All language subtitles for Hell On Wheels - 5x08 - Two Soldiers.HDTV.x264-FLEET.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:03,413 Previously on AMC's Hell On Wheels. 2 00:00:03,414 --> 00:00:05,314 I'm coming back for you and the baby. 3 00:00:05,315 --> 00:00:06,983 Don't say it. 4 00:00:06,984 --> 00:00:08,050 I will. 5 00:00:08,051 --> 00:00:10,286 We share a common enemy, 6 00:00:10,287 --> 00:00:13,188 Mr. Cullen Bohannon. 7 00:00:13,189 --> 00:00:14,623 You better shoot to kill. 8 00:00:14,624 --> 00:00:16,992 I'm coming back to finish this once and for all. 9 00:00:16,993 --> 00:00:20,629 To be tested by you is the making of my soul. 10 00:00:20,630 --> 00:00:22,498 Tell me where my family is. 11 00:00:23,666 --> 00:00:24,599 Naomi! 12 00:00:24,600 --> 00:00:27,527 I look forward to this next test... 13 00:00:28,289 --> 00:00:29,689 Devil. 14 00:00:31,557 --> 00:00:32,808 ♪ The camptown ladies sing this song ♪ 15 00:00:32,809 --> 00:00:34,043 ♪ Doo-dah, doo-dah ♪ 16 00:00:34,044 --> 00:00:35,610 ♪ Camptown race track five miles long ♪ 17 00:00:35,611 --> 00:00:37,246 ♪ Oh! Doo-dah day ♪ 18 00:00:37,247 --> 00:00:39,082 ♪ Going round like a railroad car ♪ 19 00:00:39,083 --> 00:00:40,715 ♪ Doo-dah, doo-dah ♪ 20 00:00:40,716 --> 00:00:42,784 ♪ Looks just like a shooting star ♪ 21 00:00:42,785 --> 00:00:44,453 I'm gonna teach you a new song. 22 00:00:44,454 --> 00:00:47,689 ♪ Old cow come up the track ♪ ♪ Doo-dah, doo-dah ♪ 23 00:00:47,690 --> 00:00:51,010 ♪ Bobby threw her on his back ♪ ♪ Oh! Doo-dah day ♪ 24 00:00:51,578 --> 00:00:54,095 ♪ Going to run all night ♪ ♪ Going to run all day ♪ 25 00:00:54,096 --> 00:00:55,664 ♪ I'll bet my money on the bob-tail nag ♪ 26 00:00:55,665 --> 00:00:59,768 And I keep it on my back in an old sack or something! 27 00:01:03,123 --> 00:01:05,273 Another one, for God sakes! Something we can drink to. 28 00:01:05,274 --> 00:01:10,061 All right, this one I... I... I played for a rosy-cheeked lady named Elsa. 29 00:01:10,062 --> 00:01:11,613 To Elsa! 30 00:01:11,614 --> 00:01:14,449 Uh-uh-uh... To Thor Gundersen! 31 00:01:14,450 --> 00:01:16,067 To Thor Gundersen! 32 00:02:02,314 --> 00:02:03,797 Please... 33 00:02:03,798 --> 00:02:06,617 I am only a quartermaster. 34 00:02:38,449 --> 00:02:40,249 Don't. 35 00:02:58,569 --> 00:03:00,436 That sound you, shithead, hmm? 36 00:03:01,606 --> 00:03:04,523 - No. - His name is... 37 00:03:04,524 --> 00:03:07,843 Is Private James Goodwin. 38 00:03:12,082 --> 00:03:14,166 Oh, when you address me, it's sir, 39 00:03:14,167 --> 00:03:15,834 you goddamn Swedish bastard. 40 00:03:15,835 --> 00:03:17,319 Norwegian, sir. 41 00:03:19,790 --> 00:03:21,723 Goddamn Norwegian bastard, sir. 42 00:03:26,930 --> 00:03:28,981 The Swede's got jokes. 43 00:03:28,982 --> 00:03:30,833 Yeah. 44 00:03:33,638 --> 00:03:34,770 Ah... 45 00:03:36,439 --> 00:03:38,073 Jokes and contraband. 46 00:03:40,310 --> 00:03:43,045 Maybe the Swede should play me a song. 47 00:03:46,283 --> 00:03:47,415 Mmm-hmm. 48 00:03:59,496 --> 00:04:03,865 I said play me a song, Swede. 49 00:04:04,935 --> 00:04:09,354 My name is Thor Gundersen from Norway. 50 00:04:35,832 --> 00:04:37,832 Well, here we go, boys. 51 00:04:38,367 --> 00:04:39,867 Here you go, stumpy. 52 00:04:40,569 --> 00:04:42,136 Here you go, Swede. 53 00:04:43,472 --> 00:04:44,955 Come and get it. 54 00:04:44,956 --> 00:04:46,657 All right, one at a time. One at... 55 00:04:46,658 --> 00:04:48,793 Back up, back up or nothing. 56 00:04:48,794 --> 00:04:50,111 Here we go. 57 00:04:50,813 --> 00:04:53,731 Swede, I'm the one that feeds him, Swede. 58 00:04:53,732 --> 00:04:55,217 I'm the one that feeds him. 59 00:04:55,852 --> 00:04:58,385 I'm the one. 60 00:04:59,122 --> 00:05:00,754 I'm the one that feeds him. 61 00:05:01,290 --> 00:05:03,073 Do you hear me, Swede? 62 00:05:03,074 --> 00:05:04,392 I'm the one. 63 00:05:20,743 --> 00:05:23,193 James, look at me, James. 64 00:05:23,194 --> 00:05:24,661 Look at me. 65 00:05:24,662 --> 00:05:28,047 I am your friend, Thor Gundersen. 66 00:05:30,419 --> 00:05:31,968 It is me. 67 00:05:31,969 --> 00:05:34,621 It is... It is me! 68 00:05:35,090 --> 00:05:37,157 Look at me, James. 69 00:05:37,993 --> 00:05:40,661 It is me. I am your friend. 70 00:05:41,297 --> 00:05:43,446 I am your friend. 71 00:05:43,447 --> 00:05:44,697 It is me. 72 00:05:46,301 --> 00:05:47,966 Thor Gundersen. 73 00:05:49,103 --> 00:05:50,102 It is me. 74 00:05:54,475 --> 00:05:56,942 I am your friend. 75 00:06:02,016 --> 00:06:03,349 It is me. 76 00:06:11,225 --> 00:06:12,891 You are my friend. 77 00:06:40,844 --> 00:06:46,096 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 78 00:06:47,641 --> 00:06:50,457 ♪ Sleepyhead, close your eyes ♪ 79 00:06:50,926 --> 00:06:54,827 ♪ Mama's right here beside you ♪ 80 00:06:56,247 --> 00:06:58,698 ♪ I'll protect you from harm ♪ 81 00:07:00,251 --> 00:07:04,220 ♪ You will wake in my arms ♪ 82 00:07:31,149 --> 00:07:33,249 Hmm. Where'd he go, hmm? 83 00:07:39,490 --> 00:07:40,622 Isaac? 84 00:07:58,443 --> 00:08:00,076 Have you seen Isaac, sister? 85 00:08:08,318 --> 00:08:09,417 Sara? 86 00:08:13,557 --> 00:08:15,723 Sara, what's wrong? 87 00:08:19,196 --> 00:08:20,612 Oh! 88 00:08:23,567 --> 00:08:25,233 Sara... 89 00:08:36,079 --> 00:08:37,212 Isaac? 90 00:08:38,215 --> 00:08:39,614 Get William! 91 00:08:51,894 --> 00:08:52,994 Papa? 92 00:08:58,968 --> 00:09:00,635 Papa! 93 00:09:06,809 --> 00:09:08,442 Papa... 94 00:09:12,448 --> 00:09:14,381 - Run! - Papa! 95 00:10:01,555 --> 00:10:02,887 Naomi, 96 00:10:04,491 --> 00:10:05,990 I'm coming to get you. 97 00:10:28,281 --> 00:10:29,481 You best run. 98 00:11:08,753 --> 00:11:09,920 Naomi! 99 00:12:21,325 --> 00:12:23,125 Naomi! 100 00:12:24,868 --> 00:12:26,367 I'm coming. 101 00:14:16,344 --> 00:14:18,109 - Naomi? - Cullen. 102 00:16:35,982 --> 00:16:38,750 You move and I'll shoot you. 103 00:16:54,329 --> 00:16:56,512 These stitches won't hold. 104 00:16:56,513 --> 00:16:59,015 - This thread ain't the right kind of... - I'll be fine. 105 00:16:59,016 --> 00:17:00,567 You need a doctor. 106 00:17:01,569 --> 00:17:03,436 I'll send Isaac for a doctor. 107 00:17:19,754 --> 00:17:21,887 Camp Douglas has a doctor. 108 00:17:23,758 --> 00:17:26,008 You won't make it half way. 109 00:17:26,009 --> 00:17:27,325 He won't let you. 110 00:17:29,897 --> 00:17:31,396 He will hang. 111 00:17:32,299 --> 00:17:33,666 Then why go? 112 00:17:35,269 --> 00:17:36,468 End it here. 113 00:18:07,867 --> 00:18:11,002 Tell me where... Where are we headed, huh? 114 00:18:12,606 --> 00:18:14,589 If you wanted to kill me you would have... 115 00:18:14,590 --> 00:18:16,441 You would have done it down in the creek. 116 00:18:17,911 --> 00:18:20,429 Uh, perhaps a slow death, eh? 117 00:18:20,430 --> 00:18:21,713 Torture. 118 00:18:22,982 --> 00:18:25,416 Mmm, the leg in that condition... 119 00:18:26,152 --> 00:18:30,887 No man tortures his enemy if he must torture himself in the process. 120 00:18:33,259 --> 00:18:35,676 Camp Douglas, huh? 121 00:18:35,677 --> 00:18:38,679 Some 60 miles west of Gobbler's Knob, 122 00:18:38,680 --> 00:18:44,335 with jurisdiction over all crimes committed in the Utah Territory. 123 00:18:45,171 --> 00:18:47,588 You want this to end in the way 124 00:18:47,589 --> 00:18:51,808 you believe it should have ended a long time ago upon that trestle bridge. 125 00:18:54,078 --> 00:18:59,215 Uh, Heavenly Father has spared my neck twice now. 126 00:18:59,951 --> 00:19:02,519 He can manage a third, hmm? 127 00:19:09,894 --> 00:19:12,645 My friend took a ball to the leg during the war. 128 00:19:12,646 --> 00:19:17,233 Same place as you. You would not believe how he suffered. 129 00:19:17,802 --> 00:19:19,219 I don't believe you had a friend. 130 00:19:19,220 --> 00:19:23,223 Uh, uh, Confederate soldiers took us captive, 131 00:19:23,224 --> 00:19:25,625 forced us to ride two days, 132 00:19:25,626 --> 00:19:28,044 about the same distance we are traveling, yeah? 133 00:19:29,113 --> 00:19:32,832 By the time we arrived at the Georgia state line, 134 00:19:32,833 --> 00:19:34,850 gangrene had set in. 135 00:19:36,154 --> 00:19:39,338 A river of shit ran through the center of Andersonville, 136 00:19:39,339 --> 00:19:44,960 and I tell you the stench of Goodwin's wound overpowered it. 137 00:19:46,931 --> 00:19:48,848 The rot did not take his leg. 138 00:19:48,849 --> 00:19:52,334 Uh, the rebels did. And with it, his dignity. 139 00:19:53,905 --> 00:19:58,174 Imagine saving a man's life only to watch his slow death. 140 00:19:58,976 --> 00:20:02,377 What breed of monster is capable of such inhumanity? 141 00:20:04,481 --> 00:20:05,880 I can think of one. 142 00:20:06,850 --> 00:20:08,317 Oh, as can I. 143 00:20:53,363 --> 00:20:57,966 Untie me, Mr. Bohannon. I can help you. 144 00:20:58,534 --> 00:20:59,901 Devil! 145 00:21:00,470 --> 00:21:02,137 Mr. Bohannon... 146 00:21:09,179 --> 00:21:10,678 What, huh? 147 00:21:11,147 --> 00:21:12,580 It's just a snake. 148 00:21:34,537 --> 00:21:39,357 Trapper once told me that squirming is a... 149 00:21:39,358 --> 00:21:41,342 It's a soul's way of leaving the body. 150 00:21:44,113 --> 00:21:45,780 Said it could last for minutes. 151 00:21:56,291 --> 00:21:57,457 Huh... 152 00:21:59,861 --> 00:22:01,695 Guess it depends on the soul. 153 00:22:16,527 --> 00:22:18,093 Sure you don't want none? 154 00:22:22,381 --> 00:22:25,846 You could be sharing a hot meal with your wife and child. 155 00:22:28,506 --> 00:22:32,608 Instead you are out in the cold, 156 00:22:32,609 --> 00:22:35,695 with a festering wound. 157 00:22:38,466 --> 00:22:41,718 It's interesting you would rather be here, 158 00:22:41,719 --> 00:22:45,039 offering me sustenance, instead of your family. 159 00:22:47,575 --> 00:22:49,492 I'd rather keep 'em far away from you. 160 00:22:49,493 --> 00:22:51,527 If protecting them was your only motive, 161 00:22:51,528 --> 00:22:53,479 you would have been safer to kill me. 162 00:22:54,749 --> 00:22:56,549 And you fear killing me. 163 00:22:59,153 --> 00:23:00,386 Why? 164 00:23:01,589 --> 00:23:03,088 - I fear... - Hmm. 165 00:23:03,958 --> 00:23:06,141 I fear it would bring you peace. 166 00:23:06,142 --> 00:23:07,727 Son of a bitch. 167 00:23:11,432 --> 00:23:12,931 And I will see you hang. 168 00:23:14,135 --> 00:23:16,519 If your misguided sense of justice 169 00:23:16,520 --> 00:23:20,806 requires that I hang for my crimes, 170 00:23:22,277 --> 00:23:27,279 surely you can understand that you must hang there beside me... 171 00:23:28,348 --> 00:23:29,681 For yours. 172 00:23:32,153 --> 00:23:34,253 And, the bodies you have piled up 173 00:23:35,622 --> 00:23:38,590 do not disappear when you bury them away, 174 00:23:39,693 --> 00:23:41,193 out of sight. 175 00:23:43,363 --> 00:23:45,297 And you bring death everywhere. 176 00:23:50,971 --> 00:23:52,337 You scared? 177 00:24:01,882 --> 00:24:04,683 Oh... 178 00:24:05,385 --> 00:24:08,020 You need your rest, Mr. Bohannon, hmm? 179 00:24:11,124 --> 00:24:12,524 Hmm, 180 00:24:14,328 --> 00:24:15,860 I'll rest soon enough. 181 00:24:16,262 --> 00:24:19,096 Well, I certainly hope you do not mind if I do. 182 00:24:21,935 --> 00:24:23,901 We have a long journey ahead. 183 00:25:06,913 --> 00:25:08,212 Shit. 184 00:25:09,448 --> 00:25:11,782 Ah, I warned you, hmm? 185 00:25:29,201 --> 00:25:33,353 Mmm, wasting precious resources could prove fatal. 186 00:25:36,641 --> 00:25:39,842 - Yeah, I got plenty of water. - I was referring to the bullets. 187 00:26:41,383 --> 00:26:43,250 Down into the desert, then? 188 00:27:51,321 --> 00:27:53,338 Right there is Camp Douglas. 189 00:27:53,339 --> 00:27:54,522 Hmm? 190 00:27:57,393 --> 00:28:00,327 Exactly 40 miles 191 00:28:01,030 --> 00:28:02,663 west of Gobbler's Knob. 192 00:28:08,204 --> 00:28:09,436 Ride. 193 00:28:10,239 --> 00:28:11,371 Move. 194 00:28:14,043 --> 00:28:15,676 I said ride. 195 00:28:17,546 --> 00:28:18,829 Get back up on that horse. 196 00:28:18,830 --> 00:28:20,965 We were not meant to settle this inside a courtroom. 197 00:28:20,966 --> 00:28:23,000 We will settle this as God... 198 00:28:23,001 --> 00:28:24,534 As God planned. 199 00:28:24,535 --> 00:28:25,820 Here in the desert. 200 00:28:26,055 --> 00:28:27,471 I said get back up on the horse. 201 00:28:27,472 --> 00:28:30,074 You want final judgment upon me, 202 00:28:30,075 --> 00:28:31,975 you will have to hand it down yourself, 203 00:28:31,976 --> 00:28:34,561 as I most certainly intend to do. 204 00:28:35,964 --> 00:28:38,164 - I ain't your judge. - Yes, you are. 205 00:28:38,634 --> 00:28:41,234 You are the only one who knows me, same as I know you! 206 00:28:41,704 --> 00:28:44,438 Do you think the world stops when you leave it behind? 207 00:28:45,240 --> 00:28:46,322 Does it stop for... 208 00:28:46,323 --> 00:28:49,426 For Mary and... And Joshua when you left for war? 209 00:28:49,427 --> 00:28:53,697 Does it stop for Naomi when you abandoned her... 210 00:28:53,698 --> 00:28:55,465 - And William? - Get on the horse. 211 00:28:55,466 --> 00:28:57,434 You cannot see it, can you? 212 00:28:57,435 --> 00:28:58,769 It is right there in front of you 213 00:28:58,770 --> 00:29:02,472 but your myopic single-mindedness on prosecuting me 214 00:29:02,473 --> 00:29:04,508 has blinded you to the simple facts! 215 00:29:04,509 --> 00:29:06,993 - I ain't asking you again. - You like this! 216 00:29:07,663 --> 00:29:10,279 You would rather be on death's door 217 00:29:10,280 --> 00:29:12,581 than with Naomi and William. 218 00:29:12,582 --> 00:29:15,968 No, death and killing have been your only wives. 219 00:29:16,671 --> 00:29:18,303 Your only family. 220 00:30:55,033 --> 00:30:56,032 Prisoner... 221 00:31:01,006 --> 00:31:02,005 I got... 222 00:31:02,707 --> 00:31:04,374 I got a... 223 00:31:06,411 --> 00:31:07,777 I got a prisoner. 224 00:31:51,523 --> 00:31:52,989 Prisoner... 225 00:32:53,683 --> 00:32:55,316 Thank you, devil. 226 00:35:48,189 --> 00:35:49,680 I thought you gave up the ghost. 227 00:36:02,243 --> 00:36:03,943 You'll be all right. 228 00:36:03,944 --> 00:36:05,878 That bullet shattered. 229 00:36:05,879 --> 00:36:07,997 Shrapnel all through your thigh. 230 00:36:08,667 --> 00:36:11,768 Extracted a few fragments, but there's still some deep inside. 231 00:36:12,803 --> 00:36:14,203 Here you go. 232 00:36:15,206 --> 00:36:16,405 I want it out. 233 00:36:17,775 --> 00:36:19,391 All of it. 234 00:36:19,392 --> 00:36:21,910 It's part of you now. You'll be carrying it around for the rest of your life. 235 00:36:26,128 --> 00:36:27,917 Hmm. How long I been here? 236 00:36:27,918 --> 00:36:29,251 Four days. 237 00:36:40,931 --> 00:36:43,666 The man I brought in here. Gundersen? 238 00:36:45,269 --> 00:36:46,619 Yeah. 239 00:36:46,620 --> 00:36:49,838 Captain sent a few riders out to that homestead you told us about. 240 00:36:52,925 --> 00:36:55,794 Circuit judge come out from Salt Lake. 241 00:36:55,795 --> 00:36:57,378 We had us a trial yesterday. 242 00:36:58,816 --> 00:37:00,248 He hand down a judgment? 243 00:37:01,651 --> 00:37:02,851 He did. 244 00:37:33,682 --> 00:37:35,049 Excuse me. 245 00:37:39,321 --> 00:37:40,587 Excuse me. 246 00:37:42,391 --> 00:37:44,241 Private, what... 247 00:37:44,242 --> 00:37:45,742 What is that... 248 00:37:45,743 --> 00:37:47,361 What is that you're playing? 249 00:37:57,606 --> 00:37:59,239 It got no name far as I know. 250 00:38:00,809 --> 00:38:03,143 Just a melody I keep hearing in my head. 251 00:38:03,845 --> 00:38:08,014 It is not "just a melody" 252 00:38:09,184 --> 00:38:11,618 rattling around in your head, you. 253 00:38:14,089 --> 00:38:18,659 It is, unless I misheard, Two Soldiers, 254 00:38:19,861 --> 00:38:21,328 and you... 255 00:38:22,798 --> 00:38:24,331 You almost have it, 256 00:38:26,201 --> 00:38:30,220 but for blowing a note or two, 257 00:38:30,221 --> 00:38:31,771 you should be drawing. 258 00:38:35,810 --> 00:38:39,478 A more intimate instrument does not exist. 259 00:38:41,549 --> 00:38:42,748 You... 260 00:38:44,051 --> 00:38:50,823 You give to it the most cherished gift a man has... 261 00:38:52,226 --> 00:38:53,693 His breath, hmm? 262 00:38:55,697 --> 00:38:58,497 You release into it your... 263 00:39:01,035 --> 00:39:02,568 Your very soul. 264 00:39:06,673 --> 00:39:08,874 The best players, 265 00:39:11,045 --> 00:39:12,644 for a moment, they touch God. 266 00:39:14,915 --> 00:39:16,448 I can show you. 267 00:39:19,653 --> 00:39:20,886 Eat your food. 268 00:39:21,688 --> 00:39:23,355 I am... 269 00:39:27,394 --> 00:39:29,361 I was a musician. 270 00:39:34,168 --> 00:39:35,700 That's your last food. 271 00:40:07,700 --> 00:40:11,134 Thank you, thee, oh, Lord, 272 00:40:12,037 --> 00:40:15,873 for this bounty you have placed before me... 273 00:40:16,809 --> 00:40:18,074 Hmm. 274 00:40:53,311 --> 00:40:59,381 Mother gave me a harmonica on my tenth birthday. 275 00:41:02,654 --> 00:41:07,557 "A man who can make music will never be lonely," she said. 276 00:41:13,216 --> 00:41:15,283 Hanged by the neck until dead. 277 00:41:20,303 --> 00:41:21,436 You... 278 00:41:22,105 --> 00:41:24,138 You are a merciful man, 279 00:41:25,809 --> 00:41:27,275 Mr. Bohannon. 280 00:41:29,847 --> 00:41:31,245 Thought I was the devil. 281 00:41:35,318 --> 00:41:36,852 I was wrong. 282 00:41:40,023 --> 00:41:41,389 You are just a man. 283 00:41:44,394 --> 00:41:46,327 Just a man. A man of war. 284 00:41:47,631 --> 00:41:51,933 War made both of us, after all. 285 00:41:55,312 --> 00:41:57,278 Ain't no way out of this one, Swede. 286 00:41:58,248 --> 00:42:00,615 No. The way out is... 287 00:42:01,719 --> 00:42:04,886 Is by your... Your hand. 288 00:42:08,092 --> 00:42:12,293 One act of forgiveness is... Is all I ask. 289 00:42:12,696 --> 00:42:15,864 One act of mercy. 290 00:42:19,136 --> 00:42:21,536 I do not want to hang. 291 00:42:26,243 --> 00:42:27,742 I ain't your maker. 292 00:42:30,967 --> 00:42:33,485 Forgive me, Cullen. 293 00:42:35,889 --> 00:42:37,389 Forgive me. 294 00:42:48,001 --> 00:42:50,436 Forgive yourself, huh? 295 00:43:00,948 --> 00:43:03,147 It's time. 296 00:43:05,552 --> 00:43:07,518 Oh! 297 00:43:18,047 --> 00:43:20,806 God have mercy upon your soul. 298 00:44:09,473 --> 00:44:11,940 "Thor Gundersen, late of Salt Lake City, 299 00:44:13,043 --> 00:44:15,827 not having the fear of God before your eyes, 300 00:44:15,828 --> 00:44:19,113 but being moved and seduced by the instigation of the devil, 301 00:44:19,717 --> 00:44:23,468 have been found guilty of feloniously and willfully 302 00:44:23,469 --> 00:44:25,537 with malice aforethought 303 00:44:25,538 --> 00:44:29,874 of depriving Aaron Hatch and Sara Hatch of life 304 00:44:29,875 --> 00:44:32,527 so that they then and there instantly died. 305 00:44:35,332 --> 00:44:36,965 The sentence is death. 306 00:44:37,634 --> 00:44:40,101 You shall be hanged by the neck until dead." 307 00:44:42,754 --> 00:44:44,372 May the Lord have mercy upon your soul. 308 00:45:08,398 --> 00:45:11,732 Uh, no, not this. Please, not this... I ca... Please, please. 309 00:45:22,978 --> 00:45:24,645 Have you any last words? 310 00:45:36,191 --> 00:45:42,396 I am Thor Gundersen. 311 00:45:45,668 --> 00:45:48,034 From Norway. 312 00:45:49,404 --> 00:45:50,670 Hmm. 313 00:48:09,442 --> 00:48:10,574 He's dead. 314 00:49:44,346 --> 00:49:49,053 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.