Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:08,008
CHOCOLATE
2
00:00:10,375 --> 00:00:12,752
ALL CHARACTERS, PLACES,
COMPANIES, AND INCIDENTS
3
00:00:12,836 --> 00:00:15,255
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
4
00:00:22,137 --> 00:00:24,097
EPISODE 15
5
00:00:42,782 --> 00:00:43,658
What happened?
6
00:00:46,161 --> 00:00:47,704
I should be going to work,
7
00:00:48,288 --> 00:00:50,915
but I kept slacking off
and wouldn't step out of this place,
8
00:00:50,999 --> 00:00:53,543
so my mom sent some people over.
9
00:00:59,758 --> 00:01:01,634
Hold on a moment. I'll be right back.
10
00:01:18,568 --> 00:01:19,778
Clench your fist and open.
11
00:01:24,532 --> 00:01:26,201
Thank goodness there's no nerve damage.
12
00:01:26,284 --> 00:01:28,119
My nerves can be damaged,
13
00:01:28,703 --> 00:01:31,664
as long as I can still make pottery.
14
00:01:32,290 --> 00:01:34,084
I'll quit being a doctor anyway.
15
00:01:39,005 --> 00:01:40,590
Want to grab some soju with me?
16
00:01:56,523 --> 00:01:58,441
This is driving me nuts.
17
00:01:58,691 --> 00:02:00,360
You hit on me first.
18
00:02:00,443 --> 00:02:02,529
She totally gave me the flirty look.
19
00:02:02,612 --> 00:02:05,115
You said you were in a funk
and asked me to buy you a drink.
20
00:02:05,198 --> 00:02:07,992
When did I say such a thing?
What a nutjob.
21
00:02:08,076 --> 00:02:10,995
Babe, this guy must be a psycho.
22
00:02:11,079 --> 00:02:11,955
I'm scared.
23
00:02:12,038 --> 00:02:14,416
You psycho,
you'd better come to your senses.
24
00:02:14,624 --> 00:02:17,460
-Shall I teach you a lesson?
-I'm not a psycho.
25
00:02:17,544 --> 00:02:19,462
I really was not trying
to hit on your girlfriend.
26
00:02:19,546 --> 00:02:20,755
I was just...
27
00:02:21,339 --> 00:02:23,258
Cha-young!
28
00:02:24,467 --> 00:02:26,428
This bastard beat me up like this.
29
00:02:26,511 --> 00:02:28,888
Tell the officer
that this asshole needs to be arrested.
30
00:02:28,972 --> 00:02:30,140
You hit on my girlfriend.
31
00:02:30,223 --> 00:02:32,642
I beat you up because you deserved it.
You horny little shit!
32
00:02:32,892 --> 00:02:35,061
Quiet down. Goodness.
33
00:02:37,397 --> 00:02:38,857
Are you Mr. Moon's family?
34
00:02:40,066 --> 00:02:41,943
Gosh, Cha-young.
35
00:02:42,569 --> 00:02:45,113
I think I have a broken rib.
36
00:02:45,196 --> 00:02:46,698
I'm struggling to breathe.
37
00:02:50,869 --> 00:02:51,870
Hey.
38
00:02:52,662 --> 00:02:53,913
Stay put.
39
00:02:55,707 --> 00:02:56,624
Ma'am.
40
00:02:57,208 --> 00:02:59,669
I have nothing to do with this Mr. Moon.
41
00:03:02,130 --> 00:03:04,132
Please do not contact me anymore
42
00:03:05,800 --> 00:03:07,802
Just proceed according to
your protocols and the law.
43
00:03:13,975 --> 00:03:16,436
I checked the CCTV footage
and got a statement from the witness.
44
00:03:16,895 --> 00:03:18,938
-Please take a look at this.
-Thanks.
45
00:03:21,191 --> 00:03:23,818
-You didn't get hurt, did you?
-No, I'm okay.
46
00:03:23,902 --> 00:03:25,778
I think you scraped your hand here.
47
00:03:26,738 --> 00:03:27,947
God damn it.
48
00:03:28,031 --> 00:03:28,990
Stay put.
49
00:03:29,073 --> 00:03:30,992
-It hurts, doesn't it?
-I'm good.
50
00:03:34,746 --> 00:03:37,457
HANDO SPORTS CENTER
CONSTRUCTION DEFECT CASE
51
00:03:41,252 --> 00:03:44,547
CEO OF SINMYEON CONSTRUCTION
JO CHEOL-U RECEIVES CONDITIONAL PROBATION
52
00:03:44,631 --> 00:03:46,841
COLLAPSE LEAVES 10 DEAD AND 68 INJURED
53
00:04:46,401 --> 00:04:47,527
How's your hand?
54
00:04:50,154 --> 00:04:51,573
The tremors.
55
00:04:57,412 --> 00:04:58,413
It's still there.
56
00:05:07,463 --> 00:05:09,299
It wasn't intentional.
57
00:05:09,882 --> 00:05:11,217
I did my best.
58
00:05:14,804 --> 00:05:16,848
Too bad if you don't believe me.
59
00:05:19,309 --> 00:05:22,270
And if you want to blame
my lack of competence,
60
00:05:22,395 --> 00:05:23,605
I'll gladly
61
00:05:24,355 --> 00:05:26,107
accept it.
62
00:05:33,615 --> 00:05:34,741
If this wrist
63
00:05:35,241 --> 00:05:37,619
hadn't had its accident,
64
00:05:39,329 --> 00:05:42,290
I guess I could've outdone you
with my skills.
65
00:05:45,209 --> 00:05:46,210
Yes.
66
00:05:47,337 --> 00:05:48,296
You probably would have.
67
00:05:49,380 --> 00:05:50,632
Then Geosung
68
00:05:51,799 --> 00:05:53,760
would've been mine too.
69
00:05:54,385 --> 00:05:55,386
Yes, probably.
70
00:06:01,684 --> 00:06:03,227
But then what?
71
00:06:12,987 --> 00:06:14,697
What would've happened
72
00:06:16,616 --> 00:06:17,867
after that?
73
00:06:21,663 --> 00:06:23,998
I'd have beaten Lee Jun with my skills
74
00:06:24,874 --> 00:06:25,833
and thereby
75
00:06:27,043 --> 00:06:28,461
made Geosung mine.
76
00:06:30,421 --> 00:06:31,631
But then what?
77
00:06:33,508 --> 00:06:34,717
Would I be happy
78
00:06:35,593 --> 00:06:36,761
after all of that?
79
00:06:39,722 --> 00:06:40,682
No.
80
00:06:44,060 --> 00:06:45,103
Right?
81
00:06:48,147 --> 00:06:49,524
I think so too.
82
00:06:53,111 --> 00:06:54,445
For what have we
83
00:06:55,071 --> 00:06:56,864
been fighting so hard?
84
00:07:48,624 --> 00:07:50,501
I think we finished the soju.
85
00:07:50,793 --> 00:07:52,295
Do you have any booze stashed away?
86
00:08:00,428 --> 00:08:01,804
Are you going to stay here longer?
87
00:08:02,972 --> 00:08:04,015
I like this place.
88
00:08:04,724 --> 00:08:05,850
I can breathe here.
89
00:08:07,393 --> 00:08:08,436
What about the hospital?
90
00:08:10,563 --> 00:08:12,273
There are many other doctors.
91
00:08:12,774 --> 00:08:15,610
And I'm not even that competent
as a doctor.
92
00:08:15,693 --> 00:08:17,570
You know that better than anybody else.
93
00:08:19,405 --> 00:08:21,824
But Uncle and Aunt
won't let you stay here.
94
00:08:23,743 --> 00:08:26,120
They'll send people over again
and vandalize the place.
95
00:08:27,205 --> 00:08:29,290
Or they'll come here and do it themselves.
96
00:08:29,791 --> 00:08:31,626
It's okay, I'll just make some more then.
97
00:08:36,422 --> 00:08:38,466
-You called a chauffeur, right?
-Yes.
98
00:08:38,591 --> 00:08:40,259
-Please wait in the car.
-Sure.
99
00:08:42,845 --> 00:08:45,389
Remember to keep
the first aid kit in the car.
100
00:08:45,765 --> 00:08:47,809
We'll probably need it again
in the near future.
101
00:08:50,603 --> 00:08:51,604
I'm off.
102
00:09:00,947 --> 00:09:02,073
We'll leave now, then.
103
00:09:07,203 --> 00:09:08,704
I have something to tell you.
104
00:09:21,050 --> 00:09:22,510
That dried pollack isn't me.
105
00:09:25,680 --> 00:09:27,014
I bet you want to beat me up.
106
00:09:27,098 --> 00:09:28,432
Why hit the dried pollack instead?
107
00:09:28,516 --> 00:09:30,059
It didn't even do anything wrong.
108
00:09:30,142 --> 00:09:31,227
Here.
109
00:09:31,811 --> 00:09:34,313
I'm right here,
so don't beat up that innocent fish.
110
00:09:34,897 --> 00:09:37,233
Go ahead and hit the one
you actually want to beat up.
111
00:09:37,733 --> 00:09:39,026
How did you get out?
112
00:09:39,652 --> 00:09:41,863
I caused a huge scene
at the police station.
113
00:09:41,946 --> 00:09:44,323
I took the cop's guns and said
they'd die if they chased me.
114
00:09:44,407 --> 00:09:45,825
Tae-hyun!
115
00:09:49,829 --> 00:09:52,373
You actually believe that?
116
00:09:56,460 --> 00:09:59,505
Obviously it's because
I didn't do anything wrong.
117
00:09:59,714 --> 00:10:00,882
Why else?
118
00:10:00,965 --> 00:10:03,342
Do you really think I'm messed up enough
119
00:10:03,426 --> 00:10:05,303
to steal guns from the cops and flee?
120
00:10:05,386 --> 00:10:08,347
There were three witnesses
who saw that tramp
121
00:10:08,431 --> 00:10:10,391
making a move on me first.
122
00:10:10,641 --> 00:10:14,395
And the CCTV footage all showed
that I'm completely innocent!
123
00:10:22,153 --> 00:10:24,655
You must be embarrassed
that you have a brother like me.
124
00:10:29,911 --> 00:10:31,579
I bet you want me gone.
125
00:10:35,875 --> 00:10:37,335
Why did you take me in back then?
126
00:10:37,418 --> 00:10:40,171
You should've just kicked me out.
Why did you take me back?
127
00:10:42,632 --> 00:10:43,925
Because we're family.
128
00:10:45,760 --> 00:10:48,429
Because you're the only family I have
in the whole wide world.
129
00:10:49,972 --> 00:10:52,808
And because I forgot the fact
that you, too, had abandoned me
130
00:10:55,311 --> 00:10:57,146
just like Mom did.
131
00:11:05,237 --> 00:11:06,781
Then do you want me gone now?
132
00:11:15,623 --> 00:11:17,917
From now on, just tell people
that I'm not your brother.
133
00:11:18,000 --> 00:11:20,336
Tell everyone that you have nothing
to do with me whatsoever,
134
00:11:20,419 --> 00:11:23,089
just like what you told the cops earlier.
135
00:11:26,008 --> 00:11:28,678
You're not saying you won't do that.
136
00:11:30,554 --> 00:11:33,641
Fine. Let's officially cut ties.
137
00:11:35,559 --> 00:11:37,561
Either you remove
your name from the family register,
138
00:11:39,021 --> 00:11:40,106
or I will.
139
00:12:17,768 --> 00:12:19,854
Grandma wanted you
140
00:12:20,604 --> 00:12:22,940
to inherit Geosung from the get-go.
141
00:12:23,024 --> 00:12:26,027
That's why she went all the way to Wando
and brought you to Seoul.
142
00:12:26,652 --> 00:12:29,280
I was just a pacemaker
whose job was to train
143
00:12:29,363 --> 00:12:32,366
and provoke you
because you had no desire for power.
144
00:12:35,453 --> 00:12:36,704
Who wrote that novel?
145
00:12:36,787 --> 00:12:38,164
Did you come up with that story?
146
00:12:40,750 --> 00:12:42,710
I guess we drank too much.
147
00:12:43,377 --> 00:12:46,213
-Get some rest.
-Your dad, Lee Jae-hun,
148
00:12:46,922 --> 00:12:49,467
was the only legitimate child
of the Geosung family.
149
00:12:53,512 --> 00:12:55,264
My dad doesn't know
150
00:12:55,639 --> 00:12:58,059
that Grandpa wasn't his biological father.
151
00:12:58,142 --> 00:12:59,810
I hope he never finds out.
152
00:12:59,894 --> 00:13:01,479
But if he does, it is what it is.
153
00:13:02,104 --> 00:13:05,399
But you know about it now, which means
only five people know about it.
154
00:13:06,025 --> 00:13:08,069
Grandma, you and I,
155
00:13:08,152 --> 00:13:11,280
Grandpa, who passed away
from the emotional shock upon finding out,
156
00:13:12,907 --> 00:13:14,700
and my mother, Yoon Hye-mi.
157
00:13:17,578 --> 00:13:18,788
You should get going.
158
00:13:21,540 --> 00:13:22,958
But if that's true,
159
00:13:25,211 --> 00:13:28,672
wouldn't it be only reasonable
to take it to your grave?
160
00:13:28,756 --> 00:13:30,716
I just don't want to cheat, that's all.
161
00:13:33,594 --> 00:13:37,264
The one thing I hate the most is cheating.
162
00:13:38,682 --> 00:13:40,935
I told them that over a thousand times.
163
00:13:41,894 --> 00:13:43,938
But no one ever listens.
164
00:13:46,607 --> 00:13:48,109
Everyone's so full of themselves.
165
00:14:16,679 --> 00:14:19,098
How am I supposed to find you
if you hide here like this?
166
00:14:19,682 --> 00:14:21,142
I missed you so much.
167
00:14:33,445 --> 00:14:34,697
I must reek of alcohol.
168
00:14:34,947 --> 00:14:35,990
I'm sorry.
169
00:14:36,991 --> 00:14:37,867
No, it's okay.
170
00:14:38,826 --> 00:14:41,912
I can't really smell anything, you know.
171
00:14:48,460 --> 00:14:49,712
Did something bad happen?
172
00:14:51,922 --> 00:14:52,756
No.
173
00:14:53,799 --> 00:14:55,593
You seem a little down.
174
00:14:57,928 --> 00:14:59,138
I wonder why.
175
00:15:01,390 --> 00:15:03,434
Is it because I skipped dinner?
176
00:15:06,145 --> 00:15:07,813
Shall I make you dinner?
177
00:15:09,356 --> 00:15:12,318
No, it's okay. It's late.
178
00:15:13,986 --> 00:15:15,112
I'll gain weight.
179
00:15:17,948 --> 00:15:19,909
I can make something
that is low in calories.
180
00:15:20,576 --> 00:15:22,453
Where did I see it?
181
00:15:22,536 --> 00:15:23,746
In the vegetable garden?
182
00:15:25,623 --> 00:15:26,790
It's really okay.
183
00:15:39,261 --> 00:15:40,429
It's good.
184
00:16:15,589 --> 00:16:17,216
You're a pretty good cook.
185
00:16:18,717 --> 00:16:20,594
I wanted to be a chef too.
186
00:16:24,807 --> 00:16:27,059
I love pumpkin fritters.
187
00:16:30,479 --> 00:16:31,647
I'm glad.
188
00:16:32,648 --> 00:16:35,776
My mom loved it too.
189
00:16:36,944 --> 00:16:40,531
You said your mother passed away
because of an accident, right?
190
00:16:44,827 --> 00:16:46,203
That must've been hard.
191
00:17:07,683 --> 00:17:10,227
But I feel like you had it harder though.
192
00:17:11,437 --> 00:17:13,731
Shouldn't I hold your hand first?
193
00:17:14,898 --> 00:17:16,025
Next time.
194
00:17:17,484 --> 00:17:18,986
You can do it next time.
195
00:17:20,487 --> 00:17:21,905
Today, I'll hold your hand.
196
00:17:29,872 --> 00:17:31,248
Ms. Jung.
197
00:17:31,832 --> 00:17:35,627
Thanks to you, I can enjoy and cherish
these precious everyday moments.
198
00:17:36,378 --> 00:17:38,547
-Are you watching over me now?
-Is it good?
199
00:17:38,630 --> 00:17:41,425
I will continue to share
your warmth with those
200
00:17:42,217 --> 00:17:45,220
-who are still in need of warmth
-I prefer the crispy ones.
201
00:17:45,304 --> 00:17:47,014
and go on with my life.
202
00:17:47,931 --> 00:17:52,019
I want to tell you about my first love,
whom I met again after such an ordeal,
203
00:17:52,102 --> 00:17:54,813
as well as stories about
my family and my wounds,
204
00:17:54,897 --> 00:17:56,857
which are still hanging over my head.
205
00:17:57,149 --> 00:17:59,568
I have so much to tell you, Ms. Jung.
206
00:18:00,110 --> 00:18:02,154
I'll tell you more
207
00:18:02,237 --> 00:18:04,406
when I see you.
208
00:18:05,157 --> 00:18:06,367
Good night.
209
00:18:23,050 --> 00:18:28,263
The day when we were no longer "us"
210
00:18:29,056 --> 00:18:34,186
The day when we became complete strangers
211
00:18:34,269 --> 00:18:37,064
-My gosh.
-Isn't his name Min Dae-sik?
212
00:18:37,147 --> 00:18:40,734
I turned around and saw you
213
00:18:40,818 --> 00:18:43,779
Then I regretted leaving
214
00:18:44,071 --> 00:18:46,240
You are
215
00:18:46,323 --> 00:18:48,242
-My gosh, he's so good.
-Still
216
00:18:48,325 --> 00:18:50,244
In my heart
217
00:18:50,327 --> 00:18:51,829
He's such a good singer.
218
00:18:52,121 --> 00:18:55,749
But I couldn't stop you
219
00:18:55,833 --> 00:18:58,836
Could you understand why I couldn't?
220
00:18:59,461 --> 00:19:06,427
I made the choice for your sake
221
00:19:06,510 --> 00:19:10,264
I'm sorry, my love alone
222
00:19:10,347 --> 00:19:13,016
-Enough.
-Won't be enough for you
223
00:19:14,101 --> 00:19:19,815
I hope you find someone better
224
00:19:31,493 --> 00:19:35,539
I turned around and saw you
225
00:19:35,622 --> 00:19:37,207
Quiet down, please.
226
00:19:37,958 --> 00:19:40,711
What? Are you touched by my song?
227
00:19:41,378 --> 00:19:44,423
I wrote the song as well as the lyrics
while thinking about you.
228
00:19:44,506 --> 00:19:46,133
Do you want to hear it one more time?
229
00:19:46,216 --> 00:19:47,509
-Dae-sik.
-Yes?
230
00:19:47,593 --> 00:19:49,136
Do you have a death wish?
231
00:19:49,470 --> 00:19:52,055
-Yes.
-Why you little...
232
00:19:53,932 --> 00:19:57,019
Don't hit me in the head, please.
My head isn't doing so well these days.
233
00:19:57,102 --> 00:20:00,397
Not just these days. There has always been
something wrong with your head.
234
00:20:00,481 --> 00:20:01,732
Why do you think I dumped you?
235
00:20:01,815 --> 00:20:04,401
Right, why did you dump me?
236
00:20:04,485 --> 00:20:05,486
Because
237
00:20:05,694 --> 00:20:06,695
you're not a man.
238
00:20:07,362 --> 00:20:09,490
Yeong-sil, I am a man.
239
00:20:09,573 --> 00:20:11,533
Gosh. To me, you're not.
240
00:20:12,117 --> 00:20:12,951
To me, you're...
241
00:20:13,744 --> 00:20:15,162
You're just like a kid.
242
00:20:15,245 --> 00:20:17,539
Even with all this stubble.
243
00:20:19,041 --> 00:20:21,752
I always carried you on my back
because your sister was so frail.
244
00:20:21,835 --> 00:20:23,587
You probably don't even remember.
245
00:20:38,477 --> 00:20:39,811
Hey!
246
00:20:39,895 --> 00:20:42,940
How do you feel now?
You still don't think I'm a man?
247
00:20:43,273 --> 00:20:45,943
Answer me.
That made your heart flutter, didn't it?
248
00:20:48,403 --> 00:20:49,238
No,
249
00:20:49,696 --> 00:20:50,989
not at all.
250
00:20:51,657 --> 00:20:53,951
You kissed me so many times
when you were little.
251
00:20:54,535 --> 00:20:58,455
You'd give me a peck on the lips
after eating, peeing and even throwing up.
252
00:20:58,539 --> 00:21:00,207
You did it all the time.
253
00:21:00,958 --> 00:21:03,710
Stop polluting this hospital,
254
00:21:03,794 --> 00:21:05,837
Go home
while I'm still talking to you nicely.
255
00:21:06,046 --> 00:21:07,965
You shouldn't be here,
256
00:21:08,757 --> 00:21:10,092
kiddo.
257
00:21:25,899 --> 00:21:28,318
Gosh, I can't believe
I had my first kiss with that punk.
258
00:21:28,819 --> 00:21:31,029
No, that was not a kiss.
259
00:21:31,113 --> 00:21:32,781
It was just a quick peck on the lips.
260
00:21:34,908 --> 00:21:36,618
His lips were so moist...
261
00:21:37,286 --> 00:21:38,287
I mean, plump... No.
262
00:21:44,418 --> 00:21:45,419
My gosh,
263
00:21:46,044 --> 00:21:47,713
that's such a nice outfit.
264
00:21:48,589 --> 00:21:50,674
I love the tie you're wearing.
265
00:21:53,635 --> 00:21:55,971
-Are you done singing for the day?
-Yes.
266
00:21:56,638 --> 00:21:59,141
Director Kwon, do you know this guy?
267
00:21:59,224 --> 00:22:02,144
He volunteers at our hospital.
268
00:22:02,227 --> 00:22:05,731
He also sings for our patients
and their families from time to time.
269
00:22:06,315 --> 00:22:08,734
I heard you have a knack
for cleaning and doing laundry.
270
00:22:08,817 --> 00:22:09,985
What?
271
00:22:11,945 --> 00:22:13,155
Director Kwon.
272
00:22:13,655 --> 00:22:15,365
You obviously don't know
what he used to do.
273
00:22:15,449 --> 00:22:17,784
He used to be...
274
00:22:17,868 --> 00:22:19,036
Sorry?
275
00:22:19,745 --> 00:22:23,582
-A rug?
-He knows that I used to be a thug.
276
00:22:25,167 --> 00:22:26,835
He used to be a gangster, so what?
277
00:22:26,918 --> 00:22:29,421
You said you left the gang for good
to be a singer.
278
00:22:29,504 --> 00:22:31,757
Right. I was supposed
to have my finger chopped off,
279
00:22:31,840 --> 00:22:33,884
but then I wouldn't have been able
to play the guitar.
280
00:22:33,967 --> 00:22:35,594
so I let them beat me from head to toe.
281
00:22:36,219 --> 00:22:37,888
I paid the price
and left the gang for good.
282
00:22:37,971 --> 00:22:39,431
Oh, dear.
283
00:22:39,514 --> 00:22:43,018
And I got plastic surgery
for my entire face.
284
00:22:43,101 --> 00:22:44,519
My gosh.
285
00:22:44,603 --> 00:22:48,065
You should've asked around
before jumping the gun.
286
00:22:48,148 --> 00:22:50,567
I know. These days, when I sleep--
287
00:22:50,651 --> 00:22:51,818
-Enough.
-Gosh, that's too bad.
288
00:22:51,902 --> 00:22:53,320
Director Kwon.
289
00:22:53,403 --> 00:22:54,863
You haven't heard him sing, right?
290
00:22:54,946 --> 00:22:57,282
I can't believe he left the gang
to be a singer
291
00:22:57,366 --> 00:22:59,409
when he can't sing well at all.
I just don't get it.
292
00:22:59,493 --> 00:23:01,953
Hearing his singing can't be good
for the patients.
293
00:23:02,037 --> 00:23:04,623
It's medical abuse. It's pure violence.
294
00:23:04,706 --> 00:23:07,709
You don't necessarily have to sing well
to be a singer.
295
00:23:07,793 --> 00:23:11,213
Exactly. There are so many singers
who can't sing well.
296
00:23:11,672 --> 00:23:15,175
You can eat
Even if you can't use chopsticks well
297
00:23:15,258 --> 00:23:18,553
-When you're eating
-Gosh, hey. Enough.
298
00:23:19,721 --> 00:23:22,099
Gosh, I bet he drank again.
299
00:23:24,142 --> 00:23:25,477
What? Is it number two?
300
00:23:25,560 --> 00:23:27,062
Gosh, it's disgusting.
301
00:23:28,230 --> 00:23:30,857
Did you come all the way
to the hospice to poop?
302
00:23:32,275 --> 00:23:34,945
Director Kwon, you know what?
303
00:23:35,487 --> 00:23:36,863
He's a stalker.
304
00:23:36,988 --> 00:23:38,782
He keeps chasing after me,
saying he likes me.
305
00:23:39,574 --> 00:23:41,785
Although he's good at heart,
306
00:23:41,910 --> 00:23:44,079
we can't just take in anyone.
307
00:24:04,099 --> 00:24:05,267
Are you all right?
308
00:24:05,350 --> 00:24:07,310
Do you want me to pat on your back?
309
00:24:07,519 --> 00:24:09,396
No, I'm fine.
310
00:24:14,609 --> 00:24:17,738
Did you see his brain CT?
311
00:24:18,196 --> 00:24:19,406
Yes.
312
00:24:19,489 --> 00:24:21,032
What do you think?
313
00:24:32,002 --> 00:24:33,211
He told me
314
00:24:33,462 --> 00:24:36,298
that he doesn't want Ms. Ha
to find out about his illness yet.
315
00:24:36,381 --> 00:24:38,925
He says he'll tell her himself
when the time comes.
316
00:24:40,719 --> 00:24:41,720
Okay.
317
00:25:01,490 --> 00:25:03,241
It's not like that.
318
00:25:03,450 --> 00:25:04,534
Okay.
319
00:25:06,912 --> 00:25:08,622
Your grandmother is asleep.
320
00:25:09,039 --> 00:25:12,000
Right. I'll call you back.
321
00:25:12,793 --> 00:25:14,711
I heard you've been skipping work
322
00:25:14,795 --> 00:25:16,755
and firing pottery at the workshop.
323
00:25:17,172 --> 00:25:18,089
How are things going?
324
00:25:19,132 --> 00:25:20,133
Pretty well.
325
00:25:21,092 --> 00:25:22,844
Not you, I meant your mom.
326
00:25:23,845 --> 00:25:27,057
Her only son ran away to the mountains
in a rebel, only to scoop dirt.
327
00:25:27,140 --> 00:25:29,559
She must be out of her mind now.
328
00:25:30,519 --> 00:25:33,730
Once your mom passes out,
I'll visit her in the hospital.
329
00:25:33,897 --> 00:25:35,315
With some popcorn for the occasion.
330
00:25:39,319 --> 00:25:41,196
No...
331
00:25:41,279 --> 00:25:43,365
No. Don't!
332
00:25:43,907 --> 00:25:45,450
No!
333
00:25:45,659 --> 00:25:47,661
No... My gosh.
334
00:25:47,744 --> 00:25:49,079
No!
335
00:25:49,162 --> 00:25:49,996
-Mom.
-Grandma.
336
00:25:50,080 --> 00:25:51,748
-No...
-My gosh.
337
00:25:52,374 --> 00:25:54,084
-No.
-Mom.
338
00:25:54,167 --> 00:25:55,210
Grandma.
339
00:25:56,336 --> 00:25:57,462
Are you all right?
340
00:25:58,421 --> 00:26:00,757
Hey, when did you...
341
00:26:01,299 --> 00:26:02,133
What?
342
00:26:05,387 --> 00:26:06,388
My gosh.
343
00:26:06,596 --> 00:26:07,597
Mom.
344
00:26:08,723 --> 00:26:11,935
I guess you had a nightmare.
345
00:26:12,018 --> 00:26:14,896
What was that about? You look horrible.
346
00:26:14,980 --> 00:26:17,357
Did you just shake off Jun's hand?
347
00:26:17,440 --> 00:26:18,400
Why did you do that?
348
00:26:18,984 --> 00:26:19,985
Why?
349
00:26:20,819 --> 00:26:23,989
Jun, I don't think
she wants to see you now.
350
00:26:24,072 --> 00:26:25,240
Get out.
351
00:26:25,574 --> 00:26:26,908
You get out.
352
00:26:27,325 --> 00:26:28,910
Why would Mom not want to see him?
353
00:26:28,994 --> 00:26:30,787
What did Jun do wrong?
354
00:26:32,414 --> 00:26:35,792
Why did you just shake off
your eldest grandson's hand, Mom?
355
00:26:35,876 --> 00:26:38,837
Will you keep quiet? She's asleep now?
356
00:26:38,920 --> 00:26:40,755
She's not asleep.
357
00:26:40,839 --> 00:26:43,508
She just shook off Jun's hand
to humiliate him.
358
00:26:43,592 --> 00:26:45,594
What was that for, Mom? Why?
359
00:26:45,677 --> 00:26:48,096
Why are you trying to embarrass Jun now?
360
00:26:49,639 --> 00:26:51,558
What is your problem with...
361
00:26:52,976 --> 00:26:55,312
I see. Is it
362
00:26:55,937 --> 00:26:58,481
because he was being silly
and said he wanted to quit?
363
00:27:00,275 --> 00:27:01,943
His mother told me
364
00:27:02,027 --> 00:27:03,153
that Jun here
365
00:27:03,361 --> 00:27:05,030
is going through puberty again.
366
00:27:05,113 --> 00:27:07,073
He was too busy studying
to hit puberty in school.
367
00:27:07,157 --> 00:27:08,617
So it just came again.
368
00:27:08,700 --> 00:27:10,452
So he's being defiant for no reason...
369
00:27:12,203 --> 00:27:13,204
Jun.
370
00:27:13,705 --> 00:27:16,958
Jun, your grandmother
really needs her rest.
371
00:27:17,125 --> 00:27:18,376
So for the time being,
372
00:27:18,460 --> 00:27:21,546
-it would be nice if you didn't come back.
-You brat! How could you say that?
373
00:27:23,465 --> 00:27:25,634
How dare you tell my son
not to come again?
374
00:28:13,014 --> 00:28:15,058
What's the bandage on your hand?
375
00:28:15,642 --> 00:28:17,352
You sent those people
376
00:28:18,144 --> 00:28:19,187
to destroy everything here.
377
00:28:21,106 --> 00:28:23,316
I just told them
to trash the place, not hurt you.
378
00:28:25,318 --> 00:28:26,528
Are you hurt bad?
379
00:28:27,862 --> 00:28:29,739
Unfortunately, it's not that bad.
380
00:28:31,491 --> 00:28:33,284
Kang took good care of me.
381
00:28:35,328 --> 00:28:36,413
Kang did?
382
00:28:36,997 --> 00:28:39,874
He used to be so kind and gentle.
383
00:28:40,542 --> 00:28:42,168
Before we messed with him.
384
00:28:43,545 --> 00:28:45,130
Just come back to the hospital.
385
00:28:45,839 --> 00:28:49,050
Don't you think it is cowardly of you
to rebel against me like this?
386
00:28:54,931 --> 00:28:56,182
I wanted to be
387
00:28:59,102 --> 00:29:01,563
a good brother to Kang at least once.
388
00:29:02,814 --> 00:29:06,484
I wanted to say that my parents are wrong
for once in my life.
389
00:29:07,986 --> 00:29:08,987
But...
390
00:29:10,947 --> 00:29:12,323
I restrained my anger
391
00:29:13,116 --> 00:29:16,911
and have come this far
by being as cowardly as I was told.
392
00:29:18,955 --> 00:29:19,956
So?
393
00:29:21,916 --> 00:29:23,168
Being cowardly got you this far.
394
00:29:24,544 --> 00:29:27,297
If you remain cowardly, it could
even take you as far as you'll ever go.
395
00:29:28,757 --> 00:29:29,841
Why stop here?
396
00:29:30,425 --> 00:29:32,886
Because you're just too wrong, Mother.
397
00:29:39,059 --> 00:29:42,020
I'll let it slide for the second time.
But there won't be the third time.
398
00:29:42,103 --> 00:29:45,315
If you damage my property
again like this, I'll call the police.
399
00:29:54,616 --> 00:29:55,992
I'm sorry.
400
00:29:56,576 --> 00:29:59,370
I'm afraid we can't accept
any more patients.
401
00:29:59,454 --> 00:30:02,665
What do we do then?
402
00:30:02,749 --> 00:30:04,876
Where should we go?
403
00:30:06,252 --> 00:30:07,670
What should people like us do?
404
00:30:07,754 --> 00:30:10,048
-I'm so sorry.
-We're just supposed to die like this?
405
00:30:10,381 --> 00:30:13,885
-I don't know what to say.
-What should we do now?
406
00:30:23,812 --> 00:30:24,813
Yes.
407
00:30:25,688 --> 00:30:26,815
Well...
408
00:30:28,316 --> 00:30:29,943
You didn't eat yet, did you?
409
00:30:30,777 --> 00:30:32,028
The thing is
410
00:30:32,612 --> 00:30:34,364
before Seon-ae left,
411
00:30:34,447 --> 00:30:37,325
she asked me to take care of your meals.
412
00:30:41,287 --> 00:30:43,289
She says you always have instant noodles.
413
00:30:43,373 --> 00:30:44,833
She told me you might
414
00:30:44,916 --> 00:30:47,043
start eating food
from the cafeteria with her gone.
415
00:30:50,880 --> 00:30:52,298
I'm sorry.
416
00:30:53,258 --> 00:30:55,468
Do you want me to leave with this?
417
00:30:56,344 --> 00:30:58,346
Just leave it there. I'll eat.
418
00:31:00,390 --> 00:31:01,683
Thank you.
419
00:31:03,059 --> 00:31:04,310
Why...
420
00:31:05,687 --> 00:31:07,188
do you thank me?
421
00:31:07,272 --> 00:31:08,481
What?
422
00:31:09,065 --> 00:31:11,526
I'm the one who gets to eat.
423
00:31:12,569 --> 00:31:15,113
Why would you feel
thankful or sorry about it?
424
00:31:16,823 --> 00:31:18,158
You're right.
425
00:31:18,783 --> 00:31:20,076
Why do I feel thankful and sorry?
426
00:31:21,286 --> 00:31:23,580
I'm the one who worked hard to make this.
427
00:31:25,373 --> 00:31:28,459
I was acting like Seon-ae
before I knew it.
428
00:31:30,587 --> 00:31:31,546
What's wrong with me?
429
00:31:34,549 --> 00:31:35,925
I must be out of my mind.
430
00:32:12,503 --> 00:32:13,546
Honey.
431
00:32:18,301 --> 00:32:20,511
Get out of here now. Get out!
432
00:32:23,765 --> 00:32:26,392
If you don't leave,
I'll call someone to drag you out.
433
00:32:26,559 --> 00:32:27,435
Ms. Han.
434
00:32:28,019 --> 00:32:30,355
Seon-suk, what are you still doing here?
435
00:32:30,647 --> 00:32:31,940
Just get out. Out!
436
00:32:33,233 --> 00:32:35,902
Hurry and get out of here
before my husband comes home.
437
00:32:36,402 --> 00:32:40,531
Haven't you done enough
to sponge off your brother-in-law?
438
00:32:40,740 --> 00:32:43,409
He paid off Dad's hospital bills
and you lot's tuition and allowances.
439
00:32:43,493 --> 00:32:46,704
He works his fingers to the bone
440
00:32:46,788 --> 00:32:48,373
without sleeping and coming home.
441
00:32:48,665 --> 00:32:50,124
But you guys are just busy drinking.
442
00:32:50,208 --> 00:32:52,210
Why does my husband
443
00:32:52,293 --> 00:32:55,922
have to pay the tabs
for your drinks, clothes, and shoes?
444
00:32:56,381 --> 00:33:00,218
Seon-suk, did you lend him money or what?
445
00:33:00,718 --> 00:33:02,637
I'm sorry. I was wrong.
446
00:33:02,720 --> 00:33:04,764
I'll never do it again--
447
00:33:04,847 --> 00:33:06,933
Forget it. Get out already!
448
00:33:07,725 --> 00:33:08,559
I'd give anything
449
00:33:08,643 --> 00:33:11,896
to live a decent life
without worrying about my family.
450
00:33:12,397 --> 00:33:14,107
Get out of here! Out!
451
00:33:14,941 --> 00:33:16,025
Get out!
452
00:33:17,110 --> 00:33:19,487
Where is she supposed to go?
453
00:33:25,702 --> 00:33:26,786
Honey.
454
00:33:32,041 --> 00:33:33,918
Your brother and sister are no strangers.
455
00:33:35,253 --> 00:33:37,630
They are like my family.
456
00:33:38,423 --> 00:33:40,591
Why would you kick them out
when I'm fine with it?
457
00:33:55,440 --> 00:33:56,441
Honey...
458
00:35:00,129 --> 00:35:01,255
I guess
459
00:35:01,964 --> 00:35:04,634
she's mistaken you
for her sister, Ms. Moon.
460
00:35:06,177 --> 00:35:07,220
I think so.
461
00:35:08,346 --> 00:35:12,100
Actually her brother and sister
were quite selfish.
462
00:35:13,226 --> 00:35:15,228
Seon-ae worked hard
to take care of her siblings.
463
00:35:15,686 --> 00:35:19,148
She even gave up college
to pay her father's hospital bills.
464
00:35:20,274 --> 00:35:21,943
But now that they have their own families,
465
00:35:22,860 --> 00:35:25,196
and she's old and sick,
466
00:35:26,155 --> 00:35:28,658
I guess they broke off contact with her.
467
00:35:30,326 --> 00:35:32,495
I'm sorry you had to deal with all that.
468
00:35:32,578 --> 00:35:33,996
I'm okay.
469
00:35:34,455 --> 00:35:37,250
She's like that sometimes,
but most of the time she's very nice.
470
00:35:38,626 --> 00:35:40,128
She treats me like her real sister.
471
00:35:46,259 --> 00:35:47,802
Would you like some rice cake?
472
00:35:47,885 --> 00:35:50,555
Ms. Han has been talking about this
for the past few days.
473
00:35:50,638 --> 00:35:53,474
She seems to want some, so I made it.
474
00:35:59,355 --> 00:36:02,108
Seon-ae doesn't like rice cake.
475
00:36:03,317 --> 00:36:06,279
She had to eat unsold rice cake
all the time as a kid,
476
00:36:06,362 --> 00:36:08,281
so she doesn't even want to smell it.
477
00:36:09,657 --> 00:36:13,327
My mother-in-law worked as a housekeeper
at a omaegi rice cake shop.
478
00:36:17,540 --> 00:36:18,749
I'm the one
479
00:36:19,625 --> 00:36:20,710
who likes omaegi rice cake.
480
00:36:24,297 --> 00:36:25,631
Can I try one?
481
00:36:26,299 --> 00:36:28,843
-Sure. I'll get you a plate.
-It's okay.
482
00:36:45,526 --> 00:36:46,569
It's good.
483
00:36:49,655 --> 00:36:53,784
It tastes just like the rice cake
that my mother-in-law got me.
484
00:36:56,162 --> 00:36:56,996
Oh, right.
485
00:37:01,834 --> 00:37:03,794
Drink some water.
486
00:37:03,878 --> 00:37:05,087
Thanks.
487
00:38:13,030 --> 00:38:13,864
Hey, Ms. Han.
488
00:38:27,420 --> 00:38:28,421
Seon-ae.
489
00:38:33,634 --> 00:38:35,094
Honey, when did you come?
490
00:38:41,017 --> 00:38:42,101
Your mom
491
00:38:42,602 --> 00:38:46,480
brought some rice cake to the hospital
and handed it out to my colleagues, saying
492
00:38:48,983 --> 00:38:51,485
"Please take good care of my son-in-law.
493
00:38:53,446 --> 00:38:55,281
Please overlook his mistakes
494
00:38:57,241 --> 00:38:59,368
and be generous about his blunders.
495
00:39:00,536 --> 00:39:03,956
Please forgive him
if he does anything wrong."
496
00:39:05,583 --> 00:39:06,917
Did my mom say that?
497
00:39:08,878 --> 00:39:10,796
Gosh, that silly old lady.
498
00:39:16,886 --> 00:39:18,012
What's wrong?
499
00:39:18,846 --> 00:39:20,097
Why are you crying?
500
00:39:20,681 --> 00:39:21,724
Why did you do that?
501
00:39:22,433 --> 00:39:23,309
What?
502
00:39:23,893 --> 00:39:25,311
Why did you do that to me?
503
00:39:26,103 --> 00:39:27,980
What did I do to you?
504
00:39:32,526 --> 00:39:33,861
All I did was work hard
505
00:39:35,696 --> 00:39:37,448
and do my best to make ends meet.
506
00:39:37,948 --> 00:39:39,492
Why did you do that to me?
507
00:39:42,620 --> 00:39:43,704
Why?
508
00:39:47,083 --> 00:39:48,709
Why did you do that to me?
509
00:39:48,959 --> 00:39:51,212
Why did you do that? Why?
510
00:39:51,754 --> 00:39:52,755
Why?
511
00:39:54,215 --> 00:39:55,299
Why...
512
00:39:56,801 --> 00:39:57,885
Why?
513
00:39:59,428 --> 00:40:00,513
Why?
514
00:40:01,889 --> 00:40:03,808
Why...
515
00:40:21,742 --> 00:40:23,744
YUN HUI-NA
516
00:40:34,588 --> 00:40:37,383
-How many shots of morphine did she get?
-She got 6. Each shot was 10mg.
517
00:40:41,220 --> 00:40:43,389
We gave you
a maximum amount of painkillers.
518
00:40:43,848 --> 00:40:46,392
The pain will get better with time.
519
00:40:46,475 --> 00:40:47,810
Can you bear with it until then?
520
00:40:51,772 --> 00:40:52,940
What's that?
521
00:40:54,024 --> 00:40:55,818
Please turn on some music.
522
00:40:55,901 --> 00:40:59,321
Music? Okay, sure. Just a second, Hui-na.
523
00:40:59,405 --> 00:41:02,032
Who should we listen to today?
524
00:41:02,283 --> 00:41:04,493
How about Seventeen?
525
00:41:05,828 --> 00:41:08,956
There you go, Hui-na. Do you hear that?
526
00:41:25,055 --> 00:41:28,559
My journey to go meet you
Will be a good one
527
00:41:29,769 --> 00:41:31,520
And when I see how you feel about me
528
00:41:33,314 --> 00:41:34,523
It'll give me the jitters
529
00:41:48,788 --> 00:41:52,249
BITS AND PIECES OF OUR MEMORIES
530
00:41:55,961 --> 00:41:59,757
YOU WERE THE PRETTIEST BRIDE
WE HAD EVER SEEN
531
00:41:59,840 --> 00:42:01,300
I'M SORRY, MIN-SEONG. I LOVE YOU
532
00:42:31,413 --> 00:42:35,584
JI-YONG, HAVE FUN WITH DAD UP THERE.
FROM MIN-YONG.
533
00:42:37,586 --> 00:42:39,004
SEONG-CHEOL, DON'T BE SICK IN HEAVEN
534
00:42:39,088 --> 00:42:40,589
The people here at the hospice
535
00:42:41,507 --> 00:42:43,300
aren't just people who are dying.
536
00:42:43,592 --> 00:42:45,302
They're living their lives here.
537
00:42:46,095 --> 00:42:49,640
And they're cherishing
every day that they have.
538
00:42:52,268 --> 00:42:54,562
I think there should also be doctors
539
00:42:54,895 --> 00:42:58,065
who can accompany patients until the end
so that they can end their lives in peace,
540
00:42:58,482 --> 00:43:02,152
even when they are unable
to continue their treatment.
541
00:43:04,989 --> 00:43:08,325
The one thing I hate the most is cheating.
542
00:43:09,994 --> 00:43:11,912
I told them that over a thousand times.
543
00:43:13,247 --> 00:43:14,707
But no one ever listens.
544
00:43:20,462 --> 00:43:22,298
AUNT HYE-MI
545
00:43:26,802 --> 00:43:28,387
It's Kang, Aunt Hye-mi.
546
00:43:29,388 --> 00:43:31,140
Remember what you said to me last time?
547
00:43:32,099 --> 00:43:35,477
I didn't get to give you a proper answer
because I had to leave in a hurry.
548
00:43:57,207 --> 00:43:59,293
-Please get me a shot of espresso.
-Yes, ma'am.
549
00:45:17,413 --> 00:45:18,414
Come in.
550
00:45:21,250 --> 00:45:22,835
Hui-na.
551
00:45:23,419 --> 00:45:26,046
I like your hairstyle today.
It's really sexy.
552
00:45:27,965 --> 00:45:29,508
I feel great today.
553
00:45:29,591 --> 00:45:31,010
Yes, I can tell.
554
00:45:32,094 --> 00:45:34,722
Somebody sent you songpyeon.
Where do you want me to put it?
555
00:45:34,888 --> 00:45:36,890
-The cafeteria?
-No.
556
00:45:39,018 --> 00:45:42,187
It's really sunny today,
so I want to go outside.
557
00:45:49,445 --> 00:45:51,405
-Hello.
-Hi.
558
00:45:53,157 --> 00:45:54,366
Hello.
559
00:45:56,285 --> 00:45:57,369
Hello.
560
00:46:11,509 --> 00:46:12,510
Hi.
561
00:46:13,636 --> 00:46:14,595
Hi.
562
00:46:32,696 --> 00:46:33,697
Are you okay?
563
00:46:37,493 --> 00:46:38,535
Why do you do this?
564
00:46:39,036 --> 00:46:40,621
Because people are waiting.
565
00:46:41,288 --> 00:46:42,414
I'm a famous Youtuber.
566
00:46:43,332 --> 00:46:44,750
I have over 10,000 subscribers.
567
00:46:45,417 --> 00:46:48,712
But you're sick right now.
You shouldn't be--
568
00:46:50,756 --> 00:46:52,216
People don't know that I'm sick.
569
00:46:54,259 --> 00:46:57,888
And I plan to keep it that way,
so you'd better keep it a secret too.
570
00:47:01,975 --> 00:47:04,478
Hello, everyone. It's me, Hui-na.
571
00:47:05,562 --> 00:47:08,232
Let me show you
what I'm going to introduce to you today.
572
00:47:08,315 --> 00:47:10,734
It's what we eat every year
during the Chuseok holidays.
573
00:47:11,235 --> 00:47:12,194
Ta-da.
574
00:47:12,277 --> 00:47:15,114
They're songpyeons
from each region of our country.
575
00:47:16,698 --> 00:47:18,992
I know I promised to do
a live show this Chuseok,
576
00:47:19,576 --> 00:47:22,496
but I couldn't keep my promise
because I had a cold.
577
00:47:23,580 --> 00:47:24,414
Now,
578
00:47:24,998 --> 00:47:28,335
This is pumpkin songpyeon
from Chungcheong Province.
579
00:47:32,840 --> 00:47:34,174
It's so delicious.
580
00:47:38,262 --> 00:47:41,181
This one is plum flower songpyeon
from Jeolla Province.
581
00:47:42,099 --> 00:47:43,183
Isn't it pretty?
582
00:47:49,606 --> 00:47:50,691
My goodness.
583
00:47:51,233 --> 00:47:52,442
And this one
584
00:47:53,944 --> 00:47:55,696
is potato songpyeon from Gangwon Province.
585
00:48:03,203 --> 00:48:04,496
It's so delicious.
586
00:48:14,840 --> 00:48:16,175
Hey.
587
00:48:16,675 --> 00:48:17,718
Hey.
588
00:48:20,596 --> 00:48:21,638
Hey, wake up.
589
00:48:22,472 --> 00:48:24,266
Hui-na. Hui-na!
590
00:48:29,521 --> 00:48:30,856
This is so annoying.
591
00:48:34,109 --> 00:48:35,944
I have to record it all over again.
592
00:48:44,161 --> 00:48:46,496
I'm sorry I put you through so much.
593
00:48:49,499 --> 00:48:53,045
I never even got to take you
someplace nice to eat.
594
00:48:59,801 --> 00:49:00,802
I hope
595
00:49:01,511 --> 00:49:04,014
we meet again in heaven.
596
00:49:05,515 --> 00:49:06,516
Honey.
597
00:49:13,857 --> 00:49:15,859
Didn't I make it clear
that you can't film her here?
598
00:49:20,572 --> 00:49:21,782
Please leave.
599
00:49:22,699 --> 00:49:23,784
Get out.
600
00:49:24,952 --> 00:49:27,412
Why? Why can't we film her?
601
00:49:27,704 --> 00:49:29,873
I'm going to leave after I film my wife.
602
00:49:29,957 --> 00:49:31,208
You can't do that.
603
00:49:31,708 --> 00:49:34,336
I don't want to talk to a minion like you.
604
00:49:34,419 --> 00:49:36,171
Where's the director?
605
00:49:36,755 --> 00:49:39,424
He's not in at the moment.
606
00:49:39,508 --> 00:49:42,427
You can't shoot here
if Dr. Lee doesn't give you permission.
607
00:49:42,511 --> 00:49:44,721
-Call the chairwoman of Geosung.
-Yes, sir.
608
00:49:45,555 --> 00:49:46,932
Why does that guy look so familiar?
609
00:49:47,015 --> 00:49:50,435
I'll be damned. It's as if
everyone thinks they have the right
610
00:49:50,519 --> 00:49:52,062
to abuse their power these days.
611
00:49:53,480 --> 00:49:54,815
If you did something wrong,
612
00:49:55,274 --> 00:49:56,608
you should apologize properly.
613
00:49:57,276 --> 00:49:59,736
-What?
-Don't try to be sly
614
00:49:59,820 --> 00:50:02,489
and make people pity you
by using your sick wife.
615
00:50:02,572 --> 00:50:03,824
-What did you just say?
-Sir.
616
00:50:03,907 --> 00:50:05,284
My gosh.
617
00:50:07,744 --> 00:50:10,205
Ten people ended up losing their lives
618
00:50:10,956 --> 00:50:12,666
in your poorly constructed building.
619
00:50:13,542 --> 00:50:17,337
How many construction companies in Korea
do you think sticks to the plan,
620
00:50:17,421 --> 00:50:20,507
uses the right materials,
and finishes the construction on time?
621
00:50:21,383 --> 00:50:23,969
Other construction companies
do the same thing.
622
00:50:24,678 --> 00:50:27,514
I only got caught because I was unlucky.
623
00:50:29,308 --> 00:50:31,727
CEO OF SINMYEON CONSTRUCTION
JO CHEOL-U ON PROBATION
624
00:50:31,810 --> 00:50:34,021
That's right.
I read about him in the newspaper.
625
00:50:34,271 --> 00:50:36,690
He got released on probation
on the construction defect case.
626
00:50:37,607 --> 00:50:38,775
People died.
627
00:50:39,359 --> 00:50:41,403
Yes, so I paid them money. Didn't I?
628
00:50:42,654 --> 00:50:43,739
People
629
00:50:44,823 --> 00:50:46,033
lost their lives.
630
00:50:50,787 --> 00:50:52,873
Everyone dies.
631
00:50:52,956 --> 00:50:54,791
They say the fate of man
lies in the heavens.
632
00:50:54,875 --> 00:50:57,711
There were other people
trapped in the collapsed building,
633
00:50:58,211 --> 00:51:00,255
but some survived
unlike those who died, didn't they?
634
00:51:01,256 --> 00:51:02,632
They survived
635
00:51:02,841 --> 00:51:05,344
and are living just fine.
636
00:51:06,178 --> 00:51:07,179
Right.
637
00:51:07,262 --> 00:51:09,598
The people who died were just unlucky,
638
00:51:10,015 --> 00:51:12,309
just as I was for getting caught.
639
00:51:12,726 --> 00:51:14,144
Do you get it now? You little punk.
640
00:51:15,312 --> 00:51:17,564
-Dr. Lee, don't.
-You low-life scum!
641
00:51:18,899 --> 00:51:21,109
Sir! Who the hell are you?
642
00:51:21,193 --> 00:51:22,861
-You punk!
-What are you so proud of?
643
00:51:22,944 --> 00:51:25,572
-What was that for?
-How can you be so brazen?
644
00:51:28,325 --> 00:51:29,826
So what if they survived?
645
00:51:30,577 --> 00:51:32,954
Do you think their lives
are ever going to be the same?
646
00:51:34,039 --> 00:51:35,791
The fact they're still breathing
647
00:51:36,750 --> 00:51:39,252
and living like normal people
doesn't mean their lives are okay!
648
00:51:40,295 --> 00:51:42,464
You didn't just kill ten people.
649
00:51:44,007 --> 00:51:46,426
You killed tens of thousands of people.
650
00:51:47,969 --> 00:51:49,221
Those who died,
651
00:51:51,098 --> 00:51:53,600
those who survived,
652
00:51:55,018 --> 00:51:56,395
and all their families.
653
00:51:57,813 --> 00:51:59,231
You killed all of them.
654
00:52:00,440 --> 00:52:01,483
Do you get it?
655
00:52:02,818 --> 00:52:04,778
If you did something wrong,
656
00:52:05,153 --> 00:52:07,447
please just admit it and apologize.
657
00:52:42,365 --> 00:52:45,368
Why did you beat him up like that?
658
00:52:51,624 --> 00:52:52,834
Will you please say something?
659
00:52:58,840 --> 00:53:01,467
I'm Moon Cha-young,
Tae-hyun's older sister.
660
00:53:02,510 --> 00:53:05,138
You're his family?
661
00:53:05,221 --> 00:53:08,474
No, we're not related to each other
in any kind of way.
662
00:53:10,268 --> 00:53:13,271
You're not my sister.
I thought we agreed to cut ties.
663
00:53:14,272 --> 00:53:15,523
If you stay here,
664
00:53:16,149 --> 00:53:18,025
you'll only end up in trouble as well.
665
00:53:18,109 --> 00:53:19,402
So just get out of here.
666
00:53:21,779 --> 00:53:24,115
She's not my sister,
so you can talk to me.
667
00:53:29,620 --> 00:53:32,165
Will you please turn around and leave?
668
00:53:34,083 --> 00:53:37,253
I made you come to the police station
two days in a row.
669
00:53:37,587 --> 00:53:38,880
What are you, stupid?
670
00:53:40,089 --> 00:53:43,050
Pretty soon, I'm going to change
my first and last name.
671
00:53:43,759 --> 00:53:46,220
I'm thinking of an English name
like DiCaprio or Ashton.
672
00:54:05,114 --> 00:54:06,657
What are you doing?
673
00:54:07,491 --> 00:54:08,868
We're at a police station.
674
00:54:17,501 --> 00:54:19,795
Please don't get the wrong idea.
675
00:54:20,504 --> 00:54:21,964
We're siblings.
676
00:54:22,840 --> 00:54:25,593
I hate to admit it, but we look alike.
And we have the same parents.
677
00:54:27,386 --> 00:54:29,138
We're...
678
00:54:31,224 --> 00:54:32,350
We're family.
679
00:54:34,227 --> 00:54:35,269
She's my family.
680
00:54:42,818 --> 00:54:44,987
I thought I was the only one who suffered.
681
00:54:48,574 --> 00:54:50,826
I thought I was the only one
living a miserable life.
682
00:54:52,870 --> 00:54:54,038
I'm sorry.
683
00:54:54,664 --> 00:54:55,873
I'm sorry, Tae-hyun.
684
00:55:01,212 --> 00:55:02,255
I'm sorry.
685
00:55:44,046 --> 00:55:45,381
When did you come here?
686
00:55:48,634 --> 00:55:49,885
An hour and 20 minutes ago.
687
00:55:51,220 --> 00:55:52,263
Doesn't your neck hurt?
688
00:55:52,346 --> 00:55:55,766
I'm guessing you were sitting like that
for at least two hours.
689
00:56:01,397 --> 00:56:03,774
Tae-hyun will most likely
get released tomorrow.
690
00:56:05,735 --> 00:56:07,028
Yes, he told me.
691
00:56:15,536 --> 00:56:18,497
Your brother asked me
to buy you chocolate.
692
00:56:20,207 --> 00:56:22,877
He told me you have to eat chocolate
when you're having a hard time.
693
00:56:51,280 --> 00:56:52,114
Let's share.
694
00:56:54,158 --> 00:56:55,326
I don't eat chocolate.
695
00:56:56,619 --> 00:56:58,829
Then why did Mr. Ha
leave you a box of chocolates?
696
00:57:00,664 --> 00:57:02,208
I liked them when I was little.
697
00:57:04,210 --> 00:57:06,921
But I stopped eating them
after my mom passed away.
698
00:57:10,424 --> 00:57:12,718
Chocolate must be like soul food to you.
699
00:57:13,469 --> 00:57:14,845
I guess it gives you strength.
700
00:57:21,018 --> 00:57:22,812
I promised myself
701
00:57:24,939 --> 00:57:27,900
that I'll become someone
who can help people
702
00:57:29,735 --> 00:57:30,945
if I managed to survive.
703
00:57:32,154 --> 00:57:33,823
When I was down there,
704
00:57:35,366 --> 00:57:36,867
I decided to become a generous person
705
00:57:38,160 --> 00:57:40,413
who selflessly shares what she has
with others if I lived.
706
00:57:41,705 --> 00:57:42,957
That's what I told myself.
707
00:57:45,960 --> 00:57:49,380
I wanted to be like the lady
who gave me her chocolate.
708
00:57:52,883 --> 00:57:54,135
To me,
709
00:57:55,970 --> 00:57:57,096
chocolates are like
710
00:57:59,223 --> 00:58:00,683
a compass.
711
00:58:05,104 --> 00:58:07,106
They tell me which way to go.
712
00:58:52,860 --> 00:58:54,862
I need to go to the bathroom.
713
00:58:57,072 --> 00:58:59,074
I'm sorry. I'll be right back.
714
00:58:59,200 --> 00:59:00,242
Okay.
715
00:59:47,998 --> 00:59:49,083
Even if it's hard,
716
00:59:50,209 --> 00:59:52,002
you must hold out until help arrives.
717
00:59:53,128 --> 00:59:54,463
Eat the chocolate
718
00:59:55,839 --> 00:59:59,051
and get out of here alive.
719
01:00:02,179 --> 01:00:03,973
If she had the chocolate herself
720
01:00:06,850 --> 01:00:08,394
instead of giving it to me,
721
01:00:09,645 --> 01:00:11,814
she could still be alive.
722
01:00:13,482 --> 01:00:14,900
So I always felt sorry,
723
01:00:17,611 --> 01:00:18,737
and it made my heart ache.
724
01:00:24,159 --> 01:00:25,244
That lady
725
01:00:26,036 --> 01:00:27,955
who gave you the chocolate.
726
01:00:28,622 --> 01:00:29,623
What...
727
01:00:30,874 --> 01:00:32,418
was she like?
728
01:00:35,462 --> 01:00:36,964
I guess you wouldn't know her name.
729
01:00:42,052 --> 01:00:43,887
I do know her name.
730
01:00:47,182 --> 01:00:49,018
I've never forgotten her.
731
01:00:50,728 --> 01:00:51,937
Ms. Jung Su-hui.
732
01:02:03,402 --> 01:02:11,035
Subtitle translation by Ja-won Lee
733
01:02:23,487 --> 01:02:25,239
Are you free tomorrow evening?
734
01:02:26,156 --> 01:02:27,324
Let's have a birthday party.
735
01:02:28,075 --> 01:02:30,077
I'll prepare everything.
You just need to show up.
736
01:02:30,994 --> 01:02:34,081
I don't have a wish.
I have everything I want.
737
01:02:34,665 --> 01:02:35,791
Thank you for blessing me
738
01:02:36,750 --> 01:02:38,836
with this very moment.
739
01:02:40,838 --> 01:02:42,089
Should we
740
01:02:43,006 --> 01:02:44,258
run away together?
741
01:02:45,300 --> 01:02:47,428
I was worried
742
01:02:48,762 --> 01:02:50,013
that you might be happy, Mom.
743
01:02:50,514 --> 01:02:51,765
But now,
744
01:02:52,349 --> 01:02:53,642
I have you, Cha-young.
745
01:02:54,476 --> 01:02:55,978
I won't ever
746
01:02:56,061 --> 01:02:57,855
leave without you.
747
01:02:59,606 --> 01:03:02,317
Could you give me a little more time?
748
01:03:03,777 --> 01:03:04,945
I'm sorry.
749
01:03:11,602 --> 01:03:14,283
Ripped and synced by
gabbyu's Subs
53422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.