All language subtitles for Eyes Wide Open (2009)-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,074 www.pnop.com top movie recommendations 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:01:21,300 --> 00:01:24,756 Notice of the passing of Menachem Fleischman 4 00:03:32,620 --> 00:03:35,453 Butchershop Fleischman 5 00:03:39,980 --> 00:03:43,529 Employee wanted 6 00:04:42,380 --> 00:04:44,336 Can I use the telephone? 7 00:05:00,300 --> 00:05:03,133 I'm currently in Jerusalem. You don't answer. 8 00:05:03,340 --> 00:05:04,675 I'll call back later. 9 00:05:21,900 --> 00:05:23,333 Everything okay? 10 00:05:25,380 --> 00:05:26,369 Young man! 11 00:05:29,940 --> 00:05:30,816 Yes. 12 00:05:32,620 --> 00:05:33,939 You're not from around here. 13 00:05:36,140 --> 00:05:38,131 I'm attending a Talmud School. 14 00:05:38,620 --> 00:05:40,975 That's good. Which school? 15 00:05:41,740 --> 00:05:43,378 ''The Wisdom of Menachem''. 16 00:05:44,420 --> 00:05:47,412 Are you sure? I thought that school doesn't exist anymore. 17 00:05:50,380 --> 00:05:51,938 I'm looking for a school. 18 00:05:52,980 --> 00:05:54,129 You're looking... 19 00:05:58,220 --> 00:06:01,053 You can wait here for as long as it rains. 20 00:06:21,620 --> 00:06:22,689 Thanks. 21 00:06:27,340 --> 00:06:30,377 Blessed art Thou the Eternal, Lord of the Universe... 22 00:06:49,100 --> 00:06:50,089 YOu're looking for an employee? 23 00:06:51,180 --> 00:06:52,135 Why? 24 00:06:52,700 --> 00:06:53,894 I'm looking for work. 25 00:06:56,820 --> 00:06:58,299 Have you ever worked at a butcher's before? 26 00:06:59,220 --> 00:07:00,448 No. 27 00:07:01,420 --> 00:07:04,139 I've applied for studies at a Talmud school. 28 00:07:05,780 --> 00:07:07,850 Quite so. Here it's different. 29 00:07:09,300 --> 00:07:10,255 I know. 30 00:07:21,660 --> 00:07:23,491 You have a place to sleep? 31 00:07:23,700 --> 00:07:26,612 I can find lodgings with a friend. 32 00:07:26,820 --> 00:07:28,572 The friend who isn't answering? 33 00:07:29,580 --> 00:07:30,854 He'll answer. 34 00:07:34,100 --> 00:07:36,739 Go back to your place. This place is nothing for you. 35 00:07:36,940 --> 00:07:38,612 I'll manage. 36 00:07:38,820 --> 00:07:40,697 Coming back is not so easy. 37 00:07:43,780 --> 00:07:44,849 What are you doing? 38 00:07:46,900 --> 00:07:47,776 Leave it! 39 00:08:48,100 --> 00:08:49,692 I came for you. 40 00:08:53,780 --> 00:08:55,611 I have nowhere else to go. 41 00:08:58,460 --> 00:08:59,893 Talk to me! 42 00:09:06,820 --> 00:09:08,094 I don't believe you. 43 00:10:02,420 --> 00:10:04,729 And He, the Eternal Halleluja. 44 00:10:05,300 --> 00:10:08,019 Hallowed and blessed be His name. 45 00:10:08,340 --> 00:10:10,774 ... that His Kingdom may be witnessed 46 00:10:10,980 --> 00:10:14,256 in our days and alive in the House of Israel 47 00:10:14,460 --> 00:10:17,099 in a time soon to come and say:''Amen''. 48 00:10:33,340 --> 00:10:34,932 You're still looking for work? 49 00:11:07,780 --> 00:11:09,498 Have you eaten? Are you hungry? 50 00:11:12,100 --> 00:11:13,738 Shall we go study this even? 51 00:11:33,580 --> 00:11:36,811 My father, may he rest in peace, rested here. 52 00:11:42,860 --> 00:11:44,691 Let's go dwonstairs, there is work to do. 53 00:11:44,900 --> 00:11:45,696 And you? 54 00:11:46,940 --> 00:11:49,659 A young man must study and pray. 55 00:11:50,220 --> 00:11:53,690 Rest and idleness bring boredom. And boredom... 56 00:11:54,220 --> 00:11:56,176 Idleness brings folly. 57 00:12:06,380 --> 00:12:09,338 You can sleep here till you find a school. 58 00:12:11,500 --> 00:12:13,934 I will have all I need to study 59 00:12:21,220 --> 00:12:22,335 Through here. 60 00:14:28,980 --> 00:14:30,129 Papa. 61 00:14:32,300 --> 00:14:33,494 Good evening. 62 00:14:40,700 --> 00:14:41,894 Jacob. 63 00:14:44,060 --> 00:14:46,290 Take these books and bring them in order. 64 00:14:46,740 --> 00:14:47,855 Good evening. 65 00:15:20,460 --> 00:15:22,735 - Hand me the kashered ones. - What? 66 00:15:22,940 --> 00:15:24,419 The kashered chickens. 67 00:16:21,500 --> 00:16:22,091 Answer me! 68 00:16:25,060 --> 00:16:26,379 What happened? 69 00:16:28,460 --> 00:16:29,939 Nothing. Sorry. 70 00:16:39,100 --> 00:16:40,089 Leave it. 71 00:16:49,100 --> 00:16:50,419 What is this? 72 00:16:50,700 --> 00:16:52,213 Leave it, it's not... 73 00:16:56,140 --> 00:16:57,698 You can look. 74 00:17:02,100 --> 00:17:04,011 Was it you who drew them? 75 00:17:05,020 --> 00:17:07,693 - They're just scrawls. - Scrawls. 76 00:17:30,700 --> 00:17:32,850 You had drawing lessons?? 77 00:17:34,820 --> 00:17:36,617 In a way. I taught myself. 78 00:18:09,900 --> 00:18:11,652 I can draw you, if you like. 79 00:18:39,060 --> 00:18:40,539 I'll go out a bit. 80 00:18:41,820 --> 00:18:43,014 Where are you going? 81 00:18:44,460 --> 00:18:45,734 Can I? 82 00:19:31,300 --> 00:19:32,449 Ephra�m. 83 00:19:50,100 --> 00:19:51,738 - How are you? - Fine. 84 00:19:51,940 --> 00:19:54,215 - You're well?? - Very well. 85 00:19:55,420 --> 00:19:57,490 - That will make a place to stay. - Yes. 86 00:19:59,860 --> 00:20:03,216 - If you like it... - Don't do this here. 87 00:20:17,820 --> 00:20:20,653 What does the Talmus say on ''he who attones''? 88 00:20:20,860 --> 00:20:25,411 He who has sinned against the soul attones through a sacrifice. 89 00:20:26,700 --> 00:20:30,136 A man who fasts is called a sinner. 90 00:20:33,180 --> 00:20:37,014 A righteous man who imposes a fast upon himself 91 00:20:37,340 --> 00:20:39,251 and bereaves himself of wine. 92 00:20:39,740 --> 00:20:41,571 Must one call him a sinner? 93 00:20:41,780 --> 00:20:44,010 Must one make a sacrifice? 94 00:20:44,580 --> 00:20:45,808 Why? 95 00:20:46,580 --> 00:20:48,093 What is the literal meaning? 96 00:20:48,980 --> 00:20:53,531 God doesn't want men to inflict pain upon themselves. 97 00:20:53,900 --> 00:20:55,891 He wants him to enjoy life. 98 00:20:56,140 --> 00:20:59,257 Moreover, why has He created the world? 99 00:21:00,060 --> 00:21:01,539 To do good. 100 00:21:02,060 --> 00:21:03,971 For us to do good. 101 00:21:06,060 --> 00:21:08,016 Rabbi, that doesn't... 102 00:21:09,380 --> 00:21:11,098 that doesn't satisfy me. 103 00:21:13,460 --> 00:21:19,376 The ascetic must make a sacrifice because he has refused to lighten the challenge. 104 00:21:21,180 --> 00:21:25,093 To be a servant of G-d is a daily struggle. 105 00:21:25,980 --> 00:21:29,893 One must love the hardships love to overcome them. 106 00:21:31,180 --> 00:21:33,011 To serve G-d, implies that. 107 00:21:35,180 --> 00:21:36,932 To love the hardships. 108 00:22:13,860 --> 00:22:14,610 Thank you. 109 00:22:15,980 --> 00:22:17,129 Where are you going? 110 00:22:19,140 --> 00:22:21,256 To take a ritual bath, outside the town. 111 00:22:21,460 --> 00:22:23,735 You're not coming to dinner on Shabbos? 112 00:22:27,340 --> 00:22:29,012 Would you like me to come? 113 00:22:31,820 --> 00:22:32,935 Yes. 114 00:22:36,220 --> 00:22:37,778 So come to the spring. 115 00:22:45,420 --> 00:22:48,651 I can't. I promised Rivka to help. 116 00:22:56,940 --> 00:23:00,012 For how many years haven't you left Jerusalem? 117 00:26:24,220 --> 00:26:25,016 Coming? 118 00:26:29,380 --> 00:26:30,495 Come on, immerse yourself. 119 00:26:32,660 --> 00:26:33,729 Is the water fine?? 120 00:26:34,180 --> 00:26:35,010 Freezing. 121 00:27:18,340 --> 00:27:19,819 The water is fine. 122 00:27:49,180 --> 00:27:50,374 Papa has arrived! 123 00:27:50,580 --> 00:27:51,695 Papa, what's wrong? 124 00:27:51,900 --> 00:27:53,777 Jacob, bring the glasses. 125 00:27:55,220 --> 00:27:58,576 Like a foretaste of Paradise 126 00:28:00,980 --> 00:28:02,777 The Shabbat is meant for rest 127 00:28:03,020 --> 00:28:06,456 All those who enjoy it reap benefits of great joy 128 00:28:13,540 --> 00:28:16,691 The hardships before the coming of the Saviour liberates us 129 00:28:16,900 --> 00:28:20,290 Our deliverance shall come, sadness and pain will disappear 130 00:28:20,740 --> 00:28:22,378 Have you seen me? 131 00:28:24,740 --> 00:28:25,934 Yes, I've seen. 132 00:28:28,100 --> 00:28:29,169 Where have you studied? 133 00:28:30,540 --> 00:28:31,689 At ''Or Vachesed'' in Safed. 134 00:28:34,540 --> 00:28:35,859 See there... 135 00:28:37,820 --> 00:28:38,809 It's delicious. 136 00:28:39,020 --> 00:28:40,658 Give me a little piece. 137 00:28:40,860 --> 00:28:42,976 Aaron eats to little meat... 138 00:28:44,060 --> 00:28:46,528 - A little piece. - Eat what you like. 139 00:28:46,740 --> 00:28:48,014 It's too much. 140 00:28:49,580 --> 00:28:51,172 Take a little. 141 00:28:52,780 --> 00:28:54,896 I haven't eaten like that and that's all. 142 00:28:55,140 --> 00:28:56,698 Jacob, eat. 143 00:28:57,060 --> 00:28:58,937 Take a larger piece. 144 00:28:59,140 --> 00:29:00,892 If you don't, you won't grow. 145 00:29:01,740 --> 00:29:03,412 Mama, I don't like that. 146 00:29:03,620 --> 00:29:06,259 All your mother's dishes are delicious. 147 00:29:27,580 --> 00:29:28,854 Charming family. 148 00:29:29,300 --> 00:29:30,130 Thanks. 149 00:29:33,860 --> 00:29:35,896 What are you doing in Jerusalem? 150 00:29:37,580 --> 00:29:39,138 I study and I econmise. 151 00:29:39,660 --> 00:29:40,809 Where do you live? 152 00:29:42,380 --> 00:29:43,779 In the butchershop. 153 00:29:43,980 --> 00:29:45,333 In the spare room? 154 00:29:46,780 --> 00:29:48,372 It's temporary. 155 00:29:48,820 --> 00:29:50,572 Have you any family here? 156 00:29:50,780 --> 00:29:51,371 No. 157 00:29:51,620 --> 00:29:53,212 Marriage plans? 158 00:29:53,900 --> 00:29:56,209 For the time being, I study. 159 00:29:56,420 --> 00:29:58,172 It will happen, G-d willing. 160 00:29:59,900 --> 00:30:01,856 If you need anything, 161 00:30:02,060 --> 00:30:03,209 don't hesitate. 162 00:30:15,780 --> 00:30:17,930 CUt it into small pieces. 163 00:30:19,580 --> 00:30:20,979 - This? - Yes. 164 00:30:21,740 --> 00:30:23,412 Into little pieces. 165 00:30:25,020 --> 00:30:28,296 Never cross the arms. Cut against the slab. 166 00:30:28,500 --> 00:30:30,456 With strength, like this. 167 00:30:39,220 --> 00:30:42,178 Why are you smiling? Have you ever seen a butcher smiling? 168 00:30:43,140 --> 00:30:45,495 The knife is your tool. Respect it. 169 00:30:47,100 --> 00:30:49,295 This piece also has to be ground. 170 00:30:49,900 --> 00:30:51,049 I'll do it. 171 00:30:52,780 --> 00:30:56,136 No, you can't do it alone. I'll help you. 172 00:31:05,180 --> 00:31:06,613 Hold it tight. 173 00:31:28,420 --> 00:31:29,614 Good day to you. 174 00:31:31,700 --> 00:31:32,928 Good day to you! 175 00:31:36,260 --> 00:31:37,295 Good day. 176 00:31:41,900 --> 00:31:43,652 They are waiting for us, Aaron. 177 00:31:43,980 --> 00:31:46,050 They are waiting for us... 178 00:31:49,180 --> 00:31:50,454 All this for me? 179 00:31:52,180 --> 00:31:53,613 This, it's for you. 180 00:31:54,340 --> 00:31:56,092 Ah, my meat. 181 00:31:58,980 --> 00:32:00,493 Go by yourself. I'm busy. 182 00:32:04,860 --> 00:32:06,578 I don't drive. 183 00:32:08,900 --> 00:32:10,049 I'm busy. 184 00:32:10,980 --> 00:32:13,414 Cette soupe populaire est au bout du monde. 185 00:32:13,620 --> 00:32:14,450 It's alright, Aaron. 186 00:32:15,100 --> 00:32:17,739 Go along. I'll finish by myself. 187 00:32:23,540 --> 00:32:25,929 You don't want to put on a bandaid? 188 00:32:33,220 --> 00:32:35,495 - He's from Safed. - Who? 189 00:32:36,020 --> 00:32:37,851 Ezri. Your employee. 190 00:32:38,380 --> 00:32:40,814 I know. He studied at ''Or Vachesed''. 191 00:32:42,180 --> 00:32:45,172 I know. They chased him away from there. 192 00:32:45,620 --> 00:32:46,496 Why? 193 00:32:46,700 --> 00:32:48,975 He managed to do too many good deeds. 194 00:32:50,340 --> 00:32:51,932 Discharge him. 195 00:32:56,300 --> 00:32:59,098 What are you doing Charity and gossip? 196 00:32:59,300 --> 00:33:02,497 My father hired him and it's his buchershop. 197 00:33:03,540 --> 00:33:05,258 He is starting over with me. 198 00:33:05,460 --> 00:33:07,610 Your father hired him? 199 00:33:07,820 --> 00:33:09,219 Are you sure? 200 00:33:11,820 --> 00:33:14,050 I am starting over with him. 201 00:33:14,980 --> 00:33:15,776 What? 202 00:33:16,980 --> 00:33:18,413 You don't know that. 203 00:33:18,700 --> 00:33:21,772 They say things about him. I can make inquiries. 204 00:33:21,980 --> 00:33:23,379 Okay. 205 00:33:23,940 --> 00:33:27,376 I don't know what you have heard not what they say. 206 00:33:28,300 --> 00:33:32,578 Good that you are knowledgeable yet in spite of your experience, 207 00:33:34,180 --> 00:33:36,455 you don't know this thing. 208 00:33:36,740 --> 00:33:40,574 G-d has created Ezri and G-d lets Ezri live. 209 00:33:40,780 --> 00:33:43,977 And only Ezri can serve G-d in his way. 210 00:33:48,220 --> 00:33:49,699 Look at this layabout. 211 00:33:49,900 --> 00:33:50,776 Isra�l Fisher. 212 00:33:53,540 --> 00:33:55,974 He has been seen with the daughter of Mordecha�, Sarah. 213 00:33:57,780 --> 00:33:59,896 Another one to cause trouble. 214 00:35:16,540 --> 00:35:18,212 What are you doing here? 215 00:35:25,100 --> 00:35:26,613 What are you doing here?? 216 00:35:26,820 --> 00:35:28,970 Do these surroundings inspire you? 217 00:35:30,380 --> 00:35:31,335 Sometimes. 218 00:35:33,980 --> 00:35:37,052 I didn't want to disturb you. Continue drawing. 219 00:35:37,460 --> 00:35:40,020 I've only been scrawling. You're not disturbing me. 220 00:35:41,820 --> 00:35:42,775 Continue. 221 00:36:15,620 --> 00:36:17,656 You want to draw my portrait? 222 00:36:21,620 --> 00:36:22,655 Sit down. 223 00:36:34,620 --> 00:36:36,133 Lift your hat. 224 00:36:43,260 --> 00:36:44,215 Relax. 225 00:36:45,700 --> 00:36:47,019 Relax. 226 00:36:47,820 --> 00:36:49,458 Relax your face as well. 227 00:37:10,580 --> 00:37:12,571 So, why did you come? 228 00:37:14,740 --> 00:37:16,332 You were looking for me? 229 00:37:17,620 --> 00:37:20,259 No. I forgot something in the butchershop. 230 00:37:57,140 --> 00:37:58,368 Hold yourself back. 231 00:38:01,260 --> 00:38:02,454 Hold yourself back. 232 00:38:06,940 --> 00:38:09,454 We have the chance to elevate ourselves, 233 00:38:10,300 --> 00:38:11,335 to overcome... 234 00:38:11,540 --> 00:38:14,418 to fulfill our mission in this base world. 235 00:38:18,060 --> 00:38:22,133 This hardship cannot be overcome if one cannot go beyond it. 236 00:38:31,620 --> 00:38:34,293 Why has G-d created desire? 237 00:38:35,140 --> 00:38:37,017 For the purification of the soul. 238 00:38:38,460 --> 00:38:40,052 We have a mission. 239 00:38:43,300 --> 00:38:45,450 G-d did not make faulty creations. 240 00:38:45,660 --> 00:38:47,412 The ''fault'' does not exist! 241 00:38:49,100 --> 00:38:50,294 Look at this beauty, 242 00:38:50,700 --> 00:38:52,053 this complexity! 243 00:38:52,660 --> 00:38:54,013 You are a master of this work! 244 00:38:55,420 --> 00:38:59,129 The challenge a man must meet is he himself. 245 00:38:59,340 --> 00:39:02,935 And this is ours. We alone overcome it. 246 00:39:12,900 --> 00:39:15,812 Any ordinary man cannot understand this. 247 00:39:39,300 --> 00:39:41,734 Today I went to the ritual bath. 248 00:40:53,180 --> 00:40:54,613 Help me. 249 00:41:31,260 --> 00:41:32,454 Aaron? 250 00:41:37,140 --> 00:41:38,129 Aaron? 251 00:41:38,340 --> 00:41:39,170 What? 252 00:41:39,380 --> 00:41:41,496 Can you help me with the meat? 253 00:41:58,140 --> 00:41:59,095 Come. 254 00:42:00,140 --> 00:42:01,334 Turn around. 255 00:42:16,820 --> 00:42:18,014 Softly. 256 00:42:21,980 --> 00:42:23,015 Softly. 257 00:42:33,780 --> 00:42:34,769 A bit more. 258 00:42:34,980 --> 00:42:36,333 Rise up. 259 00:42:36,660 --> 00:42:38,013 Help me. 260 00:42:39,340 --> 00:42:40,375 Through here. 261 00:43:37,820 --> 00:43:39,139 Have you finished? 262 00:43:39,340 --> 00:43:40,375 In a moment. 263 00:43:49,380 --> 00:43:50,574 Okay? 264 00:43:51,100 --> 00:43:52,294 Very good. 265 00:44:02,180 --> 00:44:05,217 Why are you so serious? Smile. I'm done. 266 00:44:09,340 --> 00:44:10,489 Smile! 267 00:44:22,220 --> 00:44:23,573 Okay? 268 00:47:24,060 --> 00:47:25,459 Are you hungry? 269 00:47:27,140 --> 00:47:28,573 I'm hungry. 270 00:47:30,500 --> 00:47:32,491 So, let's eat something. 271 00:47:37,620 --> 00:47:38,894 You haven't already eaten? 272 00:47:42,020 --> 00:47:43,692 No. I waited for you. 273 00:47:46,700 --> 00:47:48,736 You have a lot of work? 274 00:47:48,940 --> 00:47:50,214 Thanks to G-d. 275 00:47:51,900 --> 00:47:53,299 That's good, isn't it? 276 00:47:53,500 --> 00:47:54,615 Yes. 277 00:47:56,780 --> 00:47:58,418 I met Rabbin Weizman 278 00:47:58,620 --> 00:48:01,896 who is overjoyed that the butchershop has reopened. 279 00:48:05,540 --> 00:48:07,019 What's the matter? 280 00:48:07,940 --> 00:48:09,055 Nothing. 281 00:48:18,940 --> 00:48:22,819 It's good we're open for the holidays. 282 00:48:33,700 --> 00:48:36,533 Hallowed and blessed be His name. 283 00:48:36,740 --> 00:48:39,095 ... that His Kingdom may be announced 284 00:48:39,300 --> 00:48:42,610 in our days and alive in the House of Israel 285 00:48:42,820 --> 00:48:45,459 in a time near at hand and all say ''Amen''. 286 00:48:45,660 --> 00:48:46,695 Amen. 287 00:48:53,700 --> 00:48:55,850 He is continuing to see Sarah. 288 00:48:56,260 --> 00:48:57,295 Who? 289 00:48:58,460 --> 00:49:00,098 Isra�l Fisher. 290 00:49:00,300 --> 00:49:02,291 The boy I showed you. 291 00:49:02,780 --> 00:49:05,533 Look at his father. The man is suffering. 292 00:49:08,060 --> 00:49:09,891 It's hard to find a groom for Sarah. 293 00:49:10,660 --> 00:49:11,854 How are you, Sarah? 294 00:49:12,060 --> 00:49:15,291 Quite well, thanks to G-d. My order is ready? 295 00:49:15,500 --> 00:49:17,092 Yes. Right away. 296 00:49:17,540 --> 00:49:18,290 Papa! 297 00:49:18,500 --> 00:49:21,412 Don't run around here. You know that. 298 00:49:25,180 --> 00:49:27,091 Papa, I have to go to the toilet. 299 00:49:27,300 --> 00:49:28,130 Here you are. 300 00:49:28,340 --> 00:49:29,853 Thanks. How much is it? 301 00:49:30,060 --> 00:49:31,539 You can pay next time. 302 00:49:31,740 --> 00:49:34,812 Get out of here. You haven't the right to be here. 303 00:49:35,020 --> 00:49:36,169 Get out! 304 00:49:36,900 --> 00:49:37,855 I want to pay. 305 00:49:38,060 --> 00:49:38,856 Mince the meat. 306 00:49:39,060 --> 00:49:41,699 You want to pay. Okay... 307 00:49:44,940 --> 00:49:46,578 90 shekels, if you please 308 00:49:47,020 --> 00:49:48,169 Is my meat ready? 309 00:49:50,020 --> 00:49:51,135 The chicken legs... 310 00:49:51,340 --> 00:49:52,534 - Papa, the toilet... - Stop! 311 00:50:07,020 --> 00:50:08,931 It's raining. 312 00:50:11,860 --> 00:50:14,010 And if you come back later this evening? 313 00:50:14,220 --> 00:50:15,858 I'll try. 314 00:50:17,580 --> 00:50:18,854 Till later. 315 00:50:20,140 --> 00:50:22,654 Rise up, my love, my fair one, and come away. 316 00:50:44,300 --> 00:50:47,098 G-d has promised to the righteous 317 00:50:47,300 --> 00:50:50,815 to sit with them in paradise in one circle. 318 00:50:52,300 --> 00:50:54,256 So it is written in the Talmud, 319 00:50:54,460 --> 00:50:56,769 it is not only for the righteous. 320 00:50:57,140 --> 00:50:59,859 This promise is valid for each one of us. 321 00:51:01,260 --> 00:51:02,579 How so? 322 00:51:03,180 --> 00:51:05,136 Even the ignorants of Isra�l 323 00:51:05,340 --> 00:51:07,649 have accomplished numerous good deeds. 324 00:51:07,860 --> 00:51:10,818 We are all righteous one. Even the sinners. 325 00:51:11,020 --> 00:51:13,375 If one dons't rise above a challenge, 326 00:51:13,580 --> 00:51:16,617 one must continue to aspire to be good. 327 00:51:18,020 --> 00:51:21,729 He who has succumbed to sin need not fall into despair. 328 00:51:22,180 --> 00:51:24,819 For G-d will offer him a new challenge. 329 00:51:25,020 --> 00:51:26,453 When he overcomes this, 330 00:51:26,660 --> 00:51:29,970 even in spite of past transgressions it will still count for merit. 331 00:51:31,020 --> 00:51:35,138 Your teachings are worth more than wealth of gold and silver 332 00:51:35,340 --> 00:51:38,696 than wealth of gold and silver 333 00:51:38,900 --> 00:51:42,131 than wealth of gold and silver 334 00:51:42,340 --> 00:51:45,571 than wealth of gold and silver 335 00:52:38,500 --> 00:52:40,491 How can I arive there? 336 00:54:49,860 --> 00:54:51,691 Blessed art Thou, the Eternal, Master of the Universe, 337 00:54:51,900 --> 00:54:53,970 who brings forth bread from the earth. 338 00:55:02,620 --> 00:55:03,814 Bon app�tit. 339 00:55:07,740 --> 00:55:09,093 It's delicious. 340 00:56:33,020 --> 00:56:36,092 He has been laid to rest Menachem Fleischman 341 00:56:36,300 --> 00:56:37,972 Blessed be his memory 342 00:56:38,180 --> 00:56:40,978 May his soul be guarded among the living 343 00:56:56,940 --> 00:56:58,134 Hold yourself well. 344 00:57:08,740 --> 00:57:09,889 Hello. 345 00:57:10,100 --> 00:57:11,215 Hello. 346 00:57:12,420 --> 00:57:14,092 Listen, Aaron. 347 00:57:14,300 --> 00:57:17,736 The guy who is working for you has nothing to do do here. 348 00:57:19,140 --> 00:57:20,858 What is that supposed to mean? 349 00:57:22,140 --> 00:57:24,415 All this will end badly. 350 00:57:29,860 --> 00:57:31,339 People talk. 351 00:57:32,740 --> 00:57:35,254 He makes people leave the right path. 352 00:57:43,700 --> 00:57:44,849 Patron, 353 00:57:45,500 --> 00:57:47,252 don't introduce him to our home. 354 00:57:47,460 --> 00:57:49,974 Don't welcome him to our synagogue 355 00:57:50,180 --> 00:57:51,818 nor in our neighbourhood. 356 00:57:59,340 --> 00:58:00,534 Ezri! 357 00:58:45,260 --> 00:58:47,057 I didn't wake up. 358 00:58:48,460 --> 00:58:50,371 Do you know, what time it is? 359 00:58:51,620 --> 00:58:53,850 Why didn't you wake me? 360 00:59:16,820 --> 00:59:18,731 Butchershop certified kosher 361 00:59:24,780 --> 00:59:26,691 Closed 362 00:59:31,060 --> 00:59:33,210 This news makes us angry 363 00:59:33,420 --> 00:59:37,618 because of odious crimes committed in our quarter 364 00:59:37,820 --> 00:59:39,572 by criminals 365 00:59:39,780 --> 00:59:42,977 A terible disaster threathens the believers 366 00:59:43,180 --> 00:59:45,614 who qui ont p�ti en voulant porter secours. 367 00:59:47,260 --> 00:59:51,970 We draw you attention to an evil that has arisen amongst us. 368 00:59:52,460 --> 00:59:54,018 Wicked people are walking about 369 00:59:54,220 --> 00:59:57,018 and they would pass as pious ones... 370 00:59:57,340 --> 00:59:59,979 Hello, Sarah. How are you? 371 01:00:00,500 --> 01:00:01,728 Fine, thanks to G-d. 372 01:00:02,420 --> 01:00:03,614 Have you seen Aaron? 373 01:00:03,820 --> 01:00:06,618 No, sorry. He didn't go to the butchershop? 374 01:00:06,820 --> 01:00:08,378 It's closed. 375 01:00:08,580 --> 01:00:09,979 I haven't seen him. 376 01:00:11,140 --> 01:00:13,176 - You haven't seen him this morning? - No. 377 01:00:14,060 --> 01:00:18,019 ... and that he may bring peace. Blessings and success... 378 01:00:18,220 --> 01:00:19,335 Jacob! 379 01:00:19,540 --> 01:00:22,452 - What has happened to you? - G-d protect you. 380 01:00:56,900 --> 01:00:58,936 How was the journey? 381 01:01:01,260 --> 01:01:03,137 I had a lot of work. 382 01:01:30,380 --> 01:01:31,893 What is it? 383 01:01:54,300 --> 01:01:57,451 Everything is fine, Rivka. It's all in your head. 384 01:02:35,220 --> 01:02:36,335 Hello. 385 01:02:40,420 --> 01:02:41,819 Aaron isn't here? 386 01:02:42,420 --> 01:02:43,375 No. 387 01:02:44,020 --> 01:02:45,533 That's a good sign. 388 01:02:46,300 --> 01:02:47,289 What? 389 01:02:47,900 --> 01:02:50,698 If he left you alone, that's a good sign. 390 01:02:52,420 --> 01:02:54,809 I would like some shoulder, please. 391 01:02:55,020 --> 01:02:55,975 Certainly. 392 01:02:58,700 --> 01:03:01,168 Could I have a larger piece? 393 01:03:16,980 --> 01:03:18,777 It's fresh, isn't it? 394 01:03:19,380 --> 01:03:20,893 Yes, it's from yesterday<. 395 01:03:28,140 --> 01:03:29,812 I'll take all of it. 396 01:03:33,540 --> 01:03:35,371 Could you clean it for me? 397 01:03:36,260 --> 01:03:37,579 Thanks. 398 01:03:45,260 --> 01:03:47,296 Vous avez appris � le faire comme il faut. 399 01:03:50,380 --> 01:03:51,574 Thanks. 400 01:03:55,220 --> 01:03:57,051 It must be hard to be alone. 401 01:04:10,340 --> 01:04:11,853 Come to dinner this evening. 402 01:04:13,300 --> 01:04:16,815 That there may come a great peace from on high... 403 01:04:17,020 --> 01:04:18,339 and all say ''Amen''. 404 01:04:18,540 --> 01:04:19,689 Amen. 405 01:04:20,900 --> 01:04:23,892 He who has established peace in the heavens shall establish it amongst us 406 01:04:24,100 --> 01:04:25,579 and above his people of Israel. 407 01:04:25,780 --> 01:04:27,213 Amen. 408 01:04:34,260 --> 01:04:36,774 I'll talk to him but come with us. 409 01:04:36,980 --> 01:04:38,493 Go there without me. 410 01:04:40,500 --> 01:04:42,252 He's become mad. 411 01:04:42,460 --> 01:04:44,337 - Who? - Mordecha�. 412 01:04:46,260 --> 01:04:47,454 It's enough. 413 01:04:51,340 --> 01:04:54,491 I need you to come, Aaron. for Sarah. 414 01:04:55,820 --> 01:04:58,129 I have my own troubles. It's not the time now. 415 01:04:58,340 --> 01:05:01,377 Just now is the ideal moment. 416 01:05:02,780 --> 01:05:03,769 Papa, don't go there. 417 01:05:03,980 --> 01:05:06,130 J'aurais d� y mettre fin bien avant. 418 01:05:13,860 --> 01:05:15,373 Vas-y, roule! 419 01:05:48,180 --> 01:05:48,896 Enter. 420 01:05:53,740 --> 01:05:55,093 Good evening to you. 421 01:06:05,540 --> 01:06:07,132 Why have you come? 422 01:06:07,340 --> 01:06:09,012 You know very well why! 423 01:06:09,740 --> 01:06:12,015 - Let us sit down. - I am fine here. 424 01:06:17,900 --> 01:06:20,972 Isra�l, you know who we are. 425 01:06:21,180 --> 01:06:22,693 Let's sit down to talk. 426 01:06:22,900 --> 01:06:24,572 There is nothing to say. 427 01:06:28,940 --> 01:06:32,091 Isra�l, you are going a false path... 428 01:06:32,660 --> 01:06:34,616 The wedding to Sarah has been arranged. 429 01:06:34,820 --> 01:06:37,653 From today on, keep yourself away from her. 430 01:06:37,860 --> 01:06:40,454 Don't meet no telephone talks, 431 01:06:40,820 --> 01:06:41,855 no contact whatsoever. 432 01:06:42,060 --> 01:06:44,893 You want to destroy your daughter's life? 433 01:06:45,100 --> 01:06:48,012 Don't tell me how to act you insolent brat! 434 01:06:48,220 --> 01:06:49,892 We aren't enjoying ourselves 435 01:06:50,100 --> 01:06:51,499 She is my life. 436 01:06:52,460 --> 01:06:53,575 Leave my daughter alone! 437 01:06:53,780 --> 01:06:55,259 It's another little girl. 438 01:06:55,540 --> 01:06:57,178 If your mother weren't here... 439 01:06:57,380 --> 01:06:58,859 I love her! 440 01:07:01,980 --> 01:07:03,971 For her I would wreck the world. 441 01:07:06,660 --> 01:07:08,252 You love her? 442 01:07:09,980 --> 01:07:11,811 Have you no shame, before her father? 443 01:07:13,500 --> 01:07:16,094 We have put her under custody to keep her form coming here. 444 01:07:16,300 --> 01:07:18,416 You know what you are doing?? 445 01:07:19,060 --> 01:07:20,891 They are knocking at the door. 446 01:07:21,580 --> 01:07:24,890 You shall open. They've packed everything. 447 01:07:25,540 --> 01:07:27,576 Later, they'll explode. 448 01:07:27,780 --> 01:07:30,897 Your mother cried out, but noone will come to help you. 449 01:07:31,100 --> 01:07:34,615 Even if you flee to the synagogue you won't enter it 450 01:07:34,820 --> 01:07:37,209 because all the world shall be aware now. 451 01:07:40,340 --> 01:07:43,696 You can't do what you have in mind Do you understand? 452 01:08:09,500 --> 01:08:11,616 Nathaniel, pass on to Papa. 453 01:08:33,140 --> 01:08:34,493 Eat. 454 01:08:40,180 --> 01:08:42,489 Papa, I had full marks on the Torah test. 455 01:08:44,100 --> 01:08:45,453 Bravo. 456 01:08:47,140 --> 01:08:48,016 Very good. 457 01:08:50,340 --> 01:08:51,329 Good. 458 01:08:56,260 --> 01:08:58,569 I wanted to show you. You wern't in the butchershop. 459 01:09:08,500 --> 01:09:11,298 A scandal has arisen in our quarter 460 01:09:11,620 --> 01:09:13,850 You have been alerted! 461 01:09:42,620 --> 01:09:46,215 Announcement to the public who buy in the butchershop. 462 01:09:46,420 --> 01:09:49,571 One has discovered that it isn't kosher 463 01:09:49,780 --> 01:09:53,216 in spite of a certificate affixed to the door. 464 01:09:53,420 --> 01:09:55,411 Beware of unclean nourishment. 465 01:09:55,620 --> 01:09:57,053 We call upon the believers 466 01:09:57,300 --> 01:10:00,337 to avoid this dubious store 467 01:10:00,540 --> 01:10:04,772 where sinners have had the audacity to disguise themselves and piuos men 468 01:10:04,980 --> 01:10:07,733 to establish themselves in our quarter... 469 01:10:09,700 --> 01:10:11,099 He is impure! 470 01:12:06,140 --> 01:12:08,700 ... The distinguished young man Yeoudah Stern 471 01:12:08,900 --> 01:12:13,052 will marry the girl of his own age the honorable virgin, Sarah Katz, 472 01:12:13,260 --> 01:12:15,012 in a blessed ceremony 473 01:12:15,220 --> 01:12:17,609 according to the religion of Moses and Israel 474 01:12:24,180 --> 01:12:26,853 One has heard 475 01:12:27,180 --> 01:12:30,138 in the mountains of Judea 476 01:12:30,740 --> 01:12:34,130 And in the streets in the streets 477 01:12:34,420 --> 01:12:36,809 of Jerusalem 478 01:12:38,020 --> 01:12:40,170 Cries of joy and merrymaking... 479 01:12:42,340 --> 01:12:45,537 A scandal has arisen in our quarter 480 01:14:40,500 --> 01:14:43,014 Blessed and hallowed be His name. 481 01:14:44,420 --> 01:14:47,890 ... that His kingdom may be proclaimed 482 01:14:48,540 --> 01:14:53,330 in our day and living in the House of Israel. 483 01:15:16,420 --> 01:15:18,251 Soon and in a time close at hand 484 01:15:24,100 --> 01:15:25,215 and all say ''Amen''. 485 01:15:25,620 --> 01:15:26,848 Amen. 486 01:15:56,580 --> 01:15:58,571 It can't continue. 487 01:16:00,340 --> 01:16:03,093 have a family, a wife, childrem. 488 01:16:03,740 --> 01:16:05,492 And me, I have noone ut you. 489 01:16:18,380 --> 01:16:20,018 I will protect you. 490 01:16:27,180 --> 01:16:29,694 The righteous, you haven't listened to us. 491 01:16:31,500 --> 01:16:33,934 You wish that noone will buy from you again? 492 01:16:34,140 --> 01:16:35,698 That you will be boycotted? 493 01:16:36,660 --> 01:16:38,935 That they say you sell 494 01:16:39,140 --> 01:16:40,812 forbidden foods? 495 01:16:45,260 --> 01:16:48,730 Not only will you have to shut down your shop, 496 01:16:50,260 --> 01:16:53,218 but you will also have to take your wife and children 497 01:16:56,020 --> 01:16:58,659 and leave the quarter, if they will follow you. 498 01:17:00,140 --> 01:17:03,371 You will have to leave, you haven't got a choice. 499 01:17:03,580 --> 01:17:04,490 The righteous one! 500 01:17:04,700 --> 01:17:08,295 Also right, that you should be, you don't decide her any more . 501 01:17:08,500 --> 01:17:09,649 Good day to you! 502 01:17:15,260 --> 01:17:17,410 What's the problem my friends? 503 01:17:19,540 --> 01:17:21,212 Is there no more meat left? 504 01:17:21,820 --> 01:17:24,209 Rabbin Weizman, listen. We... 505 01:17:24,420 --> 01:17:26,456 I take responsability. 506 01:17:28,100 --> 01:17:29,453 I will talk to him. 507 01:17:30,260 --> 01:17:33,013 It's a sore point. It should have been taken care of yesterday. 508 01:17:33,220 --> 01:17:35,973 We have no time to lose. 509 01:17:36,180 --> 01:17:39,456 I know him and I knew his dead father. 510 01:17:39,660 --> 01:17:41,730 He benfits from his ancestor's merits. 511 01:17:41,940 --> 01:17:43,896 His father was an honest man. 512 01:17:44,820 --> 01:17:46,378 One can't take risks. 513 01:17:46,580 --> 01:17:49,697 For the sake of our childen, one doesn't want to. 514 01:17:50,140 --> 01:17:51,971 It's matter of life or death! 515 01:17:52,180 --> 01:17:55,650 It's you who shed the blood You have no evidence 516 01:17:56,500 --> 01:17:58,775 One doesn't want to further the risk 517 01:17:58,980 --> 01:18:01,733 in the name of the experience that you caution here. 518 01:18:01,940 --> 01:18:04,374 Ascend to see what goes on up there 519 01:18:05,860 --> 01:18:10,775 one doesn't accept to put tender souls in dangers... 520 01:18:10,980 --> 01:18:12,572 of our children. 521 01:18:12,780 --> 01:18:15,931 It is an evil that has just tainted you 522 01:18:16,140 --> 01:18:18,096 Which impurities have you kashered? 523 01:18:18,300 --> 01:18:21,451 What do you know about children. Scum? Go away! 524 01:18:21,660 --> 01:18:24,697 - What kind of Torah students are you? - We'll stay. 525 01:18:29,500 --> 01:18:33,095 It's me who decides. You don't obey me. Let me see! 526 01:18:33,300 --> 01:18:36,053 Get out! Your audacity beats everything. 527 01:18:36,260 --> 01:18:38,569 Go! Shame on you! 528 01:19:17,900 --> 01:19:21,131 Why is it so hard to tell him to leave? 529 01:19:22,900 --> 01:19:24,856 Why are you so stubborn? 530 01:19:25,300 --> 01:19:27,256 To do what, Aaron? 531 01:19:31,260 --> 01:19:34,093 What is with you? Has your father cut out your tongue? 532 01:19:34,300 --> 01:19:37,292 FOr the love of G-d, talk! Why are you silent? 533 01:19:40,500 --> 01:19:41,899 I'm alive. 534 01:19:43,500 --> 01:19:44,933 I need him. 535 01:19:59,620 --> 01:20:00,655 I was dead. 536 01:20:01,260 --> 01:20:03,057 Now I'm alive. 537 01:20:29,460 --> 01:20:30,779 Ephra�m. 538 01:20:40,260 --> 01:20:41,488 It's for you. 539 01:20:47,220 --> 01:20:48,573 Sinner! 540 01:20:48,980 --> 01:20:50,857 You lead others to sin! 541 01:20:51,060 --> 01:20:53,779 You have no place in Paradise. Sinner 542 01:21:05,180 --> 01:21:07,296 One must keep away from you. 543 01:21:08,540 --> 01:21:10,212 One must exclude you! 544 01:21:14,100 --> 01:21:16,409 It is forbidden to approach you! 545 01:21:24,940 --> 01:21:26,373 Go away! 546 01:21:48,620 --> 01:21:50,576 Leave! 547 01:23:08,580 --> 01:23:09,774 Ezri. 548 01:23:20,980 --> 01:23:22,379 I know. 549 01:24:44,820 --> 01:24:47,050 What is the object of your prayer? 550 01:24:56,060 --> 01:24:57,891 Where do you want to be? 551 01:25:03,660 --> 01:25:05,059 I want to be here. 552 01:25:10,060 --> 01:25:11,778 You want me to leave? 553 01:25:12,100 --> 01:25:14,170 No, but you decide. 554 01:25:15,780 --> 01:25:18,499 I have nothing to decide. I want to be here. 555 01:25:25,140 --> 01:25:27,256 What shall we do now? 556 01:25:27,460 --> 01:25:29,178 It's our house. 557 01:25:46,980 --> 01:25:49,653 I haven't introduced this into the house. 558 01:25:51,900 --> 01:25:53,856 It's neither mine nor for me 559 01:25:54,060 --> 01:25:56,051 It's my bad tendency 560 01:25:56,260 --> 01:25:58,455 that took control over me. 561 01:26:02,100 --> 01:26:04,660 I have never brought it into this house. 562 01:26:08,660 --> 01:26:09,775 Okay. 563 01:26:12,980 --> 01:26:14,493 Protect me. 564 01:29:14,380 --> 01:29:18,851 EYES WIDE OPEN 565 01:30:11,100 --> 01:30:13,660 Sous-titres : Eytan Kapon 566 01:30:14,740 --> 01:30:17,174 Sous-titrage : C.M.C. 567 01:30:17,900 --> 01:30:20,958 Best watched using Open Subtitles MKV Player 568 01:30:21,305 --> 01:30:27,474 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 38124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.