All language subtitles for Golden.Garden.E13-E14.190810-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,451 --> 00:00:08,521 You. 2 00:00:08,521 --> 00:00:09,802 (Episode 13) 3 00:00:10,351 --> 00:00:11,871 28 years ago. 4 00:00:13,021 --> 00:00:16,282 The Golden Garden. Do you remember that? 5 00:00:17,492 --> 00:00:18,981 The Golden Garden? 6 00:00:20,801 --> 00:00:22,551 The Firefly Festival? 7 00:00:23,071 --> 00:00:24,421 You do remember. 8 00:00:25,432 --> 00:00:29,022 You told me never to talk about it. 9 00:00:30,242 --> 00:00:32,831 The accident and Eun Dong Joo. 10 00:00:33,411 --> 00:00:34,562 I know. 11 00:00:36,281 --> 00:00:38,832 The person who made the Golden Garden... 12 00:00:39,582 --> 00:00:42,232 is Chairwoman Jin. 13 00:00:44,852 --> 00:00:48,471 Now I think about it, today is that day. 14 00:00:48,822 --> 00:00:50,741 The day we went to... 15 00:00:51,631 --> 00:00:52,851 the Golden Garden. 16 00:00:55,932 --> 00:00:57,022 How much... 17 00:00:58,371 --> 00:00:59,751 of the accident... 18 00:01:01,771 --> 00:01:03,562 do you remember? 19 00:01:05,142 --> 00:01:07,461 It's okay. You can be honest with me. 20 00:01:08,341 --> 00:01:09,902 How much do you remember? 21 00:01:13,352 --> 00:01:14,971 You know what they say. 22 00:01:15,781 --> 00:01:19,372 They say daughters live the same lives as their mothers'. 23 00:01:21,992 --> 00:01:25,581 Through this recent accident, I realized once and for all... 24 00:01:27,331 --> 00:01:28,751 that you and I... 25 00:01:29,701 --> 00:01:32,581 have the same fate. 26 00:01:33,072 --> 00:01:34,391 Same fate? 27 00:01:35,042 --> 00:01:38,992 I committed the same sin you committed... 28 00:01:40,912 --> 00:01:43,102 28 years ago. 29 00:01:45,652 --> 00:01:48,671 The hit-and-run accident. 30 00:01:51,891 --> 00:01:56,992 Let's go, let's go 31 00:01:56,992 --> 00:02:01,802 Let's go to the forest 32 00:02:01,802 --> 00:02:06,871 To pick pieces of the moon 33 00:02:06,871 --> 00:02:11,521 Let's go to the forest 34 00:02:11,871 --> 00:02:17,181 Fireflies of the old moon 35 00:02:17,181 --> 00:02:22,172 Are broken pieces of the moon 36 00:02:22,651 --> 00:02:25,302 Let's go, let's go 37 00:02:32,132 --> 00:02:33,301 Where are you going? 38 00:02:33,301 --> 00:02:35,301 I thought we were going to Seoul. 39 00:02:35,301 --> 00:02:36,582 Sabina. 40 00:02:37,072 --> 00:02:39,221 Listen carefully to what I'm about to tell you. 41 00:02:40,141 --> 00:02:42,392 I've thought about this. 42 00:02:43,042 --> 00:02:44,221 I don't think... 43 00:02:44,972 --> 00:02:47,261 I can bring you to Seoul. 44 00:02:47,782 --> 00:02:49,382 Mom... 45 00:02:49,382 --> 00:02:50,862 It's all for the best. 46 00:02:51,181 --> 00:02:53,432 Dong Joo, you'll come to Seoul with me. 47 00:02:53,752 --> 00:02:55,571 Sabina, you'll stay back there... 48 00:02:56,491 --> 00:02:57,601 with Dad... 49 00:02:58,322 --> 00:03:00,491 - and Aunt. - No! 50 00:03:00,491 --> 00:03:02,322 No! No! 51 00:03:02,322 --> 00:03:04,632 I'm going to come with you! 52 00:03:04,632 --> 00:03:07,331 I'm going to Seoul! 53 00:03:07,331 --> 00:03:10,632 I told you. I can't raise you. This is all for you. 54 00:03:10,632 --> 00:03:12,731 No! No! 55 00:03:12,731 --> 00:03:16,942 I'm not going to part with you! I'm coming with you! 56 00:03:16,942 --> 00:03:18,241 Stay still! It's dangerous! 57 00:03:18,241 --> 00:03:20,711 - No! - Come on, please! 58 00:03:20,711 --> 00:03:24,252 Let me go! I'm coming with you! 59 00:03:24,252 --> 00:03:27,631 I'm going to go to Seoul with you! 60 00:03:28,181 --> 00:03:30,192 Sabina, it's dangerous! 61 00:03:30,192 --> 00:03:32,772 Stop! It hurts! Stop! 62 00:03:34,192 --> 00:03:35,372 Stop! 63 00:03:41,162 --> 00:03:42,951 Mom! 64 00:03:54,442 --> 00:03:55,562 Oh, no! 65 00:04:23,072 --> 00:04:25,521 ("Become Creative, Activity Book") 66 00:04:40,192 --> 00:04:41,511 Sabina. 67 00:04:41,661 --> 00:04:44,211 Sabina. Open your eyes and look at me. 68 00:04:44,492 --> 00:04:47,381 Are you hurt? Do you feel pain? 69 00:04:50,701 --> 00:04:53,191 Dong Joo, are you okay? 70 00:04:53,271 --> 00:04:56,562 Were you startled? It's okay. Are you hurt? 71 00:04:58,971 --> 00:05:02,362 Stay here, got it? 72 00:05:02,882 --> 00:05:03,932 Don't move. 73 00:05:40,182 --> 00:05:41,602 Oh, no. 74 00:05:42,382 --> 00:05:43,641 He must be dead. 75 00:05:44,122 --> 00:05:45,401 Oh, no. 76 00:06:00,802 --> 00:06:03,461 The deities saved me, 77 00:06:03,971 --> 00:06:06,191 given how there were witnesses, 78 00:06:06,482 --> 00:06:08,091 but I never got caught. 79 00:06:10,112 --> 00:06:11,701 It's all because of me. 80 00:06:12,281 --> 00:06:14,552 I shouldn't have cried and caused a scene... 81 00:06:14,552 --> 00:06:16,641 when you told me I'd be going back. 82 00:06:18,651 --> 00:06:20,571 - It's all because of me. - No. 83 00:06:21,192 --> 00:06:23,941 No. That's not true. 84 00:06:23,992 --> 00:06:26,042 It's not your fault. 85 00:06:26,461 --> 00:06:28,151 It's all my fault. 86 00:06:28,701 --> 00:06:30,782 Every single part of it is my fault. 87 00:06:31,701 --> 00:06:34,821 It's my fault that I met that scumbag. 88 00:06:35,572 --> 00:06:37,761 It's my fault that I left you there. 89 00:06:38,612 --> 00:06:40,482 It's my fault that I met Dong Joo's dad... 90 00:06:40,482 --> 00:06:41,862 because I wanted to move out. 91 00:06:43,682 --> 00:06:45,532 It's all my fault. 92 00:06:46,682 --> 00:06:48,922 I'm going to take all the blame. 93 00:06:48,922 --> 00:06:51,472 If the deities want to punish me, then so be it. 94 00:06:51,922 --> 00:06:53,612 So don't worry. 95 00:06:53,661 --> 00:06:56,391 You shouldn't worry. Not even a bit, okay? 96 00:06:56,391 --> 00:06:57,441 Mom... 97 00:06:57,961 --> 00:06:58,961 I told you. 98 00:06:58,961 --> 00:07:01,381 Your happiness is the only thing that'll make me feel better. 99 00:07:02,461 --> 00:07:05,552 I went through all that and came this far. 100 00:07:06,372 --> 00:07:10,362 So you must be happy. You must. 101 00:07:11,012 --> 00:07:12,091 Understood? 102 00:07:30,961 --> 00:07:34,331 Today is the anniversary of your parents' death. 103 00:07:34,331 --> 00:07:37,852 They must miss you terribly, so come home early, okay? 104 00:07:48,182 --> 00:07:49,711 Are you tired? 105 00:07:49,711 --> 00:07:50,831 Yes. 106 00:07:51,682 --> 00:07:53,001 - Here. - Thanks. 107 00:07:55,752 --> 00:07:59,672 You must be tired too. We're almost there. 108 00:07:59,692 --> 00:08:02,141 - Dad, here. - Thanks. 109 00:08:29,221 --> 00:08:33,711 Let's go, let's go 110 00:08:34,161 --> 00:08:38,341 Let's go to the forest 111 00:08:38,891 --> 00:08:43,552 To pick pieces of the moon 112 00:08:43,872 --> 00:08:48,191 Let's go to the forest 113 00:08:48,872 --> 00:08:54,112 Fireflies of the old moon 114 00:08:54,112 --> 00:08:58,302 Are broken pieces of the moon 115 00:08:58,712 --> 00:09:03,371 Let's go let's go 116 00:09:03,821 --> 00:09:08,272 Let's go to the forest 117 00:09:08,821 --> 00:09:13,481 To pick pieces of the moon 118 00:09:13,862 --> 00:09:17,981 Let's go to the forest 119 00:09:20,002 --> 00:09:21,191 You. 120 00:09:22,041 --> 00:09:23,491 How do you know this song? 121 00:09:25,712 --> 00:09:27,132 28 years ago, 122 00:09:27,982 --> 00:09:29,191 the Golden Garden. 123 00:09:29,952 --> 00:09:31,502 The Fireflies Festival. 124 00:09:33,582 --> 00:09:35,002 How do you know it? 125 00:09:37,722 --> 00:09:39,241 It hurts. 126 00:09:39,821 --> 00:09:42,272 Tell me right now. 127 00:09:44,691 --> 00:09:46,182 I don't know. 128 00:09:46,391 --> 00:09:48,382 I can't remember. 129 00:09:48,401 --> 00:09:51,271 It's just something I've sung since I was young. Why? 130 00:09:51,271 --> 00:09:52,422 Tell me! 131 00:09:52,671 --> 00:09:56,441 Tell me exactly how you know. Tell me right now! 132 00:09:56,441 --> 00:09:57,762 What's wrong? 133 00:09:57,972 --> 00:09:59,821 Why are you so curious? 134 00:10:00,112 --> 00:10:01,331 Only the people... 135 00:10:02,382 --> 00:10:04,502 who attended the Golden Garden, Fireflies Festival... 136 00:10:04,911 --> 00:10:06,932 know about that song. 137 00:10:07,421 --> 00:10:10,302 Golden Garden? Fireflies Festival? 138 00:10:11,021 --> 00:10:12,902 What is that? 139 00:10:21,911 --> 00:10:26,911 [Kocowa Ver] MBC E13 'Golden Garden' "The Nightmares" -♥ Ruo Xi ♥- 140 00:10:35,641 --> 00:10:37,502 Tell me in detail. 141 00:10:37,512 --> 00:10:41,601 Why do only those people know? 142 00:10:42,722 --> 00:10:43,841 Do you know... 143 00:10:45,391 --> 00:10:46,941 who wrote that song? 144 00:10:47,622 --> 00:10:48,812 Who was it? 145 00:10:55,661 --> 00:10:57,481 There. I'm done. 146 00:10:57,771 --> 00:11:00,491 Pil Seung, can you sing it now? 147 00:11:00,502 --> 00:11:02,451 - Yes. - All right, let's do it. 148 00:11:15,582 --> 00:11:16,992 Start. 149 00:11:16,992 --> 00:11:21,341 - Let's go, let's go - Let's go, let's go 150 00:11:21,521 --> 00:11:25,711 - Let's go to the forest - Let's go to the forest 151 00:11:26,262 --> 00:11:30,652 - To pick pieces of the moon - To pick pieces of the moon 152 00:11:30,901 --> 00:11:33,941 - Let's go to the forest - Let's go to the forest 153 00:11:33,941 --> 00:11:35,752 Your father wrote it? 154 00:11:36,071 --> 00:11:38,892 Are you talking about your father who passed away... 155 00:11:39,271 --> 00:11:40,461 when you were seven? 156 00:11:40,512 --> 00:11:42,632 He added the melody to a poem he liked. 157 00:11:42,781 --> 00:11:46,132 Was your father a singer? 158 00:11:47,821 --> 00:11:49,272 No. 159 00:11:49,352 --> 00:11:51,241 He had a purpose. 160 00:11:52,122 --> 00:11:53,812 Do you know what MS is? 161 00:11:54,021 --> 00:11:55,272 MS? 162 00:11:55,992 --> 00:11:57,241 MS stands for... 163 00:11:57,832 --> 00:12:00,152 multiple sclerosis, a rare disease. 164 00:12:00,332 --> 00:12:03,081 Gosh, how would I know? 165 00:12:03,332 --> 00:12:04,481 Forget it. 166 00:12:04,901 --> 00:12:06,121 Why... 167 00:12:07,102 --> 00:12:09,491 Why did I even bother to talk to someone so ignorant? 168 00:12:09,702 --> 00:12:10,821 Come on. 169 00:12:11,571 --> 00:12:14,831 Elaborate. I'm curious. 170 00:12:17,452 --> 00:12:18,802 My father was... 171 00:12:19,952 --> 00:12:23,302 the only expert regarding that disease. 172 00:12:23,691 --> 00:12:26,172 Then was he a doctor? 173 00:12:28,362 --> 00:12:30,071 You're from a wealthy family. 174 00:12:30,132 --> 00:12:31,241 So? 175 00:12:31,632 --> 00:12:34,211 The first MS Supporters Association was created, 176 00:12:34,962 --> 00:12:37,472 so he wrote that to sing at the camp. 177 00:12:37,472 --> 00:12:39,121 Do you understand now? 178 00:12:39,632 --> 00:12:41,591 So that camp was called... 179 00:12:41,671 --> 00:12:44,422 Golden Garden... The Fireflies Festival? 180 00:12:44,441 --> 00:12:45,522 Exactly. 181 00:12:46,372 --> 00:12:48,191 You're not that dumb. 182 00:12:48,311 --> 00:12:50,162 My gosh. 183 00:12:51,281 --> 00:12:52,331 By the way, 184 00:12:52,952 --> 00:12:54,971 how did he pass away? 185 00:12:59,122 --> 00:13:00,871 On our way home from the camp, 186 00:13:01,362 --> 00:13:02,971 we got into a hit-and-run accident. 187 00:13:04,661 --> 00:13:07,951 And both of my parents died at the scene of the accident. 188 00:13:13,431 --> 00:13:16,091 I became a detective to find that driver. 189 00:13:16,372 --> 00:13:19,762 Since you sang that, I suspected you. 190 00:13:19,771 --> 00:13:21,811 Oh, my. Not at all. 191 00:13:21,811 --> 00:13:25,012 I was too young back then to drive. 192 00:13:25,012 --> 00:13:27,032 I still don't have a driver's license. 193 00:13:27,051 --> 00:13:29,382 I'm horrible with directions and get scared easily. 194 00:13:29,382 --> 00:13:31,542 I'm just joking. 195 00:13:32,821 --> 00:13:34,341 Don't cook tonight. 196 00:13:34,791 --> 00:13:36,611 Bring the kids to my place. 197 00:13:37,332 --> 00:13:39,941 Why? Is today a special day? 198 00:13:40,632 --> 00:13:41,782 It's that day. 199 00:13:42,801 --> 00:13:44,522 The day of the accident. 200 00:13:55,212 --> 00:13:58,281 Get down and find your cutie, jump around and shake your booty 201 00:13:58,281 --> 00:13:59,882 Come on, come on 202 00:13:59,882 --> 00:14:02,471 - Come on - Hey! You're being too noisy. 203 00:14:02,521 --> 00:14:03,571 Goodness. 204 00:14:03,992 --> 00:14:07,241 Can you please shut it while you cook? 205 00:14:07,362 --> 00:14:08,912 You startled me. 206 00:14:09,061 --> 00:14:11,682 If I was pregnant, I would've gotten a miscarriage. 207 00:14:11,732 --> 00:14:14,332 Look at you. You must be so happy. 208 00:14:14,332 --> 00:14:16,152 You have nothing to your name, 209 00:14:16,202 --> 00:14:18,271 but you're so bold. 210 00:14:18,271 --> 00:14:21,091 You don't think about the others and live your way. 211 00:14:21,102 --> 00:14:23,372 Who said I didn't think about the others? 212 00:14:23,372 --> 00:14:25,872 I was worried you'd be gloomy today since it's the anniversary, 213 00:14:25,872 --> 00:14:27,941 so I was trying to cheer you up. 214 00:14:27,941 --> 00:14:29,911 Is that so? 215 00:14:29,911 --> 00:14:34,952 You must really care about me. 216 00:14:34,952 --> 00:14:38,691 Of course. What do we have? 217 00:14:38,691 --> 00:14:41,262 You only have your restaurant, 218 00:14:41,262 --> 00:14:43,142 and I only have my body. 219 00:14:43,262 --> 00:14:45,912 People who are lonely should take care of each other. 220 00:14:46,291 --> 00:14:49,152 You should live it up. Oh, yes! 221 00:14:49,202 --> 00:14:52,022 - One day, you came to me - My goodness. 222 00:14:52,071 --> 00:14:55,071 - When I was sad - Goodness. 223 00:14:55,071 --> 00:14:57,792 - You gave me love - Hey. 224 00:14:58,012 --> 00:15:01,242 - And left me - I'm getting dizzy. Stop it. 225 00:15:01,242 --> 00:15:03,392 My gosh. 226 00:15:03,681 --> 00:15:05,331 What are you doing? 227 00:15:05,681 --> 00:15:06,781 Goodness. 228 00:15:06,781 --> 00:15:10,402 Can't you see? I'm trying to cheer her up. 229 00:15:10,492 --> 00:15:11,701 We need to talk. 230 00:15:12,151 --> 00:15:14,042 No, I need to cook. 231 00:15:18,661 --> 00:15:22,202 Goodness, I have no idea... 232 00:15:22,202 --> 00:15:25,522 where those lunatics came from. 233 00:15:28,202 --> 00:15:29,292 Sure. 234 00:15:29,771 --> 00:15:32,062 But thanks to them, 235 00:15:32,541 --> 00:15:36,162 my babies will be entertained. 236 00:15:46,452 --> 00:15:48,312 You should stop coming here. 237 00:15:49,122 --> 00:15:50,211 What? 238 00:15:50,592 --> 00:15:53,362 You're staying here thanks to Detective Cha, 239 00:15:53,362 --> 00:15:54,661 so who are you to say that? 240 00:15:54,661 --> 00:15:56,832 Then stop causing trouble. 241 00:15:56,832 --> 00:15:58,002 What did I do? 242 00:15:58,002 --> 00:16:00,422 Was cheering her up causing trouble? 243 00:16:00,671 --> 00:16:02,721 Do you even know what today is? 244 00:16:02,742 --> 00:16:06,321 Of course. It's the anniversary of her husband's death. 245 00:16:06,411 --> 00:16:07,482 Today's the day... 246 00:16:07,482 --> 00:16:10,091 her son and daughter-in-law passed away due to an accident. 247 00:16:14,021 --> 00:16:16,632 Oh, no. Are you serious? 248 00:16:16,821 --> 00:16:19,272 She's usually bedridden for three days around this time. 249 00:16:19,592 --> 00:16:21,262 Did you have to make it harder for her? 250 00:16:21,262 --> 00:16:23,711 How could a woman be so... 251 00:16:25,132 --> 00:16:26,182 like that. 252 00:16:27,531 --> 00:16:28,711 Like what? 253 00:16:29,061 --> 00:16:30,301 Like that. 254 00:16:30,301 --> 00:16:31,301 Like what, exactly? 255 00:16:31,301 --> 00:16:32,981 Vulgar! 256 00:16:38,842 --> 00:16:41,132 What? Vulgar? 257 00:16:41,441 --> 00:16:42,491 My gosh. 258 00:16:42,811 --> 00:16:45,012 I've been called a psycho many times, 259 00:16:45,012 --> 00:16:46,932 but I've never been called vulgar before. 260 00:16:47,222 --> 00:16:48,731 My gosh. 261 00:16:51,122 --> 00:16:52,172 Hold on. 262 00:16:53,722 --> 00:16:55,762 Is he interested in me? 263 00:16:55,762 --> 00:16:57,741 Why is he nagging at me so much? 264 00:17:00,401 --> 00:17:02,581 That little boy has good taste in woman. 265 00:17:10,071 --> 00:17:12,121 Wow, look at that. 266 00:17:12,912 --> 00:17:15,161 Beautiful. Gorgeous. 267 00:17:15,381 --> 00:17:17,161 Fantastic. 268 00:17:18,811 --> 00:17:19,962 Honey. 269 00:17:20,012 --> 00:17:23,571 Stay there and smile. 270 00:17:23,652 --> 00:17:25,802 - What? - Cheese. 271 00:17:25,821 --> 00:17:27,472 What are you doing? 272 00:17:27,492 --> 00:17:31,712 You're so beautiful and gorgeous that I just can't take it. 273 00:17:31,762 --> 00:17:33,512 Here. Smile. 274 00:17:35,631 --> 00:17:39,222 Your existence itself is beautiful. 275 00:17:39,301 --> 00:17:40,921 Goodness. 276 00:17:42,371 --> 00:17:43,552 Did you do something wrong again? 277 00:17:43,571 --> 00:17:45,321 How dare you lie to my face? 278 00:17:46,442 --> 00:17:49,161 Honey, should we spend... 279 00:17:49,381 --> 00:17:51,361 this summer vacation together? 280 00:17:52,081 --> 00:17:54,671 I've looked into it. 281 00:17:54,752 --> 00:17:58,002 You know the Bahamas, right? It's above Jamaica. 282 00:17:58,492 --> 00:18:01,291 I heard it's a hot place these days. 283 00:18:01,291 --> 00:18:04,662 We could go on a cruise from Miami and head straight to the Bahamas. 284 00:18:04,662 --> 00:18:06,782 If we just pay 6,000 dollars a night, 285 00:18:06,831 --> 00:18:09,712 we can enjoy a killer view with the Pacific and Atlantic... 286 00:18:09,732 --> 00:18:11,101 - on the side... Secretary Han. - Secretary Han. 287 00:18:11,101 --> 00:18:12,351 Secretary Han. 288 00:18:12,472 --> 00:18:14,621 Listen to me. 289 00:18:14,642 --> 00:18:17,512 If we pay them 6,000 dollars, 290 00:18:17,512 --> 00:18:19,571 we can have the Pacific and the Atlantic... 291 00:18:19,571 --> 00:18:21,331 - on the side... - Yes, ma'am. 292 00:18:21,412 --> 00:18:22,682 - Ma'am. - Did you call for me? 293 00:18:22,682 --> 00:18:24,111 Are you ready? 294 00:18:24,111 --> 00:18:26,581 Come on. If we go on a cruise from Miami... 295 00:18:26,581 --> 00:18:27,901 - to the Bahamas... - Yes, ma'am. 296 00:18:28,551 --> 00:18:29,601 Here. 297 00:18:30,281 --> 00:18:32,972 Take this and console them well. 298 00:18:33,752 --> 00:18:35,042 Yes, ma'am. 299 00:18:36,692 --> 00:18:39,381 Darn it. 300 00:18:39,662 --> 00:18:43,052 Everyone looks down on me. 301 00:18:44,771 --> 00:18:47,151 By the way, what's today? 302 00:18:48,571 --> 00:18:53,361 You don't usually arrange flowers and send food. 303 00:18:53,512 --> 00:18:56,482 Mind your own business and work. 304 00:18:56,482 --> 00:18:58,802 Today is the anniversary of Professor Cha's death. 305 00:18:59,452 --> 00:19:00,571 Professor Cha? 306 00:19:01,321 --> 00:19:02,532 Who is that? 307 00:19:06,121 --> 00:19:07,341 Goodness. 308 00:19:07,561 --> 00:19:11,312 I've never had such meat that melted in my mouth... 309 00:19:11,331 --> 00:19:14,081 in the past five years. 310 00:19:15,101 --> 00:19:16,312 Is it that good? 311 00:19:16,462 --> 00:19:17,831 It's so tasty. 312 00:19:17,831 --> 00:19:19,881 Mid Eum, eat up. 313 00:19:19,932 --> 00:19:22,252 I will. Eat up and chew well, Sa Rang. 314 00:19:22,471 --> 00:19:25,721 Goodness, that little kid... 315 00:19:26,112 --> 00:19:28,491 knows what's tasty. 316 00:19:28,542 --> 00:19:31,812 She even knows the taste of Korean beef. 317 00:19:31,812 --> 00:19:34,271 You eat so well. 318 00:19:36,852 --> 00:19:37,971 Goodness. 319 00:19:38,352 --> 00:19:42,072 My stomach is about to burst. 320 00:19:42,862 --> 00:19:45,542 I think I should stop eating. 321 00:19:45,891 --> 00:19:47,112 Do you want to go to the bathroom? 322 00:19:47,562 --> 00:19:48,631 It's urgent. 323 00:19:48,631 --> 00:19:50,181 Let's hurry. 324 00:19:50,231 --> 00:19:51,421 Let's go. 325 00:19:52,802 --> 00:19:56,822 Goodness, that girl is funny. 326 00:19:56,971 --> 00:19:59,221 She eats, poops, eats, poops. 327 00:19:59,742 --> 00:20:02,332 Grandma, that's so disgusting! 328 00:20:03,941 --> 00:20:05,201 It's true. 329 00:20:05,411 --> 00:20:08,102 They say that people bring the most happiness. 330 00:20:08,421 --> 00:20:10,531 Thanks to that little girl, 331 00:20:10,691 --> 00:20:12,802 I can laugh today. 332 00:20:13,492 --> 00:20:14,711 You're right. 333 00:20:16,961 --> 00:20:20,042 Pil Seung, are you having nightmares these days? 334 00:20:20,532 --> 00:20:23,382 You always had them around this time of the year. 335 00:20:23,762 --> 00:20:25,731 Nightmares? What kind? 336 00:20:25,731 --> 00:20:27,421 What do you think? 337 00:20:27,602 --> 00:20:31,272 It's the car accident that took his parents' lives. 338 00:20:31,272 --> 00:20:32,322 My gosh. 339 00:20:32,911 --> 00:20:35,031 Dong Joo also has similar nightmares. 340 00:20:35,112 --> 00:20:37,211 She dreams of crashing into a big vehicle. 341 00:20:37,211 --> 00:20:40,261 You're right. She said she had one last night. 342 00:20:40,681 --> 00:20:43,271 She screamed and then woke up at dawn. 343 00:20:44,421 --> 00:20:45,771 Could you two be dreaming... 344 00:20:46,191 --> 00:20:47,741 the same dream? 345 00:20:47,822 --> 00:20:50,711 I did read it in a book once. You can dream of the same dream. 346 00:20:50,792 --> 00:20:53,532 If you share the same experience or trauma, 347 00:20:53,532 --> 00:20:55,332 you could dream the same dream. 348 00:20:55,332 --> 00:20:56,781 That's creepy. 349 00:20:59,072 --> 00:21:00,521 Same experience? 350 00:21:01,242 --> 00:21:03,951 As in you were in the same car accident? 351 00:21:04,002 --> 00:21:05,562 That's impossible. 352 00:21:06,072 --> 00:21:08,031 Ours happened in Busan. 353 00:21:08,112 --> 00:21:09,742 We lived in Busan as well. 354 00:21:09,742 --> 00:21:12,082 We lived in Aram Orphanage in Jangshin-dong, Busan. 355 00:21:12,082 --> 00:21:13,402 Really? 356 00:21:14,221 --> 00:21:17,602 What is going on here? 357 00:21:21,762 --> 00:21:23,741 Let's go. 358 00:21:26,931 --> 00:21:28,711 Why is it so quiet? 359 00:21:29,002 --> 00:21:31,652 Why is everyone staring at us? 360 00:21:31,701 --> 00:21:33,721 Is there something on our faces? 361 00:21:35,302 --> 00:21:36,721 What's wrong? 362 00:21:37,272 --> 00:21:38,562 Did something happen? 363 00:21:40,441 --> 00:21:41,562 Follow me. 364 00:21:44,711 --> 00:21:46,001 Hang on. 365 00:21:53,352 --> 00:21:54,671 Do you have something to say? 366 00:21:56,921 --> 00:21:58,542 I heard you get nightmares this time of the year. 367 00:21:58,691 --> 00:21:59,912 Tell me about it. 368 00:22:01,802 --> 00:22:03,751 It's nothing. 369 00:22:03,862 --> 00:22:05,721 I dream of my mom and I driving, 370 00:22:05,731 --> 00:22:08,292 and a big vehicle crashing into ours. 371 00:22:08,742 --> 00:22:09,892 Is that all? 372 00:22:10,401 --> 00:22:11,491 No. 373 00:22:11,742 --> 00:22:14,191 After that, that car... 374 00:22:14,481 --> 00:22:16,162 overturned completely. 375 00:22:18,582 --> 00:22:20,881 Do you have the list of the participants... 376 00:22:20,881 --> 00:22:22,902 at that Fireflies Festival? 377 00:22:23,252 --> 00:22:26,372 Sure, I can. We sponsored it. 378 00:22:26,592 --> 00:22:27,771 Among them, 379 00:22:28,562 --> 00:22:31,042 could you find an Eun Dong Joo? 380 00:22:31,391 --> 00:22:32,542 Okay. 381 00:22:35,502 --> 00:22:37,011 What is going on? 382 00:22:37,201 --> 00:22:39,152 Why are you mentioning my name? 383 00:22:39,631 --> 00:22:41,721 Perhaps, you could find your parents, 384 00:22:42,641 --> 00:22:44,662 and I could find that hit-and-run driver. 385 00:22:45,371 --> 00:22:46,491 What? 386 00:22:47,782 --> 00:22:51,151 If we're remembering the same accident... 387 00:22:51,151 --> 00:22:52,961 If that's why we're dreaming the same dream, 388 00:22:54,481 --> 00:22:56,271 you're either the witness' daughter... 389 00:22:56,522 --> 00:22:57,671 or... 390 00:22:58,721 --> 00:22:59,941 Or what? 391 00:23:03,292 --> 00:23:04,912 The hit-and-run driver's daughter. 392 00:23:26,181 --> 00:23:28,231 (My Lovely Family) 393 00:23:29,421 --> 00:23:31,572 Perhaps, you could find your parents, 394 00:23:32,121 --> 00:23:34,102 and I could find that hit-and-run driver. 395 00:23:45,802 --> 00:23:49,092 Did you say her mom's name is Hannah? 396 00:23:49,671 --> 00:23:50,961 Call her. 397 00:23:54,641 --> 00:23:55,761 Come in. 398 00:23:59,782 --> 00:24:00,902 You told her mother... 399 00:24:01,381 --> 00:24:03,402 to come in the morning, right? 400 00:24:05,252 --> 00:24:06,372 Mom. 401 00:24:06,852 --> 00:24:09,142 If you're going to meet her, 402 00:24:09,362 --> 00:24:11,161 please open your heart. 403 00:24:11,161 --> 00:24:13,181 Women have a sixth sense. 404 00:24:13,992 --> 00:24:15,862 There's something strange about Sabina. 405 00:24:15,862 --> 00:24:17,731 It feels like she's hiding her past, 406 00:24:17,731 --> 00:24:19,622 but I can't put my finger on it. 407 00:24:20,671 --> 00:24:22,352 - Mom. - Today, 408 00:24:23,171 --> 00:24:26,211 I'm going to meet her mother and make my final decision. 409 00:24:26,211 --> 00:24:28,191 And you will need to obey me. 410 00:24:28,481 --> 00:24:29,592 Understood? 411 00:24:37,552 --> 00:24:38,842 Sa Rang. 412 00:24:43,292 --> 00:24:44,481 Goodness. 413 00:24:44,931 --> 00:24:47,461 What is all this? 414 00:24:47,461 --> 00:24:49,062 Goodness, you. 415 00:24:49,062 --> 00:24:51,652 You shouldn't touch my bag. 416 00:24:52,201 --> 00:24:55,421 Dong Joo, I'm going to follow you. 417 00:24:56,042 --> 00:24:57,251 Follow me where? 418 00:24:57,401 --> 00:25:00,862 I got dolled up so I could come with you. 419 00:25:02,812 --> 00:25:06,411 I have to go take care of something important. 420 00:25:06,411 --> 00:25:08,971 So stay home with Mid Eum, okay? 421 00:25:09,721 --> 00:25:11,001 Where are you going? 422 00:25:11,052 --> 00:25:13,402 I'm coming with you. 423 00:25:13,621 --> 00:25:16,191 I'll come back immediately after I'm done, okay? 424 00:25:16,191 --> 00:25:17,671 I already know. 425 00:25:18,461 --> 00:25:20,281 They all never came back. 426 00:25:22,532 --> 00:25:24,552 My mom never came back. 427 00:25:26,171 --> 00:25:28,322 My dad never came back. 428 00:25:28,671 --> 00:25:31,662 And you will never come back. 429 00:25:32,141 --> 00:25:34,491 I'm going to come with you. 430 00:25:39,711 --> 00:25:40,902 Why... 431 00:25:41,082 --> 00:25:43,531 do all the adults hurt you? 432 00:25:45,492 --> 00:25:47,642 Sa Rang, look at me. 433 00:25:47,992 --> 00:25:51,042 I will come back no matter what. 434 00:25:51,131 --> 00:25:53,812 This is my house, so I should. 435 00:25:54,701 --> 00:25:57,631 I'm going to run some errands and come back, 436 00:25:57,631 --> 00:25:59,451 so play with your brother, okay? 437 00:26:00,332 --> 00:26:02,092 Promise? 438 00:26:02,802 --> 00:26:04,092 I promise. 439 00:26:05,542 --> 00:26:07,792 Sign, copy, 440 00:26:07,981 --> 00:26:09,292 laminated. 441 00:26:13,651 --> 00:26:15,201 What is all this? 442 00:26:29,201 --> 00:26:31,221 (I and K Group, Dudeurim) 443 00:26:31,802 --> 00:26:33,052 I and K. 444 00:26:33,931 --> 00:26:35,892 People will steal when they get too jealous. 445 00:26:37,072 --> 00:26:39,392 I can't believe I'm here. 446 00:26:41,012 --> 00:26:43,461 Mom, you can do well, right? 447 00:26:44,012 --> 00:26:46,362 Don't get hurt by whatever she says. 448 00:26:46,552 --> 00:26:48,431 Don't say anything that they can find fault with. 449 00:26:49,082 --> 00:26:50,522 Let's just persuade them well. 450 00:26:50,522 --> 00:26:51,671 Sabina. 451 00:26:52,792 --> 00:26:54,372 Do you know... 452 00:26:54,661 --> 00:26:57,112 what the best weapon to persuade someone is? 453 00:26:58,931 --> 00:27:00,181 It's the truth. 454 00:27:01,802 --> 00:27:04,382 Today, I will only speak the truth... 455 00:27:04,602 --> 00:27:06,852 about what happened 28 years ago... 456 00:27:07,131 --> 00:27:09,021 between Chairwoman Jin and me. 457 00:27:10,871 --> 00:27:13,721 Perhaps, that woman might not remember it. 458 00:27:15,711 --> 00:27:17,632 Because when I was at rock bottom, 459 00:27:18,582 --> 00:27:21,402 I met her when she was the most powerful. 460 00:27:24,958 --> 00:27:26,732 (Episode 14 will air shortly.) 461 00:27:27,427 --> 00:27:28,427 (Episode 14) 462 00:27:28,427 --> 00:27:31,216 Yes, Aunt Soo Mi, I just arrived. 463 00:27:31,796 --> 00:27:33,966 The sixth floor? Got it. 464 00:27:33,966 --> 00:27:35,467 I'm here to see Secretary Han. 465 00:27:35,467 --> 00:27:37,556 Could you please let me through? 466 00:27:38,477 --> 00:27:41,796 I already told you to call her first. 467 00:27:42,006 --> 00:27:44,496 How can I when I don't know her number? 468 00:27:45,246 --> 00:27:47,667 Then I can't let you through, so head back. 469 00:27:48,617 --> 00:27:49,937 What's going on here? 470 00:27:51,657 --> 00:27:52,807 Detective Cha. 471 00:27:55,626 --> 00:27:58,297 I'm Cha Pil Seung. I believe Secretary Han mentioned me. 472 00:27:58,297 --> 00:28:00,646 Yes, of course. You can head upstairs. 473 00:28:06,236 --> 00:28:08,816 She's with me. Good day then. 474 00:28:11,977 --> 00:28:13,276 What's going on? 475 00:28:13,276 --> 00:28:15,197 Why are you here? 476 00:28:26,287 --> 00:28:27,477 Isn't it obvious? 477 00:28:27,757 --> 00:28:30,176 You can't catch a hit-and-run culprit while sitting at a desk. 478 00:28:31,626 --> 00:28:32,877 Anyway, what brings you by? 479 00:28:33,626 --> 00:28:36,047 I was just as restless as you were. 480 00:28:36,497 --> 00:28:38,717 Talking to her might help me find my parents, 481 00:28:38,997 --> 00:28:40,987 so how could I do nothing? 482 00:28:50,277 --> 00:28:51,917 Is Secretary Han on the sixth floor? 483 00:28:51,917 --> 00:28:53,026 No, the Archives. 484 00:28:54,016 --> 00:28:55,137 I was told it holds... 485 00:28:55,217 --> 00:28:58,166 everything on the Golden Garden, Fireflies Festival. 486 00:29:03,657 --> 00:29:05,047 What are you doing? 487 00:29:07,396 --> 00:29:08,616 I prayed... 488 00:29:08,926 --> 00:29:10,687 so that I could find my parents. 489 00:29:11,536 --> 00:29:13,837 Once I have the guest list, 490 00:29:13,837 --> 00:29:17,957 I'll be able to find my parents for the first time in 28 years. 491 00:29:20,176 --> 00:29:22,357 Don't get your hopes up though. 492 00:29:22,476 --> 00:29:24,366 This is all just still an assumption. 493 00:29:38,356 --> 00:29:39,876 The doors are closing. 494 00:29:43,267 --> 00:29:44,846 So where's Secretary Han? 495 00:29:46,267 --> 00:29:48,056 Isn't this where you agreed to meet her? 496 00:29:48,467 --> 00:29:50,237 Can you please keep it down? 497 00:29:50,237 --> 00:29:51,727 I'm trying to think. 498 00:29:53,106 --> 00:29:56,727 (Staff Lounge) 499 00:29:59,976 --> 00:30:01,667 What on earth is happening? 500 00:30:03,217 --> 00:30:06,037 Why is Eun Dong Joo talking about the Golden Garden? 501 00:30:06,316 --> 00:30:07,607 Were you lying... 502 00:30:08,356 --> 00:30:10,497 when you told me she wasn't the same Eun Dong Joo? 503 00:30:10,497 --> 00:30:11,806 Be quiet. 504 00:30:12,596 --> 00:30:14,276 That's not what's important right now. 505 00:30:14,566 --> 00:30:15,846 Mom, 506 00:30:16,126 --> 00:30:19,047 the man she was with is a detective. 507 00:30:19,467 --> 00:30:21,937 He must've been referring to the hit-and-run incident. 508 00:30:21,937 --> 00:30:23,457 What now? 509 00:30:23,707 --> 00:30:25,656 The Archives are on the sixth floor? 510 00:30:30,217 --> 00:30:31,626 What are you going to do? 511 00:30:31,846 --> 00:30:33,096 I'm sure... 512 00:30:34,187 --> 00:30:35,336 you know. 513 00:30:37,017 --> 00:30:38,137 Are you suggesting... 514 00:30:38,756 --> 00:30:39,936 that I... 515 00:30:45,957 --> 00:30:47,176 Hello, Ms. Shin. 516 00:30:47,226 --> 00:30:48,646 The Chairwoman is waiting for you. 517 00:30:49,027 --> 00:30:50,216 Thank you. 518 00:30:51,036 --> 00:30:52,487 And Sabina... 519 00:30:52,566 --> 00:30:53,857 You can wait in my office. 520 00:30:54,506 --> 00:30:56,056 Oh, all right. 521 00:30:56,367 --> 00:30:57,526 This way. 522 00:31:08,217 --> 00:31:10,037 Her English name is Hannah Shin, 523 00:31:10,087 --> 00:31:12,767 but there's no information on her Korean ex-husband. 524 00:31:16,427 --> 00:31:18,596 He must be someone prominent... 525 00:31:18,596 --> 00:31:20,047 for you to keep it a secret. 526 00:31:25,467 --> 00:31:27,186 Sabina's mother is here. 527 00:31:35,046 --> 00:31:37,767 Thank you for coming over. 528 00:31:38,316 --> 00:31:39,466 Thank you for inviting me. 529 00:31:39,576 --> 00:31:40,737 It's an honor. 530 00:31:40,786 --> 00:31:42,037 Please have a seat. 531 00:31:53,096 --> 00:31:55,546 I'd like to talk to her alone, so leave us. 532 00:31:57,137 --> 00:31:58,137 Mom... 533 00:31:58,137 --> 00:32:00,216 It's all right. You can go about your day. 534 00:32:12,346 --> 00:32:13,966 I asked you over here... 535 00:32:14,746 --> 00:32:16,666 to clear a few things. 536 00:32:17,556 --> 00:32:21,836 I'd appreciate honest, straightforward answers. 537 00:32:22,757 --> 00:32:24,606 Of course. Ask away. 538 00:32:25,096 --> 00:32:27,716 I've been looking into your daughter... 539 00:32:27,827 --> 00:32:30,366 and was able to verify her graduating a US university... 540 00:32:30,366 --> 00:32:32,536 and her starting a beauty creator business... 541 00:32:32,536 --> 00:32:34,156 after returning to Korea. 542 00:32:35,106 --> 00:32:36,236 But? 543 00:32:36,236 --> 00:32:37,656 I kept digging... 544 00:32:38,337 --> 00:32:41,057 but came up empty regarding her previous life in Korea. 545 00:32:41,606 --> 00:32:44,026 Sabina avoided the question when I asked about it. 546 00:32:45,116 --> 00:32:48,497 She said she didn't want to relive painful memories. 547 00:32:48,986 --> 00:32:50,067 Is that true? 548 00:32:51,657 --> 00:32:54,536 So you're curious about our life in Korea... 549 00:32:55,186 --> 00:32:57,707 before we moved to the US. 550 00:32:59,527 --> 00:33:02,776 I can't accept her into this family without knowing her roots. 551 00:33:05,137 --> 00:33:08,086 I must know what was so painful for her. 552 00:33:08,407 --> 00:33:09,517 Is it about... 553 00:33:10,106 --> 00:33:12,557 her biological father? 554 00:33:15,777 --> 00:33:16,856 What is it? 555 00:33:17,217 --> 00:33:18,296 Is it hard... 556 00:33:18,976 --> 00:33:21,067 for you to speak about it too? 557 00:33:44,507 --> 00:33:45,586 Do you... 558 00:33:46,577 --> 00:33:48,396 remember this, Ms. Jin? 559 00:34:11,496 --> 00:34:12,687 (Archives) 560 00:34:54,046 --> 00:34:55,396 (Documents, 1990 to 1994) 561 00:35:03,346 --> 00:35:05,007 (Charity Bazaar) 562 00:35:05,786 --> 00:35:06,867 (Public Welfare Projects, 1992) 563 00:35:10,387 --> 00:35:12,447 (Public Welfare Projects, 1992) 564 00:35:14,596 --> 00:35:17,486 Sorry about the wait. I had a guest to attend. 565 00:35:18,837 --> 00:35:20,866 Does everything get stored in here? 566 00:35:20,866 --> 00:35:23,507 Yes, you'll find the entire history of I and K... 567 00:35:23,507 --> 00:35:24,957 starting from how it all began. 568 00:35:27,277 --> 00:35:28,427 That's odd. 569 00:35:29,476 --> 00:35:30,697 It's locked. 570 00:35:32,947 --> 00:35:34,246 I think it was locked from the inside. 571 00:35:34,246 --> 00:35:36,466 That's impossible. It always stays unlocked. 572 00:35:39,916 --> 00:35:41,307 Is someone inside? 573 00:35:47,127 --> 00:35:48,546 Is someone inside? 574 00:35:55,507 --> 00:35:56,856 Is anybody there? 575 00:36:01,247 --> 00:36:02,726 Who's in there? 576 00:36:06,916 --> 00:36:08,167 Open up. 577 00:36:11,157 --> 00:36:12,567 This is really odd. 578 00:36:12,657 --> 00:36:14,686 Why is it locked when no one's inside? 579 00:36:14,686 --> 00:36:15,807 Don't you have a master key? 580 00:36:15,956 --> 00:36:17,307 Right, hold on. 581 00:36:19,627 --> 00:36:22,127 Yes, I'm at the Archives on the sixth floor, 582 00:36:22,127 --> 00:36:23,547 but the door is locked. 583 00:36:24,036 --> 00:36:25,317 Yes, I'll wait. 584 00:36:26,036 --> 00:36:27,317 It'll only be a while. 585 00:36:28,637 --> 00:36:30,157 (Golden Garden Sponsor Log, 1992) 586 00:36:39,247 --> 00:36:41,466 Why is the door lock? That's odd. 587 00:36:48,286 --> 00:36:50,506 Shin Nan Sook, Eun Dong Joo. This is it. 588 00:36:52,527 --> 00:36:54,317 - There you go. - Thank you. 589 00:37:06,536 --> 00:37:08,726 Why aren't the lights coming on? 590 00:37:09,306 --> 00:37:10,827 - What? - That's strange. 591 00:37:25,597 --> 00:37:27,246 Didn't anyone come to my room? 592 00:37:27,296 --> 00:37:29,246 Not that I'm aware of, Mr. Cha. 593 00:37:36,907 --> 00:37:38,107 Look over there. 594 00:37:38,107 --> 00:37:39,986 That's probably where the files from 1992 are. 595 00:37:49,988 --> 00:37:54,988 [Kocowa Ver] MBC E14 'Golden Garden' "The Archives" -♥ Ruo Xi ♥- 596 00:38:05,666 --> 00:38:07,346 Found it. 597 00:38:08,107 --> 00:38:09,287 Where? 598 00:38:17,107 --> 00:38:18,496 (Golden Garden Sponsor Log, 1992) 599 00:38:27,487 --> 00:38:28,677 That's weird. 600 00:38:29,757 --> 00:38:32,757 A page from the guest list seems to be missing. 601 00:38:32,757 --> 00:38:36,367 Not a chance. Everything gets filed in batches. 602 00:38:36,367 --> 00:38:37,447 Let me see. 603 00:38:39,397 --> 00:38:42,616 According to the table of contents, the guest list is until page five. 604 00:38:46,137 --> 00:38:47,676 Page five is missing. 605 00:38:47,676 --> 00:38:48,726 What? 606 00:38:49,347 --> 00:38:50,866 Did someone take it? 607 00:38:50,877 --> 00:38:53,726 Why would anyone take it when it's not even important? 608 00:38:55,987 --> 00:38:58,766 I just came back to my office, but you're not here. 609 00:39:01,926 --> 00:39:04,577 Did you hear that? It sounded like someone's phone. 610 00:39:20,137 --> 00:39:22,197 Is someone there? 611 00:39:34,727 --> 00:39:35,777 Who's there? 612 00:39:39,497 --> 00:39:40,547 Stop! 613 00:40:09,707 --> 00:40:10,828 Wait! 614 00:40:50,048 --> 00:40:51,338 It's you again. 615 00:40:52,148 --> 00:40:54,098 What are you doing here? 616 00:40:59,158 --> 00:41:00,578 Sabina? 617 00:41:01,457 --> 00:41:02,808 Was it her? 618 00:41:04,058 --> 00:41:05,147 Yes. 619 00:41:08,067 --> 00:41:11,417 What are you people doing here? 620 00:41:11,467 --> 00:41:14,858 You came from the Archives on the sixth floor, didn't you? 621 00:41:15,508 --> 00:41:16,728 What? 622 00:41:16,778 --> 00:41:19,908 I'm sorry, but this is very important to me. 623 00:41:19,908 --> 00:41:21,728 Please hand over the guest list you took. 624 00:41:23,577 --> 00:41:25,098 Hold on a second. 625 00:41:25,187 --> 00:41:27,938 It's in here, isn't it? I'll just check. 626 00:41:30,888 --> 00:41:33,938 Secretary Han, am I supposed to tolerate this impropriety? 627 00:41:34,498 --> 00:41:36,957 I'm sorry about this. 628 00:41:36,957 --> 00:41:39,367 Someone took a document we're looking for and... 629 00:41:39,367 --> 00:41:40,448 And? 630 00:41:40,998 --> 00:41:43,367 Are you saying that was me? 631 00:41:43,367 --> 00:41:45,638 If it isn't you, you wouldn't mind showing us. 632 00:41:45,638 --> 00:41:49,228 He's right. Please let us check your purse. 633 00:42:06,487 --> 00:42:07,637 Okay, fine. 634 00:42:08,128 --> 00:42:11,548 Just know that if there's no document, 635 00:42:12,097 --> 00:42:13,348 you'll pay for this. 636 00:42:15,597 --> 00:42:16,798 Thank you. 637 00:42:16,798 --> 00:42:18,188 What's going on? 638 00:42:24,678 --> 00:42:27,198 Why are these people here? 639 00:42:27,648 --> 00:42:29,698 Well... 640 00:42:30,077 --> 00:42:32,748 We're searching for a missing document. 641 00:42:32,748 --> 00:42:36,058 But they are accusing me of sneaking it out... 642 00:42:36,058 --> 00:42:37,637 and demanded to search my purse. 643 00:42:38,128 --> 00:42:39,187 What? 644 00:42:39,187 --> 00:42:42,448 Go ahead and see if the document's there. 645 00:42:54,477 --> 00:42:57,428 Secretary Han, aren't you aware of who she is? 646 00:42:57,577 --> 00:43:00,008 You not only let outsiders go through our files... 647 00:43:00,008 --> 00:43:02,098 but also accused and harassed an innocent person. 648 00:43:02,847 --> 00:43:05,397 I'm truly disappointed in you. Let's go. 649 00:43:08,457 --> 00:43:11,108 But wait... Hold on. 650 00:43:11,487 --> 00:43:13,388 Director Choi is right. 651 00:43:13,388 --> 00:43:17,048 There's no reason for Sabina to be interested in that file. 652 00:43:31,378 --> 00:43:33,027 It's a necklace with a cross. 653 00:43:33,447 --> 00:43:34,828 Don't you remember it? 654 00:43:35,518 --> 00:43:39,068 You're the one who gave me that. 655 00:43:39,788 --> 00:43:42,217 - Me? - Yes, 28 years ago... 656 00:43:42,217 --> 00:43:45,037 in front of the atrium of Sehan Hospital... 657 00:43:45,187 --> 00:43:47,948 on April 28. 658 00:43:48,727 --> 00:43:50,108 Sehan... 659 00:43:50,957 --> 00:43:52,178 Hospital? 660 00:43:52,928 --> 00:43:56,417 At the darkest time of my life, 661 00:43:57,697 --> 00:43:59,287 I met you. 662 00:44:02,178 --> 00:44:04,728 It was the day of my husband's funeral. 663 00:44:05,148 --> 00:44:06,798 I was so depressed... 664 00:44:07,077 --> 00:44:10,248 that I thought about killing myself and my daughter several times a day. 665 00:44:10,248 --> 00:44:11,338 But just then... 666 00:44:15,087 --> 00:44:16,838 (Sehan Hospital) 667 00:44:21,357 --> 00:44:22,777 I saw you. 668 00:44:24,998 --> 00:44:27,647 It was as if all the light was gathering in one place. 669 00:44:29,138 --> 00:44:32,758 You seemed bright, noble, and warm. 670 00:44:36,708 --> 00:44:38,048 No, don't. 671 00:44:38,048 --> 00:44:40,298 - It's all right. - Okay. 672 00:44:40,978 --> 00:44:42,528 Is this pretty? 673 00:44:44,647 --> 00:44:45,738 Here. 674 00:44:46,488 --> 00:44:49,058 No, that's wrong. I'm truly sorry. 675 00:44:49,058 --> 00:44:50,568 You didn't have to. 676 00:44:50,788 --> 00:44:53,937 Her husband is also an MS patient. 677 00:44:53,988 --> 00:44:56,397 My goodness. Is that so? 678 00:44:56,397 --> 00:44:57,897 - Yes. - And she's... 679 00:44:57,897 --> 00:45:00,268 Chairwoman Jin Nam Hee of I and K Group. 680 00:45:00,268 --> 00:45:02,387 She established MS Supporters Association. 681 00:45:03,397 --> 00:45:04,488 I see. 682 00:45:06,738 --> 00:45:09,788 So how is your husband? 683 00:45:10,808 --> 00:45:12,407 He passed away yesterday... 684 00:45:12,407 --> 00:45:13,957 after battling his illness for three years. 685 00:45:16,677 --> 00:45:18,038 I see. 686 00:45:18,948 --> 00:45:20,467 Well, I hope you stay strong. 687 00:45:20,917 --> 00:45:23,617 Don't let the sorrow make you crumble... 688 00:45:23,617 --> 00:45:26,058 and hang in there despite the hardship. 689 00:45:26,058 --> 00:45:27,207 Thank you. 690 00:45:40,867 --> 00:45:42,058 Ma'am... 691 00:45:42,538 --> 00:45:44,588 May the grace of the Almighty be with you. 692 00:45:47,978 --> 00:45:49,317 How old are you? 693 00:45:49,317 --> 00:45:52,018 - I'm five. - I see. 694 00:45:52,018 --> 00:45:53,988 In the summer, 695 00:45:53,988 --> 00:45:55,958 I will open up a camp called Golden Garden... 696 00:45:55,958 --> 00:45:57,218 for families of MS patients. 697 00:45:57,218 --> 00:46:00,157 I will send you an invite, so please come and have fun. 698 00:46:00,157 --> 00:46:01,407 Will you come? 699 00:46:04,058 --> 00:46:06,028 You don't want to be late, ma'am. 700 00:46:06,028 --> 00:46:07,147 Right. 701 00:46:07,397 --> 00:46:08,588 Thank you. 702 00:46:09,837 --> 00:46:10,947 Take care then. 703 00:46:23,677 --> 00:46:26,917 Mom, she's like an angel. 704 00:46:26,917 --> 00:46:29,167 Yes, she's like an angel. 705 00:46:29,988 --> 00:46:33,578 Just like what my daughter said, 706 00:46:34,188 --> 00:46:35,877 you were an angel to me that day. 707 00:46:36,857 --> 00:46:38,827 Meeting you... 708 00:46:38,827 --> 00:46:41,468 gave me the strength to work hard for my daughter. 709 00:46:41,468 --> 00:46:44,198 Whenever I wanted to collapse and give up, 710 00:46:44,198 --> 00:46:45,957 I'd look at the necklace... 711 00:46:46,538 --> 00:46:48,187 and gather my strength again. 712 00:46:48,238 --> 00:46:51,258 Then... 713 00:46:52,177 --> 00:46:55,377 your daughter that day... 714 00:46:55,377 --> 00:46:58,637 Yes. It was Sabina. 715 00:47:06,087 --> 00:47:08,447 Please choose the card with a triangle. 716 00:47:13,698 --> 00:47:14,788 (Triangle) 717 00:47:15,637 --> 00:47:16,687 Good. 718 00:47:20,407 --> 00:47:22,258 Which one is the apple? 719 00:47:25,147 --> 00:47:26,897 (Tomato, Strawberry, Apple, Banana) 720 00:47:35,188 --> 00:47:36,838 I know you wish to go home soon, 721 00:47:37,657 --> 00:47:39,377 but you can't until you heal. 722 00:47:47,867 --> 00:47:49,417 (Apple) 723 00:47:52,837 --> 00:47:54,708 Golfing in Hawaii? 724 00:47:54,708 --> 00:47:56,227 Gosh. 725 00:47:56,538 --> 00:47:59,457 You do know I'm married, right? 726 00:47:59,708 --> 00:48:03,798 I'll leave all the hot ladies for you to enjoy. 727 00:48:04,147 --> 00:48:05,498 I'm hanging up! 728 00:48:10,357 --> 00:48:12,177 Darn it, you startled me. 729 00:48:12,788 --> 00:48:14,778 Why didn't you knock? 730 00:48:18,298 --> 00:48:19,348 What's this? 731 00:48:19,468 --> 00:48:22,887 "The 1992 Golden Garden Fireflies Festival?" 732 00:48:23,538 --> 00:48:24,717 1992? 733 00:48:26,208 --> 00:48:27,558 Oh, my gosh. 734 00:48:28,238 --> 00:48:29,558 Are you insane? 735 00:48:30,137 --> 00:48:32,227 Why are you dredging up the past? 736 00:48:34,278 --> 00:48:35,498 It's none of your business. 737 00:48:36,177 --> 00:48:39,068 I'm only looking into it for Professor Cha's son. 738 00:48:40,817 --> 00:48:42,907 You really have gone insane, haven't you? 739 00:48:43,387 --> 00:48:45,477 If you dredge up what happened then, 740 00:48:45,587 --> 00:48:47,977 you and I might be placed on the chopping block too. 741 00:48:48,397 --> 00:48:50,147 If my wife finds out, 742 00:48:50,198 --> 00:48:53,127 she'll kill us both. 743 00:48:53,127 --> 00:48:54,518 Keep your voice down! 744 00:48:55,097 --> 00:48:57,318 I'll make sure it doesn't get to that, 745 00:48:57,367 --> 00:48:58,887 so mind your own business. 746 00:48:59,607 --> 00:49:01,358 Darn it! 747 00:49:01,778 --> 00:49:03,758 You and I were always doomed. 748 00:49:03,907 --> 00:49:07,498 Our relationship is just as ill-fated as mortal enemies. 749 00:49:28,667 --> 00:49:31,067 Seeing how you're not your chatty self... 750 00:49:31,067 --> 00:49:32,887 means that you were disappointed. 751 00:49:34,877 --> 00:49:38,088 What did I tell you about getting your hopes up? 752 00:49:40,147 --> 00:49:41,867 I'm sure you'll brush it off though... 753 00:49:42,248 --> 00:49:44,068 since you're the naive type. 754 00:49:46,448 --> 00:49:47,838 Of course. 755 00:49:48,018 --> 00:49:50,308 Still, I was happy while it lasted. 756 00:49:50,558 --> 00:49:53,808 I was also excited to know I could find my family. 757 00:49:55,097 --> 00:49:56,177 Anyway, 758 00:49:56,857 --> 00:49:58,078 thank you. 759 00:49:58,427 --> 00:49:59,877 Drive home safely. 760 00:50:53,748 --> 00:50:55,867 Today must have startled you a lot. 761 00:50:57,587 --> 00:50:58,778 Explain. 762 00:51:00,427 --> 00:51:02,907 Tell me how she's the same Eun Dong Joo... 763 00:51:03,157 --> 00:51:05,348 and how she knew to look for that document. 764 00:51:05,897 --> 00:51:07,217 Explain it all. 765 00:51:17,337 --> 00:51:18,457 Who is this? 766 00:51:20,147 --> 00:51:21,457 Your father. 767 00:51:32,587 --> 00:51:34,137 Gosh. 768 00:51:35,458 --> 00:51:37,147 I knew it. 769 00:51:42,498 --> 00:51:43,548 Here. 770 00:51:45,637 --> 00:51:46,988 Who is this? 771 00:51:47,768 --> 00:51:48,988 Your father. 772 00:51:50,778 --> 00:51:52,127 My father? 773 00:52:03,117 --> 00:52:05,008 (Golden Garden) 51877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.