All language subtitles for Unexpected.Heroes.Ep.6(@Mehdi_Rain)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,144 --> 00:00:05,403
چویی جونگ هون در نقش سوهو
2
00:00:06,458 --> 00:00:08,316
لی مین هیوک در نقش جونیونگ
3
00:00:09,740 --> 00:00:11,365
کیم سوهی در نقش یونجی
4
00:00:12,967 --> 00:00:14,992
پارک هانا در نقش دولهی
5
00:00:16,917 --> 00:00:20,009
قهرمانان غیرمنتظره
6
00:00:20,257 --> 00:00:27,356
(Mehdi_Rain) مترجم : مهدی
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
7
00:00:27,820 --> 00:00:29,524
خیلی منتظر موندی، نه؟
8
00:00:34,259 --> 00:00:37,554
چیه؟
چیزی شده؟
9
00:00:39,890 --> 00:00:41,259
بابام...
10
00:00:42,618 --> 00:00:44,118
بابام...
11
00:00:45,439 --> 00:00:47,679
بهم گفت اگه میخوام کارآموز بشم،
باید از خونه برم
12
00:00:49,420 --> 00:00:50,640
حالا باید چیکار کنم؟
13
00:00:51,200 --> 00:00:53,340
واقعا دلم میخواد اینکارو کنم
14
00:00:59,844 --> 00:01:02,320
اشکال نداره، نگران نباش
مطمئنم یه راهی وجود داره
15
00:01:04,159 --> 00:01:06,858
چه راهی؟
راه؟
16
00:01:11,159 --> 00:01:12,534
شوک درمانی
17
00:01:13,370 --> 00:01:16,959
اون چیه؟
از خونه فرار کن
18
00:01:17,504 --> 00:01:19,840
هیچ پدر مادری دلش نمیخواد
بچه ـش صدمه ببینه
19
00:01:20,834 --> 00:01:24,280
فرار کنم؟
این یه کم...
20
00:01:25,159 --> 00:01:27,858
نمیخوام اینکارو کنم
هی!
21
00:01:27,858 --> 00:01:30,319
نمیگم که واقعا فرار کنی
22
00:01:31,599 --> 00:01:33,438
دارم بهت میگم نقش بازی کن
23
00:01:34,218 --> 00:01:36,180
نقشِ فرار کردن؟
24
00:01:39,421 --> 00:01:42,126
بهش گفتم نقش بازی کنه،
اما اون واقعا...
25
00:01:43,938 --> 00:01:47,614
چی؟
هی، به جونیونگ
26
00:01:48,480 --> 00:01:49,795
به جونیونگ
27
00:01:52,587 --> 00:01:54,105
اون چِش شده؟
28
00:01:59,099 --> 00:02:01,680
کارت ویزیتِ شرکت رو داری؟
29
00:02:02,989 --> 00:02:07,358
فکر کنم انداختمش بیرون...
شاید هم داشته باشمش
30
00:02:08,538 --> 00:02:11,883
دنبالش میگردم و بهتون خبر میدم.
واقعا خسته نباشی
31
00:02:11,883 --> 00:02:15,288
تو یه سال پایینی هستی که تشویقش کردی فرار کنی
و اونم یه ارشده که به حرفِ تو گوش داده
32
00:02:15,840 --> 00:02:19,157
آه، فکر میکردم تقصیر سوزیه
33
00:02:19,883 --> 00:02:20,979
معذرت میخوام
34
00:02:20,979 --> 00:02:23,288
زود باش برو
و اگه کارتُ پیدا کردی بهم خبر بده
35
00:02:23,288 --> 00:02:26,650
چون باید با پدر مادرش تماس بگیرم
چشم
36
00:02:27,919 --> 00:02:31,979
خدا کنه همش نقش بازی کردن باشه
زود باش برو
37
00:02:36,280 --> 00:02:38,900
یه دختر از جنوب غربی به قتل رسید
38
00:02:39,375 --> 00:02:42,925
دخترانی که گُم شدن،
یعنی اونا قاتل سریالی ان؟
39
00:02:43,560 --> 00:02:46,860
قاتلِ سریالی ناپدید شده
40
00:02:48,383 --> 00:02:54,752
با توجه به جرایم جنایی ملی،
قتل های سریالی...
41
00:02:55,699 --> 00:02:58,699
داری چیکار میکنی؟
اوه! معلم
42
00:02:59,377 --> 00:03:01,060
دوباره داری تحقیق میکنی؟
43
00:03:01,965 --> 00:03:03,215
قاتل؟
44
00:03:04,020 --> 00:03:07,460
هی، این یه کم بی معنی نیس؟
یه کم عجیب به نظر میاد
45
00:03:07,460 --> 00:03:09,217
میخوام راجبش تحقیق کنم
46
00:03:09,693 --> 00:03:11,598
عادت داری راجب اینجور اتفاقایِ
وحشتناک تحقیق کنی؟
47
00:03:11,598 --> 00:03:14,310
میخوای راجبش بدونی؟
یه دلیلی داره
48
00:03:17,348 --> 00:03:18,560
یونجی
49
00:03:19,400 --> 00:03:20,818
یونجی، بیا بیرون
50
00:03:22,020 --> 00:03:23,258
زود باش!
51
00:03:24,717 --> 00:03:28,133
معلم، من میخوام برم بیرون
باشه
52
00:03:38,300 --> 00:03:41,120
چیه؟ چی شده؟
53
00:03:41,120 --> 00:03:44,038
اون کارت ویزیتُ یاد میاد؟
کدوم کارت؟
54
00:03:44,038 --> 00:03:46,300
میدونی که سوزی سونبه...
55
00:03:46,919 --> 00:03:49,723
کارتِ شرکت
سوزی سونبه؟
56
00:03:50,437 --> 00:03:55,780
خواهش میکنم. خواهش میکنم یونجی
باید یادت بیاد، چون زندگی سوزی تو خطره
57
00:03:59,538 --> 00:04:00,860
پس اون...
58
00:04:01,405 --> 00:04:06,050
این کارته!
ببین! حدس بزن چیه؟
59
00:04:08,925 --> 00:04:13,520
آره، همون! سعی کن یادت بیاد
هر چی می بینی رو به یاد بیار
60
00:04:15,943 --> 00:04:17,024
کیم کیهو، مدیر عامل شرکت سرگرمیِ کُره
61
00:04:18,220 --> 00:04:21,245
567-2743
62
00:04:22,019 --> 00:04:24,600
آدرس گانگنام-گو، یوکسام- دونگ...
63
00:04:24,600 --> 00:04:27,019
یونجی، ممنون
تو خونه می بینمت
64
00:04:27,298 --> 00:04:40,298
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
65
00:04:40,800 --> 00:04:43,500
خیلی بی قراری
انقدر عقب و جلو نرو
66
00:04:57,942 --> 00:05:00,675
نه، یه مشکلی پیش اومده
67
00:05:00,675 --> 00:05:02,019
اونا گفتن این شماره وجود نداره
68
00:05:02,345 --> 00:05:05,819
چطور ممکنه یه شرکت یه روزه تعطیل بشه؟
و گوشیِ سوزی خاموشه
69
00:05:06,360 --> 00:05:08,060
به نظرت یه چیزی مشکوک نیس؟
70
00:05:09,300 --> 00:05:11,829
تو تویِ اینجور چیزا استعداد داری
71
00:05:13,209 --> 00:05:16,259
افسرایِ پلیس پیداش میکنن
72
00:05:16,855 --> 00:05:20,579
این کلاهبرداریه، کلاهبرداری!
فرار کردن دخترا از خونه یه پرونده معمولی شده
73
00:05:23,555 --> 00:05:24,939
باید چیکار کنم؟
74
00:05:25,653 --> 00:05:29,720
همش تقصیر منه
نباید اون چیزا رو بهش میگفتم
75
00:05:31,519 --> 00:05:33,884
اگه اتفاقی واسش بیفته،
76
00:05:34,819 --> 00:05:36,160
نمیتونم زندگی کنم
77
00:05:36,160 --> 00:05:38,115
دارم می میرم
78
00:05:38,115 --> 00:05:40,345
بس کن!
بسه دیگه!
79
00:05:40,345 --> 00:05:43,079
آه، درسته
چرا به این فکر نکردم؟
80
00:05:43,079 --> 00:05:47,019
ما عموت رو داریم
میتونیم از افسر مین خواهش کنیم برامون اینکارو کنه؟
81
00:05:47,720 --> 00:05:51,278
عموم مسئول جرایم خشنه
اون نمیتونه راجب کَسایی که فرار کردن تحقیق کنه
82
00:05:51,278 --> 00:05:53,189
پس باید چیکار کنم؟
83
00:05:53,189 --> 00:05:56,115
تلفن شرکت کار نمی کنه،
گوشی سوزی خاموشه،
84
00:05:56,115 --> 00:05:57,605
و نمیتونیم ردیابیش کنیم!
85
00:05:58,860 --> 00:06:01,399
ای کاش الان انتقام جویانِ ابرقهرمان رو داشتیم
86
00:06:03,338 --> 00:06:06,459
بلند شو
خودمون میتونیم بریم اونجا
87
00:06:06,459 --> 00:06:09,329
میدونی آدرسش کجاس؟
سوهو
88
00:06:09,805 --> 00:06:11,564
یونجی، تو هم بیا بریم
89
00:06:12,360 --> 00:06:15,980
بهتره به جای اینکه غُر زدنِ اینو ببینیم،
خودمون بریم اونجا
90
00:06:16,300 --> 00:06:19,660
داری چیکار می کنی؟ زودباش بلند شو
باشه
91
00:06:20,800 --> 00:06:24,100
وای...
اینجاس؟
92
00:06:29,199 --> 00:06:30,500
اون کلاهبردار بوده
93
00:06:34,956 --> 00:06:36,939
ما وام میدیم؟
94
00:06:38,459 --> 00:06:41,875
اون مثل دود ناپدید شده
دود؟
95
00:06:42,519 --> 00:06:45,160
این نمیتونه درست باشه!
اصلا امکان نداره
96
00:06:45,160 --> 00:06:46,959
اصلا امکان نداره
97
00:06:47,480 --> 00:06:50,220
از تمام اتفاقایی که افتاده یه رَدی به جا مونده
98
00:06:54,740 --> 00:06:57,000
دارین چیکار می کنین؟
بیاین بریم
99
00:07:03,672 --> 00:07:06,879
دیروز؟
آره
100
00:07:06,879 --> 00:07:11,278
هنوز از زمان قراردادش مونده بود،
اما هزینه جابجایی رو داد و رفت
101
00:07:12,699 --> 00:07:15,454
شما هم از اون شرکت اومدین؟
102
00:07:15,454 --> 00:07:17,899
احیانا به جز ما کَسِ دیگه ای هم اومده بود؟
103
00:07:17,899 --> 00:07:21,980
آره که اومده بودن!
پدر مادرا اومدن و بچه ها هم اومدن
104
00:07:21,980 --> 00:07:24,209
قبلش پلیس هم اومد
105
00:07:24,209 --> 00:07:26,699
هی، گوشیتُ بده به من
چرا؟
106
00:07:26,699 --> 00:07:29,439
عکسِ سوزی
آها
107
00:07:39,180 --> 00:07:43,084
پدربزرگ، احیانا اینو ندیدین؟
108
00:07:49,747 --> 00:07:54,119
این مگه تو و اون نیستین؟
109
00:07:54,954 --> 00:07:56,838
پدربزرگ!
110
00:07:56,838 --> 00:07:59,100
چطور میتونین اینو با اون اشتباه بگیرین؟
111
00:07:59,100 --> 00:08:01,899
چرا داد میزنی؟
112
00:08:01,899 --> 00:08:06,420
همه اگه این لباسُ بپوشن، شبیه همدیگه میشن
چطور باید بشناسمش؟
113
00:08:06,420 --> 00:08:10,439
پس آقا... احیانا کَسی اونُ دیده؟
114
00:08:10,439 --> 00:08:14,824
نه!
همه وسایلاشو نصفِ شب بُرد بیرون
115
00:08:17,740 --> 00:08:21,899
زود باشین برین
شما بچه ها مزاحمین
116
00:08:22,665 --> 00:08:24,778
ممنون
باشه
117
00:08:26,935 --> 00:08:29,259
نه! برین بیرون!
گفتم که نه!
118
00:08:32,754 --> 00:08:36,460
آجوشی! میشه فقط یه کم نشونِ ـمون بدین؟
119
00:08:36,759 --> 00:08:38,668
دوستم اینجا گُم شده
120
00:08:38,668 --> 00:08:40,940
چطور جرات میکنین ازم اطلاعات شخصی بخواین؟
برین!
121
00:08:40,940 --> 00:08:43,620
یه نفر دزدیده شده و ما مدرک لازم داریم
122
00:08:43,620 --> 00:08:46,394
من مدرکُ به پلیس میدم، پس برین!
123
00:08:46,394 --> 00:08:48,335
برین! برین!
124
00:08:56,250 --> 00:08:57,918
اوه، اعصابم خُرد شد!
125
00:08:58,465 --> 00:09:00,595
هیچکی به حرفمون گوش نمیده
126
00:09:02,057 --> 00:09:04,440
هنوزه یه راه دیگه ای هست
127
00:09:08,639 --> 00:09:10,379
این ماشینا رو می بینین؟
128
00:09:14,514 --> 00:09:16,519
هنوز روشون گَرد و و غُباره،
129
00:09:16,519 --> 00:09:21,802
این و این یکی و اون
130
00:09:21,802 --> 00:09:25,759
این ماشینا از دو روز پیش اینجا پارک شدن
131
00:09:26,889 --> 00:09:28,320
جعبه سیاه!
132
00:09:28,960 --> 00:09:32,450
اگه فیلم جعبه سیاه این ماشینا رو ببینیم،
میتونیم یه چیزایی پیدا کنیم
133
00:09:32,450 --> 00:09:34,557
کی میاد جعبه سیاهش رو به ما نشون بده؟
134
00:09:34,557 --> 00:09:38,283
ماشینی هست که یه دختر صاحبش باشه؟
135
00:09:39,220 --> 00:09:41,259
اگه یه دختر دانش آموز باشه که چه بهتر
136
00:09:45,899 --> 00:09:48,798
آه، شما دانش آموز هستین؟
137
00:09:48,798 --> 00:09:50,639
تعجبی هم نداره
138
00:09:51,509 --> 00:09:54,580
کدوم مدرسه؟
اووم...
139
00:09:54,580 --> 00:09:58,519
چرا دخترا به حرفش گوش میدن؟
140
00:09:59,038 --> 00:10:00,658
این برایِ شما مثلِ مشت آهنینه
141
00:10:02,980 --> 00:10:05,865
اون کاری میکنه که دخترا احساس راحتی کنن
و مهربون باشن
142
00:10:06,460 --> 00:10:08,259
مثلا باعث میشه یه نفر حسِ خوبی داشته باشه؟
143
00:10:08,605 --> 00:10:11,735
تا وقتی که اینکارو کنه، خوبه
144
00:10:13,027 --> 00:10:17,009
نکنه تو هم همین حسُ داری؟
من؟
145
00:10:18,557 --> 00:10:22,538
تو هم نسبت به جونیونگ، حسِ خوبی داری؟
146
00:10:24,215 --> 00:10:27,778
منظورت چیه؟
بچه ها، بیاین
147
00:10:28,778 --> 00:10:30,139
زود باشین
148
00:10:34,340 --> 00:10:37,500
پس... این مدرکِ آدم رباییه؟
149
00:10:37,500 --> 00:10:40,899
بله، وقتی ببینینِش، میفهمین.
میشه یه نگاه بهش بندازین؟
150
00:10:40,899 --> 00:10:43,335
هیچکس به حرفمون گوش نمیده
یا حرفمونُ باور نمیکنه
151
00:10:43,335 --> 00:10:46,384
پس میشه یه نگاه بهش بندازی؟
152
00:10:46,384 --> 00:10:48,960
آره، آجوشی
من فکر میکنم این یه قتل سریالی باشه
153
00:10:49,379 --> 00:10:52,038
باشه، بعدا چِکش می کنم
154
00:10:52,038 --> 00:10:54,940
پس برین خونه
با دقت نگاش میکنم و بهتون خبر میدم
155
00:10:54,940 --> 00:10:57,200
آجوشی، ما عجله داریم!
156
00:10:57,200 --> 00:10:59,278
یه سری رِوال داره
157
00:10:59,278 --> 00:11:01,014
پس من چِکش میکنم و تصمیم میگیرم
ای خدا
158
00:11:02,066 --> 00:11:03,932
سوهو، داری چیکار میکنی؟
159
00:11:15,825 --> 00:11:18,764
این...
پرونده کلاهبرداریه
160
00:11:21,913 --> 00:11:30,211
(Mehdi_Rain) مترجم : مهدی
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
161
00:11:30,442 --> 00:11:32,341
قهرمانان غیرمنتظره
162
00:11:33,928 --> 00:11:53,928
@Mehdi_Rain : کانال تلگرام
16153