Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,221 --> 00:00:28,221
Somos d�biles y cedemos a la muerte.
2
00:00:29,767 --> 00:00:32,851
Destierra
nuestras almas al gran vac�o
3
00:00:34,146 --> 00:00:35,890
y lo que hay m�s all�.
4
00:00:38,920 --> 00:00:42,585
�Y si un esp�ritu humano
se apoderara de otro
5
00:00:44,509 --> 00:00:46,335
y viviera eternamente?
6
00:02:50,645 --> 00:02:53,183
La Muerte Negra me ha vencido.
7
00:02:54,065 --> 00:02:55,441
Un d�a tambi�n te vencer� a ti.
8
00:02:55,441 --> 00:02:56,604
Un d�a tambi�n te vencer� a ti.
9
00:02:58,486 --> 00:03:01,191
Es el precio de nuestro poder.
10
00:03:39,815 --> 00:03:42,057
LIGEIA, DE EDGAR ALLAN POE
11
00:05:29,958 --> 00:05:31,121
Pareces limpio.
12
00:05:35,589 --> 00:05:37,443
El jab�n hace milagros.
13
00:05:38,777 --> 00:05:40,485
�Te ensucias otra vez?.
14
00:05:49,413 --> 00:05:53,825
Muchos novelistas y poetas
de los siglos XVIII y XIX
15
00:05:54,960 --> 00:05:57,036
como Byron, Keats o Poe,
16
00:05:58,088 --> 00:06:00,164
que inspiran mi trabajo,
17
00:06:00,549 --> 00:06:02,684
sent�an pasi�n por lo macabro.
18
00:06:03,946 --> 00:06:05,985
Y ten�an algo m�s en com�n:
19
00:06:07,116 --> 00:06:08,990
aspiraban a encontrar
20
00:06:09,660 --> 00:06:11,534
la belleza absoluta.
21
00:06:14,373 --> 00:06:15,369
"Algo bello
22
00:06:16,292 --> 00:06:17,834
es un gozo eterno.
23
00:06:20,129 --> 00:06:21,706
Su belleza aumenta
24
00:06:23,591 --> 00:06:25,500
y nunca se extinguir�".
25
00:06:27,094 --> 00:06:28,815
Keats tambi�n escribi�:
26
00:06:29,448 --> 00:06:32,402
"No naciste
para morir, ave inmortal.
27
00:06:33,536 --> 00:06:36,027
Los hambrientos no te aplastan".
28
00:06:38,207 --> 00:06:39,203
Pero yo...
29
00:06:40,793 --> 00:06:45,040
No quiero aplastaros
hablando m�s, vamos a comer.
30
00:06:46,883 --> 00:06:47,878
Gracias.
31
00:06:48,426 --> 00:06:49,422
Gracias.
32
00:07:04,919 --> 00:07:05,962
Ya est�.
33
00:07:05,962 --> 00:07:07,964
-Buen trabajo.
-Gracias.
34
00:07:07,964 --> 00:07:10,799
Mis clases no entusiasman tanto.
35
00:07:11,885 --> 00:07:15,752
Una pregunta:
�ves a la chica vestida de negro?.
36
00:07:17,951 --> 00:07:18,982
�Qu� le pasa?
37
00:07:21,538 --> 00:07:26,781
No se pierde mis conferencias
aunque sean a kil�metros de aqu�.
38
00:07:27,752 --> 00:07:28,748
�La conoces?
39
00:07:29,212 --> 00:07:30,464
S�, estudia aqu�.
40
00:07:30,464 --> 00:07:32,670
Es doctorada en Religi�n.
41
00:07:33,383 --> 00:07:34,379
�Doctorada?
42
00:07:34,926 --> 00:07:37,299
No es una "grupi" universitaria.
43
00:07:37,804 --> 00:07:38,800
Ya...
44
00:07:40,474 --> 00:07:41,719
�C�mo se llama?
45
00:07:42,297 --> 00:07:43,566
Ligeia Romanova.
46
00:07:44,204 --> 00:07:45,864
�Ligeia? Es ex�tico.
47
00:07:47,207 --> 00:07:49,117
Es muy atractiva, �no?
48
00:07:50,252 --> 00:07:51,627
Estoy prometido.
49
00:07:52,296 --> 00:07:55,747
-Tienes mala suerte.
-Eres un viejo c�nico.
50
00:07:57,259 --> 00:08:00,679
-Nos vemos ma�ana en la fiesta.
-S�, claro.
51
00:08:00,679 --> 00:08:01,924
-Bien.
-Adi�s.
52
00:08:13,335 --> 00:08:15,375
�Se�orita? Disculpe, se�orita.
53
00:08:16,630 --> 00:08:17,793
Nos vemos mucho.
54
00:08:18,466 --> 00:08:20,090
�Me est� siguiendo?
55
00:08:21,844 --> 00:08:23,718
Sus libros me fascinan.
56
00:08:25,347 --> 00:08:30,804
Lleva la poes�a a otro nivel,
como si fuese una forma de energ�a.
57
00:08:32,874 --> 00:08:35,495
Es una observaci�n interesante.
58
00:08:37,712 --> 00:08:40,333
-Religi�n, �no?.
-�Qui�n acosa a qui�n?.
59
00:08:41,174 --> 00:08:44,293
No, me lo ha contado
el rector Burris.
60
00:08:45,803 --> 00:08:48,259
Me interesa m�s el misticismo.
61
00:08:49,515 --> 00:08:50,511
�En serio?
62
00:08:54,228 --> 00:08:57,061
�Vendr� a la fiesta de la facultad?
63
00:08:59,711 --> 00:09:01,253
�Me est� invitando?
64
00:09:03,006 --> 00:09:04,049
No, s�lo...
65
00:09:04,049 --> 00:09:05,792
�Se est� echando atr�s?
66
00:09:06,468 --> 00:09:07,666
No, �qu�? No.
67
00:09:08,762 --> 00:09:12,131
En ese caso,
me vestir� con algo "sexy".
68
00:09:14,642 --> 00:09:15,971
Tome mi tarjeta.
69
00:09:19,147 --> 00:09:20,392
La necesitar�.
70
00:10:29,357 --> 00:10:30,637
�Te diviertes?
71
00:10:32,902 --> 00:10:34,230
No estoy seguro.
72
00:10:37,508 --> 00:10:41,802
Enti�ndelo, t�
te vas a llevar a mi preciosa Row
73
00:10:43,348 --> 00:10:45,720
y yo s�lo me llevo una resaca.
74
00:10:46,809 --> 00:10:47,805
Pap�...
75
00:10:50,980 --> 00:10:52,522
Jonathan, muchacho,
76
00:10:53,566 --> 00:10:56,236
te agradezco que pagues la boda.
77
00:10:56,611 --> 00:10:57,607
No es nada.
78
00:10:58,988 --> 00:11:00,815
Nac� en una cuna de oro.
79
00:11:02,636 --> 00:11:04,545
Hablando de la muerte...
80
00:11:06,848 --> 00:11:09,137
de tus viejos ricachones...
81
00:11:09,809 --> 00:11:10,805
�Pap�, para!
82
00:11:12,520 --> 00:11:15,806
Te ayudo
con el peso de tu cuna de oro.
83
00:11:16,441 --> 00:11:18,184
Eso no tiene gracia.
84
00:11:37,439 --> 00:11:39,182
Por Alfa y Omega...
85
00:11:44,905 --> 00:11:46,696
el principio y el fin...
86
00:11:55,017 --> 00:11:56,013
Mu�strate.
87
00:12:26,067 --> 00:12:27,265
Muchas gracias.
88
00:12:38,204 --> 00:12:39,283
Por supuesto.
89
00:12:43,478 --> 00:12:45,933
Te veremos despu�s de la fiesta.
90
00:12:46,940 --> 00:12:47,935
�Vale?
91
00:12:48,525 --> 00:12:50,149
No soy un beb�, Row.
92
00:13:07,156 --> 00:13:08,141
�Qu� pasa?
93
00:13:23,370 --> 00:13:24,449
�Est� muerto?
94
00:13:26,248 --> 00:13:28,536
Hay que mejorar la f�rmula.
95
00:13:29,793 --> 00:13:31,252
Ligeia, �c�mo...
96
00:13:39,696 --> 00:13:40,776
�Se�or rector!
97
00:13:51,250 --> 00:13:54,001
-Estoy investigando.
-No lo creo.
98
00:13:57,691 --> 00:13:58,890
�Qu� tiene ah�?
99
00:14:00,027 --> 00:14:01,569
-Pruebas.
-�De qu�?
100
00:14:02,405 --> 00:14:03,947
De que el esp�ritu
101
00:14:04,990 --> 00:14:06,568
puede ser contenido
102
00:14:07,034 --> 00:14:08,065
y controlado.
103
00:14:09,662 --> 00:14:11,701
Pruebas de supervivencia.
104
00:14:17,128 --> 00:14:18,159
�Qu� es eso?
105
00:14:19,004 --> 00:14:20,923
No me dejar� enga�ar.
106
00:14:20,923 --> 00:14:25,071
Dirijo una universidad seria,
no hacemos brujer�a.
107
00:14:25,071 --> 00:14:27,028
Le aseguro que es real.
108
00:14:27,615 --> 00:14:29,940
Olv�dese de titularse aqu�,
109
00:14:30,493 --> 00:14:32,651
y pienso revocar su beca.
110
00:14:33,037 --> 00:14:34,068
Se�or rector...
111
00:14:35,164 --> 00:14:39,542
Me lo prometi� cuando me foll�
en la cama de su mujer.
112
00:14:42,839 --> 00:14:43,834
L�rguese.
113
00:14:54,327 --> 00:14:58,028
Si revoca la beca,
desp�dete del experimento.
114
00:14:58,665 --> 00:15:01,072
Cuidado con el profesor Merrick.
115
00:15:11,636 --> 00:15:12,609
Jonathan...
116
00:15:14,616 --> 00:15:16,360
Esc�chame, Jonathan.
117
00:15:18,286 --> 00:15:19,282
Jonathan...
118
00:15:25,377 --> 00:15:26,373
Me deseas.
119
00:15:29,673 --> 00:15:30,669
Ven conmigo.
120
00:15:59,221 --> 00:16:00,217
Ven conmigo.
121
00:16:27,251 --> 00:16:29,368
Me alegra que hayas venido.
122
00:16:29,831 --> 00:16:32,582
A m� tambi�n me atrae lo macabro.
123
00:16:33,960 --> 00:16:34,956
Bebe esto.
124
00:16:49,684 --> 00:16:51,755
Sabe a alcohol y regaliz.
125
00:16:52,539 --> 00:16:53,535
Es absenta.
126
00:16:56,459 --> 00:16:58,666
�No hace que te vuelvas loco?.
127
00:17:00,839 --> 00:17:02,582
Eso dice alguna gente
128
00:17:02,966 --> 00:17:07,675
�No se cort� Van Gogh
la oreja en un delirio de absenta?
129
00:17:07,929 --> 00:17:10,088
Ya estaba como una cabra.
130
00:17:14,144 --> 00:17:15,140
Na zdorovie.
131
00:17:25,716 --> 00:17:28,385
Te ense�ar� el reflejo de tu vida.
132
00:17:33,557 --> 00:17:34,553
Mira.
133
00:17:39,646 --> 00:17:42,041
Lo llamo el "espejo de las almas".
134
00:17:45,254 --> 00:17:46,250
Ah� est�...
135
00:17:47,548 --> 00:17:48,663
�Puedes verlo?.
136
00:17:55,764 --> 00:17:56,962
�Qu� co�o es eso?
137
00:18:11,424 --> 00:18:12,420
�Joder!
138
00:18:12,925 --> 00:18:14,301
Veamos el tuyo.
139
00:18:42,015 --> 00:18:44,766
Tienes demasiada energ�a sexual.
140
00:18:51,858 --> 00:18:53,981
No est�s seguro de quererla.
141
00:19:07,142 --> 00:19:08,422
No me conoces.
142
00:19:10,145 --> 00:19:11,141
�Eso crees?
143
00:19:22,885 --> 00:19:23,999
Puedo esperar,
144
00:19:25,387 --> 00:19:26,798
profesor Merrick.
145
00:19:52,975 --> 00:19:53,971
�Hola!
146
00:19:56,228 --> 00:19:59,182
-Felicidades por tu libro.
-Gracias.
147
00:20:01,734 --> 00:20:02,777
Hola, Len.
148
00:20:02,777 --> 00:20:05,154
Me alegra que hayas venido.
149
00:20:05,154 --> 00:20:07,823
-Vengo con mi cantante.
-Guap�sima.
150
00:20:07,823 --> 00:20:09,742
Muchas gracias, Len.
151
00:20:09,742 --> 00:20:10,821
De nada.
152
00:20:12,680 --> 00:20:13,676
�Est�s bien?
153
00:20:14,057 --> 00:20:15,599
V�monos del bar.
154
00:20:16,893 --> 00:20:19,348
Me he pasado con la bebida,
155
00:20:19,937 --> 00:20:21,348
pero estoy bien.
156
00:20:22,231 --> 00:20:25,814
Me ha dicho
que pronto saltar�s al escenario.
157
00:20:26,569 --> 00:20:29,107
Est� exagerando, pero gracias.
158
00:20:29,906 --> 00:20:33,117
Puede que cante
en un musical en Rusia.
159
00:20:33,117 --> 00:20:34,368
�En serio?
160
00:20:34,368 --> 00:20:37,512
S�, llevo
mucho tiempo como suplente.
161
00:20:38,349 --> 00:20:43,510
-�En Rusia les gustan los musicales?
-S�, quiero ir a Mosc�.
162
00:20:45,106 --> 00:20:46,102
Ya veremos.
163
00:20:46,649 --> 00:20:48,607
Estupendo. Disculpadme.
164
00:20:50,320 --> 00:20:53,605
-Es una fiesta privada.
-Estoy invitada.
165
00:20:56,409 --> 00:20:57,738
Me voy a fumar.
166
00:20:58,286 --> 00:21:00,445
-�No lo hab�as dejado?
-S�.
167
00:21:02,107 --> 00:21:03,096
-Hola.
-Hola.
168
00:21:05,729 --> 00:21:07,686
�No vas a presentarnos?
169
00:21:09,024 --> 00:21:11,811
S�. Rowena, �sta es Ligeia.
170
00:21:13,236 --> 00:21:15,525
Me ha hablado mucho de ti.
171
00:21:16,448 --> 00:21:17,527
�En serio?
172
00:21:19,117 --> 00:21:21,193
�Os traigo algo de beber?
173
00:21:22,329 --> 00:21:24,701
�Hay absenta por un casual?
174
00:21:25,165 --> 00:21:27,894
-No, hay martinis.
-Tambi�n me vale.
175
00:21:28,729 --> 00:21:29,725
�Vino?
176
00:21:34,860 --> 00:21:37,433
Ligeia es un nombre muy curioso.
177
00:21:37,946 --> 00:21:38,942
Es ruso.
178
00:21:40,532 --> 00:21:42,240
Un idioma muy bonito.
179
00:21:43,077 --> 00:21:44,036
Pronto ser� m�o.
180
00:21:44,036 --> 00:21:44,533
Pronto ser� m�o.
181
00:21:46,246 --> 00:21:47,409
�Qu� significa?
182
00:21:48,957 --> 00:21:50,333
Jam�s te lo dir�.
183
00:21:52,111 --> 00:21:53,100
Aqu� ten�is.
184
00:21:55,900 --> 00:21:59,648
-Ha sido un placer conocerte.
-Lo mismo digo.
185
00:22:00,196 --> 00:22:01,192
Un placer.
186
00:22:08,412 --> 00:22:09,527
-�Qu�?
-�Qu�?
187
00:22:10,998 --> 00:22:14,293
"Estoy invitada".
�De qu� iba todo eso?
188
00:22:14,293 --> 00:22:16,332
No es lo que piensas.
189
00:22:16,990 --> 00:22:18,938
No quiero ser engre�do,
190
00:22:19,400 --> 00:22:24,608
pero soy tan buen profesor que
algunas chicas se enamoran de m�.
191
00:22:25,156 --> 00:22:26,199
Claro.
192
00:22:26,199 --> 00:22:28,654
Pero es incre�blemente guapa.
193
00:22:30,870 --> 00:22:31,866
Vaya...
194
00:22:34,374 --> 00:22:35,453
�Est�s celosa?
195
00:22:36,209 --> 00:22:37,205
No...
196
00:22:38,753 --> 00:22:39,749
S�.
197
00:23:07,116 --> 00:23:11,404
La vida nos abandona
a no ser que luchemos por ella.
198
00:23:15,535 --> 00:23:16,994
�No lo entiendes?
199
00:23:21,917 --> 00:23:25,831
Puse muchas expectativas
en tu investigaci�n.
200
00:23:31,627 --> 00:23:33,569
Ma�ana anular� tu beca.
201
00:23:35,991 --> 00:23:39,028
Preferir�a que no volvieras a verla.
202
00:23:40,079 --> 00:23:41,075
Nunca m�s.
203
00:23:42,122 --> 00:23:43,118
Vale.
204
00:23:45,918 --> 00:23:47,661
�Crees que soy mala?
205
00:23:48,462 --> 00:23:49,458
No.
206
00:23:50,631 --> 00:23:54,166
�No hayforma
de hacerle cambiar de idea?
207
00:24:00,326 --> 00:24:01,654
No te preocupes.
208
00:24:09,669 --> 00:24:10,664
Lamento que...
209
00:24:15,049 --> 00:24:16,958
tenga que acabar as�.
210
00:24:26,162 --> 00:24:27,158
Te quiero.
211
00:24:36,589 --> 00:24:37,585
�Len?
212
00:24:40,969 --> 00:24:42,427
�Joder! �Tus ojos!
213
00:24:46,591 --> 00:24:47,572
�No, no, no!
214
00:24:48,745 --> 00:24:50,572
�Que alguien me ayude!
215
00:25:04,344 --> 00:25:06,420
-Te llamo desde el hospital.
-Adi�s.
216
00:25:10,100 --> 00:25:11,994
Me gustar�a acompa�arle.
217
00:25:12,413 --> 00:25:13,997
-�Es un familiar?
-No.
218
00:25:13,997 --> 00:25:16,073
Debe ir por su cuenta.
219
00:25:16,667 --> 00:25:20,295
-Sangraba por los ojos.
-Cuidaremos de �l.
220
00:25:20,295 --> 00:25:23,130
No te preocupes. Nos vemos luego.
221
00:25:53,556 --> 00:25:54,551
�Te llevo?
222
00:26:10,258 --> 00:26:11,503
No se enterar�.
223
00:26:17,432 --> 00:26:20,053
Los dos lo sabemos y lo sentimos.
224
00:26:27,214 --> 00:26:29,783
Es como si la piel nos ardiera.
225
00:26:33,007 --> 00:26:35,130
No hay que seguir cada impulso.
226
00:26:36,928 --> 00:26:38,303
Seguir un impulso
227
00:26:40,348 --> 00:26:42,922
es como rendirse a la m�sica.
228
00:27:43,926 --> 00:27:46,168
-Buenos d�as, cari�o.
-Hola.
229
00:27:46,887 --> 00:27:48,681
�Jonathan sigue en el hospital?
230
00:27:48,681 --> 00:27:49,807
S�.
231
00:27:49,807 --> 00:27:52,891
-�Has podido dormir?
-S�, �por qu�?
232
00:27:53,936 --> 00:27:56,474
Un idiota llam� de madrugada.
233
00:27:58,316 --> 00:27:59,400
�Y qui�n era?
234
00:27:59,400 --> 00:28:00,515
No contest�.
235
00:28:02,528 --> 00:28:04,106
Dejar�a un mensaje.
236
00:28:07,593 --> 00:28:09,004
Mensaje n�mero uno.
237
00:28:09,345 --> 00:28:13,425
Rowena, tu prometido
est� tir�ndose a otra mujer.
238
00:28:13,850 --> 00:28:15,593
Sabes d�nde buscarlo.
239
00:29:09,818 --> 00:29:11,443
�Abre la puta puerta!
240
00:29:19,453 --> 00:29:20,698
Entra, por favor.
241
00:29:30,733 --> 00:29:31,728
�D�nde est�?
242
00:29:32,902 --> 00:29:33,897
En la ducha.
243
00:29:35,946 --> 00:29:38,022
�Quieres unirte a nosotros?
244
00:29:44,163 --> 00:29:45,159
Dios m�o...
245
00:29:52,857 --> 00:29:53,853
Row.
246
00:30:54,956 --> 00:30:56,949
Ligeia. �Vamos, deprisa!
247
00:31:02,608 --> 00:31:03,853
�Se�ora Burris?
248
00:31:05,778 --> 00:31:07,022
Hola, Jonathan.
249
00:31:08,614 --> 00:31:09,859
Lo siento mucho.
250
00:31:11,450 --> 00:31:12,861
Si necesita algo...
251
00:31:15,370 --> 00:31:16,366
Gracias.
252
00:31:28,319 --> 00:31:29,315
Bueno...
253
00:31:30,821 --> 00:31:31,984
�Qu� quieres?
254
00:31:32,782 --> 00:31:36,115
-Mis honorarios.
-Ya lo hemos hablado.
255
00:31:37,828 --> 00:31:40,948
�Y si le digo
que llam� a su prometida?.
256
00:31:44,251 --> 00:31:46,837
No me chantajees o ten por seguro
257
00:31:46,837 --> 00:31:48,497
que acabar� contigo.
258
00:31:55,531 --> 00:31:56,990
�Me echas de menos?
259
00:31:58,451 --> 00:31:59,945
Mi querido Eddie...
260
00:32:01,204 --> 00:32:03,777
Siempre te llevar� en mi coraz�n.
261
00:32:11,214 --> 00:32:12,090
�La enfermedad est� empeorando?
262
00:32:12,090 --> 00:32:13,750
�La enfermedad est� empeorando?
263
00:32:15,134 --> 00:32:16,534
No est� mejorando.
264
00:32:20,492 --> 00:32:21,487
Estoy bien.
265
00:32:22,494 --> 00:32:23,573
No pasa nada.
266
00:32:40,637 --> 00:32:44,197
Est� muerta.
�Por qu� esta vez ser� diferente?
267
00:32:45,994 --> 00:32:48,532
Apenas sal�a del apartamento.
268
00:32:50,123 --> 00:32:52,116
Su esp�ritu estar� cerca.
269
00:32:56,671 --> 00:32:58,629
Por Alfa y Omega...
270
00:33:00,092 --> 00:33:02,084
el principio y el fin...
271
00:33:02,969 --> 00:33:03,965
Mu�strate.
272
00:33:26,679 --> 00:33:27,674
�Ah� est�!
273
00:33:32,412 --> 00:33:35,329
He trabajado mucho en esta f�rmula.
274
00:33:36,624 --> 00:33:38,201
Espero que valga la pena.
275
00:33:38,501 --> 00:33:39,911
Valdr� la pena...
276
00:33:41,504 --> 00:33:42,499
al final.
277
00:33:51,681 --> 00:33:53,389
No s� qu� me pasa, Len.
278
00:33:54,976 --> 00:33:57,115
He ca�do rendido ante ella.
279
00:34:00,500 --> 00:34:03,073
Est� sacando mi lado m�s oscuro.
280
00:34:54,383 --> 00:34:55,758
Bebamos absenta.
281
00:35:02,057 --> 00:35:03,088
�Eres Jonathan?
282
00:35:03,600 --> 00:35:04,596
S�.
283
00:35:05,018 --> 00:35:07,972
No existe ninguna chica como ella.
284
00:36:26,849 --> 00:36:30,970
-No me dijiste que estabas enferma.
-Me daba miedo.
285
00:36:31,847 --> 00:36:36,473
No quer�a venir aqu�.
No puedo trabajar en el hospital.
286
00:36:41,106 --> 00:36:42,565
�Qu� puedo hacer?
287
00:36:44,192 --> 00:36:45,817
�C�mo puedo ayudarte?
288
00:36:47,988 --> 00:36:49,482
�Lo dices en serio?
289
00:36:50,448 --> 00:36:51,714
Har� lo que sea.
290
00:36:56,181 --> 00:37:00,808
Querr�a volver a donde nac�:
la Mansi�n de los Romanov.
291
00:37:05,023 --> 00:37:08,558
Cogeremos un avi�n
cuando salgas de aqu�.
292
00:37:09,111 --> 00:37:11,684
Pero mi familia perdi� la mansi�n.
293
00:37:11,989 --> 00:37:14,396
La comprar� al precio que sea.
294
00:37:17,680 --> 00:37:18,676
Te quiero.
295
00:37:21,809 --> 00:37:26,387
por los lazos del amor,
en la luz y en la oscuridad.
296
00:37:54,652 --> 00:37:55,648
Tranquila...
297
00:37:57,155 --> 00:37:59,859
Ya ver�s c�mo pronto est�s mejor.
298
00:38:08,226 --> 00:38:11,227
MAR NEGRO (UCRANlA)
ESTE DE EUROPA
299
00:38:37,107 --> 00:38:38,692
Te los presento.
300
00:38:38,692 --> 00:38:39,972
Yo soy Vaslov.
301
00:38:42,195 --> 00:38:44,733
Vaslov cuidar� de este lugar.
302
00:38:49,369 --> 00:38:52,074
Ojal� tambi�n sea un hogar para ti.
303
00:38:56,323 --> 00:38:57,556
�sta es Lorelei.
304
00:38:58,230 --> 00:39:01,765
-Es la sobrina de Vaslov.
-Mi sobrina, s�.
305
00:39:03,110 --> 00:39:04,308
Hola, Lorelei.
306
00:39:08,532 --> 00:39:13,609
Lorelei no suele hablar demasiado.
Le pasaron ciertas cosas.
307
00:39:14,204 --> 00:39:15,864
Y ahora est� conmigo.
308
00:39:17,082 --> 00:39:18,956
La dise�� mi abuelo.
309
00:39:20,294 --> 00:39:23,022
Para sus experimentos metaf�sicos.
310
00:39:24,984 --> 00:39:26,312
�Qu� te parece?
311
00:39:27,695 --> 00:39:29,319
Es muy poco habitual.
312
00:39:30,906 --> 00:39:33,397
Ojal� nos hubi�ramos casado aqu�.
313
00:39:34,452 --> 00:39:37,156
Ella devolver� la vida a este lugar.
314
00:39:39,290 --> 00:39:41,863
Devolver la vida... Interesante.
315
00:40:43,785 --> 00:40:45,410
Felices sue�os, Len.
316
00:42:07,634 --> 00:42:09,757
�Te llamas igual que tu madre?
317
00:42:11,763 --> 00:42:13,174
Est�bamos unidas...
318
00:42:14,098 --> 00:42:15,094
muy unidas.
319
00:42:16,876 --> 00:42:20,155
Vi su esp�ritu
desaparecer en el gran vac�o.
320
00:42:25,253 --> 00:42:28,124
Mi esp�ritu ir� donde yo quiera.
321
00:42:32,469 --> 00:42:35,423
No... no deber�as decir esas cosas.
322
00:42:50,672 --> 00:42:53,590
Vaya a la cama y tome su medicina.
323
00:42:55,260 --> 00:42:56,968
Si quiere ayudarme,
324
00:42:58,972 --> 00:43:01,048
traiga vino de la bodega.
325
00:43:04,394 --> 00:43:05,434
�R�pido!
326
00:43:05,434 --> 00:43:05,641
Vino a�ejo.
327
00:43:05,641 --> 00:43:06,908
Vino a�ejo.
328
00:43:21,889 --> 00:43:23,169
Est� tan cerca.
329
00:43:31,758 --> 00:43:33,827
El experimento casi ha acabado.
330
00:43:39,258 --> 00:43:39,634
�Puta rata!
331
00:43:39,634 --> 00:43:40,250
�Puta rata!
332
00:43:44,347 --> 00:43:45,343
Mierda.
333
00:44:06,096 --> 00:44:08,847
Lograr� lo que nadie ha conseguido.
334
00:44:17,482 --> 00:44:21,171
Se trata de una combinaci�n
de magia y ciencia.
335
00:44:26,593 --> 00:44:29,629
He extra�do la
esencia del alma humana
336
00:44:30,013 --> 00:44:31,555
y la he contenido.
337
00:44:32,516 --> 00:44:37,510
La unir� a mi propia alma
con la magia de mis antepasados.
338
00:44:38,563 --> 00:44:42,063
Ser� tan poderosa que
podr� ir donde yo desee.
339
00:44:43,568 --> 00:44:45,565
Desde el albor del hombre,
340
00:44:45,565 --> 00:44:50,174
La muerte se ha apoderado
de almas como la de mi madre.
341
00:44:55,891 --> 00:44:58,049
No compartir� su destino,
342
00:44:59,186 --> 00:45:01,309
pero debo trabajar deprisa.
343
00:45:02,481 --> 00:45:05,233
A medida que la enfermedad avanza,
344
00:45:07,403 --> 00:45:09,810
mi poder sobre Jonathan disminuye.
345
00:45:56,739 --> 00:45:57,984
MOSC� (RUSlA)
346
00:46:36,858 --> 00:46:37,854
Hola.
347
00:46:39,403 --> 00:46:42,357
Felicidades. Sab�a que lo lograr�as.
348
00:46:43,031 --> 00:46:44,360
�Qu� haces aqu�?
349
00:46:45,993 --> 00:46:47,487
Necesitaba verte.
350
00:46:48,787 --> 00:46:50,243
�C�mo has venido?
351
00:46:53,435 --> 00:46:56,353
Tengo dinero, tu padre lo sabe bien.
352
00:46:58,857 --> 00:47:01,395
�S�lo has venido a insultarme?
353
00:47:03,779 --> 00:47:05,107
Vamos a cenar.
354
00:47:06,156 --> 00:47:08,647
Le� una cr�tica en el "Times"
355
00:47:09,243 --> 00:47:11,568
y supuse que no volver�a a verte.
356
00:47:15,741 --> 00:47:17,223
�Qu� te ha pasado?
357
00:47:24,318 --> 00:47:27,189
No lo s�. De verdad que no lo s�.
358
00:47:33,369 --> 00:47:34,828
Rowena, est�s...
359
00:47:35,788 --> 00:47:36,784
preciosa.
360
00:47:39,834 --> 00:47:40,821
T� est�s...
361
00:47:44,107 --> 00:47:45,103
diferente.
362
00:48:21,204 --> 00:48:24,122
No sab�a
que te echaba tanto de menos.
363
00:48:32,360 --> 00:48:33,355
No quiero...
364
00:48:34,695 --> 00:48:36,486
No quiero hacerte da�o.
365
00:48:46,707 --> 00:48:47,703
Row...
366
00:48:50,711 --> 00:48:52,205
Esc�chame, Jonathan.
367
00:49:00,990 --> 00:49:02,318
Vuelve conmigo.
368
00:49:04,785 --> 00:49:06,244
No puedo, Rowena.
369
00:49:08,581 --> 00:49:09,956
Soy tan est�pida.
370
00:49:45,008 --> 00:49:46,490
Buenos d�as, doctor.
371
00:49:49,492 --> 00:49:50,488
Buenos d�as.
372
00:49:50,952 --> 00:49:51,983
Soy profesor.
373
00:49:52,787 --> 00:49:54,068
Ll�meme Jonathan.
374
00:49:55,331 --> 00:49:56,458
�No es m�dico?
375
00:49:56,458 --> 00:49:59,079
No, soy doctor de Literatura.
376
00:50:00,211 --> 00:50:01,243
Pensaba que...
377
00:50:04,716 --> 00:50:05,712
�El qu�?
378
00:50:07,927 --> 00:50:10,165
Supuse que era m�dico por...
379
00:50:11,996 --> 00:50:14,281
los experimentos del s�tano.
380
00:50:54,303 --> 00:50:55,299
Lo siento.
381
00:51:57,631 --> 00:51:59,125
He liberado a Len,
382
00:52:01,635 --> 00:52:03,923
pero no puedo devolverle la vida.
383
00:52:05,055 --> 00:52:07,178
Eso no importar� al final.
384
00:52:09,184 --> 00:52:11,722
Es el final. Te lo prometo.
385
00:52:14,189 --> 00:52:16,133
No trabajo s�lo para m�.
386
00:52:17,753 --> 00:52:18,748
S� sincera,
387
00:52:19,546 --> 00:52:21,788
�por qu� te casaste conmigo?
388
00:52:22,341 --> 00:52:23,467
�Porque te amo!
389
00:52:23,467 --> 00:52:24,581
�Una mierda!
390
00:52:26,011 --> 00:52:27,422
Fue por el dinero.
391
00:52:27,763 --> 00:52:30,015
Pod�a financiar tu trabajo.
392
00:52:30,015 --> 00:52:32,387
-Lo s�.
-No, debes creerme.
393
00:52:37,481 --> 00:52:40,592
Te llevar� al hospital.
Lo pagar� todo.
394
00:52:49,595 --> 00:52:50,710
Qu�date conmigo.
395
00:52:54,058 --> 00:52:57,842
�Qu� me has hecho?
�Has controlado mi mente?
396
00:53:01,607 --> 00:53:05,185
�Me lo has quitado todo!
�lncluso mi vida!
397
00:53:07,715 --> 00:53:09,293
Obed�ceme, Jonathan.
398
00:53:13,554 --> 00:53:14,550
Est�s d�bil.
399
00:53:18,100 --> 00:53:20,010
Ya no puedes controlarme.
400
00:53:21,604 --> 00:53:23,312
-Te dejo.
-�Por ella!
401
00:53:24,357 --> 00:53:25,388
No vale nada.
402
00:53:28,736 --> 00:53:29,730
Adi�s.
403
00:54:26,308 --> 00:54:27,968
Yo soy y ser� siempre.
404
00:54:36,860 --> 00:54:40,360
Por el Alfa y el Omega,
el principio y el fin...
405
00:54:40,989 --> 00:54:42,069
�Un�os a m�!
406
00:56:12,989 --> 00:56:13,985
Un�os a m�.
407
00:56:33,987 --> 00:56:36,775
Hola. Deber�as quitar las hojas.
408
00:56:39,952 --> 00:56:40,948
S�...
409
00:56:50,329 --> 00:56:51,318
Escucha...
410
00:56:52,317 --> 00:56:53,312
Alguien...
411
00:56:54,985 --> 00:56:56,100
quiere verte.
412
00:56:59,824 --> 00:57:00,819
�Qui�n?
413
00:57:01,158 --> 00:57:04,243
Quiere decirte algo que debes saber.
414
00:57:12,169 --> 00:57:13,165
�Le conozco?
415
00:57:14,752 --> 00:57:16,118
Tenemos que hablar.
416
00:57:43,697 --> 00:57:44,692
Ha muerto.
417
00:57:46,700 --> 00:57:47,695
Lo s�.
418
00:57:52,831 --> 00:57:54,289
Row, �qu� quieres?
419
00:57:56,209 --> 00:57:57,703
S�lo quiero ayudarte.
420
00:59:00,746 --> 00:59:02,704
M�rala. Es tan linda.
421
00:59:04,375 --> 00:59:06,202
Hagamos algo por ella.
422
00:59:16,137 --> 00:59:17,845
�Est�s bien, Lorelei?
423
00:59:19,885 --> 00:59:23,616
�Quieres venirte
a EEUU con nosotros y tu t�o?
424
00:59:24,706 --> 00:59:26,615
�Podr�a comer pizzas?
425
00:59:27,750 --> 00:59:28,746
�Qu�?
426
00:59:31,546 --> 00:59:34,666
Yo os declaro marido y mujer.
427
00:59:36,092 --> 00:59:37,835
Puedes besar la novia.
428
00:59:45,840 --> 00:59:46,829
Enhorabuena.
429
01:00:13,250 --> 01:00:14,246
Lorelei...
430
01:00:53,893 --> 01:00:54,888
Oye, Rowena.
431
01:00:56,729 --> 01:00:58,188
Esto es un error.
432
01:00:58,814 --> 01:00:59,852
�Qu�, pap�?.
433
01:00:59,852 --> 01:01:01,960
�Hemos cometido un error!
434
01:01:04,839 --> 01:01:05,882
�Por qu�?
435
01:01:05,882 --> 01:01:09,333
Quedarnos
en esta casa ha sido un error.
436
01:01:10,803 --> 01:01:15,299
Es como si ella siguiese
en este pu�etero castillo.
437
01:01:16,350 --> 01:01:18,841
Y me estoy acojonando, �vale?
438
01:01:20,855 --> 01:01:22,812
Me estoy volviendo loco.
439
01:01:30,216 --> 01:01:33,051
S� que crees que soy un borracho.
440
01:01:36,681 --> 01:01:39,801
No te culpo.
Pero no se trata de eso.
441
01:01:40,143 --> 01:01:41,970
No es eso lo que pasa.
442
01:01:43,021 --> 01:01:44,812
Ojal� pudieras esperar.
443
01:01:45,440 --> 01:01:48,357
-�A qu�?
-A m�, nos iremos pronto.
444
01:01:48,610 --> 01:01:51,051
Nos iremos en cuanto podamos.
445
01:01:51,968 --> 01:01:52,961
�Vale?
446
01:01:54,259 --> 01:01:55,255
Vale.
447
01:02:49,518 --> 01:02:50,514
Yo soy...
448
01:02:51,812 --> 01:02:53,093
y ser� siempre.
449
01:03:14,729 --> 01:03:16,271
�No puedes dormir?
450
01:03:27,825 --> 01:03:28,242
Te pasa algo malo.
451
01:03:28,242 --> 01:03:28,859
Te pasa algo malo.
452
01:03:34,601 --> 01:03:36,510
Entonces, ven conmigo.
453
01:03:45,487 --> 01:03:47,230
�Vuelve aqu�! �Vuelve!
454
01:03:49,699 --> 01:03:51,075
Ven aqu�, t�o.
455
01:03:55,569 --> 01:03:57,431
�Qu� es tan importante?.
456
01:04:03,190 --> 01:04:04,981
Lorelei, no eres t� misma.
457
01:04:51,776 --> 01:04:53,899
Las gaitas est�n sonando
458
01:04:55,279 --> 01:04:56,773
en las ca�adas...
459
01:05:00,785 --> 01:05:02,362
No puedo seguir aqu�.
460
01:05:03,788 --> 01:05:08,082
�Cu�ndo nos iremos?
Siento como si ella todav�a...
461
01:05:12,482 --> 01:05:16,065
Si vienes
cuando lasflores se marchitan...
462
01:05:25,203 --> 01:05:26,946
�Estoy hasta los cojones!
463
01:05:27,288 --> 01:05:29,162
Est� otra vez borracho.
464
01:05:30,166 --> 01:05:33,369
Eso pasa por vivir
en una casa con bodega.
465
01:05:33,961 --> 01:05:35,528
�Esto es una mierda!
466
01:05:37,567 --> 01:05:42,478
Voy a convencer a Rowena
y ma�ana nos largaremos de aqu�.
467
01:05:44,407 --> 01:05:45,403
Todav�a no.
468
01:05:56,419 --> 01:05:58,377
Perdona, �qu� has dicho?
469
01:06:32,117 --> 01:06:35,818
Voy a ver a Lorelei,
pap� la habr� asustado.
470
01:08:10,582 --> 01:08:11,578
�Lorelei?
471
01:08:23,512 --> 01:08:24,508
�Est�s ah�?
472
01:08:32,125 --> 01:08:34,792
Lorelei, �qu� haces aqu�?
473
01:08:36,252 --> 01:08:37,450
No pod�a dormir.
474
01:08:37,795 --> 01:08:38,791
Yo tampoco.
475
01:08:46,137 --> 01:08:47,714
�Vas a beberte eso?
476
01:08:48,139 --> 01:08:50,683
Mi t�o dice que ayuda a dormir.
477
01:08:50,683 --> 01:08:52,510
�Tu t�o ha dicho eso?
478
01:08:56,090 --> 01:08:57,080
Bueno...
479
01:08:57,625 --> 01:09:03,461
a m� me ayudar� a dormir, perot�
deber�as tomar leche con galletas.
480
01:09:04,757 --> 01:09:05,753
�Sabes qu�?
481
01:09:06,217 --> 01:09:10,388
Me acostar� contigo
hasta que te quedes dormida.
482
01:09:10,388 --> 01:09:11,586
Y ma�ana...
483
01:09:12,473 --> 01:09:15,427
Tenemos una sorpresa para ti, �vale?
484
01:09:22,087 --> 01:09:23,709
Una sorpresa para ti.
485
01:09:37,600 --> 01:09:39,095
Estoy mareada.
486
01:09:41,855 --> 01:09:42,969
�Ad�nde vamos?
487
01:09:46,716 --> 01:09:48,835
Lorelei, no es por aqu�.
488
01:09:49,923 --> 01:09:51,501
Ven, yo te llevar�.
489
01:10:13,882 --> 01:10:14,878
�Rowena!
490
01:10:16,343 --> 01:10:17,339
�Row, Row!
491
01:10:18,304 --> 01:10:20,261
Llama a una ambulancia.
492
01:10:23,100 --> 01:10:24,559
Lorelei, �me has o�do?
493
01:10:25,728 --> 01:10:27,804
�Llama a Vaslov! �Corre!
494
01:10:45,224 --> 01:10:46,220
Jonathan...
495
01:10:49,186 --> 01:10:50,266
�Est�s bien?
496
01:10:52,064 --> 01:10:54,899
-�Qu� ha pasado?
-Te has desmayado.
497
01:10:55,610 --> 01:10:57,234
Te llevo al hospital.
498
01:10:58,695 --> 01:10:59,685
Rowena...
499
01:11:01,224 --> 01:11:02,214
tu padre...
500
01:11:03,303 --> 01:11:04,298
se ha ca�do.
501
01:11:05,179 --> 01:11:06,259
Se ha muerto.
502
01:11:21,446 --> 01:11:24,689
-�C�mo no te has hecho nada?
-Te lo dije.
503
01:11:25,148 --> 01:11:27,756
-�Ya podemos volver a casa?
-No.
504
01:11:28,972 --> 01:11:29,968
�Qu�?
505
01:11:32,100 --> 01:11:33,310
No lo entiendo.
506
01:11:33,310 --> 01:11:35,979
Este lugar no va a derrotarme.
507
01:11:38,023 --> 01:11:39,858
-�Quieres quedarte?
-S�.
508
01:11:39,858 --> 01:11:41,601
Lorelei, nos quedamos.
509
01:11:43,737 --> 01:11:48,776
Lorelei, �puedes salir a jugar?
Debo hablar con Jonathan.
510
01:11:51,975 --> 01:11:52,968
Gracias.
511
01:11:59,688 --> 01:12:01,348
No podemos cuidarla.
512
01:12:02,441 --> 01:12:08,360
-Quer�as que viniese con nosotros.
-Era una idea noble, pero no puede ser.
513
01:12:08,655 --> 01:12:13,282
-Est� sola. Vaslov ha desaparecido.
-Alguien la cuidar�.
514
01:12:40,941 --> 01:12:46,176
-No sab�a que te gustase este sitio.
-Es un lado diferente de m�.
515
01:12:53,905 --> 01:12:56,277
Este lugar es precioso, �no?
516
01:12:57,909 --> 01:12:59,818
Me siento tan viva.
517
01:13:04,243 --> 01:13:07,311
Lo que quer�as:
una botella de brandy viejo.
518
01:13:13,818 --> 01:13:14,814
Rowena...
519
01:13:19,115 --> 01:13:20,111
�Qu�?
520
01:13:21,117 --> 01:13:22,528
�Te preocupa algo?
521
01:13:24,454 --> 01:13:25,450
S�.
522
01:13:27,832 --> 01:13:30,277
Rechazar a Lorelei as� es...
523
01:13:32,190 --> 01:13:35,355
No ha sido una decisi�n precipitada.
524
01:13:37,694 --> 01:13:39,105
Pero pareces tan...
525
01:13:40,614 --> 01:13:41,609
�Qu�?
526
01:13:43,200 --> 01:13:44,742
�Qu� ibas a decir?
527
01:13:46,286 --> 01:13:47,282
�Fr�a?
528
01:13:50,749 --> 01:13:53,240
�Te parezco fr�a ahora mismo?
529
01:13:55,118 --> 01:13:56,687
�Me notas fr�a?
530
01:14:37,416 --> 01:14:38,412
�Rowena?
531
01:14:40,669 --> 01:14:41,665
�Qu�?
532
01:14:44,625 --> 01:14:46,358
Quer�a decir tu nombre.
533
01:15:41,662 --> 01:15:42,657
Ay�dame.
534
01:15:44,206 --> 01:15:45,664
Ay�dame, Lorelei.
535
01:16:00,169 --> 01:16:03,111
Superaste muy r�pido lo de tu padre.
536
01:16:05,162 --> 01:16:08,448
Me lo imagin�
cuando echaste a la ni�a,
537
01:16:09,667 --> 01:16:11,209
por c�mo lo hiciste.
538
01:16:14,171 --> 01:16:15,831
No s� de qu� hablas.
539
01:16:17,049 --> 01:16:18,543
Y tu forma de vestir...
540
01:16:20,552 --> 01:16:22,510
En serio, no te entiendo.
541
01:16:23,885 --> 01:16:25,832
Fue por c�mo te sent�as.
542
01:16:28,496 --> 01:16:29,492
Moriste...
543
01:16:30,790 --> 01:16:32,249
entre mis brazos...
544
01:16:32,249 --> 01:16:33,448
Ligeia.
545
01:16:42,218 --> 01:16:44,969
Quer�a que supieses que era yo.
546
01:16:47,848 --> 01:16:50,505
No pod�a call�rmelo m�s tiempo.
547
01:16:55,750 --> 01:16:56,746
Cont�stame.
548
01:16:58,169 --> 01:16:59,747
�Qu� le has hecho?
549
01:17:02,423 --> 01:17:03,419
�Se ha ido!
550
01:17:30,887 --> 01:17:32,381
�Te has excitado?
551
01:18:32,755 --> 01:18:34,878
Tengo que hablar contigo.
552
01:18:43,975 --> 01:18:44,970
�Eres t�?
553
01:18:45,601 --> 01:18:48,555
S�... Tengo muchas cosas que contarte.
554
01:19:16,526 --> 01:19:17,854
Est�s preciosa.
555
01:19:29,182 --> 01:19:31,056
No he podido marcharme.
556
01:19:33,603 --> 01:19:37,186
No importa
de qui�n sea el cuerpo, �verdad?
557
01:19:39,359 --> 01:19:42,194
Siempre te llevar� en mi coraz�n.
558
01:20:03,569 --> 01:20:04,944
�Qui�n ha sido?
559
01:20:08,280 --> 01:20:09,767
Ligeia, sin duda.
560
01:20:11,392 --> 01:20:14,341
No morir�, har� lo que haga falta.
561
01:20:17,268 --> 01:20:18,596
Alg�n d�a moriremos.
562
01:20:18,936 --> 01:20:19,932
No.
563
01:20:21,814 --> 01:20:24,981
Nunca tendremos
que pagar ese precio.
564
01:20:26,819 --> 01:20:28,646
Podemos vivir eternamente.
565
01:20:29,488 --> 01:20:33,354
Que otros idiotas
ocupen nuestro lugar y mueran.
566
01:20:37,807 --> 01:20:39,883
Pero debes comprometerte.
567
01:20:51,654 --> 01:20:52,650
Ya lo estoy,
568
01:20:54,407 --> 01:20:56,150
con nuestra nueva vida.
569
01:21:43,201 --> 01:21:44,197
Jonathan...
570
01:22:07,411 --> 01:22:08,407
�No!
571
01:22:47,989 --> 01:22:50,147
�Muere, Jonathan, muere!
572
01:23:24,961 --> 01:23:26,290
�Row, despierta!
573
01:23:27,297 --> 01:23:28,291
�Despierta!
574
01:23:29,624 --> 01:23:30,614
Jonathan...
575
01:23:30,993 --> 01:23:33,062
�Erest�, Row? �Eres t�?
576
01:23:33,614 --> 01:23:35,405
Lo hemos conseguido.
577
01:23:36,199 --> 01:23:38,109
S�, lo hemos logrado.
578
01:24:44,173 --> 01:24:48,369
Vedla, es noche de gala
en los �ltimos a�os solitarios
579
01:24:48,369 --> 01:24:53,583
La multitud de �ngeles alados,
con sus velos, en l�grimas ba�ados,
580
01:24:53,583 --> 01:24:57,545
contemplan un drama
de esperanzas y temores,
581
01:24:57,545 --> 01:25:01,673
mientras toca la orquesta
la m�sica sin fin de las esferas
582
01:25:11,748 --> 01:25:14,039
Im�genes del Dios en lo alto,
583
01:25:14,039 --> 01:25:18,043
all� los mimos mascullan,
corren aqu� y all�;
584
01:25:18,043 --> 01:25:24,330
los apremian vastas cosas informes
que el escenario altera de continuo,
585
01:25:24,633 --> 01:25:28,500
vertiendo de sus alas,
un invisible sufrimiento
586
01:25:36,335 --> 01:25:40,042
Este m�ltiple drama
ya jam�s ser� olvidado
587
01:25:40,042 --> 01:25:44,213
Su Fantasma perseguido
por un gent�o que no lo alcanza,
588
01:25:44,213 --> 01:25:48,008
en un c�rculo siempre
de retorno al lugar primitivo,
589
01:25:48,008 --> 01:25:53,762
y mucho de Locura, y m�s Pecado,
y m�s Horror, el alma de la intriga
590
01:25:56,517 --> 01:25:59,260
Se retuerce, se retuerce de dolor
591
01:26:47,522 --> 01:26:50,131
�Ap�ganse las luces, todas, todas!
592
01:26:50,760 --> 01:26:55,799
Sobre cada forma estremecida cae
el tel�n con fragor de tormenta
593
01:26:55,799 --> 01:27:00,136
Los �ngeles exang�es,
de pie y sin velos, manifiestan
594
01:27:00,136 --> 01:27:05,890
que el drama es el del "Hombre",
y que es su h�roe el Vencedor Gusano
38936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.