Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,074
www.pnop.com top movie recommendations
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:21,300 --> 00:01:24,756
Notice of the passing of
Menachem Fleischman
4
00:03:32,620 --> 00:03:35,453
Butchershop Fleischman
5
00:03:39,980 --> 00:03:43,529
Employee wanted
6
00:04:42,380 --> 00:04:44,336
Can I use the telephone?
7
00:05:00,300 --> 00:05:03,133
I'm currently in Jerusalem.
You don't answer.
8
00:05:03,340 --> 00:05:04,675
I'll call back later.
9
00:05:21,900 --> 00:05:23,333
Everything okay?
10
00:05:25,380 --> 00:05:26,369
Young man!
11
00:05:29,940 --> 00:05:30,816
Yes.
12
00:05:32,620 --> 00:05:33,939
You're not from around here.
13
00:05:36,140 --> 00:05:38,131
I'm attending a Talmud School.
14
00:05:38,620 --> 00:05:40,975
That's good. Which school?
15
00:05:41,740 --> 00:05:43,378
''The Wisdom of Menachem''.
16
00:05:44,420 --> 00:05:47,412
Are you sure? I thought
that school doesn't exist anymore.
17
00:05:50,380 --> 00:05:51,938
I'm looking for a school.
18
00:05:52,980 --> 00:05:54,129
You're looking...
19
00:05:58,220 --> 00:06:01,053
You can wait here for as long
as it rains.
20
00:06:21,620 --> 00:06:22,689
Thanks.
21
00:06:27,340 --> 00:06:30,377
Blessed art Thou the Eternal,
Lord of the Universe...
22
00:06:49,100 --> 00:06:50,089
YOu're looking for an employee?
23
00:06:51,180 --> 00:06:52,135
Why?
24
00:06:52,700 --> 00:06:53,894
I'm looking for work.
25
00:06:56,820 --> 00:06:58,299
Have you ever worked
at a butcher's before?
26
00:06:59,220 --> 00:07:00,448
No.
27
00:07:01,420 --> 00:07:04,139
I've applied for studies
at a Talmud school.
28
00:07:05,780 --> 00:07:07,850
Quite so. Here it's different.
29
00:07:09,300 --> 00:07:10,255
I know.
30
00:07:21,660 --> 00:07:23,491
You have a place to sleep?
31
00:07:23,700 --> 00:07:26,612
I can find lodgings with a friend.
32
00:07:26,820 --> 00:07:28,572
The friend who isn't answering?
33
00:07:29,580 --> 00:07:30,854
He'll answer.
34
00:07:34,100 --> 00:07:36,739
Go back to your place.
This place is nothing for you.
35
00:07:36,940 --> 00:07:38,612
I'll manage.
36
00:07:38,820 --> 00:07:40,697
Coming back is not so easy.
37
00:07:43,780 --> 00:07:44,849
What are you doing?
38
00:07:46,900 --> 00:07:47,776
Leave it!
39
00:08:48,100 --> 00:08:49,692
I came for you.
40
00:08:53,780 --> 00:08:55,611
I have nowhere else to go.
41
00:08:58,460 --> 00:08:59,893
Talk to me!
42
00:09:06,820 --> 00:09:08,094
I don't believe you.
43
00:10:02,420 --> 00:10:04,729
And He, the Eternal Halleluja.
44
00:10:05,300 --> 00:10:08,019
Hallowed and blessed be His name.
45
00:10:08,340 --> 00:10:10,774
... that His Kingdom may be witnessed
46
00:10:10,980 --> 00:10:14,256
in our days
and alive in the House of Israel
47
00:10:14,460 --> 00:10:17,099
in a time soon to come
and say:''Amen''.
48
00:10:33,340 --> 00:10:34,932
You're still looking for work?
49
00:11:07,780 --> 00:11:09,498
Have you eaten? Are you hungry?
50
00:11:12,100 --> 00:11:13,738
Shall we go study this even?
51
00:11:33,580 --> 00:11:36,811
My father, may he rest in peace,
rested here.
52
00:11:42,860 --> 00:11:44,691
Let's go dwonstairs,
there is work to do.
53
00:11:44,900 --> 00:11:45,696
And you?
54
00:11:46,940 --> 00:11:49,659
A young man must study
and pray.
55
00:11:50,220 --> 00:11:53,690
Rest and idleness bring boredom.
And boredom...
56
00:11:54,220 --> 00:11:56,176
Idleness brings folly.
57
00:12:06,380 --> 00:12:09,338
You can sleep here
till you find a school.
58
00:12:11,500 --> 00:12:13,934
I will have all I need to study
59
00:12:21,220 --> 00:12:22,335
Through here.
60
00:14:28,980 --> 00:14:30,129
Papa.
61
00:14:32,300 --> 00:14:33,494
Good evening.
62
00:14:40,700 --> 00:14:41,894
Jacob.
63
00:14:44,060 --> 00:14:46,290
Take these books and
bring them in order.
64
00:14:46,740 --> 00:14:47,855
Good evening.
65
00:15:20,460 --> 00:15:22,735
- Hand me the kashered ones.
- What?
66
00:15:22,940 --> 00:15:24,419
The kashered chickens.
67
00:16:21,500 --> 00:16:22,091
Answer me!
68
00:16:25,060 --> 00:16:26,379
What happened?
69
00:16:28,460 --> 00:16:29,939
Nothing. Sorry.
70
00:16:39,100 --> 00:16:40,089
Leave it.
71
00:16:49,100 --> 00:16:50,419
What is this?
72
00:16:50,700 --> 00:16:52,213
Leave it, it's not...
73
00:16:56,140 --> 00:16:57,698
You can look.
74
00:17:02,100 --> 00:17:04,011
Was it you who drew them?
75
00:17:05,020 --> 00:17:07,693
- They're just scrawls.
- Scrawls.
76
00:17:30,700 --> 00:17:32,850
You had drawing lessons??
77
00:17:34,820 --> 00:17:36,617
In a way. I taught myself.
78
00:18:09,900 --> 00:18:11,652
I can draw you, if you like.
79
00:18:39,060 --> 00:18:40,539
I'll go out a bit.
80
00:18:41,820 --> 00:18:43,014
Where are you going?
81
00:18:44,460 --> 00:18:45,734
Can I?
82
00:19:31,300 --> 00:19:32,449
Ephra�m.
83
00:19:50,100 --> 00:19:51,738
- How are you?
- Fine.
84
00:19:51,940 --> 00:19:54,215
- You're well??
- Very well.
85
00:19:55,420 --> 00:19:57,490
- That will make a place to stay.
- Yes.
86
00:19:59,860 --> 00:20:03,216
- If you like it...
- Don't do this here.
87
00:20:17,820 --> 00:20:20,653
What does the Talmus say
on ''he who attones''?
88
00:20:20,860 --> 00:20:25,411
He who has sinned against the soul
attones through a sacrifice.
89
00:20:26,700 --> 00:20:30,136
A man who fasts is called a sinner.
90
00:20:33,180 --> 00:20:37,014
A righteous man who imposes
a fast upon himself
91
00:20:37,340 --> 00:20:39,251
and bereaves himself of wine.
92
00:20:39,740 --> 00:20:41,571
Must one call him a sinner?
93
00:20:41,780 --> 00:20:44,010
Must one make a sacrifice?
94
00:20:44,580 --> 00:20:45,808
Why?
95
00:20:46,580 --> 00:20:48,093
What is the literal meaning?
96
00:20:48,980 --> 00:20:53,531
God doesn't want men
to inflict pain upon themselves.
97
00:20:53,900 --> 00:20:55,891
He wants him to enjoy life.
98
00:20:56,140 --> 00:20:59,257
Moreover, why has He
created the world?
99
00:21:00,060 --> 00:21:01,539
To do good.
100
00:21:02,060 --> 00:21:03,971
For us to do good.
101
00:21:06,060 --> 00:21:08,016
Rabbi, that doesn't...
102
00:21:09,380 --> 00:21:11,098
that doesn't satisfy me.
103
00:21:13,460 --> 00:21:19,376
The ascetic must make a sacrifice
because he has refused to lighten the challenge.
104
00:21:21,180 --> 00:21:25,093
To be a servant of G-d
is a daily struggle.
105
00:21:25,980 --> 00:21:29,893
One must love the hardships
love to overcome them.
106
00:21:31,180 --> 00:21:33,011
To serve G-d, implies that.
107
00:21:35,180 --> 00:21:36,932
To love the hardships.
108
00:22:13,860 --> 00:22:14,610
Thank you.
109
00:22:15,980 --> 00:22:17,129
Where are you going?
110
00:22:19,140 --> 00:22:21,256
To take a ritual bath,
outside the town.
111
00:22:21,460 --> 00:22:23,735
You're not coming to dinner
on Shabbos?
112
00:22:27,340 --> 00:22:29,012
Would you like me to come?
113
00:22:31,820 --> 00:22:32,935
Yes.
114
00:22:36,220 --> 00:22:37,778
So come to the spring.
115
00:22:45,420 --> 00:22:48,651
I can't.
I promised Rivka to help.
116
00:22:56,940 --> 00:23:00,012
For how many years
haven't you left Jerusalem?
117
00:26:24,220 --> 00:26:25,016
Coming?
118
00:26:29,380 --> 00:26:30,495
Come on, immerse yourself.
119
00:26:32,660 --> 00:26:33,729
Is the water fine??
120
00:26:34,180 --> 00:26:35,010
Freezing.
121
00:27:18,340 --> 00:27:19,819
The water is fine.
122
00:27:49,180 --> 00:27:50,374
Papa has arrived!
123
00:27:50,580 --> 00:27:51,695
Papa, what's wrong?
124
00:27:51,900 --> 00:27:53,777
Jacob, bring the glasses.
125
00:27:55,220 --> 00:27:58,576
Like a foretaste of Paradise
126
00:28:00,980 --> 00:28:02,777
The Shabbat is meant for rest
127
00:28:03,020 --> 00:28:06,456
All those who enjoy it
reap benefits of great joy
128
00:28:13,540 --> 00:28:16,691
The hardships before the coming
of the Saviour liberates us
129
00:28:16,900 --> 00:28:20,290
Our deliverance shall come,
sadness and pain will disappear
130
00:28:20,740 --> 00:28:22,378
Have you seen me?
131
00:28:24,740 --> 00:28:25,934
Yes, I've seen.
132
00:28:28,100 --> 00:28:29,169
Where have you studied?
133
00:28:30,540 --> 00:28:31,689
At ''Or Vachesed'' in Safed.
134
00:28:34,540 --> 00:28:35,859
See there...
135
00:28:37,820 --> 00:28:38,809
It's delicious.
136
00:28:39,020 --> 00:28:40,658
Give me a little piece.
137
00:28:40,860 --> 00:28:42,976
Aaron eats to little meat...
138
00:28:44,060 --> 00:28:46,528
- A little piece.
- Eat what you like.
139
00:28:46,740 --> 00:28:48,014
It's too much.
140
00:28:49,580 --> 00:28:51,172
Take a little.
141
00:28:52,780 --> 00:28:54,896
I haven't eaten like that and that's all.
142
00:28:55,140 --> 00:28:56,698
Jacob, eat.
143
00:28:57,060 --> 00:28:58,937
Take a larger piece.
144
00:28:59,140 --> 00:29:00,892
If you don't, you won't grow.
145
00:29:01,740 --> 00:29:03,412
Mama, I don't like that.
146
00:29:03,620 --> 00:29:06,259
All your mother's dishes
are delicious.
147
00:29:27,580 --> 00:29:28,854
Charming family.
148
00:29:29,300 --> 00:29:30,130
Thanks.
149
00:29:33,860 --> 00:29:35,896
What are you doing in Jerusalem?
150
00:29:37,580 --> 00:29:39,138
I study and I econmise.
151
00:29:39,660 --> 00:29:40,809
Where do you live?
152
00:29:42,380 --> 00:29:43,779
In the butchershop.
153
00:29:43,980 --> 00:29:45,333
In the spare room?
154
00:29:46,780 --> 00:29:48,372
It's temporary.
155
00:29:48,820 --> 00:29:50,572
Have you any family here?
156
00:29:50,780 --> 00:29:51,371
No.
157
00:29:51,620 --> 00:29:53,212
Marriage plans?
158
00:29:53,900 --> 00:29:56,209
For the time being, I study.
159
00:29:56,420 --> 00:29:58,172
It will happen, G-d willing.
160
00:29:59,900 --> 00:30:01,856
If you need anything,
161
00:30:02,060 --> 00:30:03,209
don't hesitate.
162
00:30:15,780 --> 00:30:17,930
CUt it into small pieces.
163
00:30:19,580 --> 00:30:20,979
- This?
- Yes.
164
00:30:21,740 --> 00:30:23,412
Into little pieces.
165
00:30:25,020 --> 00:30:28,296
Never cross the arms.
Cut against the slab.
166
00:30:28,500 --> 00:30:30,456
With strength, like this.
167
00:30:39,220 --> 00:30:42,178
Why are you smiling?
Have you ever seen a butcher smiling?
168
00:30:43,140 --> 00:30:45,495
The knife is your tool.
Respect it.
169
00:30:47,100 --> 00:30:49,295
This piece also has to be ground.
170
00:30:49,900 --> 00:30:51,049
I'll do it.
171
00:30:52,780 --> 00:30:56,136
No, you can't do it alone.
I'll help you.
172
00:31:05,180 --> 00:31:06,613
Hold it tight.
173
00:31:28,420 --> 00:31:29,614
Good day to you.
174
00:31:31,700 --> 00:31:32,928
Good day to you!
175
00:31:36,260 --> 00:31:37,295
Good day.
176
00:31:41,900 --> 00:31:43,652
They are waiting for us, Aaron.
177
00:31:43,980 --> 00:31:46,050
They are waiting for us...
178
00:31:49,180 --> 00:31:50,454
All this for me?
179
00:31:52,180 --> 00:31:53,613
This, it's for you.
180
00:31:54,340 --> 00:31:56,092
Ah, my meat.
181
00:31:58,980 --> 00:32:00,493
Go by yourself. I'm busy.
182
00:32:04,860 --> 00:32:06,578
I don't drive.
183
00:32:08,900 --> 00:32:10,049
I'm busy.
184
00:32:10,980 --> 00:32:13,414
Cette soupe populaire
est au bout du monde.
185
00:32:13,620 --> 00:32:14,450
It's alright, Aaron.
186
00:32:15,100 --> 00:32:17,739
Go along. I'll finish by myself.
187
00:32:23,540 --> 00:32:25,929
You don't want to put on a bandaid?
188
00:32:33,220 --> 00:32:35,495
- He's from Safed.
- Who?
189
00:32:36,020 --> 00:32:37,851
Ezri. Your employee.
190
00:32:38,380 --> 00:32:40,814
I know. He studied at ''Or Vachesed''.
191
00:32:42,180 --> 00:32:45,172
I know. They chased him away from there.
192
00:32:45,620 --> 00:32:46,496
Why?
193
00:32:46,700 --> 00:32:48,975
He managed to do too many
good deeds.
194
00:32:50,340 --> 00:32:51,932
Discharge him.
195
00:32:56,300 --> 00:32:59,098
What are you doing
Charity and gossip?
196
00:32:59,300 --> 00:33:02,497
My father hired him
and it's his buchershop.
197
00:33:03,540 --> 00:33:05,258
He is starting over with me.
198
00:33:05,460 --> 00:33:07,610
Your father hired him?
199
00:33:07,820 --> 00:33:09,219
Are you sure?
200
00:33:11,820 --> 00:33:14,050
I am starting over with him.
201
00:33:14,980 --> 00:33:15,776
What?
202
00:33:16,980 --> 00:33:18,413
You don't know that.
203
00:33:18,700 --> 00:33:21,772
They say things about him.
I can make inquiries.
204
00:33:21,980 --> 00:33:23,379
Okay.
205
00:33:23,940 --> 00:33:27,376
I don't know what you have heard
not what they say.
206
00:33:28,300 --> 00:33:32,578
Good that you are knowledgeable
yet in spite of your experience,
207
00:33:34,180 --> 00:33:36,455
you don't know this thing.
208
00:33:36,740 --> 00:33:40,574
G-d has created Ezri
and G-d lets Ezri live.
209
00:33:40,780 --> 00:33:43,977
And only Ezri can serve
G-d in his way.
210
00:33:48,220 --> 00:33:49,699
Look at this layabout.
211
00:33:49,900 --> 00:33:50,776
Isra�l Fisher.
212
00:33:53,540 --> 00:33:55,974
He has been seen with
the daughter of Mordecha�, Sarah.
213
00:33:57,780 --> 00:33:59,896
Another one to cause trouble.
214
00:35:16,540 --> 00:35:18,212
What are you doing here?
215
00:35:25,100 --> 00:35:26,613
What are you doing here??
216
00:35:26,820 --> 00:35:28,970
Do these surroundings inspire you?
217
00:35:30,380 --> 00:35:31,335
Sometimes.
218
00:35:33,980 --> 00:35:37,052
I didn't want to disturb you.
Continue drawing.
219
00:35:37,460 --> 00:35:40,020
I've only been scrawling.
You're not disturbing me.
220
00:35:41,820 --> 00:35:42,775
Continue.
221
00:36:15,620 --> 00:36:17,656
You want to draw my portrait?
222
00:36:21,620 --> 00:36:22,655
Sit down.
223
00:36:34,620 --> 00:36:36,133
Lift your hat.
224
00:36:43,260 --> 00:36:44,215
Relax.
225
00:36:45,700 --> 00:36:47,019
Relax.
226
00:36:47,820 --> 00:36:49,458
Relax your face as well.
227
00:37:10,580 --> 00:37:12,571
So, why did you come?
228
00:37:14,740 --> 00:37:16,332
You were looking for me?
229
00:37:17,620 --> 00:37:20,259
No. I forgot something
in the butchershop.
230
00:37:57,140 --> 00:37:58,368
Hold yourself back.
231
00:38:01,260 --> 00:38:02,454
Hold yourself back.
232
00:38:06,940 --> 00:38:09,454
We have the chance
to elevate ourselves,
233
00:38:10,300 --> 00:38:11,335
to overcome...
234
00:38:11,540 --> 00:38:14,418
to fulfill our mission
in this base world.
235
00:38:18,060 --> 00:38:22,133
This hardship cannot be overcome
if one cannot go beyond it.
236
00:38:31,620 --> 00:38:34,293
Why has G-d created desire?
237
00:38:35,140 --> 00:38:37,017
For the purification of the soul.
238
00:38:38,460 --> 00:38:40,052
We have a mission.
239
00:38:43,300 --> 00:38:45,450
G-d did not make
faulty creations.
240
00:38:45,660 --> 00:38:47,412
The ''fault'' does not exist!
241
00:38:49,100 --> 00:38:50,294
Look at this beauty,
242
00:38:50,700 --> 00:38:52,053
this complexity!
243
00:38:52,660 --> 00:38:54,013
You are a master of this work!
244
00:38:55,420 --> 00:38:59,129
The challenge a man must meet
is he himself.
245
00:38:59,340 --> 00:39:02,935
And this is ours.
We alone overcome it.
246
00:39:12,900 --> 00:39:15,812
Any ordinary man
cannot understand this.
247
00:39:39,300 --> 00:39:41,734
Today I went to the ritual bath.
248
00:40:53,180 --> 00:40:54,613
Help me.
249
00:41:31,260 --> 00:41:32,454
Aaron?
250
00:41:37,140 --> 00:41:38,129
Aaron?
251
00:41:38,340 --> 00:41:39,170
What?
252
00:41:39,380 --> 00:41:41,496
Can you help me with the meat?
253
00:41:58,140 --> 00:41:59,095
Come.
254
00:42:00,140 --> 00:42:01,334
Turn around.
255
00:42:16,820 --> 00:42:18,014
Softly.
256
00:42:21,980 --> 00:42:23,015
Softly.
257
00:42:33,780 --> 00:42:34,769
A bit more.
258
00:42:34,980 --> 00:42:36,333
Rise up.
259
00:42:36,660 --> 00:42:38,013
Help me.
260
00:42:39,340 --> 00:42:40,375
Through here.
261
00:43:37,820 --> 00:43:39,139
Have you finished?
262
00:43:39,340 --> 00:43:40,375
In a moment.
263
00:43:49,380 --> 00:43:50,574
Okay?
264
00:43:51,100 --> 00:43:52,294
Very good.
265
00:44:02,180 --> 00:44:05,217
Why are you so serious?
Smile. I'm done.
266
00:44:09,340 --> 00:44:10,489
Smile!
267
00:44:22,220 --> 00:44:23,573
Okay?
268
00:47:24,060 --> 00:47:25,459
Are you hungry?
269
00:47:27,140 --> 00:47:28,573
I'm hungry.
270
00:47:30,500 --> 00:47:32,491
So, let's eat something.
271
00:47:37,620 --> 00:47:38,894
You haven't already eaten?
272
00:47:42,020 --> 00:47:43,692
No. I waited for you.
273
00:47:46,700 --> 00:47:48,736
You have a lot of work?
274
00:47:48,940 --> 00:47:50,214
Thanks to G-d.
275
00:47:51,900 --> 00:47:53,299
That's good, isn't it?
276
00:47:53,500 --> 00:47:54,615
Yes.
277
00:47:56,780 --> 00:47:58,418
I met Rabbin Weizman
278
00:47:58,620 --> 00:48:01,896
who is overjoyed
that the butchershop has reopened.
279
00:48:05,540 --> 00:48:07,019
What's the matter?
280
00:48:07,940 --> 00:48:09,055
Nothing.
281
00:48:18,940 --> 00:48:22,819
It's good we're open for the holidays.
282
00:48:33,700 --> 00:48:36,533
Hallowed and blessed be His name.
283
00:48:36,740 --> 00:48:39,095
... that His Kingdom may be announced
284
00:48:39,300 --> 00:48:42,610
in our days
and alive in the House of Israel
285
00:48:42,820 --> 00:48:45,459
in a time near at hand
and all say ''Amen''.
286
00:48:45,660 --> 00:48:46,695
Amen.
287
00:48:53,700 --> 00:48:55,850
He is continuing to see Sarah.
288
00:48:56,260 --> 00:48:57,295
Who?
289
00:48:58,460 --> 00:49:00,098
Isra�l Fisher.
290
00:49:00,300 --> 00:49:02,291
The boy I showed you.
291
00:49:02,780 --> 00:49:05,533
Look at his father.
The man is suffering.
292
00:49:08,060 --> 00:49:09,891
It's hard to find a groom for Sarah.
293
00:49:10,660 --> 00:49:11,854
How are you, Sarah?
294
00:49:12,060 --> 00:49:15,291
Quite well, thanks to G-d.
My order is ready?
295
00:49:15,500 --> 00:49:17,092
Yes. Right away.
296
00:49:17,540 --> 00:49:18,290
Papa!
297
00:49:18,500 --> 00:49:21,412
Don't run around here.
You know that.
298
00:49:25,180 --> 00:49:27,091
Papa, I have to go to the toilet.
299
00:49:27,300 --> 00:49:28,130
Here you are.
300
00:49:28,340 --> 00:49:29,853
Thanks. How much is it?
301
00:49:30,060 --> 00:49:31,539
You can pay next time.
302
00:49:31,740 --> 00:49:34,812
Get out of here.
You haven't the right to be here.
303
00:49:35,020 --> 00:49:36,169
Get out!
304
00:49:36,900 --> 00:49:37,855
I want to pay.
305
00:49:38,060 --> 00:49:38,856
Mince the meat.
306
00:49:39,060 --> 00:49:41,699
You want to pay. Okay...
307
00:49:44,940 --> 00:49:46,578
90 shekels, if you please
308
00:49:47,020 --> 00:49:48,169
Is my meat ready?
309
00:49:50,020 --> 00:49:51,135
The chicken legs...
310
00:49:51,340 --> 00:49:52,534
- Papa, the toilet...
- Stop!
311
00:50:07,020 --> 00:50:08,931
It's raining.
312
00:50:11,860 --> 00:50:14,010
And if you come back later
this evening?
313
00:50:14,220 --> 00:50:15,858
I'll try.
314
00:50:17,580 --> 00:50:18,854
Till later.
315
00:50:20,140 --> 00:50:22,654
Rise up, my love, my fair one,
and come away.
316
00:50:44,300 --> 00:50:47,098
G-d has promised to the righteous
317
00:50:47,300 --> 00:50:50,815
to sit with them in paradise
in one circle.
318
00:50:52,300 --> 00:50:54,256
So it is written in the Talmud,
319
00:50:54,460 --> 00:50:56,769
it is not only for the righteous.
320
00:50:57,140 --> 00:50:59,859
This promise
is valid for each one of us.
321
00:51:01,260 --> 00:51:02,579
How so?
322
00:51:03,180 --> 00:51:05,136
Even the ignorants of Isra�l
323
00:51:05,340 --> 00:51:07,649
have accomplished
numerous good deeds.
324
00:51:07,860 --> 00:51:10,818
We are all righteous one.
Even the sinners.
325
00:51:11,020 --> 00:51:13,375
If one dons't rise above a challenge,
326
00:51:13,580 --> 00:51:16,617
one must continue to aspire to be good.
327
00:51:18,020 --> 00:51:21,729
He who has succumbed to sin
need not fall into despair.
328
00:51:22,180 --> 00:51:24,819
For G-d will offer him
a new challenge.
329
00:51:25,020 --> 00:51:26,453
When he overcomes this,
330
00:51:26,660 --> 00:51:29,970
even in spite of past transgressions
it will still count for merit.
331
00:51:31,020 --> 00:51:35,138
Your teachings are worth more
than wealth of gold and silver
332
00:51:35,340 --> 00:51:38,696
than wealth of gold and silver
333
00:51:38,900 --> 00:51:42,131
than wealth of gold and silver
334
00:51:42,340 --> 00:51:45,571
than wealth of gold and silver
335
00:52:38,500 --> 00:52:40,491
How can I arive there?
336
00:54:49,860 --> 00:54:51,691
Blessed art Thou, the Eternal,
Master of the Universe,
337
00:54:51,900 --> 00:54:53,970
who brings forth bread
from the earth.
338
00:55:02,620 --> 00:55:03,814
Bon app�tit.
339
00:55:07,740 --> 00:55:09,093
It's delicious.
340
00:56:33,020 --> 00:56:36,092
He has been laid to rest
Menachem Fleischman
341
00:56:36,300 --> 00:56:37,972
Blessed be his memory
342
00:56:38,180 --> 00:56:40,978
May his soul be guarded
among the living
343
00:56:56,940 --> 00:56:58,134
Hold yourself well.
344
00:57:08,740 --> 00:57:09,889
Hello.
345
00:57:10,100 --> 00:57:11,215
Hello.
346
00:57:12,420 --> 00:57:14,092
Listen, Aaron.
347
00:57:14,300 --> 00:57:17,736
The guy who is working for you
has nothing to do do here.
348
00:57:19,140 --> 00:57:20,858
What is that supposed to mean?
349
00:57:22,140 --> 00:57:24,415
All this will end badly.
350
00:57:29,860 --> 00:57:31,339
People talk.
351
00:57:32,740 --> 00:57:35,254
He makes people leave the right path.
352
00:57:43,700 --> 00:57:44,849
Patron,
353
00:57:45,500 --> 00:57:47,252
don't introduce him to our home.
354
00:57:47,460 --> 00:57:49,974
Don't welcome him to our synagogue
355
00:57:50,180 --> 00:57:51,818
nor in our neighbourhood.
356
00:57:59,340 --> 00:58:00,534
Ezri!
357
00:58:45,260 --> 00:58:47,057
I didn't wake up.
358
00:58:48,460 --> 00:58:50,371
Do you know, what time it is?
359
00:58:51,620 --> 00:58:53,850
Why didn't you wake me?
360
00:59:16,820 --> 00:59:18,731
Butchershop certified kosher
361
00:59:24,780 --> 00:59:26,691
Closed
362
00:59:31,060 --> 00:59:33,210
This news makes us angry
363
00:59:33,420 --> 00:59:37,618
because of odious crimes
committed in our quarter
364
00:59:37,820 --> 00:59:39,572
by criminals
365
00:59:39,780 --> 00:59:42,977
A terible disaster
threathens the believers
366
00:59:43,180 --> 00:59:45,614
who qui ont p�ti
en voulant porter secours.
367
00:59:47,260 --> 00:59:51,970
We draw you attention to an evil
that has arisen amongst us.
368
00:59:52,460 --> 00:59:54,018
Wicked people are walking about
369
00:59:54,220 --> 00:59:57,018
and they would pass
as pious ones...
370
00:59:57,340 --> 00:59:59,979
Hello, Sarah. How are you?
371
01:00:00,500 --> 01:00:01,728
Fine, thanks to G-d.
372
01:00:02,420 --> 01:00:03,614
Have you seen Aaron?
373
01:00:03,820 --> 01:00:06,618
No, sorry.
He didn't go to the butchershop?
374
01:00:06,820 --> 01:00:08,378
It's closed.
375
01:00:08,580 --> 01:00:09,979
I haven't seen him.
376
01:00:11,140 --> 01:00:13,176
- You haven't seen him this morning?
- No.
377
01:00:14,060 --> 01:00:18,019
... and that he may bring peace.
Blessings and success...
378
01:00:18,220 --> 01:00:19,335
Jacob!
379
01:00:19,540 --> 01:00:22,452
- What has happened to you?
- G-d protect you.
380
01:00:56,900 --> 01:00:58,936
How was the journey?
381
01:01:01,260 --> 01:01:03,137
I had a lot of work.
382
01:01:30,380 --> 01:01:31,893
What is it?
383
01:01:54,300 --> 01:01:57,451
Everything is fine, Rivka.
It's all in your head.
384
01:02:35,220 --> 01:02:36,335
Hello.
385
01:02:40,420 --> 01:02:41,819
Aaron isn't here?
386
01:02:42,420 --> 01:02:43,375
No.
387
01:02:44,020 --> 01:02:45,533
That's a good sign.
388
01:02:46,300 --> 01:02:47,289
What?
389
01:02:47,900 --> 01:02:50,698
If he left you alone,
that's a good sign.
390
01:02:52,420 --> 01:02:54,809
I would like some shoulder, please.
391
01:02:55,020 --> 01:02:55,975
Certainly.
392
01:02:58,700 --> 01:03:01,168
Could I have a larger piece?
393
01:03:16,980 --> 01:03:18,777
It's fresh, isn't it?
394
01:03:19,380 --> 01:03:20,893
Yes, it's from yesterday<.
395
01:03:28,140 --> 01:03:29,812
I'll take all of it.
396
01:03:33,540 --> 01:03:35,371
Could you clean it for me?
397
01:03:36,260 --> 01:03:37,579
Thanks.
398
01:03:45,260 --> 01:03:47,296
Vous avez appris
� le faire comme il faut.
399
01:03:50,380 --> 01:03:51,574
Thanks.
400
01:03:55,220 --> 01:03:57,051
It must be hard to be alone.
401
01:04:10,340 --> 01:04:11,853
Come to dinner this evening.
402
01:04:13,300 --> 01:04:16,815
That there may come a great peace
from on high...
403
01:04:17,020 --> 01:04:18,339
and all say ''Amen''.
404
01:04:18,540 --> 01:04:19,689
Amen.
405
01:04:20,900 --> 01:04:23,892
He who has established peace in the
heavens shall establish it amongst us
406
01:04:24,100 --> 01:04:25,579
and above his people of Israel.
407
01:04:25,780 --> 01:04:27,213
Amen.
408
01:04:34,260 --> 01:04:36,774
I'll talk to him
but come with us.
409
01:04:36,980 --> 01:04:38,493
Go there without me.
410
01:04:40,500 --> 01:04:42,252
He's become mad.
411
01:04:42,460 --> 01:04:44,337
- Who?
- Mordecha�.
412
01:04:46,260 --> 01:04:47,454
It's enough.
413
01:04:51,340 --> 01:04:54,491
I need you to come, Aaron.
for Sarah.
414
01:04:55,820 --> 01:04:58,129
I have my own troubles.
It's not the time now.
415
01:04:58,340 --> 01:05:01,377
Just now is the ideal moment.
416
01:05:02,780 --> 01:05:03,769
Papa, don't go there.
417
01:05:03,980 --> 01:05:06,130
J'aurais d� y mettre fin bien avant.
418
01:05:13,860 --> 01:05:15,373
Vas-y, roule!
419
01:05:48,180 --> 01:05:48,896
Enter.
420
01:05:53,740 --> 01:05:55,093
Good evening to you.
421
01:06:05,540 --> 01:06:07,132
Why have you come?
422
01:06:07,340 --> 01:06:09,012
You know very well why!
423
01:06:09,740 --> 01:06:12,015
- Let us sit down.
- I am fine here.
424
01:06:17,900 --> 01:06:20,972
Isra�l, you know who we are.
425
01:06:21,180 --> 01:06:22,693
Let's sit down to talk.
426
01:06:22,900 --> 01:06:24,572
There is nothing to say.
427
01:06:28,940 --> 01:06:32,091
Isra�l, you are going a false path...
428
01:06:32,660 --> 01:06:34,616
The wedding to Sarah has been arranged.
429
01:06:34,820 --> 01:06:37,653
From today on,
keep yourself away from her.
430
01:06:37,860 --> 01:06:40,454
Don't meet
no telephone talks,
431
01:06:40,820 --> 01:06:41,855
no contact whatsoever.
432
01:06:42,060 --> 01:06:44,893
You want to destroy
your daughter's life?
433
01:06:45,100 --> 01:06:48,012
Don't tell me how to act
you insolent brat!
434
01:06:48,220 --> 01:06:49,892
We aren't enjoying ourselves
435
01:06:50,100 --> 01:06:51,499
She is my life.
436
01:06:52,460 --> 01:06:53,575
Leave my daughter alone!
437
01:06:53,780 --> 01:06:55,259
It's another little girl.
438
01:06:55,540 --> 01:06:57,178
If your mother weren't here...
439
01:06:57,380 --> 01:06:58,859
I love her!
440
01:07:01,980 --> 01:07:03,971
For her I would wreck the world.
441
01:07:06,660 --> 01:07:08,252
You love her?
442
01:07:09,980 --> 01:07:11,811
Have you no shame, before her father?
443
01:07:13,500 --> 01:07:16,094
We have put her under custody
to keep her form coming here.
444
01:07:16,300 --> 01:07:18,416
You know what you are doing??
445
01:07:19,060 --> 01:07:20,891
They are knocking at the door.
446
01:07:21,580 --> 01:07:24,890
You shall open.
They've packed everything.
447
01:07:25,540 --> 01:07:27,576
Later, they'll explode.
448
01:07:27,780 --> 01:07:30,897
Your mother cried out,
but noone will come to help you.
449
01:07:31,100 --> 01:07:34,615
Even if you flee to the synagogue
you won't enter it
450
01:07:34,820 --> 01:07:37,209
because all the world shall be aware now.
451
01:07:40,340 --> 01:07:43,696
You can't do what you have in mind
Do you understand?
452
01:08:09,500 --> 01:08:11,616
Nathaniel, pass on to Papa.
453
01:08:33,140 --> 01:08:34,493
Eat.
454
01:08:40,180 --> 01:08:42,489
Papa, I had full marks on the Torah test.
455
01:08:44,100 --> 01:08:45,453
Bravo.
456
01:08:47,140 --> 01:08:48,016
Very good.
457
01:08:50,340 --> 01:08:51,329
Good.
458
01:08:56,260 --> 01:08:58,569
I wanted to show you.
You wern't in the butchershop.
459
01:09:08,500 --> 01:09:11,298
A scandal has arisen in our quarter
460
01:09:11,620 --> 01:09:13,850
You have been alerted!
461
01:09:42,620 --> 01:09:46,215
Announcement to the public
who buy in the butchershop.
462
01:09:46,420 --> 01:09:49,571
One has discovered
that it isn't kosher
463
01:09:49,780 --> 01:09:53,216
in spite of a certificate
affixed to the door.
464
01:09:53,420 --> 01:09:55,411
Beware of unclean nourishment.
465
01:09:55,620 --> 01:09:57,053
We call upon the believers
466
01:09:57,300 --> 01:10:00,337
to avoid this dubious store
467
01:10:00,540 --> 01:10:04,772
where sinners have had the audacity
to disguise themselves and piuos men
468
01:10:04,980 --> 01:10:07,733
to establish themselves
in our quarter...
469
01:10:09,700 --> 01:10:11,099
He is impure!
470
01:12:06,140 --> 01:12:08,700
... The distinguished young man
Yeoudah Stern
471
01:12:08,900 --> 01:12:13,052
will marry the girl of his own age
the honorable virgin, Sarah Katz,
472
01:12:13,260 --> 01:12:15,012
in a blessed ceremony
473
01:12:15,220 --> 01:12:17,609
according to the religion
of Moses and Israel
474
01:12:24,180 --> 01:12:26,853
One has heard
475
01:12:27,180 --> 01:12:30,138
in the mountains of Judea
476
01:12:30,740 --> 01:12:34,130
And in the streets
in the streets
477
01:12:34,420 --> 01:12:36,809
of Jerusalem
478
01:12:38,020 --> 01:12:40,170
Cries of joy and merrymaking...
479
01:12:42,340 --> 01:12:45,537
A scandal has arisen
in our quarter
480
01:14:40,500 --> 01:14:43,014
Blessed and hallowed be His name.
481
01:14:44,420 --> 01:14:47,890
... that His kingdom may be proclaimed
482
01:14:48,540 --> 01:14:53,330
in our day
and living in the House of Israel.
483
01:15:16,420 --> 01:15:18,251
Soon
and in a time close at hand
484
01:15:24,100 --> 01:15:25,215
and all say ''Amen''.
485
01:15:25,620 --> 01:15:26,848
Amen.
486
01:15:56,580 --> 01:15:58,571
It can't continue.
487
01:16:00,340 --> 01:16:03,093
have a family,
a wife, childrem.
488
01:16:03,740 --> 01:16:05,492
And me, I have noone ut you.
489
01:16:18,380 --> 01:16:20,018
I will protect you.
490
01:16:27,180 --> 01:16:29,694
The righteous, you haven't listened to us.
491
01:16:31,500 --> 01:16:33,934
You wish that noone
will buy from you again?
492
01:16:34,140 --> 01:16:35,698
That you will be boycotted?
493
01:16:36,660 --> 01:16:38,935
That they say you sell
494
01:16:39,140 --> 01:16:40,812
forbidden foods?
495
01:16:45,260 --> 01:16:48,730
Not only will you have to
shut down your shop,
496
01:16:50,260 --> 01:16:53,218
but you will also have to take
your wife and children
497
01:16:56,020 --> 01:16:58,659
and leave the quarter,
if they will follow you.
498
01:17:00,140 --> 01:17:03,371
You will have to leave,
you haven't got a choice.
499
01:17:03,580 --> 01:17:04,490
The righteous one!
500
01:17:04,700 --> 01:17:08,295
Also right, that you should be,
you don't decide her any more .
501
01:17:08,500 --> 01:17:09,649
Good day to you!
502
01:17:15,260 --> 01:17:17,410
What's the problem my friends?
503
01:17:19,540 --> 01:17:21,212
Is there no more meat left?
504
01:17:21,820 --> 01:17:24,209
Rabbin Weizman, listen.
We...
505
01:17:24,420 --> 01:17:26,456
I take responsability.
506
01:17:28,100 --> 01:17:29,453
I will talk to him.
507
01:17:30,260 --> 01:17:33,013
It's a sore point. It should
have been taken care of yesterday.
508
01:17:33,220 --> 01:17:35,973
We have no time to lose.
509
01:17:36,180 --> 01:17:39,456
I know him
and I knew his dead father.
510
01:17:39,660 --> 01:17:41,730
He benfits from
his ancestor's merits.
511
01:17:41,940 --> 01:17:43,896
His father was an honest man.
512
01:17:44,820 --> 01:17:46,378
One can't take risks.
513
01:17:46,580 --> 01:17:49,697
For the sake of our childen,
one doesn't want to.
514
01:17:50,140 --> 01:17:51,971
It's matter of life or death!
515
01:17:52,180 --> 01:17:55,650
It's you who shed the blood
You have no evidence
516
01:17:56,500 --> 01:17:58,775
One doesn't want to further the risk
517
01:17:58,980 --> 01:18:01,733
in the name of the experience
that you caution here.
518
01:18:01,940 --> 01:18:04,374
Ascend to see what goes on up there
519
01:18:05,860 --> 01:18:10,775
one doesn't accept to put
tender souls in dangers...
520
01:18:10,980 --> 01:18:12,572
of our children.
521
01:18:12,780 --> 01:18:15,931
It is an evil that has just tainted you
522
01:18:16,140 --> 01:18:18,096
Which impurities have you kashered?
523
01:18:18,300 --> 01:18:21,451
What do you know about children.
Scum? Go away!
524
01:18:21,660 --> 01:18:24,697
- What kind of Torah students are you?
- We'll stay.
525
01:18:29,500 --> 01:18:33,095
It's me who decides.
You don't obey me. Let me see!
526
01:18:33,300 --> 01:18:36,053
Get out!
Your audacity beats everything.
527
01:18:36,260 --> 01:18:38,569
Go! Shame on you!
528
01:19:17,900 --> 01:19:21,131
Why is it so hard to tell him to leave?
529
01:19:22,900 --> 01:19:24,856
Why are you so stubborn?
530
01:19:25,300 --> 01:19:27,256
To do what, Aaron?
531
01:19:31,260 --> 01:19:34,093
What is with you?
Has your father cut out your tongue?
532
01:19:34,300 --> 01:19:37,292
FOr the love of G-d, talk!
Why are you silent?
533
01:19:40,500 --> 01:19:41,899
I'm alive.
534
01:19:43,500 --> 01:19:44,933
I need him.
535
01:19:59,620 --> 01:20:00,655
I was dead.
536
01:20:01,260 --> 01:20:03,057
Now I'm alive.
537
01:20:29,460 --> 01:20:30,779
Ephra�m.
538
01:20:40,260 --> 01:20:41,488
It's for you.
539
01:20:47,220 --> 01:20:48,573
Sinner!
540
01:20:48,980 --> 01:20:50,857
You lead others to sin!
541
01:20:51,060 --> 01:20:53,779
You have no place in Paradise.
Sinner
542
01:21:05,180 --> 01:21:07,296
One must keep away from you.
543
01:21:08,540 --> 01:21:10,212
One must exclude you!
544
01:21:14,100 --> 01:21:16,409
It is forbidden to approach you!
545
01:21:24,940 --> 01:21:26,373
Go away!
546
01:21:48,620 --> 01:21:50,576
Leave!
547
01:23:08,580 --> 01:23:09,774
Ezri.
548
01:23:20,980 --> 01:23:22,379
I know.
549
01:24:44,820 --> 01:24:47,050
What is the object of your prayer?
550
01:24:56,060 --> 01:24:57,891
Where do you want to be?
551
01:25:03,660 --> 01:25:05,059
I want to be here.
552
01:25:10,060 --> 01:25:11,778
You want me to leave?
553
01:25:12,100 --> 01:25:14,170
No, but you decide.
554
01:25:15,780 --> 01:25:18,499
I have nothing to decide.
I want to be here.
555
01:25:25,140 --> 01:25:27,256
What shall we do now?
556
01:25:27,460 --> 01:25:29,178
It's our house.
557
01:25:46,980 --> 01:25:49,653
I haven't introduced this into the house.
558
01:25:51,900 --> 01:25:53,856
It's neither mine nor for me
559
01:25:54,060 --> 01:25:56,051
It's my bad tendency
560
01:25:56,260 --> 01:25:58,455
that took control over me.
561
01:26:02,100 --> 01:26:04,660
I have never brought it into this house.
562
01:26:08,660 --> 01:26:09,775
Okay.
563
01:26:12,980 --> 01:26:14,493
Protect me.
564
01:29:14,380 --> 01:29:18,851
EYES WIDE OPEN
565
01:30:11,100 --> 01:30:13,660
Sous-titres : Eytan Kapon
566
01:30:14,740 --> 01:30:17,174
Sous-titrage : C.M.C.
567
01:30:17,900 --> 01:30:20,958
Best watched using Open Subtitles MKV Player
568
01:30:21,305 --> 01:30:27,474
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
38124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.