All language subtitles for DC.Super.Hero.Girls S01E09_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,784 --> 00:00:03,094 [theme song playing] 2 00:00:03,133 --> 00:00:07,573 ♪ When super me Becomes super we ♪ 3 00:00:07,616 --> 00:00:10,136 ♪ Suddenly, magically Pretty automatically ♪ 4 00:00:10,184 --> 00:00:12,064 ♪ Crushing it side by side 5 00:00:12,099 --> 00:00:16,189 ♪ Look out, world We're Super Hero Girls ♪ 6 00:00:16,233 --> 00:00:19,723 ♪ Now that we're together Gonna get that super life! ♪ 7 00:00:19,758 --> 00:00:20,758 ♪ Wow! 8 00:00:22,544 --> 00:00:24,204 [panting] 9 00:00:24,241 --> 00:00:25,631 Come, sisters. 10 00:00:25,677 --> 00:00:28,117 The twilight of our struggles is not yet upon us. 11 00:00:28,158 --> 00:00:30,728 Hurry! Before it's too late. 12 00:00:30,769 --> 00:00:35,509 [breathing heavily] Right... behind you. 13 00:00:39,952 --> 00:00:41,042 It's getting away! 14 00:00:41,084 --> 00:00:43,044 [ferry horn blaring] 15 00:00:45,175 --> 00:00:47,175 Aw! We missed it. 16 00:00:47,221 --> 00:00:50,091 Nuts to that. We've got places to be. 17 00:00:50,137 --> 00:00:52,267 [panting] 18 00:00:52,313 --> 00:00:53,663 [groans tiredly] 19 00:00:53,705 --> 00:00:55,185 [Barbara] I'm gonna be late for work. 20 00:00:55,229 --> 00:00:56,489 [Kara] Work? I'm gonna be late for the concert. 21 00:00:56,534 --> 00:00:59,104 Come on, Karen. You can do it. 22 00:00:59,146 --> 00:01:00,576 [grunting] 23 00:01:00,625 --> 00:01:02,015 Ready? Jump! 24 00:01:02,062 --> 00:01:04,282 [all grunting] 25 00:01:04,325 --> 00:01:06,235 Almost there. 26 00:01:06,283 --> 00:01:08,423 Come on, Karen. Hurry! 27 00:01:08,459 --> 00:01:10,239 You can still make it. 28 00:01:13,290 --> 00:01:14,250 [gasps] 29 00:01:14,291 --> 00:01:16,161 You've just got to try. 30 00:01:16,206 --> 00:01:18,206 [stammering] I... 31 00:01:18,252 --> 00:01:20,082 [exclaims] 32 00:01:20,993 --> 00:01:22,343 I can't. 33 00:01:22,386 --> 00:01:24,296 [ferry horn blares] 34 00:01:25,085 --> 00:01:26,345 Use you sup-- 35 00:01:26,390 --> 00:01:28,350 There are far too many people around for that. 36 00:01:28,392 --> 00:01:29,572 Oh... 37 00:01:32,614 --> 00:01:34,444 I hope she'll be all right. 38 00:01:34,485 --> 00:01:36,175 Fear not, kind Jessica. 39 00:01:36,226 --> 00:01:39,356 Karen has great strength, yet undiscovered. 40 00:01:39,403 --> 00:01:41,013 Yeah, she'll be fine. 41 00:01:41,057 --> 00:01:42,147 [Karen] I'll be fine. 42 00:01:42,189 --> 00:01:43,359 She'll catch the next one. 43 00:01:43,407 --> 00:01:44,757 [Karen] I'll catch the next one. 44 00:01:45,757 --> 00:01:46,577 [shutter clanks] 45 00:01:47,890 --> 00:01:48,720 Or not. 46 00:01:50,284 --> 00:01:52,244 [sighs] 47 00:01:52,286 --> 00:01:54,676 Guess I have to take the long way home. 48 00:01:57,291 --> 00:02:00,341 Why couldn't you just try, Karen? 49 00:02:00,381 --> 00:02:02,731 Superheroes are supposed to take risks. 50 00:02:03,601 --> 00:02:07,301 You can't even jump to a ferry? 51 00:02:07,344 --> 00:02:10,784 Face it. You don't have what it takes to be a hero. 52 00:02:10,826 --> 00:02:12,996 You should just turn in your wings. 53 00:02:13,045 --> 00:02:14,695 [gasps] 54 00:02:19,443 --> 00:02:20,233 [whimpers] 55 00:02:20,270 --> 00:02:21,970 [creature chittering] 56 00:02:22,446 --> 00:02:24,056 [squeals in fear] 57 00:02:25,319 --> 00:02:28,019 [exclaims] 58 00:02:28,060 --> 00:02:30,540 [grunting] 59 00:02:30,585 --> 00:02:32,625 [panting] 60 00:02:36,765 --> 00:02:38,935 Oh, no. 61 00:02:38,984 --> 00:02:40,204 Star Sapphire. 62 00:02:40,986 --> 00:02:42,286 Catwoman. 63 00:02:42,336 --> 00:02:43,336 Livewire. 64 00:02:43,380 --> 00:02:44,640 Poison Ivy. 65 00:02:44,686 --> 00:02:45,896 Giganta. 66 00:02:45,948 --> 00:02:47,518 -[gasps] Harley Quinn. -[laughs maniacally] 67 00:02:51,258 --> 00:02:52,478 [all groan] 68 00:02:52,520 --> 00:02:54,130 [continues laughing] 69 00:02:56,001 --> 00:02:58,831 Can you please stop with that laughing? [gasps] 70 00:02:58,874 --> 00:03:01,494 Come on, Kit-Cat. You know how this works. 71 00:03:01,529 --> 00:03:04,309 Winner of the coin toss picks the night's mayhem, 72 00:03:04,358 --> 00:03:05,618 and you lost. 73 00:03:05,663 --> 00:03:08,323 Leave it to the feline to go with tails. 74 00:03:08,362 --> 00:03:10,102 [laughs maniacally] 75 00:03:10,146 --> 00:03:12,666 Here. You like to climb. 76 00:03:12,714 --> 00:03:13,854 Pinky. 77 00:03:13,889 --> 00:03:15,279 Greenbean. 78 00:03:15,325 --> 00:03:16,275 Sparky. 79 00:03:16,326 --> 00:03:17,586 Meathead. 80 00:03:17,632 --> 00:03:18,812 Meathead? 81 00:03:18,850 --> 00:03:19,940 [growls] 82 00:03:19,982 --> 00:03:22,992 And I saved the best for me. [giggles] 83 00:03:23,028 --> 00:03:26,468 Try giving me that math test now, Mr. Johnson. 84 00:03:26,510 --> 00:03:29,470 He's gonna be stuck in traffic all day. 85 00:03:29,513 --> 00:03:30,953 [laughs] 86 00:03:32,299 --> 00:03:35,869 [laughter echoes] 87 00:03:35,911 --> 00:03:37,431 [gasps] 88 00:03:37,478 --> 00:03:39,128 They're gonna blow up the bridge. 89 00:03:39,175 --> 00:03:40,385 Someone's gotta stop them. 90 00:03:56,975 --> 00:03:59,455 And I know just the girl for the job. 91 00:04:00,457 --> 00:04:02,887 Wonder Woman! 92 00:04:07,247 --> 00:04:09,417 [phone line ringing] 93 00:04:09,466 --> 00:04:10,336 [beeping] 94 00:04:10,380 --> 00:04:11,430 Diana, it's horrible. 95 00:04:11,468 --> 00:04:12,728 Harley doesn't want to take a test, 96 00:04:12,774 --> 00:04:14,124 so she's gonna blow up the bridge 97 00:04:14,166 --> 00:04:15,516 so her teachers can't get to school. 98 00:04:15,559 --> 00:04:17,129 -[Diana over phone] Hello? -Diana? 99 00:04:17,169 --> 00:04:19,349 -It's me, Karen. Can you-- -Hello? 100 00:04:21,173 --> 00:04:22,783 Perhaps it isn't loud enough. 101 00:04:24,002 --> 00:04:25,222 Hello! 102 00:04:25,265 --> 00:04:26,565 All right, let me... 103 00:04:26,614 --> 00:04:28,054 [angrily] Speak, you infernal machine! 104 00:04:28,093 --> 00:04:29,753 Diana, I can hear you. 105 00:04:29,791 --> 00:04:31,971 You have to hit the green button. 106 00:04:32,010 --> 00:04:34,100 [line disconnects] 107 00:04:35,144 --> 00:04:36,324 Hello? 108 00:04:36,363 --> 00:04:38,193 [sighs] 109 00:04:38,234 --> 00:04:39,284 [gasps] Supergirl. 110 00:04:41,237 --> 00:04:42,977 [heavy metal music playing] 111 00:04:53,205 --> 00:04:55,375 [Kara whooping] 112 00:04:55,425 --> 00:04:57,375 Kara! Hey, Kara! 113 00:04:57,427 --> 00:04:59,207 Kara, hey! Hey! 114 00:04:59,255 --> 00:05:02,075 Whoa, whoa, whoa! Hey, Kara, we gotta go. 115 00:05:02,127 --> 00:05:04,777 Quickly! There's a bridge, and we have to go because-- 116 00:05:04,826 --> 00:05:05,906 [screams] 117 00:05:06,523 --> 00:05:08,663 [screaming] 118 00:05:09,744 --> 00:05:10,574 [grunts] 119 00:05:11,267 --> 00:05:12,527 [sighs] 120 00:05:12,573 --> 00:05:14,443 [gasps] Batgirl. 121 00:05:14,488 --> 00:05:15,918 [lively music playing] 122 00:05:15,967 --> 00:05:18,357 Hola, welcome to Burrito Bucket. 123 00:05:18,405 --> 00:05:19,745 How may I help you? 124 00:05:19,797 --> 00:05:21,537 Babs, you've gotta come with me. There's a-- 125 00:05:21,582 --> 00:05:23,152 We strive to make sure 126 00:05:23,192 --> 00:05:24,982 every amigo has a fiesta in a bucket. 127 00:05:26,195 --> 00:05:27,585 Every amigo. 128 00:05:28,893 --> 00:05:29,853 Oh. 129 00:05:29,894 --> 00:05:31,074 [growls] 130 00:05:33,463 --> 00:05:35,163 Sorry, sorry. Excuse me. 131 00:05:35,204 --> 00:05:37,424 Pardon me. Sorry. Sorry. 132 00:05:43,952 --> 00:05:45,352 [gasps] 133 00:05:45,388 --> 00:05:46,478 Where's Barbara? 134 00:05:46,520 --> 00:05:48,870 On break. But she left you something. 135 00:05:50,262 --> 00:05:51,532 Hmm. 136 00:05:51,568 --> 00:05:53,398 [Jessica] Save the cows. Kick the buckets. 137 00:05:53,440 --> 00:05:54,620 [gasps] Green Lantern! 138 00:05:54,658 --> 00:05:56,438 Save the cows. Kick the buckets. 139 00:05:56,486 --> 00:05:58,096 Save the cows. 140 00:05:58,140 --> 00:05:59,620 Kick the buckets. 141 00:05:59,663 --> 00:06:01,013 Karen! You're here. 142 00:06:01,056 --> 00:06:03,406 Let's do some good. Save the cows-- 143 00:06:03,450 --> 00:06:05,190 No, Jess. You don't understand. 144 00:06:05,234 --> 00:06:06,454 No one understands. 145 00:06:06,496 --> 00:06:09,016 They'll never understand unless we make them. 146 00:06:10,500 --> 00:06:12,330 Give everyone one of these. 147 00:06:12,372 --> 00:06:13,812 Save the cows! 148 00:06:13,851 --> 00:06:16,381 They're gonna blow up the bridge unless we stop them. 149 00:06:16,419 --> 00:06:18,419 [gasps] Karen, you're right. 150 00:06:18,465 --> 00:06:20,505 We have to save the bridge. 151 00:06:20,554 --> 00:06:21,824 [laughs] 152 00:06:21,859 --> 00:06:23,769 [Jessica] The bridge between man and animal. 153 00:06:23,818 --> 00:06:24,558 [groans] 154 00:06:24,601 --> 00:06:27,001 I mean, there's a bomb 155 00:06:27,038 --> 00:06:28,428 on the bridge! 156 00:06:28,475 --> 00:06:29,685 [gasps] 157 00:06:29,737 --> 00:06:32,777 I've never heard it put so eloquently. 158 00:06:32,827 --> 00:06:35,437 There's a bomb on the bridge! 159 00:06:35,482 --> 00:06:37,662 There's a bomb on the bridge! 160 00:06:37,701 --> 00:06:39,531 Hey, you! What's in that bucket? 161 00:06:39,573 --> 00:06:42,313 Hey! I have some pamphlets for you, mister. 162 00:06:42,358 --> 00:06:43,398 -Hey! -[thudding] 163 00:06:43,446 --> 00:06:44,616 [sighs] 164 00:06:45,100 --> 00:06:46,010 Zatanna! 165 00:06:49,713 --> 00:06:51,113 [buzzing] 166 00:06:54,588 --> 00:06:56,328 [grunts] 167 00:06:56,372 --> 00:06:57,292 [gasps] Karen! 168 00:06:57,329 --> 00:06:58,809 I'm so sorry. 169 00:06:58,853 --> 00:07:00,553 I need you to really listen to me right now 170 00:07:00,594 --> 00:07:02,904 and not say a single word until I get everything I need to say out, 171 00:07:02,944 --> 00:07:04,344 and don't hand me anything, 172 00:07:04,380 --> 00:07:05,990 and just listen to me right now, okay? 173 00:07:07,644 --> 00:07:09,564 There are bombs all over the bridge. 174 00:07:09,603 --> 00:07:11,263 Harley Quinn wants to blow it up so she doesn't have to take a test, 175 00:07:11,300 --> 00:07:13,130 which is crazy because why didn't she just study? 176 00:07:13,171 --> 00:07:15,221 And Catwoman lost a toin coss, so she's there, too. 177 00:07:15,260 --> 00:07:16,700 And so is Giganta, and Livewire, 178 00:07:16,740 --> 00:07:18,530 and Star Sapphire, and Poison Ivy. 179 00:07:18,568 --> 00:07:20,528 And if they succeed, traffic is going to be nuts, 180 00:07:20,570 --> 00:07:22,180 and that's no good for anybody. 181 00:07:22,224 --> 00:07:23,834 And I have to cross that bridge to get to piano lessons. 182 00:07:23,878 --> 00:07:25,488 And, like, I want to spend that much time 183 00:07:25,532 --> 00:07:27,492 in a car listening to my dad talk about the '90s? 184 00:07:27,534 --> 00:07:30,064 So, we gotta hurry 'cause they're all setting fuses, 185 00:07:30,101 --> 00:07:31,631 and I'm sorry people eat cows, 186 00:07:31,668 --> 00:07:33,098 but nobody's listening to me! 187 00:07:33,148 --> 00:07:35,238 And if we don't get over there right now and stop them, 188 00:07:35,280 --> 00:07:36,370 it'll be too late. 189 00:07:39,459 --> 00:07:41,679 Um... That's it. 190 00:07:41,722 --> 00:07:43,592 Well, we've simply got to get over there 191 00:07:43,637 --> 00:07:45,247 and put a stop to this. 192 00:07:45,290 --> 00:07:46,510 Really? 193 00:07:46,553 --> 00:07:48,643 Of course. We can't let this villainy stand. 194 00:07:48,685 --> 00:07:50,725 You and me, Karen. 195 00:07:50,774 --> 00:07:54,044 Together, we're going to face those maniacs and save the day. 196 00:07:55,562 --> 00:07:57,782 As soon as I find my cape. 197 00:07:57,825 --> 00:08:01,385 I think I saw it over here yesterday. 198 00:08:04,396 --> 00:08:05,826 Or was it over here? 199 00:08:05,876 --> 00:08:07,566 Oh! I know where it is. 200 00:08:09,401 --> 00:08:12,621 [growls] 201 00:08:12,666 --> 00:08:18,756 [screaming angrily] 202 00:08:19,847 --> 00:08:21,107 [cell phone chimes] 203 00:08:24,678 --> 00:08:25,848 Dead. 204 00:08:27,681 --> 00:08:32,641 [Harley laughing maniacally] 205 00:08:32,686 --> 00:08:35,686 [in singsong voice] ♪ I'm gonna blow up The bridge ♪ 206 00:08:35,732 --> 00:08:38,612 ♪ So I don't gotta do math 207 00:08:42,609 --> 00:08:43,869 Finished. 208 00:08:43,914 --> 00:08:46,444 Let's get this over with so we can have some fun. 209 00:08:46,482 --> 00:08:47,702 Trust me, Kit-Cat. 210 00:08:47,744 --> 00:08:51,144 This is gonna be 100 different kinds of fun. 211 00:08:51,182 --> 00:08:52,492 [exclaims] 212 00:08:52,532 --> 00:08:53,972 [whimpering] 213 00:08:54,011 --> 00:08:55,751 What're you gonna do, Karen? 214 00:08:55,796 --> 00:08:58,836 If they blow up the bridge, it will shut the whole city down. 215 00:08:58,886 --> 00:09:00,976 But you can't face six of them on your own. 216 00:09:01,018 --> 00:09:02,538 You wouldn't stand a chance. 217 00:09:04,500 --> 00:09:05,890 The city needs a hero. 218 00:09:06,937 --> 00:09:08,547 So, you've got to try. 219 00:09:14,336 --> 00:09:15,636 [laughing] 220 00:09:36,706 --> 00:09:37,836 [grunts] 221 00:09:39,666 --> 00:09:40,666 Huh? 222 00:09:42,016 --> 00:09:43,146 I did it. 223 00:09:43,670 --> 00:09:44,980 I did it. 224 00:09:45,019 --> 00:09:47,799 I saved the bridge by myself. 225 00:09:47,848 --> 00:09:49,758 I really did it! 226 00:09:49,806 --> 00:09:51,586 [Catwoman] Oh, you did it, all right. 227 00:09:51,634 --> 00:09:53,514 [gasps] Huh? 228 00:09:53,549 --> 00:09:54,509 [Catwoman hisses] 229 00:09:58,772 --> 00:09:59,772 [Giganta grunts] 230 00:10:06,301 --> 00:10:09,221 [in singsong voice] ♪ Found my cape 231 00:10:09,260 --> 00:10:11,520 Oh, and I found these guys, too. 232 00:10:11,567 --> 00:10:14,347 You have the courage of a Nemean lion, Bumblebee. 233 00:10:15,571 --> 00:10:16,831 Well done. 234 00:10:19,749 --> 00:10:21,749 [grunting] 235 00:10:21,795 --> 00:10:23,185 [exclaims] 236 00:10:24,711 --> 00:10:26,191 "Bomb on the bridge!" 237 00:10:26,234 --> 00:10:27,104 I got it now. 238 00:10:27,888 --> 00:10:28,978 [Catwoman hissing] 239 00:10:29,019 --> 00:10:31,409 See, I told them you'd be fine. 240 00:10:33,023 --> 00:10:34,903 That move was the most amazing move of all time, 241 00:10:34,938 --> 00:10:36,848 and you totally need to use it over and over again. 242 00:10:38,420 --> 00:10:40,250 I'm gonna name it something awesome like... 243 00:10:40,291 --> 00:10:41,161 Uh... 244 00:10:41,205 --> 00:10:42,765 Beeline! 245 00:10:43,555 --> 00:10:44,815 Beeline. 246 00:10:44,861 --> 00:10:46,651 Oh, yeah. 247 00:10:46,689 --> 00:10:47,909 [shrieks] 248 00:10:47,951 --> 00:10:49,261 And maybe try it again? 249 00:10:49,300 --> 00:10:51,610 Like, now. 250 00:10:51,651 --> 00:10:53,441 Oh, I'm not gonna try. 251 00:10:53,478 --> 00:10:55,348 I'm gonna do! 252 00:11:04,620 --> 00:11:06,620 [theme music playing] 16206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.