Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,870 --> 00:00:13,820
If I let you live,
2
00:00:15,090 --> 00:00:17,870
you would let civilization develop.
3
00:00:18,570 --> 00:00:21,390
Will you promise that you won't do that?
4
00:00:23,620 --> 00:00:25,169
What the hell are you talking about?
5
00:00:25,170 --> 00:00:27,329
Why would I ever keep a promise like-
6
00:00:27,330 --> 00:00:29,770
No, you would never lie.
7
00:00:30,300 --> 00:00:31,830
Not to science.
8
00:00:34,430 --> 00:00:41,100
Will you promise here and now, for all
eternity, that you'll abandon science?
9
00:00:44,250 --> 00:00:51,480
If you do, I won't have
to kill you, Senku.
10
00:00:54,410 --> 00:00:57,070
I can't do that.
11
00:01:03,380 --> 00:01:06,330
I thought that would be your answer.
12
00:01:08,090 --> 00:01:09,989
Do it in one blow.
13
00:01:09,990 --> 00:01:14,650
Making me bleed out forever
wouldn't be logical for either of us.
14
00:01:15,760 --> 00:01:17,330
Don't worry.
15
00:01:17,910 --> 00:01:20,100
I'll bust your cervical
nerve in a single blow.
16
00:01:20,390 --> 00:01:23,279
You'll be knocked unconscious
instantly, and then you'll die.
17
00:01:23,280 --> 00:01:24,940
I won't make you suffer.
18
00:01:25,530 --> 00:01:27,480
I promise not to miss.
19
00:01:29,590 --> 00:01:30,780
Taiju-kun...
20
00:01:32,440 --> 00:01:34,179
Yuzuriha...
21
00:01:34,180 --> 00:01:36,110
Senku!
22
00:01:36,950 --> 00:01:42,420
Senku, if we'd met 3,700 years ago...
23
00:01:59,850 --> 00:02:04,530
If we'd met before this planet
became a stone world...
24
00:02:09,580 --> 00:02:12,620
You may have been my first friend.
25
00:02:28,870 --> 00:02:32,950
Senku!
26
00:02:34,050 --> 00:02:36,179
Good morning, world.
27
00:02:36,180 --> 00:02:38,315
Good Morning World!
28
00:02:38,316 --> 00:02:39,390
Good Morning World!
29
00:02:50,260 --> 00:02:52,949
How far have I walked?
30
00:02:52,950 --> 00:02:56,030
Only the pain in my feet.
31
00:02:56,800 --> 00:03:00,369
Gives me a sense of the distance.
32
00:03:00,370 --> 00:03:06,989
The hope for a beautiful view
at the end of a long night.
33
00:03:06,990 --> 00:03:10,210
Is what keeps me going today.
34
00:03:11,020 --> 00:03:16,079
The mountains of the gods,
the palaces of green.
35
00:03:16,080 --> 00:03:21,099
The depths of the caves,
the ends of the deep blue sky
36
00:03:21,100 --> 00:03:26,949
I'll go the full distance,
there are no limits.
37
00:03:26,950 --> 00:03:30,280
To the ends of the world.
38
00:03:32,070 --> 00:03:33,829
Good morning, world.
39
00:03:33,830 --> 00:03:35,109
Good Morning World!
40
00:03:35,110 --> 00:03:36,909
Good Morning World!
41
00:03:36,910 --> 00:03:40,999
Rid away the impossibility of the dark.
42
00:03:41,000 --> 00:03:46,350
An odyssey turning mythology
into the everyday.
43
00:03:46,990 --> 00:03:54,990
In this painstaking journey,
turning over every stone.
44
00:03:56,240 --> 00:04:00,680
We'll expand our world.
45
00:04:15,510 --> 00:04:17,900
Senku!
46
00:04:19,110 --> 00:04:20,609
Answer me!
47
00:04:20,610 --> 00:04:22,819
Answer me, please!
48
00:04:22,820 --> 00:04:24,149
No!
49
00:04:24,150 --> 00:04:25,239
This is wrong!
50
00:04:25,240 --> 00:04:26,220
It can't be!
51
00:04:26,221 --> 00:04:31,799
You can't die here, Senku!
52
00:04:31,800 --> 00:04:33,830
There's no way!
53
00:04:34,780 --> 00:04:36,939
He didn't suffer.
54
00:04:36,940 --> 00:04:42,090
I suggest that, as his friends,
you give him a proper farewell.
55
00:04:51,970 --> 00:04:57,839
So long as Yuzuriha could be used as a
hostage, Taiju would never attack me.
56
00:04:57,840 --> 00:04:59,970
That was the power dynamic.
57
00:05:01,460 --> 00:05:05,979
But, Taiju, if Senku's
death were to enrage you
58
00:05:05,980 --> 00:05:08,820
and drive you to attack me mindlessly...
59
00:05:10,170 --> 00:05:12,410
I'd have to kill you, too.
60
00:05:13,420 --> 00:05:15,330
Please don't lose your head.
61
00:05:38,690 --> 00:05:39,940
Taiju-kun!
62
00:05:40,910 --> 00:05:43,690
Don't worry, Yuzuriha.
63
00:05:44,580 --> 00:05:46,280
I'm calm.
64
00:05:48,670 --> 00:05:51,870
It seems I have no choice
but to fight him.
65
00:05:53,230 --> 00:05:55,910
Sorry, Yuzuriha. If it comes to it...
66
00:05:58,980 --> 00:06:01,220
It's okay, Taiju-kun.
67
00:06:02,390 --> 00:06:05,890
The three of us made a promise.
68
00:06:06,430 --> 00:06:07,889
I'm sure it'll work out.
69
00:06:07,890 --> 00:06:09,390
It has to.
70
00:06:13,300 --> 00:06:14,300
Yeah.
71
00:06:14,690 --> 00:06:16,270
Thanks, Yuzuriha!
72
00:06:26,930 --> 00:06:28,700
Why did he throw it in the air?
73
00:06:31,890 --> 00:06:34,030
The boulder is a decoy.
74
00:06:34,350 --> 00:06:37,309
Taiju, I can see you.
75
00:06:37,310 --> 00:06:39,620
No matter what you do, you've lost.
76
00:06:40,210 --> 00:06:42,629
Tsukasa is wary of me.
77
00:06:42,630 --> 00:06:45,250
He wouldn't dare take his eyes off me.
78
00:06:46,300 --> 00:06:49,530
But that's when I have my chance!
79
00:06:52,220 --> 00:06:57,030
Tsukasa-kun's instincts would tell him
that Taiju-kun would protect me.
80
00:06:57,490 --> 00:07:01,230
I think he's right, in this stone world.
81
00:07:03,490 --> 00:07:06,630
But like Senku-kun said...
82
00:07:09,860 --> 00:07:13,570
Science levels the playing
field for everyone!
83
00:07:26,550 --> 00:07:28,470
It's black powder.
84
00:07:28,990 --> 00:07:30,760
Senku-kun left us...
85
00:07:31,160 --> 00:07:33,130
with science to remember him by.
86
00:07:34,670 --> 00:07:38,890
The three of us made a
promise to fight together.
87
00:07:42,630 --> 00:07:47,030
Yuzuriha, Senku, and I...
88
00:07:48,100 --> 00:07:50,550
fight alongside each other in this battle!
89
00:07:54,990 --> 00:07:57,260
Goodbye, Tsukasa!
90
00:08:41,450 --> 00:08:43,700
Taiju would never attack anyone.
91
00:08:44,230 --> 00:08:49,590
He wouldn't have expected me to
take so much as a scrape from that.
92
00:08:50,460 --> 00:08:52,490
Goodbye, Tsukasa!
93
00:08:55,750 --> 00:08:57,640
I see.
94
00:09:02,180 --> 00:09:06,189
That's right, Senku. You said it yourself!
95
00:09:06,190 --> 00:09:09,119
If we need to run, we're running together!
96
00:09:09,120 --> 00:09:10,859
I don't care what anyone says.
97
00:09:10,860 --> 00:09:13,550
I know you aren't dead!
98
00:09:14,230 --> 00:09:19,580
You wouldn't die while you still have the
goal of restarting civilization from scratch!
99
00:09:27,770 --> 00:09:29,860
What's the point of fleeing?
100
00:09:32,940 --> 00:09:35,850
I shattered his cervical nerve for sure.
101
00:09:40,290 --> 00:09:45,890
There's no way to revive him, especially
in this stone world, with no medicine.
102
00:09:46,620 --> 00:09:48,539
Heart massage...
103
00:09:48,540 --> 00:09:50,969
I don't even know if I'm doing it right.
104
00:09:50,970 --> 00:09:53,700
But I have to do it.
105
00:09:54,290 --> 00:09:57,400
Wait, artificial respiration?
106
00:09:59,900 --> 00:10:02,160
I think you should keep his neck still!
107
00:10:02,660 --> 00:10:04,950
Tsukasa-kun hit him in the neck.
108
00:10:05,740 --> 00:10:10,330
Senku-kun sacrificed himself for me.
109
00:10:13,550 --> 00:10:16,969
Senku sacrificed himself for you?
110
00:10:16,970 --> 00:10:24,970
Magic Psychology Asagiri Gen.
111
00:10:18,070 --> 00:10:20,149
Here's a psychology quiz.
112
00:10:20,150 --> 00:10:21,529
Suppose there's an accident,
113
00:10:21,530 --> 00:10:25,930
and only you, your friend,
or your lover can be saved.
114
00:10:26,410 --> 00:10:27,650
What would you do?
115
00:10:28,660 --> 00:10:31,809
I think I'd get stuck trying to decide
between my friend and my lover.
116
00:10:31,810 --> 00:10:33,889
Wouldn't you obviously choose yourself?
117
00:10:33,890 --> 00:10:35,939
How could you ever choose?
118
00:10:35,940 --> 00:10:37,780
What kind of nasty quiz is that?
119
00:10:38,140 --> 00:10:39,490
I'd say everyone.
120
00:10:41,630 --> 00:10:46,820
I'd look for a fundamental rule
that lets us all be saved.
121
00:10:47,610 --> 00:10:51,579
Wow! Just the kind of thing a
science club president would say.
122
00:10:51,580 --> 00:10:53,359
Wait, that's allowed?
123
00:10:53,360 --> 00:10:55,019
That's my choice, too, then!
124
00:10:55,020 --> 00:10:59,359
This psych quiz tells you who
is the most important to you.
125
00:10:59,360 --> 00:11:01,629
That's ten billion percent obvious.
126
00:11:01,630 --> 00:11:03,720
That book's absolute trash.
127
00:11:06,590 --> 00:11:08,850
Senku would never kill himself.
128
00:11:09,320 --> 00:11:11,409
He'd never sacrifice himself, either.
129
00:11:11,410 --> 00:11:13,860
He would have bet on
some way we'd all be saved.
130
00:11:14,610 --> 00:11:17,020
Try to remember about Senku.
131
00:11:17,890 --> 00:11:20,070
We're his friends. We'd know.
132
00:11:20,940 --> 00:11:22,740
There must be a hint!
133
00:11:26,450 --> 00:11:27,450
His neck...
134
00:11:29,470 --> 00:11:37,470
I think Senku-kun was deliberately
inviting Tsukasa-kun to attack his neck.
135
00:11:39,230 --> 00:11:41,970
That thing he was doing...
136
00:11:42,500 --> 00:11:44,680
That's not a habit he's always had.
137
00:11:45,050 --> 00:11:49,180
Why did he keep touching his
neck and cracking it like that?
138
00:11:52,690 --> 00:11:55,270
There's a little bit of
petrification left on his neck!
139
00:11:57,500 --> 00:12:03,780
When we were removing the petrification
on your foot, didn't Senku say...
140
00:12:04,670 --> 00:12:08,990
that small breaks are repaired
when the petrification is undone?
141
00:12:10,140 --> 00:12:12,829
Taiju-kun, the revival fluid!
142
00:12:12,830 --> 00:12:13,830
Yeah!
143
00:12:16,410 --> 00:12:19,780
It might work on Senku-kun's neck, too.
144
00:12:21,090 --> 00:12:25,640
It might fix his neck when
the petrification is undone.
145
00:12:39,980 --> 00:12:41,740
The petrification's gone!
146
00:12:44,240 --> 00:12:45,319
Wake up!
147
00:12:45,320 --> 00:12:50,330
I know you wouldn't die
in a place like this!
148
00:12:51,620 --> 00:12:54,130
Senku, you're...
149
00:12:55,620 --> 00:13:00,880
the star of hope for
humanity, for civilization!
150
00:13:01,760 --> 00:13:03,029
Please!
151
00:13:03,030 --> 00:13:04,519
Come back!
152
00:13:04,520 --> 00:13:08,700
Wake up, Senku!
153
00:13:27,820 --> 00:13:35,820
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine...
154
00:13:39,910 --> 00:13:41,339
All right.
155
00:13:41,340 --> 00:13:45,770
I can make it past 800,000 seconds
without nearly losing consciousness now.
156
00:13:46,660 --> 00:13:49,140
My brain's getting used to this.
157
00:13:51,050 --> 00:13:59,050
I've been frozen like this for
117,354,889,550 seconds now.
158
00:14:02,070 --> 00:14:07,210
In other words, it's the 3,718th spring.
159
00:14:08,450 --> 00:14:12,080
Starting in the spring is an absolute
must if I'm going to be revived.
160
00:14:14,310 --> 00:14:17,110
All right, if I'm going to get
up, now's the time.
161
00:14:18,080 --> 00:14:20,830
Get up already, me.
162
00:14:21,670 --> 00:14:23,090
Get up!
163
00:14:23,650 --> 00:14:25,090
Get up, damn it!
164
00:14:25,750 --> 00:14:26,840
Get up!
165
00:14:27,580 --> 00:14:28,590
Get up!
166
00:14:46,260 --> 00:14:48,740
I broke out!
167
00:14:49,650 --> 00:14:53,550
I'd love to be that boisterous, but...
168
00:14:55,130 --> 00:15:00,250
I'm ten billion percent sure I would've
done that if I were a simpleton like Taiju.
169
00:15:01,060 --> 00:15:03,530
My first priority is to
secure my surroundings.
170
00:15:04,070 --> 00:15:09,010
My own body is a hint that's
worth its weight in gold.
171
00:15:11,270 --> 00:15:14,390
The location where I was
lying down, my position...
172
00:15:15,170 --> 00:15:18,890
The order in which the mystery
stone fragments fell off of me...
173
00:15:20,090 --> 00:15:24,540
I'm going to keep every last piece
for when I'm ready to investigate.
174
00:15:29,190 --> 00:15:31,659
Yo, where you from?
175
00:15:31,660 --> 00:15:33,240
Where are you from, monkey?
176
00:15:40,470 --> 00:15:42,419
Dude, he's all shiny!
177
00:15:42,420 --> 00:15:43,040
Gross!
178
00:15:43,041 --> 00:15:45,289
That monkey's got shiny skin!
179
00:15:45,290 --> 00:15:48,009
He's got his nasty peepee out, too!
180
00:15:48,010 --> 00:15:49,969
So do I, actually.
181
00:15:49,970 --> 00:15:52,690
Gross!
182
00:15:54,350 --> 00:15:56,140
Am I the first one they've seen?
183
00:16:02,930 --> 00:16:06,479
It doesn't look like civilization survived.
184
00:16:06,480 --> 00:16:12,810
Which means I'm the first shiny
monkey to be born on this planet.
185
00:16:15,500 --> 00:16:18,380
This is exhilarating.
186
00:16:25,380 --> 00:16:32,690
It's been 117,354,893,870
seconds since I was petrified.
187
00:16:33,170 --> 00:16:36,109
The mental arithmetic is getting hard.
188
00:16:36,110 --> 00:16:38,640
The leap seconds are a pain in the ass.
189
00:16:39,090 --> 00:16:41,839
Not to mention, Earth is rotating
190
00:16:41,840 --> 00:16:45,009
seventeen millionths of a
second slower every year.
191
00:16:45,010 --> 00:16:47,650
Little numbers don't mean anything.
192
00:16:49,150 --> 00:16:57,150
{\an8}AD 5738 April 1.
193
00:16:49,980 --> 00:16:54,469
AD 5738, April 1st.
194
00:16:54,470 --> 00:16:57,159
Today is Year Zero.
195
00:16:57,160 --> 00:16:59,870
It all starts here.
196
00:17:10,690 --> 00:17:13,340
Take a look at the power
of the shiny monkey.
197
00:17:13,670 --> 00:17:19,450
I'm going to build a civilization with
enough technology to take us to space.
198
00:17:31,710 --> 00:17:33,899
He's been rubbing that
stick this whole time.
199
00:17:33,900 --> 00:17:36,329
That shiny monkey's a dumb-dumb.
200
00:17:36,330 --> 00:17:37,689
Let's go home.
201
00:17:37,690 --> 00:17:38,900
What a moron.
202
00:17:46,990 --> 00:17:49,299
I'm neither a meathead like Taiju
203
00:17:49,300 --> 00:17:52,779
nor an ultra-dexterous craft
club kid like Yuzuriha.
204
00:17:52,780 --> 00:17:55,209
There's no way I'm going to start a fire
205
00:17:55,210 --> 00:17:59,010
using a primitive hand drill
in Japan's humidity.
206
00:18:05,660 --> 00:18:07,069
That's right.
207
00:18:07,070 --> 00:18:10,400
This shiny monkey has
neither fangs nor claws.
208
00:18:11,530 --> 00:18:14,230
All I can do is improvise,
one step at a time.
209
00:18:15,410 --> 00:18:17,610
That's exactly what civilization is.
210
00:18:28,810 --> 00:18:31,349
Why does he keep banging
the rock like that?
211
00:18:31,350 --> 00:18:34,130
That shiny monkey's definitely a dumb-dumb.
212
00:18:39,940 --> 00:18:43,809
There's some trick to it that I'll only
learn through trial and error.
213
00:18:43,810 --> 00:18:47,060
Bash the edges off mid-air.
214
00:18:47,900 --> 00:18:52,770
Sharpen both sides of the edge
by striking it on top of a surface.
215
00:18:53,980 --> 00:18:56,629
I have to use the right kind
of rock for the job, too.
216
00:18:56,630 --> 00:19:00,109
This colorful rock,
chert, is tough as hell.
217
00:19:00,110 --> 00:19:03,860
Nothing will work better
for making a small knife.
218
00:19:04,810 --> 00:19:06,719
Learn everything.
219
00:19:06,720 --> 00:19:08,160
Try everything.
220
00:19:13,250 --> 00:19:16,050
\h\h\hShiny Monkey \h\h\hacquired
\h\h\hStone Tools!!
221
00:19:22,830 --> 00:19:25,720
I can unravel this like string cheese.
222
00:19:31,070 --> 00:19:33,739
Now he's twisting it.
223
00:19:33,740 --> 00:19:37,440
I bet his brain is shiny, too.
224
00:19:40,740 --> 00:19:43,160
\h\h\hShiny Monkey
\h\h\hacquired \h\h\hRope!!
225
00:19:46,020 --> 00:19:50,580
There are actually quite a
few animals that use tools.
226
00:19:51,290 --> 00:19:56,090
Crows, otters, and orangutans, for example.
227
00:19:56,740 --> 00:20:02,090
But there's only one
species that uses science.
228
00:20:03,250 --> 00:20:07,060
Generating heat by using the oxidation
of the gases given off by cellulose...
229
00:20:07,510 --> 00:20:08,850
In other words...
230
00:20:12,460 --> 00:20:14,400
combustion!
231
00:20:16,020 --> 00:20:19,150
\h\h\hShiny Monkey
\h\h\hacquired \h\h\hFire!!
232
00:20:51,910 --> 00:20:57,480
I use ingenuity to take in everything
the universe has to offer.
233
00:21:01,950 --> 00:21:03,980
I'm the master of science!
234
00:21:47,610 --> 00:21:49,990
I guess I haven't introduced myself yet.
235
00:21:50,740 --> 00:21:52,690
Nice to meet you.
236
00:21:54,610 --> 00:21:56,169
What the hell is that?!
237
00:21:56,170 --> 00:21:59,380
The shiny monkey isn't shiny anymore!
238
00:22:00,750 --> 00:22:05,220
I'm the only one of my
kind on this planet...
239
00:22:06,020 --> 00:22:07,629
a human.
240
00:22:07,630 --> 00:22:10,260
Acquired Food,
Clothing and Shelter!!
241
00:22:11,020 --> 00:22:14,650
I'm going to build a technological
civilization from scratch,
242
00:22:15,210 --> 00:22:18,350
and this is where it starts.
243
00:22:45,010 --> 00:22:47,539
Maybe I don't know what to do.
244
00:22:47,540 --> 00:22:50,029
Hurry up, my mind is on the moon.
245
00:22:50,030 --> 00:22:52,850
Flying up to where the wind blew.
246
00:22:53,890 --> 00:22:55,779
In my hands awakens.
247
00:22:55,780 --> 00:22:57,219
The passion overflowing.
248
00:22:57,220 --> 00:22:59,729
Just wandering through this world.
249
00:22:59,730 --> 00:23:01,859
Your one shining pure.
250
00:23:01,860 --> 00:23:03,739
Could never be pierced
with a rusty knife
251
00:23:03,740 --> 00:23:05,459
I'm burning like a fire gone wild.
252
00:23:05,460 --> 00:23:07,929
The moment an arrow
shot through my heart.
253
00:23:07,930 --> 00:23:10,549
The noise plaguing me was released.
254
00:23:10,550 --> 00:23:12,879
Everything was different
from that moment on.
255
00:23:12,880 --> 00:23:14,940
If I don't try, I'll never know.
256
00:23:15,370 --> 00:23:20,509
Why do flowers bloom?
257
00:23:20,510 --> 00:23:24,879
Your voice echoes.
258
00:23:24,880 --> 00:23:26,009
Tell me why?
259
00:23:26,010 --> 00:23:28,099
I just shouted to the sky.
260
00:23:28,100 --> 00:23:30,809
But you are no no no longer here,
that's right?
261
00:23:30,810 --> 00:23:35,359
The life we confirmed that day.
262
00:23:35,360 --> 00:23:41,149
You can call it a fleeting
dream if you want.
263
00:23:41,150 --> 00:23:45,910
But I'll save you from a wounded today.
264
00:23:55,410 --> 00:23:58,539
Two Nations of the Stone World.
265
00:23:58,540 --> 00:23:59,780
Next Episode.
266
00:23:59,781 --> 00:24:00,999
Two Nations of the Stone World.
267
00:24:01,000 --> 00:24:09,000
This is a work of fiction, but the plants, animals, and production methods described are based on reality. Foraging and
making things on your own accord is extremely dangerous and, in some cases, illegal. Please do not imitate without expertise.
19906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.