All language subtitles for Dr.Stone.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,150 --> 00:00:11,529 The first biography I ever read. 2 00:00:11,530 --> 00:00:12,550 {\an1}Biography Series Edison 3 00:00:12,551 --> 00:00:15,030 once I started going through science books was Edison's. 4 00:00:16,570 --> 00:00:19,579 What even is electricity, anyway? 5 00:00:19,580 --> 00:00:24,290 Huh, there are only four fundamental forces in the universe? 6 00:00:19,580 --> 00:00:22,185 Science Explained. 7 00:00:22,186 --> 00:00:24,790 Stories About Space That Will Keep You Up at Night. 8 00:00:19,580 --> 00:00:22,185 Intro to Cosmology. 9 00:00:22,186 --> 00:00:24,790 Encyclopedia of Incredible Science I. 10 00:00:19,580 --> 00:00:22,185 Science Basics in Manga. 11 00:00:22,186 --> 00:00:24,790 Encyclopedia of Incredible Science II. 12 00:00:24,791 --> 00:00:26,870 Gravity, electromagnetism... 13 00:00:26,871 --> 00:00:28,490 {\an8}- What's five plus three? - So that's what electricity is. 14 00:00:28,493 --> 00:00:31,800 And then there's the strong force and the weak force? 15 00:00:33,430 --> 00:00:35,800 That's hilariously weird. 16 00:00:37,600 --> 00:00:43,100 Basically, electricity is the most essential power in this universe. 17 00:00:43,710 --> 00:00:45,750 How exhilarating is that? 18 00:01:08,080 --> 00:01:12,760 I was born buck-naked and alone on this primitive Earth. 19 00:01:13,450 --> 00:01:17,090 A year and four months later, I've finally made it. 20 00:01:19,220 --> 00:01:21,370 To the essential power of science... 21 00:01:22,830 --> 00:01:24,120 To electricity. 22 00:01:28,510 --> 00:01:29,690 This is it. 23 00:01:30,330 --> 00:01:32,690 I'm off to a good start. 24 00:01:44,350 --> 00:01:45,680 All right! 25 00:01:47,510 --> 00:01:50,829 Man, electricity in the stone age! 26 00:01:50,830 --> 00:01:52,090 Seriously! 27 00:01:55,590 --> 00:01:57,990 Right, Tsukasa-chan? 28 00:01:59,070 --> 00:02:01,199 Good morning, world. 29 00:02:01,200 --> 00:02:03,335 Good Morning World! 30 00:02:03,336 --> 00:02:04,410 Good Morning World! 31 00:02:15,280 --> 00:02:17,969 How far have I walked? 32 00:02:17,970 --> 00:02:21,050 Only the pain in my feet. 33 00:02:21,820 --> 00:02:25,389 Gives me a sense of the distance. 34 00:02:25,390 --> 00:02:32,009 The hope for a beautiful view at the end of a long night. 35 00:02:32,010 --> 00:02:35,230 Is what keeps me going today. 36 00:02:36,040 --> 00:02:41,099 The mountains of the gods, the palaces of green. 37 00:02:41,100 --> 00:02:46,119 The depths of the caves, the ends of the deep blue sky 38 00:02:46,120 --> 00:02:51,969 I'll go the full distance, there are no limits. 39 00:02:51,970 --> 00:02:55,300 To the ends of the world. 40 00:02:57,090 --> 00:02:58,849 Good morning, world. 41 00:02:58,850 --> 00:03:00,129 Good Morning World! 42 00:03:00,130 --> 00:03:01,929 Good Morning World! 43 00:03:01,930 --> 00:03:06,019 Rid away the impossibility of the dark. 44 00:03:06,020 --> 00:03:11,370 An odyssey turning mythology into the everyday. 45 00:03:12,010 --> 00:03:20,010 In this painstaking journey, turning over every stone. 46 00:03:21,260 --> 00:03:25,700 We'll expand our world. 47 00:03:29,290 --> 00:03:34,020 A Flimsy Alliance. 48 00:03:34,550 --> 00:03:38,409 So you see, Suika, this man called Tsukasa 49 00:03:38,410 --> 00:03:40,400 is the one behind Senku's murder. 50 00:03:41,780 --> 00:03:42,989 Though I'm not dead. 51 00:03:42,990 --> 00:03:45,529 He's seriously bad news. 52 00:03:45,530 --> 00:03:47,699 He wanted to stop scientific progress, 53 00:03:47,700 --> 00:03:50,869 and he didn't think twice about killing Senku to do it. 54 00:03:50,870 --> 00:03:52,710 I told you, I'm not dead. 55 00:03:53,130 --> 00:03:58,109 So that Tsukasa person is a bad man, and Gen is with him? 56 00:03:58,110 --> 00:04:00,760 Then Gen's a bad person! 57 00:04:01,130 --> 00:04:05,329 Wait... But Gen saved us from Magma. 58 00:04:05,330 --> 00:04:07,070 He's a good person! 59 00:04:07,690 --> 00:04:10,289 He's neither a good person nor a bad person. 60 00:04:10,290 --> 00:04:12,889 He's just a thoroughly shallow bat of a man. 61 00:04:12,890 --> 00:04:16,149 It doesn't matter whether Asagiri Gen is a good guy or a bad guy. 62 00:04:16,150 --> 00:04:19,360 We need him to be on the side of the kingdom of science. 63 00:04:19,780 --> 00:04:25,110 We'll have him make a bogus report to Tsukasa, saying "Senku is definitely dead." 64 00:04:25,530 --> 00:04:28,470 That's the only way we can win. 65 00:04:30,070 --> 00:04:31,620 Hear that, Gen? 66 00:04:32,060 --> 00:04:33,829 You saw it, didn't you? 67 00:04:33,830 --> 00:04:34,949 The electricity? 68 00:04:34,950 --> 00:04:37,249 The insane light of science? 69 00:04:37,250 --> 00:04:39,209 Who cares about who wins? 70 00:04:39,210 --> 00:04:43,220 Who gives a damn about whether Tsukasa or Senku has the edge? 71 00:04:43,650 --> 00:04:47,220 The kingdom of science is just way more fun! 72 00:04:49,350 --> 00:04:52,640 Gosh, you're so passionate, young man. 73 00:04:53,150 --> 00:04:54,389 Too bad, though. 74 00:04:54,390 --> 00:04:57,019 I don't have what you do, Chrome-chan. 75 00:04:57,020 --> 00:05:00,389 I'm the most superficial man on earth. 76 00:05:00,390 --> 00:05:02,800 All I care about is whether or not something will benefit me. 77 00:05:25,380 --> 00:05:28,129 What is this, a prank? 78 00:05:28,130 --> 00:05:30,489 Did my manager not stop them? 79 00:05:30,490 --> 00:05:35,770 I told them I'm a mentalist, so I only work as the prankster. 80 00:05:36,130 --> 00:05:39,400 It's AD 5739. 81 00:05:40,460 --> 00:05:43,440 But you're still nineteen years old. 82 00:05:44,860 --> 00:05:46,009 Huh? 83 00:05:46,010 --> 00:05:46,950 Aren't you... 84 00:05:46,951 --> 00:05:49,950 Mentalist Battle!! 85 00:05:47,340 --> 00:05:49,949 From the TV special about psychological magic? 86 00:05:49,950 --> 00:05:52,120 You were on screen with me, weren't you? 87 00:05:54,030 --> 00:05:55,789 Oh, right. 88 00:05:55,790 --> 00:05:58,210 You're the "strongest primate high-schooler,". 89 00:05:58,850 --> 00:06:01,070 Shishio Tsukasa-chan! 90 00:06:02,580 --> 00:06:05,920 I'm gathering here the statues 91 00:06:06,270 --> 00:06:11,760 of the people who ought to be revived first, including you. 92 00:06:22,660 --> 00:06:28,570 The dusty old people of power aren't needed in this beautiful stone world. 93 00:06:29,110 --> 00:06:32,469 Let's make a new world together, 94 00:06:32,470 --> 00:06:33,830 Gen. 95 00:06:35,490 --> 00:06:40,580 There's something I'd like you to do, as a skilled mentalist. 96 00:06:43,130 --> 00:06:45,059 Follow them. 97 00:06:45,060 --> 00:06:47,199 Figure out their psychology. 98 00:06:47,200 --> 00:06:49,269 I'm just being extra careful, 99 00:06:49,270 --> 00:06:54,139 but if this man, Senku, is still alive, I want you to find him. 100 00:06:54,140 --> 00:06:55,969 Senku? 101 00:06:55,970 --> 00:06:58,389 Senku was the first one to revive. 102 00:06:58,390 --> 00:07:03,109 This is where he created a drug to undo the petrification using the power of science. 103 00:07:03,110 --> 00:07:05,550 He's the man who revived me. 104 00:07:06,860 --> 00:07:10,149 And he was attempting to revive all humans, 105 00:07:10,150 --> 00:07:13,229 including the tainted old people, 106 00:07:13,230 --> 00:07:17,240 and start a civilization that would create weapons of science. 107 00:07:18,150 --> 00:07:20,529 The most intelligent man in the world, 108 00:07:20,530 --> 00:07:22,500 whom I killed with these hands. 109 00:07:48,730 --> 00:07:50,240 Who... are you? 110 00:07:52,990 --> 00:07:55,200 Why... 111 00:08:02,890 --> 00:08:04,500 What was that noise? 112 00:08:08,070 --> 00:08:09,649 Hey, are you all right, Gen? 113 00:08:09,650 --> 00:08:10,809 It's no use... 114 00:08:10,810 --> 00:08:12,429 He obviously died instantly. 115 00:08:12,430 --> 00:08:13,760 This is terrible! 116 00:08:14,230 --> 00:08:15,390 No, hang on. 117 00:08:19,490 --> 00:08:21,560 He guarded himself with bags of fake blood. 118 00:08:21,960 --> 00:08:23,909 They're all over him! 119 00:08:23,910 --> 00:08:25,400 This is nuts. 120 00:08:25,790 --> 00:08:29,080 He covered himself with these things, just in case! 121 00:08:30,590 --> 00:08:32,110 Not bad. 122 00:08:32,420 --> 00:08:37,120 You're a magician through and through. 123 00:08:38,330 --> 00:08:42,749 He may have blocked it with those bags, but he's severely injured. 124 00:08:42,750 --> 00:08:44,089 Damn it. 125 00:08:44,090 --> 00:08:46,039 We have to catch the attacker! 126 00:08:46,040 --> 00:08:48,790 But who could have done such a terrible thing? 127 00:08:54,530 --> 00:08:57,480 I'm going to go investigate! 128 00:09:16,940 --> 00:09:18,989 Big news! 129 00:09:18,990 --> 00:09:21,239 I found out who it was! 130 00:09:21,240 --> 00:09:25,120 Good going, Great Detective Suika. 131 00:09:25,660 --> 00:09:29,499 I know who's behind the murder of Asagiri Gen! 132 00:09:29,500 --> 00:09:31,649 Uh, he's not dead, you know. 133 00:09:31,650 --> 00:09:33,869 So who was it? 134 00:09:33,870 --> 00:09:35,510 It was... 135 00:09:38,260 --> 00:09:44,220 Now that I've killed the sorcerer, I, Magma-sama, am the most powerful! 136 00:09:44,560 --> 00:09:48,980 Fighting sorcery is no more of a challenge than twisting a baby's arm. 137 00:09:49,440 --> 00:09:52,499 Yeah! Indeed! 138 00:09:52,500 --> 00:09:56,029 It's a shame I couldn't kill Kohaku herself. 139 00:09:56,030 --> 00:09:58,489 She's just too well-prepared. 140 00:09:58,490 --> 00:10:02,299 She's way too strong for a woman. 141 00:10:02,300 --> 00:10:05,160 It must be sorcery. 142 00:10:06,620 --> 00:10:10,099 But now that I've gotten rid of her powerful sorcerer ally, 143 00:10:10,100 --> 00:10:13,050 Kohaku is just another girl. 144 00:10:15,150 --> 00:10:16,769 Though, if she apologizes tearfully, 145 00:10:16,770 --> 00:10:20,429 I wouldn't mind making her mine, along with Ruri. 146 00:10:20,430 --> 00:10:26,100 How lucky the siblings are to have the privilege of belonging to Magma! 147 00:10:26,560 --> 00:10:29,850 This is really bad news! 148 00:10:30,560 --> 00:10:33,179 Magma did it? That bastard! 149 00:10:33,180 --> 00:10:34,529 I see... 150 00:10:34,530 --> 00:10:38,070 Asagiri Gen made those flowers disappear before their eyes. 151 00:10:38,520 --> 00:10:40,569 From Magma's perspective, 152 00:10:40,570 --> 00:10:45,039 Gen is the rumored outsider sorcerer that I brought with me. 153 00:10:45,040 --> 00:10:49,770 So Magma stabbed Gen because he mistook him for Senku? 154 00:10:50,270 --> 00:10:55,609 It's a real insult that Magma believes my strength is due to sorcery, though. 155 00:10:55,610 --> 00:10:58,619 Well, you have the raw power of an actual gorilla. 156 00:10:58,620 --> 00:11:00,180 So you're a legit gorilla. 157 00:11:01,910 --> 00:11:03,180 I'm sorry. 158 00:11:03,590 --> 00:11:08,680 So why is Magma looking for an opportunity to kill you, Kohaku? 159 00:11:10,260 --> 00:11:13,310 Probably... no, definitely because of... 160 00:11:13,930 --> 00:11:15,400 the Grand Bout. 161 00:11:16,510 --> 00:11:17,929 Once every generation, 162 00:11:17,930 --> 00:11:23,099 the village holds a large martial arts battle called the Grand Bout. 163 00:11:23,100 --> 00:11:27,159 So that's what that arena-looking thing on the far island is for. 164 00:11:27,160 --> 00:11:29,849 Several months ago, 165 00:11:29,850 --> 00:11:34,460 on the day that the village priestess, Ruri-nee, came of age... 166 00:11:37,610 --> 00:11:41,800 The winner of the Grand Bout was to wed her and become the village elder. 167 00:11:42,270 --> 00:11:45,150 That's also how my father became the current village elder. 168 00:11:51,750 --> 00:11:53,229 The winner is Magma. 169 00:11:53,230 --> 00:11:55,079 On to the finals! 170 00:11:55,080 --> 00:11:58,329 Damn, Magma's unstoppable. 171 00:11:58,330 --> 00:11:59,520 Yeah! 172 00:12:00,940 --> 00:12:02,150 Ruri! 173 00:12:03,320 --> 00:12:05,089 Hey, are you all right, Ruri? 174 00:12:05,090 --> 00:12:06,070 Hold it. 175 00:12:06,071 --> 00:12:09,270 Don't just approach the priestess so casually. 176 00:12:16,730 --> 00:12:18,089 Ruri, huh? 177 00:12:18,090 --> 00:12:20,090 Well, she's got a year at most. 178 00:12:20,620 --> 00:12:22,789 I don't want to take care of her. 179 00:12:22,790 --> 00:12:24,689 If she'd just go ahead and croak, 180 00:12:24,690 --> 00:12:27,220 I could take the elder's seat without all the trouble. 181 00:12:27,590 --> 00:12:29,499 Maybe I ought to make it 182 00:12:29,500 --> 00:12:33,280 look like she drowned herself out of despair in her sickness. 183 00:12:39,230 --> 00:12:40,909 Mercy! 184 00:12:40,910 --> 00:12:43,739 The winner of the Grand Bout is Kohaku. 185 00:12:43,740 --> 00:12:49,949 Magma, I cannot allow a man like you to have Ruri-nee. 186 00:12:49,950 --> 00:12:51,809 Kohaku... This kid... 187 00:12:51,810 --> 00:12:54,870 She joined the Grand Bout just to stop me! 188 00:12:55,180 --> 00:12:57,609 Wait, what happens now? 189 00:12:57,610 --> 00:13:01,800 The rules say the winner is supposed to marry Ruri-nee, so... 190 00:13:02,500 --> 00:13:06,890 Ruri-chan and Kohaku-chan are going to get married?! 191 00:13:07,850 --> 00:13:10,099 It's forbidden love! 192 00:13:10,100 --> 00:13:12,020 Obviously not. 193 00:13:10,110 --> 00:13:11,180 {\an8}Ouchie! 194 00:13:12,020 --> 00:13:14,270 Jeez, what do we do now? 195 00:13:14,950 --> 00:13:17,270 Who's going to marry Ruri-sama? 196 00:13:18,530 --> 00:13:22,939 Is that why your old man, the elder, disowned you? 197 00:13:22,940 --> 00:13:26,989 No... well, that was the last straw, but... 198 00:13:26,990 --> 00:13:30,580 Kohaku has caused a ton of trouble ever since she was little. 199 00:13:31,180 --> 00:13:33,849 Of course, the Grand Bout is set to be redone. 200 00:13:33,850 --> 00:13:35,949 It's going to be held next month. 201 00:13:35,950 --> 00:13:40,590 Are you saying Magma killed Gen to win the Grand Bout? 202 00:13:41,090 --> 00:13:43,539 So Gen really is dead?! 203 00:13:43,540 --> 00:13:45,839 No, he's not dead. 204 00:13:45,840 --> 00:13:49,809 Wouldn't it be really bad news if a guy like him became the elder? 205 00:13:49,810 --> 00:13:50,849 Yeah. 206 00:13:50,850 --> 00:13:53,789 If Magma were to become the elder, 207 00:13:53,790 --> 00:13:58,100 it might be hard to even get the medicine to Ruri. 208 00:13:58,950 --> 00:14:00,899 It's also an opportunity. 209 00:14:00,900 --> 00:14:04,339 If a man from the kingdom of science defeats Magma and wins the Grand Bout, 210 00:14:04,340 --> 00:14:07,780 marries Ruri-nee, and becomes the elder, it'll solve everything. 211 00:14:08,260 --> 00:14:10,260 Rounding up citizens for the kingdom of science 212 00:14:10,580 --> 00:14:13,440 and giving Ruri-nee the cure-all medicine would be easy. 213 00:14:16,970 --> 00:14:18,569 Kinro, Ginro, 214 00:14:18,570 --> 00:14:20,290 there's something I want to ask you. 215 00:14:21,140 --> 00:14:23,600 How do you view Ruri-nee? 216 00:14:25,050 --> 00:14:27,510 Would you like to take her as your wife? 217 00:14:28,550 --> 00:14:31,609 I-I've never even thought about it. 218 00:14:31,610 --> 00:14:32,889 But Ruri-chan- 219 00:14:32,890 --> 00:14:39,059 Ruri-sama is pretty, and I mean... her face is almost the same as yours, but... 220 00:14:39,060 --> 00:14:41,659 But she's busty-I mean, she's really graceful and cute, 221 00:14:41,660 --> 00:14:43,089 and she has big, round eyes... 222 00:14:43,090 --> 00:14:45,189 All you've talked about is about her face. 223 00:14:45,190 --> 00:14:47,579 Do you only ever look at a girl's appearance? 224 00:14:47,580 --> 00:14:49,999 You're utterly shallow, Ginro. 225 00:14:50,000 --> 00:14:55,199 C-Come on, I said she's bus- she's bu-she's graceful! 226 00:14:55,200 --> 00:14:57,799 My answer is simple. 227 00:14:57,800 --> 00:14:59,659 The gatekeeper doesn't ask questions. 228 00:14:59,660 --> 00:15:00,960 Rules are rules. 229 00:15:01,900 --> 00:15:06,460 But listening to one murmur to themselves is not against the rules. 230 00:15:07,170 --> 00:15:11,590 I already understand that Senku isn't evil. 231 00:15:13,350 --> 00:15:16,889 You can skip the explanation, as usual. 232 00:15:16,890 --> 00:15:17,970 What's your objective? 233 00:15:23,670 --> 00:15:28,030 I want to save my sister's life. 234 00:15:35,740 --> 00:15:37,039 All right. 235 00:15:37,040 --> 00:15:40,709 You don't need to explain further. 236 00:15:40,710 --> 00:15:41,849 Too shallow! 237 00:15:41,850 --> 00:15:44,040 Do you really think you can defeat Magma like that? 238 00:15:45,540 --> 00:15:48,089 Let's take a break! 239 00:15:48,090 --> 00:15:48,860 No! 240 00:15:48,861 --> 00:15:50,509 Finish three more sets first! 241 00:15:50,510 --> 00:15:51,970 Hold it! 242 00:15:58,750 --> 00:16:00,180 Chrome. 243 00:16:00,740 --> 00:16:03,440 I'd really prefer to train you more than anyone. 244 00:16:03,820 --> 00:16:09,030 But Kinro and Ginro are the only ones who have a chance of defeating Magma. 245 00:16:09,770 --> 00:16:10,920 I'm sorry. 246 00:16:11,490 --> 00:16:15,019 Yo, Chrome, she's being all "sorry, sorry!" about our plan 247 00:16:15,020 --> 00:16:17,569 to get Kinro or Ginro to marry Ruri 248 00:16:17,570 --> 00:16:19,909 because you're in love with her. 249 00:16:19,910 --> 00:16:23,330 You're as brutal as ever. 250 00:16:27,410 --> 00:16:29,460 This place is amazing! 251 00:16:30,620 --> 00:16:32,240 Hey, Ruri! 252 00:16:33,550 --> 00:16:34,799 I'm okay. 253 00:16:34,800 --> 00:16:37,560 Is it the usual thing again? 254 00:16:38,650 --> 00:16:42,310 Chrome, they told me I'm not going to get better. 255 00:16:43,580 --> 00:16:46,030 I'm not going to live to become an adult. 256 00:16:46,940 --> 00:16:48,789 I'll take care of it, Ruri. 257 00:16:48,790 --> 00:16:50,360 I'll look for whatever I can. 258 00:16:50,750 --> 00:16:54,760 I promise I'll cure you someday! 259 00:16:59,180 --> 00:17:00,359 Yeah. 260 00:17:00,360 --> 00:17:02,120 I'm totally cool with that. 261 00:17:04,730 --> 00:17:07,269 I can ask for nothing more than the cure-all 262 00:17:07,270 --> 00:17:11,130 science drug to save Ruri so she can live a good life. 263 00:17:11,740 --> 00:17:15,720 I'm the genius sciencer, after all. 264 00:17:17,420 --> 00:17:20,759 Job-changing from a sorcerer to a sciencer, huh? 265 00:17:20,760 --> 00:17:23,480 Yeah. I'm not calling myself a sorcerer anymore. 266 00:17:23,810 --> 00:17:26,579 Let's let the battle team deal with the Grand Bout 267 00:17:26,580 --> 00:17:30,219 while we, the science team, focus on making the sulfa drug. 268 00:17:30,220 --> 00:17:31,430 Heck yeah! 269 00:17:38,650 --> 00:17:41,160 I plan on participating in the Grand Bout. 270 00:17:41,530 --> 00:17:44,819 The kingdom of science team, with Kinro, Ginro and me, 271 00:17:44,820 --> 00:17:47,309 will do whatever it takes to stop Magma's victory. 272 00:17:47,310 --> 00:17:48,310 Yeah. 273 00:17:50,590 --> 00:17:52,739 Hey, Gen, are you all right? 274 00:17:52,740 --> 00:17:56,369 His recovery is going to take a long time at this rate. 275 00:17:56,370 --> 00:17:57,629 Which means... 276 00:17:57,630 --> 00:17:58,640 Yeah. 277 00:17:59,010 --> 00:18:03,640 We have a short time limit before Tsukasa comes to kill me. 278 00:18:39,580 --> 00:18:42,009 I'm still sleepy! 279 00:18:42,010 --> 00:18:44,079 Wake up, Ginro. 280 00:18:44,080 --> 00:18:47,429 You just agreed to do morning training until we rotate on our guard duty. 281 00:18:47,430 --> 00:18:49,349 Oh, no! 282 00:18:49,350 --> 00:18:51,650 Gen's vanished! 283 00:18:56,990 --> 00:19:00,990 Yeah, I'm sure he went back to Tsukasa. 284 00:19:01,380 --> 00:19:03,749 But why would he sneak out like that? 285 00:19:03,750 --> 00:19:09,039 That bat bastard better not intend to tell Tsukasa that Senku's alive. 286 00:19:09,040 --> 00:19:10,549 This is bad, Senku. 287 00:19:10,550 --> 00:19:11,960 We have to go after him. 288 00:19:32,350 --> 00:19:35,190 Wait, Tsukasa-chan! It's me! 289 00:19:37,590 --> 00:19:38,919 Tsukasa-chan! 290 00:19:38,920 --> 00:19:41,280 I found a primitive village. 291 00:19:41,870 --> 00:19:46,200 I got in a fight with them and ended up just slightly injured. 292 00:19:50,300 --> 00:19:54,030 And Senku-chan was... 293 00:19:54,960 --> 00:19:57,460 We have to catch the bat bastard, quick. 294 00:19:58,070 --> 00:19:59,070 Hold it! 295 00:20:03,050 --> 00:20:05,059 Why are you stopping me, Senku? 296 00:20:05,060 --> 00:20:07,810 We have to catch the bat bastard! 297 00:20:08,350 --> 00:20:11,180 We can leave him be. 298 00:20:11,930 --> 00:20:16,659 If Gen really didn't have a millimeter of interest in science, 299 00:20:16,660 --> 00:20:19,570 he never would have cooperated to begin with. 300 00:20:20,020 --> 00:20:26,450 He'd already made up his mind on whose side he was on when I made electricity. 301 00:20:27,020 --> 00:20:34,040 But as a superficial man, he has his superficial ways of saving face. 302 00:20:34,420 --> 00:20:37,769 Men are such a pain in the ass, 303 00:20:37,770 --> 00:20:39,800 in any era. 304 00:20:40,790 --> 00:20:44,800 This is making me thirsty for a drink. 305 00:20:45,270 --> 00:20:46,800 Like, say, cola. 306 00:20:47,990 --> 00:20:53,390 Can you make it in this stone world, Senku-chan? 307 00:20:54,550 --> 00:20:57,900 Can you make a bottle of cola? 308 00:21:01,150 --> 00:21:02,850 Yeah, I can. 309 00:21:03,380 --> 00:21:04,650 Even if no one else can. 310 00:21:12,810 --> 00:21:18,580 Senku-chan... was gone without a trace. 311 00:21:19,590 --> 00:21:22,880 He's dead, without a doubt. 312 00:21:24,110 --> 00:21:26,339 So Gen's joining the kingdom of science? 313 00:21:26,340 --> 00:21:27,459 Yeah. 314 00:21:27,460 --> 00:21:30,220 I'm sure he'll wander back like nothing happened. 315 00:21:31,230 --> 00:21:34,409 Looks like the first battle between the Tsukasa Empire and the kingdom of science, 316 00:21:34,410 --> 00:21:38,929 the fight for Asagiri Gen, ends in victory for the kingdom of science. 317 00:21:38,930 --> 00:21:41,419 Gen is a good person after all! 318 00:21:41,420 --> 00:21:42,770 Yeah! 319 00:21:43,890 --> 00:21:49,230 It's the world's flimsiest alliance, bound by a single bottle of cola. 320 00:21:50,850 --> 00:21:54,379 Man, this really isn't worth it. 321 00:21:54,380 --> 00:21:56,080 All for a single bottle of cola... 322 00:21:57,710 --> 00:22:01,840 I hope it's super well-cooled, at least. 323 00:22:02,800 --> 00:22:04,259 All right, damn it. 324 00:22:04,260 --> 00:22:07,949 I'll have to apply science to make Gen a ridiculously chilled 325 00:22:07,950 --> 00:22:10,990 bottle of cola in time for when he gets back. 326 00:22:44,980 --> 00:22:47,509 Maybe I don't know what to do. 327 00:22:47,510 --> 00:22:49,999 Hurry up, my mind is on the moon. 328 00:22:50,000 --> 00:22:52,820 Flying up to where the wind blew. 329 00:22:53,860 --> 00:22:55,749 In my hands awakens. 330 00:22:55,750 --> 00:22:57,189 The passion overflowing. 331 00:22:57,190 --> 00:22:59,699 Just wandering through this world. 332 00:22:59,700 --> 00:23:01,829 Your one shining pure. 333 00:23:01,830 --> 00:23:03,709 Could never be pierced with a rusty knife 334 00:23:03,710 --> 00:23:05,429 I'm burning like a fire gone wild. 335 00:23:05,430 --> 00:23:07,899 The moment an arrow shot through my heart. 336 00:23:07,900 --> 00:23:10,519 The noise plaguing me was released. 337 00:23:10,520 --> 00:23:12,849 Everything was different from that moment on. 338 00:23:12,850 --> 00:23:14,910 If I don't try, I'll never know. 339 00:23:15,340 --> 00:23:20,479 Why do flowers bloom? 340 00:23:20,480 --> 00:23:24,849 Your voice echoes. 341 00:23:24,850 --> 00:23:25,979 Tell me why? 342 00:23:25,980 --> 00:23:28,069 I just shouted to the sky. 343 00:23:28,070 --> 00:23:30,779 But you are no no no longer here, that's right? 344 00:23:30,780 --> 00:23:35,329 The life we confirmed that day. 345 00:23:35,330 --> 00:23:41,119 You can call it a fleeting dream if you want. 346 00:23:41,120 --> 00:23:45,880 But I'll save you from a wounded today. 347 00:23:58,640 --> 00:23:59,800 Next Episode. 348 00:23:59,801 --> 00:24:00,959 Clear World. 349 00:24:00,960 --> 00:24:08,960 This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise. 26213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.