All language subtitles for DC.Super.Hero.Girls S01E24_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:03,052
[theme song playing]
2
00:00:03,090 --> 00:00:07,490
♪ When super me
becomes super we ♪
3
00:00:07,529 --> 00:00:09,659
♪ Suddenly, magically
Pretty automatically ♪
4
00:00:09,705 --> 00:00:11,445
♪ Crushing it side by side
5
00:00:11,489 --> 00:00:16,099
♪ Look out, world
We're Super Hero Girls ♪
6
00:00:16,146 --> 00:00:19,276
♪ Now that we're together
gonna get that super life ♪
7
00:00:19,323 --> 00:00:20,463
♪ Wow!
8
00:00:23,458 --> 00:00:25,368
[electricity buzzing]
9
00:00:28,767 --> 00:00:31,027
[garbage cans rattling]
10
00:00:33,163 --> 00:00:34,253
[cat yowls]
11
00:00:34,295 --> 00:00:35,725
Phew.
12
00:00:35,774 --> 00:00:36,994
[cries out]
13
00:00:39,256 --> 00:00:42,866
If you're thinking of doin'
anything besides handing me
your purse, trust me,
14
00:00:42,912 --> 00:00:44,312
it ain't worth it.
15
00:00:46,611 --> 00:00:48,961
[chuckles] Too easy.
16
00:00:49,832 --> 00:00:51,092
[glass bottle rolls]
17
00:00:52,269 --> 00:00:53,969
Who are you?
18
00:00:55,620 --> 00:00:58,100
One of them Super Hero Girls?
[chuckles]
19
00:00:58,145 --> 00:01:00,795
All right, I give up,
take me in.
20
00:01:00,843 --> 00:01:03,503
Doesn't matter,
I'll be back on the street
in a week.
21
00:01:07,023 --> 00:01:08,763
I said, I give up!
22
00:01:11,201 --> 00:01:12,201
[grunts]
23
00:01:20,210 --> 00:01:21,780
[Diana] En garde!
24
00:01:25,215 --> 00:01:26,515
Ha ha!
25
00:01:27,826 --> 00:01:30,046
Excellent work, Nathaniel!
26
00:01:30,090 --> 00:01:32,000
Are you kidding?
I lasted two seconds.
27
00:01:32,048 --> 00:01:34,488
Yes! And that is twice as long
as last time!
28
00:01:34,529 --> 00:01:35,749
Does anyone desire a rematch?
29
00:01:36,879 --> 00:01:38,579
[gulps]
30
00:01:38,620 --> 00:01:41,140
Sorry, Diana, I think we're all
done losing for the day.
31
00:01:41,188 --> 00:01:43,018
I assume
you're staying to train,
32
00:01:43,059 --> 00:01:45,149
even though you just beat the
entire Metropolis Fencing Club?
33
00:01:45,192 --> 00:01:46,542
You assume correctly.
34
00:01:46,584 --> 00:01:48,984
[chuckles] Turn out the lights
when you're done.
35
00:01:55,202 --> 00:01:57,252
Ah, greetings!
Are you new to the club?
36
00:01:59,206 --> 00:02:00,556
I joined recently.
37
00:02:00,598 --> 00:02:02,638
I find the simulated combat
most invigorating.
38
00:02:05,212 --> 00:02:06,602
Very well then.
39
00:02:06,648 --> 00:02:08,478
We shall let these
do the talking.
40
00:02:10,217 --> 00:02:12,827
Your footwork is impeccable.
41
00:02:12,871 --> 00:02:15,181
You are using
the Danpei technique, yes?
42
00:02:15,222 --> 00:02:17,352
[fencer]
I thought it appropriate, since
I don't know your weaknesses.
43
00:02:17,398 --> 00:02:18,658
Now I do.
44
00:02:21,402 --> 00:02:24,362
Why are you smiling?
I am clearly better than you.
45
00:02:24,405 --> 00:02:27,015
To give the fencing club
a chance, I fight left-handed.
46
00:02:28,931 --> 00:02:32,541
And I... am not left-handed.
47
00:02:32,587 --> 00:02:35,107
[fencer] Well then.
There is something
I must tell you.
48
00:02:35,155 --> 00:02:36,845
You are not
left-handed either?
49
00:02:36,895 --> 00:02:40,155
No, I am.
But there is something
else that I am not.
50
00:02:41,291 --> 00:02:42,511
[thud]
51
00:02:46,427 --> 00:02:47,427
Distracted.
52
00:02:48,646 --> 00:02:50,386
Touche!
53
00:02:50,431 --> 00:02:53,261
Oh, it is so thrilling to
finally experience a loss!
54
00:02:53,303 --> 00:02:54,873
You are incredible.
55
00:02:54,913 --> 00:02:55,963
Diana Prince.
56
00:02:57,438 --> 00:02:58,738
Tatsu Yamashiro.
57
00:03:00,267 --> 00:03:01,567
I just moved here from Japan.
58
00:03:01,616 --> 00:03:04,356
You are the first
worthy opponent I have met.
59
00:03:04,401 --> 00:03:07,011
You must teach me
how to parry like that one day.
60
00:03:07,056 --> 00:03:08,186
How about now?
61
00:03:10,451 --> 00:03:12,321
Watch my left foot carefully...
62
00:03:12,366 --> 00:03:13,626
[fencing grunts]
63
00:03:15,499 --> 00:03:16,539
[Diana laughs]
64
00:03:20,330 --> 00:03:21,640
[sword clatters on floor]
65
00:03:21,679 --> 00:03:24,809
Great work!
You are quick study.
66
00:03:24,856 --> 00:03:27,116
You are an excellent teacher.
67
00:03:27,163 --> 00:03:29,253
By Cronus,
where has the time gone?
68
00:03:29,296 --> 00:03:31,726
I must be going.
69
00:03:31,776 --> 00:03:34,076
But it would please me greatly
if we could meet for
a normal teenage activity.
70
00:03:34,126 --> 00:03:36,686
We could, uh...
71
00:03:36,738 --> 00:03:39,038
What do you do for amusement
when you are finished training?
72
00:03:39,088 --> 00:03:41,608
I, uh, train more.
73
00:03:41,656 --> 00:03:43,136
Ha! I as well!
74
00:03:52,754 --> 00:03:53,894
[clash]
75
00:04:41,977 --> 00:04:44,497
[school bell ringing]
76
00:04:44,545 --> 00:04:49,455
All right, it's settled.
We are seeing Exploding Ninja
Pirates from Outer Space IV.
77
00:04:49,506 --> 00:04:52,676
It has a good story for me,
lots of special effects
for Karen,
78
00:04:52,727 --> 00:04:54,377
great costume design for Zee,
79
00:04:54,424 --> 00:04:57,044
a ton of action for Kara,
80
00:04:57,079 --> 00:04:59,469
and Babs doesn't care
what we see as long as she can
sneak in a bucket of burritos.
81
00:04:59,516 --> 00:05:01,336
Soon, my pretties!
82
00:05:01,388 --> 00:05:04,348
Soon! [kisses]
83
00:05:04,391 --> 00:05:06,041
You sure you can't come, Diana?
84
00:05:06,088 --> 00:05:08,348
I apologize, but I have already
made plans with Tatsu.
85
00:05:08,395 --> 00:05:11,345
Oh, right, your
mysterious training partner.
86
00:05:11,398 --> 00:05:13,488
Are we ever gonna get to
meet this "Tatsu"?
87
00:05:13,530 --> 00:05:14,970
[Tatsu] If that is your desire.
88
00:05:15,010 --> 00:05:16,230
[all yelp]
89
00:05:17,404 --> 00:05:19,674
Wow, you just
came out of nowhere.
90
00:05:20,450 --> 00:05:21,500
Yes.
91
00:05:23,584 --> 00:05:26,024
It's, um, nice to meet you.
92
00:05:26,064 --> 00:05:28,594
We've heard so much about you.
93
00:05:28,632 --> 00:05:30,032
Direct me
to these rumor-mongers,
94
00:05:30,068 --> 00:05:32,638
I will ensure
they never speak again.
95
00:05:32,680 --> 00:05:36,070
No! I meant, we've heard
good things. From Diana.
96
00:05:36,118 --> 00:05:38,028
Ah, I see.
97
00:05:40,427 --> 00:05:42,987
So! Where are you from?
98
00:05:43,038 --> 00:05:44,998
A place I can never go again.
99
00:05:45,040 --> 00:05:47,430
[eagle calls]
100
00:05:48,652 --> 00:05:50,222
[clears throat]
101
00:05:50,262 --> 00:05:52,572
Hey, uh, I didn't think
it was possible,
102
00:05:52,613 --> 00:05:56,053
but Diana says
you like training
as much as she does?
103
00:05:56,094 --> 00:05:58,714
The strong are driven
by discipline, not desire.
104
00:06:01,448 --> 00:06:02,488
Is she not great?
105
00:06:03,580 --> 00:06:04,930
[all chuckle awkwardly]
106
00:06:07,236 --> 00:06:08,666
[Diana chuckles]
107
00:06:10,892 --> 00:06:12,632
Is something wrong, Tatsu?
108
00:06:12,676 --> 00:06:14,286
You have not
punched me in the face once.
109
00:06:14,330 --> 00:06:16,200
[sighs]
110
00:06:16,245 --> 00:06:18,595
I do not believe I made
a good impression
on your friends.
111
00:06:18,639 --> 00:06:20,209
What do you mean?
112
00:06:20,249 --> 00:06:23,819
Ever since leaving home,
I have had trouble fitting in.
113
00:06:23,861 --> 00:06:27,651
People always think
I am strange or too intense.
114
00:06:27,691 --> 00:06:29,821
One can be too intense?
115
00:06:29,867 --> 00:06:32,297
Exactly! You gave me hope
116
00:06:32,348 --> 00:06:35,088
that Metropolis
would be different, but
117
00:06:35,133 --> 00:06:39,053
it seems that I am once again
destined to be a loner.
118
00:06:39,094 --> 00:06:41,584
I love my friends,
but I must confess,
119
00:06:41,618 --> 00:06:45,058
I, too, often feel out of place
in my new home,
120
00:06:45,100 --> 00:06:47,620
as though no one
truly understands me.
121
00:06:47,668 --> 00:06:49,058
But you do.
122
00:06:49,104 --> 00:06:51,284
And if you understand me,
and I understand you,
123
00:06:51,323 --> 00:06:54,463
then at least
we have each other.
124
00:06:54,501 --> 00:06:57,681
I am glad for your friendship,
Diana Prince.
125
00:06:57,721 --> 00:07:00,071
And I yours.
126
00:07:00,115 --> 00:07:02,895
Now let us try most vigorously
to injure one another!
127
00:07:04,685 --> 00:07:06,895
I didn't hate it,
128
00:07:06,948 --> 00:07:08,468
it just felt like a set up
for Exploding Ninja Pirates
from Outer Space V.
129
00:07:08,515 --> 00:07:10,865
[exclaims] Yo!
Quiet for super-ears.
130
00:07:13,128 --> 00:07:15,348
-The jewelry store!
-Should we get Diana?
131
00:07:15,391 --> 00:07:17,791
No time. Let's do this!
132
00:07:20,614 --> 00:07:23,924
All right, loser! You picked
the wrong night to...
133
00:07:23,965 --> 00:07:25,485
fall asleep mid-robbery?
134
00:07:27,359 --> 00:07:28,399
[all gasp]
135
00:07:33,322 --> 00:07:34,722
Ah!
136
00:07:34,758 --> 00:07:37,668
-Is she...
-No, she's alive.
137
00:07:37,718 --> 00:07:40,628
I'm actually not sure
what's wrong with her.
138
00:07:40,677 --> 00:07:42,367
[chants spell]
139
00:07:43,201 --> 00:07:44,511
Okay, this isn't good.
140
00:07:44,551 --> 00:07:46,121
Someone used dark magic.
141
00:07:46,161 --> 00:07:47,951
I mean the real icky stuff
142
00:07:47,989 --> 00:07:50,509
-to take her soul!
-[all gasp]
143
00:07:51,732 --> 00:07:53,782
Now what?
144
00:07:53,821 --> 00:07:56,301
[Supergirl] We really can't
just leave her for the cops?
145
00:07:56,345 --> 00:07:59,215
They wouldn't know what to do.
She'd be stuck like this
forever.
146
00:07:59,261 --> 00:08:01,571
Ugh, fine, but you do realize
147
00:08:01,611 --> 00:08:04,571
this is just like that scene
in Exploding Ninja Pirates
from Outer Space II.
148
00:08:04,614 --> 00:08:06,144
And remember
how that turned out?
149
00:08:06,181 --> 00:08:07,971
The first thing we need is
a safe place to keep her.
150
00:08:08,009 --> 00:08:09,709
Oh, so we need to hide a body?
151
00:08:09,750 --> 00:08:12,540
No problem.
I grew up in Gotham.
152
00:08:12,579 --> 00:08:14,799
Besides, it's just
one measly body--
[yelps]
153
00:08:15,756 --> 00:08:16,706
[gasps]
154
00:08:16,757 --> 00:08:18,277
You were saying?
155
00:08:19,542 --> 00:08:20,542
Now, now what?
156
00:08:21,805 --> 00:08:23,585
I don't know about this.
157
00:08:23,633 --> 00:08:25,683
I'm not supposed to have
friends in my mom's car,
158
00:08:25,722 --> 00:08:27,722
much less
soulless supervillains.
159
00:08:27,768 --> 00:08:30,638
[gasps] Supergirl, stop that!
160
00:08:32,599 --> 00:08:34,379
Is that my lipstick?
161
00:08:34,426 --> 00:08:35,646
Sorry.
162
00:08:37,517 --> 00:08:40,037
Relax, GL.
Everything's gonna be fine.
163
00:08:40,084 --> 00:08:43,134
It's a short trip to my house,
and besides,
it's just two measly bodies--
164
00:08:43,174 --> 00:08:44,394
[yelps]
165
00:08:46,482 --> 00:08:48,182
I'm detecting a pattern.
166
00:08:48,223 --> 00:08:49,533
Now, now, now what?
167
00:08:51,400 --> 00:08:53,450
[car engine starts]
168
00:08:56,971 --> 00:08:59,451
So we have to hide
three bodies. Big deal!
169
00:08:59,495 --> 00:09:01,625
Back home I used to hide
three bodies before breakfast.
170
00:09:01,671 --> 00:09:03,061
[all shriek]
171
00:09:04,674 --> 00:09:06,554
Now, now, now, now what?
172
00:09:08,678 --> 00:09:12,068
[tv announcer]
This week on Make it Wayne...
173
00:09:12,116 --> 00:09:15,026
[Alfred] Please tell me
you didn't buy another boat,
Master Wayne.
174
00:09:15,076 --> 00:09:18,076
-[snoring]
-[Bruce Wayne] What else am I gonna use in my new lake?
175
00:09:18,906 --> 00:09:19,906
[strained effort]
176
00:09:22,257 --> 00:09:23,477
[strained effort]
177
00:09:24,868 --> 00:09:26,128
[strained effort]
178
00:09:27,305 --> 00:09:29,475
[snoring continues]
179
00:09:30,700 --> 00:09:33,830
Phew! Mission accomplished.
180
00:09:33,877 --> 00:09:35,357
Supergirl! Come on!
181
00:09:39,056 --> 00:09:41,796
Wait. We're missing one.
Where's Poison Ivy?
182
00:09:41,842 --> 00:09:43,062
[gasps]
183
00:09:43,104 --> 00:09:44,764
We left her on the roof rack!
184
00:09:46,107 --> 00:09:47,327
[car lock beeps]
185
00:09:48,849 --> 00:09:50,289
[panting]
186
00:09:51,808 --> 00:09:54,678
Now! Now, now, now, now,
now what?
187
00:09:56,857 --> 00:09:58,687
[cell phone ringing]
188
00:09:58,728 --> 00:10:01,688
[Diana] What is going on here?
189
00:10:01,731 --> 00:10:04,041
What don't you get?
We found a bunch of villains
190
00:10:04,081 --> 00:10:06,561
missing their souls and
decided to stash 'em here
until we could fix 'em!
191
00:10:06,606 --> 00:10:09,256
Yes, but why are they...
192
00:10:09,304 --> 00:10:12,664
Oh, heh, my dad got suspicious,
so I had to make it look like
we were having a slumber party.
193
00:10:12,699 --> 00:10:14,089
[knock at door]
194
00:10:14,135 --> 00:10:15,695
Everything okay in here,
sweetie?
195
00:10:15,745 --> 00:10:18,355
You know it, pops!
Just doing makeovers!
196
00:10:28,584 --> 00:10:29,854
All right, looks good to me.
197
00:10:31,892 --> 00:10:34,762
What do you expect?
He still hasn't figured out
I'm Batgirl.
198
00:10:34,808 --> 00:10:37,548
We must discover who is
responsible for this
immediately!
199
00:10:37,593 --> 00:10:39,683
Yeah, duh! But how are we
gonna do that?
200
00:10:39,726 --> 00:10:41,986
Do not worry. I have a plan.
201
00:10:46,950 --> 00:10:49,170
This villain is targeting
other villains.
202
00:10:49,213 --> 00:10:52,483
We must find the next target
before anyone
else loses their soul.
203
00:10:52,521 --> 00:10:54,701
-But where are we gonna
find more--
-[Katana] Villains!
204
00:10:54,741 --> 00:10:55,741
[all gasp]
205
00:10:57,526 --> 00:10:59,526
Your souls are tainted.
206
00:10:59,571 --> 00:11:02,441
And now, they will be mine.
14886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.