57,226
My card. Clyde Prokey, adjuster.
988
01:05:57,302 --> 01:05:59,236
Got a little matter here
requires a signature.
989
01:05:59,304 --> 01:06:02,102
- All my policies are with the Eastern Life�
- Not your signature, Mr. Arden.
990
01:06:02,173 --> 01:06:04,232
This is for Mrs. Arden. She here?
991
01:06:04,309 --> 01:06:06,607
Well, which Mrs. Arden?
992
01:06:06,678 --> 01:06:11,081
- How many you got?
- Well, uh, my mother. And there's my�
993
01:06:11,149 --> 01:06:14,516
No. I mean your wife. The one
who was on that island for five years.
994
01:06:14,586 --> 01:06:17,248
- How do you know about that?
- Well, that's my job to know, Arden.
995
01:06:17,322 --> 01:06:20,553
Everything. Every little thing.
996
01:06:21,993 --> 01:06:24,962
But don't worry.
Your secret is safe with Clyde Prokey.
997
01:06:25,030 --> 01:06:28,522
I'm a married man myself.
Now where is the little lady?
998
01:06:28,600 --> 01:06:32,229
Uh, well, Mr. Prokey, I don't think
we should disturb her just now.
999
01:06:32,303 --> 01:06:35,363
- Things have been
a little complicated around here.
- Yeah. How about that!
1000
01:06:35,440 --> 01:06:38,102
Uh, now,
what are these papers about?
1001
01:06:38,176 --> 01:06:40,508
I gotta say, Arden,
I take my hat off to you.
1002
01:06:40,578 --> 01:06:42,842
I don't think I'd be
taking it as calm as you.
1003
01:06:42,914 --> 01:06:45,405
Believe me, I haven't had a calm moment.
Let's see the papers.
1004
01:06:45,483 --> 01:06:47,951
What's to see? Just an affidavit
for the missus to sign.
1005
01:06:48,019 --> 01:06:51,113
What kind of affidavit? She won't sign
anything unless I've seen it first.
1006
01:06:51,189 --> 01:06:53,589
You lawyers. Okay, here.
1007
01:06:53,658 --> 01:06:56,388
Affidavit that Stephen Burkett
is indeed alive...
1008
01:06:56,461 --> 01:06:58,588
so his family will return
the insurance money.
1009
01:06:58,663 --> 01:07:00,597
Routine, Mr. Arden. Just routine.
1010
01:07:00,665 --> 01:07:03,634
Uh, who is this Stephen Burkett?
1011
01:07:03,702 --> 01:07:06,227
The guy they rescued
off the island with your wife.
1012
01:07:10,475 --> 01:07:13,740
Aw, gee, fella. Sorry.
L� l� I thought you knew.
1013
01:07:14,813 --> 01:07:17,338
Oh, of course I know.
Knew. Burkett.
1014
01:07:17,415 --> 01:07:19,349
Steve. Yes.
1015
01:07:19,417 --> 01:07:21,408
Yeah, he seems like a nice guy.
1016
01:07:21,486 --> 01:07:24,080
Straight shooter. Called us about
his insurance the day he got back.
1017
01:07:24,155 --> 01:07:27,647
- He did, huh?
- Yeah.
1018
01:07:27,726 --> 01:07:31,059
I, uh, buzzed over to see him yesterday
at the Beverly Hills Hotel.
1019
01:07:31,129 --> 01:07:33,495
Looks none the worse for wear.
1020
01:07:33,565 --> 01:07:38,332
Must've been a rugged experience,
the two of them alone there on that island.
1021
01:07:38,403 --> 01:07:41,031
- I guess he told you all about it?
- Well, not all.
1022
01:07:41,106 --> 01:07:43,097
After all, he is a gentleman.
1023
01:07:44,609 --> 01:07:47,077
I mean, uh, h-he thinks
the worid of your missus.
1024
01:07:47,145 --> 01:07:49,409
Says she's a warm, wonderful woman.
1025
01:07:49,481 --> 01:07:52,041
- And a darn good sport.
- That figures.
1026
01:07:52,117 --> 01:07:54,210
I mean,
it takes two intelligent people...
1027
01:07:54,285 --> 01:07:58,278
to turn a Pacific island into,
uh, the Garden of Eden, right?
1028
01:07:58,356 --> 01:08:00,290
Right.
1029
01:08:00,358 --> 01:08:04,021
Uh, Mr. Prokey, I'll keep your affidavits.
I'll send them to you in the mail.
1030
01:08:04,095 --> 01:08:06,586
No, no, they've got to be signed
in my presence.
1031
01:08:06,664 --> 01:08:09,792
- Adam said she'd be most cooperative.
- Adam? Who's Adam?
1032
01:08:09,868 --> 01:08:12,610
- Burkett.
- It says Stephen Burkett.
1033
01:08:12,744 --> 01:08:15,542
Didn't she tell you about
that little gag they had going?
1034
01:08:15,613 --> 01:08:18,013
She called him Adam.
1035
01:08:18,082 --> 01:08:20,676
And he called her�
1036
01:08:28,092 --> 01:08:30,060
Mr. Prokey, do you mind leaving?
1037
01:08:30,128 --> 01:08:33,154
- Yeah, but I've got to get the affidavit signed.
- Go ahead. Out! Just get out!
1038
01:08:33,231 --> 01:08:36,223
What about the affidavit? I gotta get that signed.
1039
01:08:42,740 --> 01:08:44,901
- You ran away.
- Oh, yeah?
1040
01:08:44,976 --> 01:08:46,910
You're gonna stay right here
and listen.
1041
01:08:46,978 --> 01:08:49,708
- I am not!
- Well, that's a fine attitude for you to take.
1042
01:08:49,781 --> 01:08:51,840
- Oh! I don't know what you're talking about.
- Oh?
1043
01:08:51,916 --> 01:08:53,907
I wanna hear about you and Adam!
1044
01:09:02,493 --> 01:09:04,620
L� I meant to tell you about that.
1045
01:09:04,695 --> 01:09:07,459
Oh, you meant to tell me about it?
1046
01:09:07,532 --> 01:09:10,695
It was such a casual thing
that it just slipped your mind?
1047
01:09:10,768 --> 01:09:15,034
Well, I never had a chance.
Besides, it was... perfectly harmless.
1048
01:09:15,106 --> 01:09:17,574
Harmless?
You call "Adam and Eve" harmless?
1049
01:09:17,642 --> 01:09:20,805
He broke his leg in the crash,
and he was laid up for six months.
1050
01:09:20,878 --> 01:09:24,177
Oh. What happened to
the other four and a half years?
1051
01:09:27,452 --> 01:09:29,386
Don't you trust your own wife?
1052
01:09:29,454 --> 01:09:33,413
Oh, no. Don't try to change the subject.
I want to know the truth about Adam.
1053
01:09:35,159 --> 01:09:37,719
That's a joke!
1054
01:09:37,795 --> 01:09:40,889
Oh, sweet, gentle little Adam.
1055
01:09:42,600 --> 01:09:47,560
All he was interested in
is trees and flowers and fish.
1056
01:09:47,638 --> 01:09:49,572
You know the type.
1057
01:09:49,640 --> 01:09:52,507
Oh, yes, I know the type.
Only I don't believe it.
1058
01:09:57,949 --> 01:10:00,941
Nick, where are you going?
1059
01:10:01,018 --> 01:10:05,512
- I am going out!
- Nicky, you've got to stay here
and face this situation.
1060
01:10:05,590 --> 01:10:08,286
Oh, I'll face it,
when I get all the facts.
1061
01:10:16,734 --> 01:10:21,728
For heaven's sakes, Ellen, what did you
do to build such a fire under Nick?
1062
01:10:21,806 --> 01:10:23,865
Oh, Grace�
1063
01:10:29,147 --> 01:10:31,638
There was a man on that island with me.
1064
01:10:31,716 --> 01:10:35,152
How marvelous!
No wonder you look so well.
1065
01:10:35,219 --> 01:10:39,622
But you silly girl,
why did you tell Nick?
1066
01:10:39,690 --> 01:10:42,022
I didn't tell him.
1067
01:10:42,093 --> 01:10:44,027
He just found out.
1068
01:10:44,095 --> 01:10:46,586
Oh. Well, tell me then.
1069
01:10:46,664 --> 01:10:49,724
- I want to know everything.
- There's nothing to tell.
1070
01:10:49,800 --> 01:10:52,496
- Nothing?
- Oh, it's not important, Grace.
1071
01:10:52,570 --> 01:10:55,869
Well, it's important enough
to make Nick insanely jealous.
1072
01:10:55,940 --> 01:10:57,965
I know.
And he hasn't even seen him.
1073
01:10:58,042 --> 01:11:00,806
- Well, maybe he should.
- Oh, no!
1074
01:11:02,013 --> 01:11:04,573
I mean, uh�
Uh, l� I don't think so.
1075
01:11:04,649 --> 01:11:06,879
- Uh�
- I see.
1076
01:11:06,951 --> 01:11:11,513
Mm-hmm. Yes, I do see.
1077
01:11:11,589 --> 01:11:16,083
Grace, will you please stop imagining things?
You're worse than your son.
1078
01:11:16,160 --> 01:11:18,424
Maybe, uh...
1079
01:11:18,496 --> 01:11:22,489
you'd better go
and do some... shopping.
1080
01:11:22,567 --> 01:11:26,230
Shopping? Who can think
about clothes at a time like this?
1081
01:11:26,304 --> 01:11:28,397
I wasn't thinking of clothes, dear.
1082
01:11:29,640 --> 01:11:31,574
I had something else in mind.
1083
01:11:36,814 --> 01:11:38,805
A man?
1084
01:11:39,884 --> 01:11:42,944
Oh, Grace! Oh!
1085
01:11:44,422 --> 01:11:46,583
I can't do that.
1086
01:11:46,657 --> 01:11:49,922
You want to be a Swedish nurse
for the rest of your life?
1087
01:12:10,114 --> 01:12:13,242
- May I help you?
- Oh, uh, no, thank you.
1088
01:12:21,292 --> 01:12:24,056
Excuse me. Do you know
a Mr. Stephen Burkett?
1089
01:12:24,128 --> 01:12:27,586
Why, yes, sir.
That's him, on the trampoline.
1090
01:12:27,665 --> 01:12:29,633
Thank you.
1091
01:13:37,535 --> 01:13:39,969
- Young man.
- Oh, yes. May I help you?
1092
01:13:40,037 --> 01:13:41,971
- Oh, yes, I think so.
- Oh.
1093
01:13:42,039 --> 01:13:44,371
- What type are you looking for?
- You're just perfect.
1094
01:13:44,442 --> 01:13:46,603
- I beg your pardon?
- Uh, the shoe.
1095
01:13:46,677 --> 01:13:50,477
It's just perfect. Do� Do you have it
in a seven and a half"A"?
1096
01:13:50,548 --> 01:13:53,847
- Oh, yes, yes. This shoe comes in all sizes.
- Good.
1097
01:13:53,918 --> 01:13:55,852
- If you'll just have a seat, please.
- Thank you.
1098
01:13:55,920 --> 01:13:58,411
- Why, I'll go and get it for you.
- Thank you.
1099
01:14:17,208 --> 01:14:19,768
This model is exclusive with us.
1100
01:14:19,844 --> 01:14:22,074
It's your Bengal crocodile.
1101
01:14:22,146 --> 01:14:24,740
This is your true,
or saltwater, crocodile...
1102
01:14:24,815 --> 01:14:27,340
which is also found in South China...
1103
01:14:27,418 --> 01:14:31,081
Northern Australia and the Fiji Islands.
1104
01:14:32,923 --> 01:14:35,221
Uh, and then there's
your tropical crocodile...
1105
01:14:35,292 --> 01:14:38,352
which is found in Rhodesia
and parts of North America.
1106
01:14:38,429 --> 01:14:41,762
But they really make
quite inferior footwear.
1107
01:14:41,832 --> 01:14:45,097
Are you free for lunch?
1108
01:14:45,169 --> 01:14:48,263
That is, inferior footwear
is made from them.
1109
01:14:48,339 --> 01:14:51,502
The crocodiles themselves
have no talent for making footwear.
1110
01:14:53,577 --> 01:14:56,045
- I said, would you have lunch with me?
- I bring my lunch.
1111
01:14:56,113 --> 01:14:58,172
- I'd be very grateful.
- Braunschweiger sandwiches.
1112
01:14:58,249 --> 01:15:00,217
- You could be my guest.
- I'm married.
1113
01:15:00,284 --> 01:15:02,377
So am I.
1114
01:15:09,059 --> 01:15:11,527
- Oh, I don't think you understand.
- I understand, baby.
1115
01:15:11,595 --> 01:15:14,223
- You want the shoes too?
- Oh, no, no. Just lunch.
1116
01:15:14,298 --> 01:15:17,529
- Sure.
- I'll explain everything later.
1117
01:17:36,840 --> 01:17:38,774
- Oh. Oh, Mr. Arden�
- Not now.
1118
01:17:38,842 --> 01:17:40,867
But there's somebody waiting for you.
1119
01:17:44,882 --> 01:17:46,850
Nicky, darling.
1120
01:17:46,917 --> 01:17:49,044
I've brought someone for you to meet.
1121
01:17:50,654 --> 01:17:52,884
This is Adam.
1122
01:17:54,825 --> 01:17:58,591
Well, well. So this is Mr. Burkett.
1123
01:17:58,662 --> 01:18:01,130
Pleased to meet ya, Nick.
1124
01:18:01,198 --> 01:18:04,361
Yeah, and I to meet you, Adam.
1125
01:18:04,435 --> 01:18:07,029
- Well, that� that's a little joke, you know.
- Yes, isn't it?
1126
01:18:09,106 --> 01:18:11,768
Well, why don't we all sit down, huh?
1127
01:18:14,678 --> 01:18:16,612
Well, I, uh�
1128
01:18:16,680 --> 01:18:18,807
L� I really haven't much time.
1129
01:18:18,882 --> 01:18:22,181
I, uh� I'm making a report
to the Geographic Society...
1130
01:18:22,252 --> 01:18:25,449
on the flora and fauna
we found on the island.
1131
01:18:25,522 --> 01:18:29,424
I was really very excited
about the island vegetation.
1132
01:18:30,761 --> 01:18:32,956
I'm afraid I spent
so much time on research...
1133
01:18:33,030 --> 01:18:35,521
I was not very good company
for your wife.
1134
01:18:35,599 --> 01:18:39,968
- Well, I'm sure she understood.
- Of course.
1135
01:18:40,037 --> 01:18:43,871
Uh, Eve said you had some
questions to ask me, Nick.
1136
01:18:43,941 --> 01:18:47,240
Well, uh, let me see, uh�
1137
01:18:49,079 --> 01:18:51,013
What kind of an island was it?
1138
01:18:51,081 --> 01:18:53,049
Kind?
1139
01:18:54,218 --> 01:18:57,881
Uh, uh, well, I'd say it was a�
1140
01:18:57,955 --> 01:18:59,889
an ordinary island.
1141
01:18:59,957 --> 01:19:02,425
- Wouldn't you say?
- Oh, y� Oh, yes.
1142
01:19:02,493 --> 01:19:05,087
- Mm-hmm. Mm-hmm.
- Small?
1143
01:19:05,162 --> 01:19:08,154
Well, not small. Not large.
1144
01:19:08,232 --> 01:19:11,395
- Medium.
- Medium. Medium.
1145
01:19:12,703 --> 01:19:15,171
Uh, jungle?
1146
01:19:15,239 --> 01:19:18,970
- Jungle?
- Well, y-you know, trees, vines.
1147
01:19:19,043 --> 01:19:21,273
Oh, trees!
1148
01:19:21,345 --> 01:19:23,370
Oh, golly, yeah, trees.
1149
01:19:24,915 --> 01:19:27,645
- Uh, no vines?
- Oh, uh�
1150
01:19:27,718 --> 01:19:31,950
V- Vines, yeah. Around the trees.
1151
01:19:33,991 --> 01:19:35,925
Uh, water?
1152
01:19:35,993 --> 01:19:39,156
Oh, yeah, water.
Uh, around the island.
1153
01:19:40,431 --> 01:19:42,399
Where'd you live?
1154
01:19:42,466 --> 01:19:44,934
The trees.
We lived� lived in trees.
1155
01:19:45,002 --> 01:19:47,232
- Oh.
- Separate trees.
1156
01:19:47,304 --> 01:19:50,603
Oh. Even during the rainy season?
1157
01:19:52,643 --> 01:19:56,909
- Oh, when it rained, we moved into caves.
- Oh.
1158
01:19:56,980 --> 01:19:59,175
Separate caves.
1159
01:19:59,249 --> 01:20:03,185
Well, uh, I guess Adam
had better be running along.
1160
01:20:03,253 --> 01:20:05,881
- Oh, must you?
- Well, I don't know. L�
1161
01:20:05,956 --> 01:20:09,824
Well, you know the Geographic Society
insists on punctuality, Adam.
1162
01:20:09,893 --> 01:20:12,384
And if Adam is anything, he's punctual.
1163
01:20:12,463 --> 01:20:15,762
A sterling quality.
Well, it's been nice meeting you, Adam.
1164
01:20:15,833 --> 01:20:19,234
- Hey, uh, we should get together sometime, huh?
- Yeah. That's a good idea.
1165
01:20:19,303 --> 01:20:21,294
Maybe we should make a night of it.
1166
01:20:21,371 --> 01:20:24,306
- Have some chow mein, go bowling or something.
- Yeah, sure.
1167
01:20:24,374 --> 01:20:27,002
- Thursday?
- Well, uh, Thursday�
1168
01:20:27,077 --> 01:20:29,068
- Oh, it's good to see you again, Adam.
- Bye.
1169
01:20:29,146 --> 01:20:31,444
- Good-bye, Adam.
- Good-bye.
1170
01:20:31,515 --> 01:20:33,483
- Real nice chap.
- Thank you.
1171
01:20:35,385 --> 01:20:37,319
There now.
1172
01:20:39,256 --> 01:20:41,190
- Satisfied?
- Completely.
1173
01:20:41,258 --> 01:20:43,818
Are you ashamed
of all those nasty suspicions?
1174
01:20:43,894 --> 01:20:46,829
- I blush at the thought.
- Oh, Nicky.
1175
01:20:46,897 --> 01:20:51,300
Imagine thinking
that sweet little man and I were�
1176
01:20:51,368 --> 01:20:55,134
Really!
1177
01:21:01,378 --> 01:21:03,312
Oh, sweetheart. Look�
1178
01:21:03,380 --> 01:21:07,544
Now that you're here,
why don't we go for a drive...
1179
01:21:07,618 --> 01:21:09,609
and maybe stop for
something to drink, huh?
1180
01:21:09,686 --> 01:21:12,246
Oh, I'd love it.
Um, will you let me drive?
1181
01:21:12,322 --> 01:21:14,256
- Oh, sure.
- I need the practice.
1182
01:21:14,324 --> 01:21:17,521
Mm-hmm. Shall we go together
or in separate cars, hmm?
1183
01:21:26,660 --> 01:21:28,685
Whew. I didn't do too badly, did I?
1184
01:21:28,762 --> 01:21:30,957
Oh, no. Except when
you made that left-hand turn...
1185
01:21:31,031 --> 01:21:33,226
you signaled
with your windshield wipers.
1186
01:21:33,300 --> 01:21:35,996
It's all those buttons, Nicky.
They confuse me.
1187
01:21:36,069 --> 01:21:38,003
It's like learning all over again.
1188
01:21:38,071 --> 01:21:41,598
Well, that's civilization for you, Eve.
1189
01:21:50,383 --> 01:21:52,442
- Two, please.
- Right this way, please.
1190
01:21:58,091 --> 01:22:00,525
Oh, uh, why don't you sit there?
I'll sit here.
1191
01:22:00,594 --> 01:22:02,994
- Oh. Why?
- Uh, keep the sun out of your eyes.
1192
01:22:03,063 --> 01:22:05,088
I don't mind the sun.
1193
01:22:07,067 --> 01:22:10,230
Uh, what would you like, dear?
1194
01:22:10,303 --> 01:22:12,703
- Scotch? Martini?
- You know what I'd love?
1195
01:22:12,773 --> 01:22:15,207
Something I've been dreaming
about for five years�
1196
01:22:15,275 --> 01:22:17,766
a big, fat double-dipped
chocolate soda.
1197
01:22:19,646 --> 01:22:22,513
- And you, sir?
- Scotch, please.
1198
01:22:22,582 --> 01:22:24,880
- A big, fat double?
- On the rocks.
1199
01:22:29,256 --> 01:22:31,781
- You sure you wouldn't rather sit over here?
- I'm fine.
1200
01:22:31,858 --> 01:22:34,292
- Really, I love the sun.
- You're squinting.
1201
01:22:34,361 --> 01:22:36,921
I'm smiling.
1202
01:22:39,065 --> 01:22:41,056
On the back. Get it on the back.
1203
01:22:41,134 --> 01:22:43,864
A very attractive group of people here,
don't you think?
1204
01:22:43,937 --> 01:22:47,065
Oh, Nicky. You're funny.
1205
01:22:47,140 --> 01:22:49,199
Me?
1206
01:22:49,276 --> 01:22:51,870
You're trying so hard
to make conversation with me.
1207
01:22:51,945 --> 01:22:56,473
- Oh, well�
- Of course, we have been apart a long time.
1208
01:22:56,550 --> 01:22:59,485
Oh, Nicky.
I know it hasn't been easy for you.
1209
01:22:59,553 --> 01:23:03,546
- I mean, with Jenny and Didi.
- Oh, well, they're great kids.
1210
01:23:03,623 --> 01:23:07,024
Oh, they are. They're marvelous.
1211
01:23:07,093 --> 01:23:10,460
And you've just done the most
wonderful job of raising them.
1212
01:23:10,530 --> 01:23:14,364
Oh, kids aren't hard to bring up.
1213
01:23:14,434 --> 01:23:17,164
You just pretend they're someone else's.
1214
01:23:17,237 --> 01:23:20,229
But they're not someone else's.
They're ours.
1215
01:23:22,375 --> 01:23:25,867
Oh, and I can't seem to find
a way to tell them who I am.
1216
01:23:27,914 --> 01:23:30,246
Well, we'll work it out.
1217
01:23:36,256 --> 01:23:38,190
Nick, there's�
1218
01:23:39,459 --> 01:23:42,428
there's something that I'd�
I'd like to tell you.
1219
01:23:42,495 --> 01:23:44,656
Well?
1220
01:23:44,731 --> 01:23:49,532
Oh, I'm such a dope. And I meant well,
Nick, but I'm such a dope.
1221
01:23:49,603 --> 01:23:52,697
About what?
1222
01:23:52,772 --> 01:23:56,003
That man that I brought to your office
was not Stephen Burkett.
1223
01:23:56,076 --> 01:23:59,978
- Really?
- No. He was a shoe clerk.
1224
01:24:00,046 --> 01:24:02,378
And I paid him to say those things.
1225
01:24:05,252 --> 01:24:08,688
Oh, Nick, I thought if you met
the real Stephen Burkett...
1226
01:24:08,755 --> 01:24:10,916
that you just� that you just might�
1227
01:24:10,991 --> 01:24:13,755
I might what?
1228
01:24:13,827 --> 01:24:17,058
Well, I thought that you might think
what I thought you were thinking...
1229
01:24:17,130 --> 01:24:19,121
you know,
when you thought that� that�
1230
01:24:20,600 --> 01:24:22,534
Well, he is kind of attractive.
1231
01:24:22,602 --> 01:24:25,469
Burkett?
1232
01:24:25,538 --> 01:24:28,473
Oh, not to me. Not to me at all.
1233
01:24:28,541 --> 01:24:30,771
But� But some people
might think so.
1234
01:24:30,844 --> 01:24:33,404
And l� I was just so afraid�
so afraid that you might�
1235
01:24:33,480 --> 01:24:35,448
that you might be upset.
1236
01:24:45,191 --> 01:24:47,785
E- Ellen, let's get out of here.
1237
01:24:47,861 --> 01:24:49,556
- Oh, Nick, you are upset.
- I'm not.
1238
01:24:49,629 --> 01:24:51,221
- Please don't be.
- I'm not.
1239
01:24:51,298 --> 01:24:53,562
- You hate me. I know you do.
- I don't.
1240
01:24:53,633 --> 01:24:55,999
It's just I know where
they serve a better soda.
1241
01:24:56,069 --> 01:24:59,129
- Where?
- Oh, Ellen, come on.
1242
01:25:01,341 --> 01:25:03,605
Sir! Sir!
1243
01:25:03,677 --> 01:25:07,169
- Your doubles.
- You go ahead, Ellen. I'll catch up.
1244
01:25:08,181 --> 01:25:10,615
Here.
1245
01:25:10,684 --> 01:25:12,811
Eve!
1246
01:25:15,255 --> 01:25:17,155
Eve.
1247
01:25:18,325 --> 01:25:21,260
Baby! What are you doing here?
1248
01:25:21,328 --> 01:25:23,592
Me? What are you doing here?
1249
01:25:23,663 --> 01:25:26,154
Oh, just trying to unwind a little.
1250
01:25:28,802 --> 01:25:30,736
So that's why you brought me here!
1251
01:25:30,804 --> 01:25:32,738
Oh, Ellen,
it only appears that way�
1252
01:25:32,806 --> 01:25:35,639
- What a miserable, dirty rotten trick!
- Oh, honey, this can't be Nicky.
1253
01:25:35,709 --> 01:25:38,371
- Why can't it be?
- You just wanted to humiliate me, that's all.
1254
01:25:38,445 --> 01:25:41,073
- I'm Steve Burkett, old buddy.
- He knows perfectly well who you are.
1255
01:25:41,147 --> 01:25:43,672
- And he's a suspicious, narrow-minded, jealous�
- Let's go, honey.
1256
01:25:43,750 --> 01:25:46,082
- I'll explain in the car. You see�
- Explain what?
1257
01:25:46,152 --> 01:25:49,713
- How you deliberately made
a fool of me all afternoon?
- Ellen!
1258
01:25:53,727 --> 01:25:56,992
Man, she sure looks great in clothes.
1259
01:25:57,063 --> 01:25:59,554
I've got a few questions
for you, old buddy.
1260
01:25:59,632 --> 01:26:03,363
Uh-uh. I just sold exclusive rights
to my story to Life magazine...
1261
01:26:03,436 --> 01:26:05,404
old buddy.
1262
01:26:11,644 --> 01:26:14,272
Ellen. Ellen, wait! Ellen!
1263
01:26:16,783 --> 01:26:19,308
Hey, cab. Follow that car!
1264
01:26:54,988 --> 01:26:58,253
Oh, women! I'll never figure
them out if I live to be�
1265
01:26:58,324 --> 01:27:00,258
if I live!
1266
01:27:00,326 --> 01:27:03,261
- Talk up, mister. Don't mumble.
- Just keep your eye on the road.
1267
01:27:03,329 --> 01:27:05,354
- And catch that car, that's all.
- Catch that car.
1268
01:27:24,851 --> 01:27:27,115
Catch that nut before she kills herself.
1269
01:27:27,187 --> 01:27:29,849
- We could all go, mister.
- I'll double anything on the meter.
1270
01:27:29,923 --> 01:27:31,857
I can't spend it up there.
1271
01:28:27,046 --> 01:28:29,879
Oh. Oh, no. Shut the door.
1272
01:28:51,171 --> 01:28:53,105
Get me out of here!
1273
01:28:54,641 --> 01:28:56,472
Oh!
1274
01:29:15,161 --> 01:29:17,823
Oh, my hair!
1275
01:29:27,740 --> 01:29:30,334
Oh, help!
1276
01:29:36,416 --> 01:29:38,179
Oh, help!
1277
01:29:53,433 --> 01:29:55,025
Ellen!
1278
01:30:12,952 --> 01:30:15,819
I can't help myself, Dr. Schlick.
1279
01:30:15,888 --> 01:30:18,584
That's how I feel about my marriage.
1280
01:30:18,658 --> 01:30:22,594
Very well. I will have
a little chat with your Nicholas.
1281
01:30:22,662 --> 01:30:27,929
- If he arrives ever.
- Oh, you are such a comfort, Doctor.
1282
01:30:28,001 --> 01:30:30,333
You know, I truly believe...
1283
01:30:30,403 --> 01:30:33,201
the most vital relationship
a woman can establish...
1284
01:30:33,273 --> 01:30:36,902
is not between man and wife.
1285
01:30:36,976 --> 01:30:41,174
It's the relationship between
a woman and her analyst.
1286
01:30:41,247 --> 01:30:44,341
Don't you agree, Dr. Schlick?
1287
01:30:44,417 --> 01:30:46,851
Call me Herman.
1288
01:31:02,502 --> 01:31:04,470
Will you wait a minute, please?
1289
01:31:14,213 --> 01:31:16,204
Ellen. Wait!
1290
01:31:19,185 --> 01:31:21,119
Ellen, wait.
1291
01:31:21,187 --> 01:31:24,520
- We can settle this thing right here and now.
- Ooh!
1292
01:31:24,590 --> 01:31:28,219
Ow! Oh, Ellen, stop�
Ellen, come here. Listen to me.
1293
01:31:28,294 --> 01:31:31,092
- I said let go of me!
- Nicholas!
1294
01:31:31,164 --> 01:31:34,361
- See what I mean, Herman?
- You didn't say he was violent.
1295
01:31:34,434 --> 01:31:36,994
- Nicholas.
- What on earth is all this yelling about?
1296
01:31:37,070 --> 01:31:39,004
Nicholas, let that woman go!
1297
01:31:39,072 --> 01:31:41,506
- Not until she answers my question!
- I won't answer anything.
1298
01:31:41,574 --> 01:31:45,010
- You big bully!
- I want to know what happened on that island.
1299
01:31:45,078 --> 01:31:48,570
You don't have to know anything. You should learn
to trust your wife, with no questions asked!
1300
01:31:48,648 --> 01:31:52,243
- He doesn't trust you?
- Not her. Her. She's my wife!
1301
01:31:52,318 --> 01:31:54,286
- Oh.
- There! I said it. Are you satisfied?
1302
01:31:54,354 --> 01:31:57,016
- You're my wife!
- I was your wife!
1303
01:31:57,090 --> 01:32:01,117
- Oh, you poor dear boy.
- Oh, Mom, will you tell her Ellen's my wife?
1304
01:32:01,194 --> 01:32:04,493
- Who is this Ellen?
- She's my wife, stupid!
1305
01:32:04,564 --> 01:32:06,498
His first wife. She's dead!
1306
01:32:06,566 --> 01:32:09,592
- And that woman�
- That's the nurse I told you about.
1307
01:32:09,669 --> 01:32:12,137
A nurse from the Busy Bee Car Wash?
1308
01:32:12,205 --> 01:32:14,673
She is not a nurse!
These are her clothes.
1309
01:32:14,741 --> 01:32:19,075
She is Ellen Wagstaff Arden, my wife, stupid!
1310
01:32:20,346 --> 01:32:22,314
- Yes?
- You Nicholas Arden?
1311
01:32:22,382 --> 01:32:25,078
- Yes. What do you want?
- We have a warrant for your arrest.
1312
01:32:25,151 --> 01:32:27,517
Arrest? What for?
1313
01:32:27,587 --> 01:32:29,851
- Bigamy.
- Bigamy?
1314
01:32:29,922 --> 01:32:31,856
There, now do you believe me?
1315
01:32:31,924 --> 01:32:34,654
But he's not a bigamist.
Who made such a ridiculous charge?
1316
01:32:34,727 --> 01:32:37,423
- Yeah.
- A Mrs. Grace Arden.
1317
01:32:37,497 --> 01:32:40,193
- My... mother?
- That's right.
1318
01:32:40,266 --> 01:32:44,896
If you can't settle this mess,
maybe the courts can.
1319
01:32:46,239 --> 01:32:49,367
Quiet. Quiet!
Can't we have a little order in here?
1320
01:32:49,442 --> 01:32:51,637
Order. Order in the court.
1321
01:32:51,711 --> 01:32:54,908
I don't know why this has to be
the loudest court in the state.
1322
01:32:54,981 --> 01:32:57,449
Well, where's the district attorney?
Isn't this his case?
1323
01:32:57,517 --> 01:32:59,508
Yes, Your Honor.
1324
01:32:59,585 --> 01:33:02,782
I know he's the district attorney.
I know that.
1325
01:33:02,855 --> 01:33:05,585
Now, uh, what is all this?
1326
01:33:05,658 --> 01:33:09,458
Your Honor, in an effort to expedite matters
in this somewhat unusual hearing...
1327
01:33:09,529 --> 01:33:13,090
we pray decisions on a number
of legal actions filed concurrently...
1328
01:33:13,166 --> 01:33:15,999
all of which are components
of one basic familial disturbance.
1329
01:33:16,068 --> 01:33:19,868
Sounds like something the court of appeals
is going to reverse me on already.
1330
01:33:19,939 --> 01:33:23,204
If the bailiff will call the principals...
1331
01:33:23,276 --> 01:33:25,870
I will try to provide the court
with the various issues involved.
1332
01:33:25,945 --> 01:33:27,810
Nicholas Arden.
1333
01:33:27,880 --> 01:33:31,281
Mr. Nicholas Arden,a respected member of the local bar...
1334
01:33:31,350 --> 01:33:33,409
is charged primarily with bigamy...
1335
01:33:33,486 --> 01:33:36,944
but is also a party
to one or two other actions.
1336
01:33:37,023 --> 01:33:39,719
- Haven't I seen you here before?
- Well, yes, sir.
1337
01:33:39,792 --> 01:33:41,726
- Mrs. Grace Arden.
- Tsk, tsk, tsk.
1338
01:33:41,794 --> 01:33:45,059
It is Mrs. Grace Arden who brought
the charge of bigamy against Mr. Arden.
1339
01:33:45,131 --> 01:33:47,326
You ought to be ashamed
of yourself, ma'am�
1340
01:33:47,400 --> 01:33:49,493
a woman your age marrying this man.
1341
01:33:49,569 --> 01:33:53,061
Marrying him?
I happen to be his mother.
1342
01:33:53,139 --> 01:33:56,336
You mean, your own mother
charged you with bigamy?
1343
01:33:56,409 --> 01:33:59,572
I certainly did!
1344
01:33:59,645 --> 01:34:02,045
I hope you remember this
on Mother's Day.
1345
01:34:02,114 --> 01:34:04,412
Mrs. Bianca Steele Arden.
1346
01:34:04,484 --> 01:34:08,352
Mrs. Bianca Steele Arden
is one of the wives of the defendant...
1347
01:34:08,421 --> 01:34:10,753
and is asking for an annulment
of that marriage.
1348
01:34:10,823 --> 01:34:13,621
- You look familiar, young lady.
- I hope so, Your Honor.
1349
01:34:13,693 --> 01:34:16,890
- You married me.
- No, I married a little, short, fat�
1350
01:34:16,963 --> 01:34:19,158
Oh, you�you mean to him.
1351
01:34:19,232 --> 01:34:21,200
Oh, yes. I remember you now.
1352
01:34:21,267 --> 01:34:23,701
You're that do-it-yourself
head-shrinker.
1353
01:34:23,769 --> 01:34:27,261
Please, Your Honor! Please!May I object to that remark?
1354
01:34:27,340 --> 01:34:31,208
- Who are you?
- I happen to be Dr. Herman Schlick.
1355
01:34:31,277 --> 01:34:34,906
He's my analyst and my dearest friend.
1356
01:34:34,981 --> 01:34:37,916
And he's here to testify to my
emotional need for an annulment.
1357
01:34:37,984 --> 01:34:41,385
Yes, this man is completely unstable,
with definite schizoid tendencies�
1358
01:34:41,454 --> 01:34:44,946
Quiet. Nobody asked you
to testify, Doctor.
1359
01:34:45,024 --> 01:34:47,322
Just take your seat.
1360
01:34:47,393 --> 01:34:51,159
- Can he do that?
- It's all right, dear. Really!
1361
01:34:51,230 --> 01:34:54,825
- Did you say she wanted an annulment?
- I most certainly do.
1362
01:34:54,901 --> 01:34:59,935
Now even my marriages
are being reversed on me.
1363
01:35:00,069 --> 01:35:02,037
- What was wrong with it?
- Well, as usual in such cases�
1364
01:35:02,104 --> 01:35:04,504
- Un-kissed, you mean?
- Un-anything.
1365
01:35:04,573 --> 01:35:07,406
Harvard man.
1366
01:35:08,777 --> 01:35:11,610
Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1367
01:35:11,680 --> 01:35:14,945
Mrs. Ellen Wagstaff Arden,who on the motion of Mr. Arden...
1368
01:35:15,017 --> 01:35:18,612
was declared legally dead, now petitionsthe court to reverse that order.
1369
01:35:18,687 --> 01:35:23,090
Now, what bumbling idiot ever declared this
perfectly healthy-looking young woman dead?
1370
01:35:23,158 --> 01:35:25,126
- Well, you did, Your Honor.
- Oh.
1371
01:35:25,194 --> 01:35:27,162
Uh, strike my last remark
from the record.
1372
01:35:27,229 --> 01:35:29,959
When Mrs. Arden is declared
legally alive again...
1373
01:35:30,032 --> 01:35:32,899
she asks a divorce from Mr. Arden.
1374
01:35:32,968 --> 01:35:35,630
Well, if that's on my account,
you can save yourself the trouble.
1375
01:35:35,704 --> 01:35:38,730
It's no trouble. He's all yours.
1376
01:35:38,807 --> 01:35:42,573
I couldn't possibly
be less interested in the man.
1377
01:35:42,645 --> 01:35:45,113
Well, you seem to be back
in public domain, counselor.
1378
01:35:45,180 --> 01:35:48,775
In the event Mrs. Bianca Steele Arden's
petition for annulment is denied...
1379
01:35:48,851 --> 01:35:51,046
she also asks a divorce from Mr. Arden.
1380
01:35:51,120 --> 01:35:53,111
- On what grounds?
- Mental cruelty.
1381
01:35:53,188 --> 01:35:56,351
- Extreme mental cruelty.
- Oh, nonsense�
1382
01:35:56,425 --> 01:35:58,416
- Quiet.
- At the same time, Your Honor...
1383
01:35:58,494 --> 01:36:00,928
Mr. Arden is bringing countersuits
for divorce against...
1384
01:36:00,996 --> 01:36:03,794
Mrs. Bianca Steele Arden
and Mrs. Ellen Wagstaff Arden.
1385
01:36:03,866 --> 01:36:06,494
Against me?
1386
01:36:06,569 --> 01:36:09,060
How could you?
1387
01:36:09,138 --> 01:36:11,629
- You're doing it to me.
- That's entirely different.
1388
01:36:11,707 --> 01:36:15,199
Your Honor, against Mrs. Ellen Wagstaff Arden...
1389
01:36:15,277 --> 01:36:19,771
Mr. Arden names as corespondent,
Mr. Stephen Burkett.
1390
01:36:19,848 --> 01:36:23,978
Oh, Nicholas Arden, don't you ever
speak to me again as long as you live!
1391
01:36:24,053 --> 01:36:26,817
Come back here, young woman.Where do you think you're going?
1392
01:36:26,889 --> 01:36:30,222
I will not stay here
and be humiliated by this� this�
1393
01:36:30,292 --> 01:36:33,284
You are going to stay here.
And don't argue with me.
1394
01:36:33,362 --> 01:36:35,091
I'll fine you $25 for contempt.
1395
01:36:38,334 --> 01:36:40,632
How can you fine a corpse?
I'm still legally dead.
1396
01:36:40,703 --> 01:36:42,671
Then I'll declare you legally alive.
1397
01:36:42,738 --> 01:36:45,832
If you do that before the annulment,
Your Honor, I'll be guilty of bigamy.
1398
01:36:48,510 --> 01:36:51,104
I should've played golf today,
arthritis and all.
1399
01:36:51,180 --> 01:36:53,444
I'm also asking
for a restraining order...
1400
01:36:53,515 --> 01:36:57,212
against the publication of Mr. Burkett's
story in a national magazine...
1401
01:36:57,286 --> 01:37:00,278
on the grounds that it may
hold me up to public ridicule.
1402
01:37:00,356 --> 01:37:02,881
Oh, really? What is the story?
1403
01:37:02,958 --> 01:37:05,483
- Well, I don't know it, Your Honor.
- You don't know it?
1404
01:37:05,561 --> 01:37:08,530
Well, no, sir. That's why I asked
for a subpoena for Mr. Burkett...
1405
01:37:08,597 --> 01:37:10,531
so he can tell his story in court.
1406
01:37:10,599 --> 01:37:12,692
- Stephen Burkett!
- That isn't necessary!
1407
01:37:14,269 --> 01:37:16,829
Would you like to change places
with me, madam?
1408
01:37:16,905 --> 01:37:19,339
Your Honor, do we have to discuss it here?
It isn't "revelant."
1409
01:37:19,408 --> 01:37:21,376
- Relevant.
- R-Relevant.
1410
01:37:21,443 --> 01:37:23,843
It so happens I consider it
entirely "revelant"...
1411
01:37:23,912 --> 01:37:26,540
and I consider youentirely out of order.
1412
01:37:26,615 --> 01:37:30,142
- Now don't tax my patience.
- Good morning, Your Honor.
1413
01:37:30,219 --> 01:37:32,653
What's your story, Tarzan?
1414
01:37:32,721 --> 01:37:35,713
Well, sir, Ellen and I were both
survivors of that plane crash.
1415
01:37:35,791 --> 01:37:38,351
- Now, I'm a very strong swimmer�
- Never mind about your strength.
1416
01:37:38,427 --> 01:37:41,191
- Just get to the point.
- I'll do the questioning here, counselor.
1417
01:37:41,263 --> 01:37:43,561
Go on. After the crash,
what happened?
1418
01:37:43,632 --> 01:37:46,226
- Well, sir, when�
- Nothing happened.
1419
01:37:46,301 --> 01:37:49,634
- Twenty-five dollars.
- Can he do that?
1420
01:37:49,705 --> 01:37:51,696
He can do whatever he wants.
He's the judge.
1421
01:37:51,774 --> 01:37:53,833
That's right. Well?
1422
01:37:53,909 --> 01:37:56,935
Well, sir, I fished Ellen out of the water,
got her to that island...
1423
01:37:57,012 --> 01:37:59,344
where we stayed
until we were, uh, rescued.
1424
01:37:59,415 --> 01:38:02,384
- Oh? How long was that?
- Five years.
1425
01:38:03,852 --> 01:38:06,582
You two were on that island
together for five years?
1426
01:38:06,655 --> 01:38:08,987
And three days.
1427
01:38:09,058 --> 01:38:12,824
- Were they alone?
- Oh, just the two of us,
Your Honor�Adam and Eve.
1428
01:38:12,895 --> 01:38:15,887
- Is that in the brief?
- It is not.
1429
01:38:16,965 --> 01:38:18,899
Oh, that should be in the brief.
1430
01:38:18,967 --> 01:38:21,401
- That's the most interesting part of the case.
- Your Honor.
1431
01:38:21,470 --> 01:38:25,099
May I please have your permission
to get out of here before I explode?
1432
01:38:25,174 --> 01:38:27,506
I'd like to go home myself.
1433
01:38:27,576 --> 01:38:29,567
I'd like to tell my wife about this.
1434
01:38:29,645 --> 01:38:31,772
She thinks all my cases are dull.
1435
01:38:31,847 --> 01:38:33,781
This one's a doozy.
1436
01:38:35,951 --> 01:38:40,547
Now then, counselor,
we'll take first things first.
1437
01:38:40,622 --> 01:38:43,090
Uh, what is the first thing?
1438
01:38:43,158 --> 01:38:45,456
The charge of bigamy, Your Honor.
1439
01:38:45,527 --> 01:38:47,552
I have a precedent to cite.
The case of�
1440
01:38:47,629 --> 01:38:51,190
Never mind. I'm not interested in precedents.
My decisions are obvious.
1441
01:38:51,266 --> 01:38:53,666
When you married
the second Mrs. Arden...
1442
01:38:53,736 --> 01:38:56,569
the first Mrs. Arden
had been declared legally dead.
1443
01:38:56,638 --> 01:39:00,130
So I hereby dismiss the charge of bigamy.
1444
01:39:00,209 --> 01:39:04,475
Now, as for the second matter,
the "kissless" bride�
1445
01:39:04,546 --> 01:39:06,912
I hereby annul that marriage.
1446
01:39:06,982 --> 01:39:08,973
Thank you, Your Honor.
Now may I leave?
1447
01:39:09,051 --> 01:39:12,509
As far as I'm concerned, you may all leave.
And the sooner the better.
1448
01:39:12,588 --> 01:39:14,556
But, Judge, I'm still legally dead!
1449
01:39:14,623 --> 01:39:19,287
Oh, yes. I hereby declare
Ellen Wagstaff Arden legally alive.
1450
01:39:19,361 --> 01:39:21,295
Does that mean
she's married to him again?
1451
01:39:21,363 --> 01:39:23,297
You're darn right she's
married to me again� Still!
1452
01:39:23,365 --> 01:39:26,266
- I didn't ask you. I asked the judge.
- Leave me out of this.
1453
01:39:26,335 --> 01:39:29,463
- Case dismissed.
- Now wait, Your Honor. You can't do that.
1454
01:39:29,538 --> 01:39:32,564
- He can do whatever he wants. He's the judge.
- That's right.
1455
01:39:32,641 --> 01:39:35,269
- But you haven't heard the whole story.
- I don't have to hear it.
1456
01:39:35,344 --> 01:39:37,972
I'll take your petition for divorce
under advisement and let you know later.
1457
01:39:38,046 --> 01:39:41,015
How much later? I'd like to know
when Ellen's free to marry me.
1458
01:39:41,083 --> 01:39:44,075
- You hear that? Something
did happen on that island!
1459
01:39:44,153 --> 01:39:46,348
- Nothing happened!
- Ellen, tell them what�
1460
01:39:46,421 --> 01:39:48,821
- You keep quiet!
- Here! Here!
1461
01:39:48,891 --> 01:39:51,655
And you stop bangingthat silly little hammer!
1462
01:39:51,727 --> 01:39:53,786
What are you beefing about,
anyway, old buddy?
1463
01:39:53,862 --> 01:39:57,389
You and Ellen were married for only three years,
while she and I were together for five.
1464
01:39:57,466 --> 01:40:00,162
- So I'm claiming her on the basis of seniority.
- Ooh!
1465
01:40:00,235 --> 01:40:02,260
Well, you can have her.
1466
01:40:02,337 --> 01:40:04,271
- Nicky!
- Baby.
1467
01:40:04,339 --> 01:40:06,273
See what you've done!
1468
01:40:06,341 --> 01:40:09,538
Look, let's you and me cut out
to my hotel and talk it over, huh?
1469
01:40:09,611 --> 01:40:13,604
For five years you've been a big fat pain
in the neck, chasing me around that island...
1470
01:40:13,682 --> 01:40:17,015
and I told you I never wanna look
at that wolfish face of yours again!
1471
01:40:17,085 --> 01:40:19,986
You're a smug, egotistical,
strutting peacock!
1472
01:40:20,055 --> 01:40:22,182
Well, then, uh, how about lunch?
1473
01:40:33,869 --> 01:40:38,203
For five years you went through
this kind of treatment?
1474
01:40:38,273 --> 01:40:40,400
My goodness.
1475
01:41:03,398 --> 01:41:05,491
- Where have you been?
- Where's Nicky?
1476
01:41:05,567 --> 01:41:07,558
I expected you back hours ago.
1477
01:41:07,636 --> 01:41:11,003
- Didn't he come home with you?
- After the way he stormed out of that courtroom?
1478
01:41:11,073 --> 01:41:13,064
I took a cab.
1479
01:41:14,676 --> 01:41:17,270
I've just made such a mess of everything.
1480
01:41:18,547 --> 01:41:20,481
And what about the children?
1481
01:41:20,549 --> 01:41:23,040
Well, they had to live without a mother
for a long time.
1482
01:41:23,118 --> 01:41:25,450
I suppose they can do without
a father around the house.
1483
01:41:27,556 --> 01:41:30,719
Oh, Grace. How will I ever
explain to them?
1484
01:41:30,792 --> 01:41:35,627
You just march yourself out there
and tell your children who you are.
1485
01:41:35,697 --> 01:41:38,063
Go on.
1486
01:42:11,366 --> 01:42:13,664
Hi, Mom.
1487
01:42:20,409 --> 01:42:22,775
Hi, Mommy.
1488
01:42:32,821 --> 01:42:37,315
Well, isn't it about time somebodystarted kissing somebody around here?
1489
01:42:39,127 --> 01:42:41,118
Oh, Nicky!
1490
01:42:50,072 --> 01:42:52,563
- Hey!
- It's my turn.
119022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.