All language subtitles for DC.Super.Hero.Girls S01E24_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,262 --> 00:00:03,052 [theme song playing] 2 00:00:03,090 --> 00:00:07,490 ♪ When super me becomes super we ♪ 3 00:00:07,529 --> 00:00:09,659 ♪ Suddenly, magically Pretty automatically ♪ 4 00:00:09,705 --> 00:00:11,445 ♪ Crushing it side by side 5 00:00:11,489 --> 00:00:16,099 ♪ Look out, world We're Super Hero Girls ♪ 6 00:00:16,146 --> 00:00:19,276 ♪ Now that we're together gonna get that super life ♪ 7 00:00:19,323 --> 00:00:20,463 ♪ Wow! 8 00:00:23,458 --> 00:00:25,368 [electricity buzzing] 9 00:00:28,767 --> 00:00:31,027 [garbage cans rattling] 10 00:00:33,163 --> 00:00:34,253 [cat yowls] 11 00:00:34,295 --> 00:00:35,725 Phew. 12 00:00:35,774 --> 00:00:36,994 [cries out] 13 00:00:39,256 --> 00:00:42,866 If you're thinking of doin' anything besides handing me your purse, trust me, 14 00:00:42,912 --> 00:00:44,312 it ain't worth it. 15 00:00:46,611 --> 00:00:48,961 [chuckles] Too easy. 16 00:00:49,832 --> 00:00:51,092 [glass bottle rolls] 17 00:00:52,269 --> 00:00:53,969 Who are you? 18 00:00:55,620 --> 00:00:58,100 One of them Super Hero Girls? [chuckles] 19 00:00:58,145 --> 00:01:00,795 All right, I give up, take me in. 20 00:01:00,843 --> 00:01:03,503 Doesn't matter, I'll be back on the street in a week. 21 00:01:07,023 --> 00:01:08,763 I said, I give up! 22 00:01:11,201 --> 00:01:12,201 [grunts] 23 00:01:20,210 --> 00:01:21,780 [Diana] En garde! 24 00:01:25,215 --> 00:01:26,515 Ha ha! 25 00:01:27,826 --> 00:01:30,046 Excellent work, Nathaniel! 26 00:01:30,090 --> 00:01:32,000 Are you kidding? I lasted two seconds. 27 00:01:32,048 --> 00:01:34,488 Yes! And that is twice as long as last time! 28 00:01:34,529 --> 00:01:35,749 Does anyone desire a rematch? 29 00:01:36,879 --> 00:01:38,579 [gulps] 30 00:01:38,620 --> 00:01:41,140 Sorry, Diana, I think we're all done losing for the day. 31 00:01:41,188 --> 00:01:43,018 I assume you're staying to train, 32 00:01:43,059 --> 00:01:45,149 even though you just beat the entire Metropolis Fencing Club? 33 00:01:45,192 --> 00:01:46,542 You assume correctly. 34 00:01:46,584 --> 00:01:48,984 [chuckles] Turn out the lights when you're done. 35 00:01:55,202 --> 00:01:57,252 Ah, greetings! Are you new to the club? 36 00:01:59,206 --> 00:02:00,556 I joined recently. 37 00:02:00,598 --> 00:02:02,638 I find the simulated combat most invigorating. 38 00:02:05,212 --> 00:02:06,602 Very well then. 39 00:02:06,648 --> 00:02:08,478 We shall let these do the talking. 40 00:02:10,217 --> 00:02:12,827 Your footwork is impeccable. 41 00:02:12,871 --> 00:02:15,181 You are using the Danpei technique, yes? 42 00:02:15,222 --> 00:02:17,352 [fencer] I thought it appropriate, since I don't know your weaknesses. 43 00:02:17,398 --> 00:02:18,658 Now I do. 44 00:02:21,402 --> 00:02:24,362 Why are you smiling? I am clearly better than you. 45 00:02:24,405 --> 00:02:27,015 To give the fencing club a chance, I fight left-handed. 46 00:02:28,931 --> 00:02:32,541 And I... am not left-handed. 47 00:02:32,587 --> 00:02:35,107 [fencer] Well then. There is something I must tell you. 48 00:02:35,155 --> 00:02:36,845 You are not left-handed either? 49 00:02:36,895 --> 00:02:40,155 No, I am. But there is something else that I am not. 50 00:02:41,291 --> 00:02:42,511 [thud] 51 00:02:46,427 --> 00:02:47,427 Distracted. 52 00:02:48,646 --> 00:02:50,386 Touche! 53 00:02:50,431 --> 00:02:53,261 Oh, it is so thrilling to finally experience a loss! 54 00:02:53,303 --> 00:02:54,873 You are incredible. 55 00:02:54,913 --> 00:02:55,963 Diana Prince. 56 00:02:57,438 --> 00:02:58,738 Tatsu Yamashiro. 57 00:03:00,267 --> 00:03:01,567 I just moved here from Japan. 58 00:03:01,616 --> 00:03:04,356 You are the first worthy opponent I have met. 59 00:03:04,401 --> 00:03:07,011 You must teach me how to parry like that one day. 60 00:03:07,056 --> 00:03:08,186 How about now? 61 00:03:10,451 --> 00:03:12,321 Watch my left foot carefully... 62 00:03:12,366 --> 00:03:13,626 [fencing grunts] 63 00:03:15,499 --> 00:03:16,539 [Diana laughs] 64 00:03:20,330 --> 00:03:21,640 [sword clatters on floor] 65 00:03:21,679 --> 00:03:24,809 Great work! You are quick study. 66 00:03:24,856 --> 00:03:27,116 You are an excellent teacher. 67 00:03:27,163 --> 00:03:29,253 By Cronus, where has the time gone? 68 00:03:29,296 --> 00:03:31,726 I must be going. 69 00:03:31,776 --> 00:03:34,076 But it would please me greatly if we could meet for a normal teenage activity. 70 00:03:34,126 --> 00:03:36,686 We could, uh... 71 00:03:36,738 --> 00:03:39,038 What do you do for amusement when you are finished training? 72 00:03:39,088 --> 00:03:41,608 I, uh, train more. 73 00:03:41,656 --> 00:03:43,136 Ha! I as well! 74 00:03:52,754 --> 00:03:53,894 [clash] 75 00:04:41,977 --> 00:04:44,497 [school bell ringing] 76 00:04:44,545 --> 00:04:49,455 All right, it's settled. We are seeing Exploding Ninja Pirates from Outer Space IV. 77 00:04:49,506 --> 00:04:52,676 It has a good story for me, lots of special effects for Karen, 78 00:04:52,727 --> 00:04:54,377 great costume design for Zee, 79 00:04:54,424 --> 00:04:57,044 a ton of action for Kara, 80 00:04:57,079 --> 00:04:59,469 and Babs doesn't care what we see as long as she can sneak in a bucket of burritos. 81 00:04:59,516 --> 00:05:01,336 Soon, my pretties! 82 00:05:01,388 --> 00:05:04,348 Soon! [kisses] 83 00:05:04,391 --> 00:05:06,041 You sure you can't come, Diana? 84 00:05:06,088 --> 00:05:08,348 I apologize, but I have already made plans with Tatsu. 85 00:05:08,395 --> 00:05:11,345 Oh, right, your mysterious training partner. 86 00:05:11,398 --> 00:05:13,488 Are we ever gonna get to meet this "Tatsu"? 87 00:05:13,530 --> 00:05:14,970 [Tatsu] If that is your desire. 88 00:05:15,010 --> 00:05:16,230 [all yelp] 89 00:05:17,404 --> 00:05:19,674 Wow, you just came out of nowhere. 90 00:05:20,450 --> 00:05:21,500 Yes. 91 00:05:23,584 --> 00:05:26,024 It's, um, nice to meet you. 92 00:05:26,064 --> 00:05:28,594 We've heard so much about you. 93 00:05:28,632 --> 00:05:30,032 Direct me to these rumor-mongers, 94 00:05:30,068 --> 00:05:32,638 I will ensure they never speak again. 95 00:05:32,680 --> 00:05:36,070 No! I meant, we've heard good things. From Diana. 96 00:05:36,118 --> 00:05:38,028 Ah, I see. 97 00:05:40,427 --> 00:05:42,987 So! Where are you from? 98 00:05:43,038 --> 00:05:44,998 A place I can never go again. 99 00:05:45,040 --> 00:05:47,430 [eagle calls] 100 00:05:48,652 --> 00:05:50,222 [clears throat] 101 00:05:50,262 --> 00:05:52,572 Hey, uh, I didn't think it was possible, 102 00:05:52,613 --> 00:05:56,053 but Diana says you like training as much as she does? 103 00:05:56,094 --> 00:05:58,714 The strong are driven by discipline, not desire. 104 00:06:01,448 --> 00:06:02,488 Is she not great? 105 00:06:03,580 --> 00:06:04,930 [all chuckle awkwardly] 106 00:06:07,236 --> 00:06:08,666 [Diana chuckles] 107 00:06:10,892 --> 00:06:12,632 Is something wrong, Tatsu? 108 00:06:12,676 --> 00:06:14,286 You have not punched me in the face once. 109 00:06:14,330 --> 00:06:16,200 [sighs] 110 00:06:16,245 --> 00:06:18,595 I do not believe I made a good impression on your friends. 111 00:06:18,639 --> 00:06:20,209 What do you mean? 112 00:06:20,249 --> 00:06:23,819 Ever since leaving home, I have had trouble fitting in. 113 00:06:23,861 --> 00:06:27,651 People always think I am strange or too intense. 114 00:06:27,691 --> 00:06:29,821 One can be too intense? 115 00:06:29,867 --> 00:06:32,297 Exactly! You gave me hope 116 00:06:32,348 --> 00:06:35,088 that Metropolis would be different, but 117 00:06:35,133 --> 00:06:39,053 it seems that I am once again destined to be a loner. 118 00:06:39,094 --> 00:06:41,584 I love my friends, but I must confess, 119 00:06:41,618 --> 00:06:45,058 I, too, often feel out of place in my new home, 120 00:06:45,100 --> 00:06:47,620 as though no one truly understands me. 121 00:06:47,668 --> 00:06:49,058 But you do. 122 00:06:49,104 --> 00:06:51,284 And if you understand me, and I understand you, 123 00:06:51,323 --> 00:06:54,463 then at least we have each other. 124 00:06:54,501 --> 00:06:57,681 I am glad for your friendship, Diana Prince. 125 00:06:57,721 --> 00:07:00,071 And I yours. 126 00:07:00,115 --> 00:07:02,895 Now let us try most vigorously to injure one another! 127 00:07:04,685 --> 00:07:06,895 I didn't hate it, 128 00:07:06,948 --> 00:07:08,468 it just felt like a set up for Exploding Ninja Pirates from Outer Space V. 129 00:07:08,515 --> 00:07:10,865 [exclaims] Yo! Quiet for super-ears. 130 00:07:13,128 --> 00:07:15,348 -The jewelry store! -Should we get Diana? 131 00:07:15,391 --> 00:07:17,791 No time. Let's do this! 132 00:07:20,614 --> 00:07:23,924 All right, loser! You picked the wrong night to... 133 00:07:23,965 --> 00:07:25,485 fall asleep mid-robbery? 134 00:07:27,359 --> 00:07:28,399 [all gasp] 135 00:07:33,322 --> 00:07:34,722 Ah! 136 00:07:34,758 --> 00:07:37,668 -Is she... -No, she's alive. 137 00:07:37,718 --> 00:07:40,628 I'm actually not sure what's wrong with her. 138 00:07:40,677 --> 00:07:42,367 [chants spell] 139 00:07:43,201 --> 00:07:44,511 Okay, this isn't good. 140 00:07:44,551 --> 00:07:46,121 Someone used dark magic. 141 00:07:46,161 --> 00:07:47,951 I mean the real icky stuff 142 00:07:47,989 --> 00:07:50,509 -to take her soul! -[all gasp] 143 00:07:51,732 --> 00:07:53,782 Now what? 144 00:07:53,821 --> 00:07:56,301 [Supergirl] We really can't just leave her for the cops? 145 00:07:56,345 --> 00:07:59,215 They wouldn't know what to do. She'd be stuck like this forever. 146 00:07:59,261 --> 00:08:01,571 Ugh, fine, but you do realize 147 00:08:01,611 --> 00:08:04,571 this is just like that scene in Exploding Ninja Pirates from Outer Space II. 148 00:08:04,614 --> 00:08:06,144 And remember how that turned out? 149 00:08:06,181 --> 00:08:07,971 The first thing we need is a safe place to keep her. 150 00:08:08,009 --> 00:08:09,709 Oh, so we need to hide a body? 151 00:08:09,750 --> 00:08:12,540 No problem. I grew up in Gotham. 152 00:08:12,579 --> 00:08:14,799 Besides, it's just one measly body-- [yelps] 153 00:08:15,756 --> 00:08:16,706 [gasps] 154 00:08:16,757 --> 00:08:18,277 You were saying? 155 00:08:19,542 --> 00:08:20,542 Now, now what? 156 00:08:21,805 --> 00:08:23,585 I don't know about this. 157 00:08:23,633 --> 00:08:25,683 I'm not supposed to have friends in my mom's car, 158 00:08:25,722 --> 00:08:27,722 much less soulless supervillains. 159 00:08:27,768 --> 00:08:30,638 [gasps] Supergirl, stop that! 160 00:08:32,599 --> 00:08:34,379 Is that my lipstick? 161 00:08:34,426 --> 00:08:35,646 Sorry. 162 00:08:37,517 --> 00:08:40,037 Relax, GL. Everything's gonna be fine. 163 00:08:40,084 --> 00:08:43,134 It's a short trip to my house, and besides, it's just two measly bodies-- 164 00:08:43,174 --> 00:08:44,394 [yelps] 165 00:08:46,482 --> 00:08:48,182 I'm detecting a pattern. 166 00:08:48,223 --> 00:08:49,533 Now, now, now what? 167 00:08:51,400 --> 00:08:53,450 [car engine starts] 168 00:08:56,971 --> 00:08:59,451 So we have to hide three bodies. Big deal! 169 00:08:59,495 --> 00:09:01,625 Back home I used to hide three bodies before breakfast. 170 00:09:01,671 --> 00:09:03,061 [all shriek] 171 00:09:04,674 --> 00:09:06,554 Now, now, now, now what? 172 00:09:08,678 --> 00:09:12,068 [tv announcer] This week on Make it Wayne... 173 00:09:12,116 --> 00:09:15,026 [Alfred] Please tell me you didn't buy another boat, Master Wayne. 174 00:09:15,076 --> 00:09:18,076 -[snoring] -[Bruce Wayne] What else am I gonna use in my new lake? 175 00:09:18,906 --> 00:09:19,906 [strained effort] 176 00:09:22,257 --> 00:09:23,477 [strained effort] 177 00:09:24,868 --> 00:09:26,128 [strained effort] 178 00:09:27,305 --> 00:09:29,475 [snoring continues] 179 00:09:30,700 --> 00:09:33,830 Phew! Mission accomplished. 180 00:09:33,877 --> 00:09:35,357 Supergirl! Come on! 181 00:09:39,056 --> 00:09:41,796 Wait. We're missing one. Where's Poison Ivy? 182 00:09:41,842 --> 00:09:43,062 [gasps] 183 00:09:43,104 --> 00:09:44,764 We left her on the roof rack! 184 00:09:46,107 --> 00:09:47,327 [car lock beeps] 185 00:09:48,849 --> 00:09:50,289 [panting] 186 00:09:51,808 --> 00:09:54,678 Now! Now, now, now, now, now what? 187 00:09:56,857 --> 00:09:58,687 [cell phone ringing] 188 00:09:58,728 --> 00:10:01,688 [Diana] What is going on here? 189 00:10:01,731 --> 00:10:04,041 What don't you get? We found a bunch of villains 190 00:10:04,081 --> 00:10:06,561 missing their souls and decided to stash 'em here until we could fix 'em! 191 00:10:06,606 --> 00:10:09,256 Yes, but why are they... 192 00:10:09,304 --> 00:10:12,664 Oh, heh, my dad got suspicious, so I had to make it look like we were having a slumber party. 193 00:10:12,699 --> 00:10:14,089 [knock at door] 194 00:10:14,135 --> 00:10:15,695 Everything okay in here, sweetie? 195 00:10:15,745 --> 00:10:18,355 You know it, pops! Just doing makeovers! 196 00:10:28,584 --> 00:10:29,854 All right, looks good to me. 197 00:10:31,892 --> 00:10:34,762 What do you expect? He still hasn't figured out I'm Batgirl. 198 00:10:34,808 --> 00:10:37,548 We must discover who is responsible for this immediately! 199 00:10:37,593 --> 00:10:39,683 Yeah, duh! But how are we gonna do that? 200 00:10:39,726 --> 00:10:41,986 Do not worry. I have a plan. 201 00:10:46,950 --> 00:10:49,170 This villain is targeting other villains. 202 00:10:49,213 --> 00:10:52,483 We must find the next target before anyone else loses their soul. 203 00:10:52,521 --> 00:10:54,701 -But where are we gonna find more-- -[Katana] Villains! 204 00:10:54,741 --> 00:10:55,741 [all gasp] 205 00:10:57,526 --> 00:10:59,526 Your souls are tainted. 206 00:10:59,571 --> 00:11:02,441 And now, they will be mine. 14886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.