All language subtitles for Coffy.1973.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:01:00,979 Grover, ¿por qué vienes a mí cuando sabes que estoy con mis amigos? 2 00:01:01,271 --> 00:01:03,182 Maldita sea. Saca tu culo negro de aquí. 3 00:01:03,208 --> 00:01:05,301 Recibirás lo tuyo mañana, como todo el mundo. 4 00:01:05,484 --> 00:01:09,364 - No es eso. Te traje algo para ti. - ¿Que? 5 00:01:09,656 --> 00:01:12,494 Un nena, por todo lo que tu me das. 6 00:01:12,785 --> 00:01:16,665 ¿Una que? ¿De que me hablas? Mira allí. 7 00:01:17,083 --> 00:01:21,881 Estoy lleno de nenas. Tengo mas de las que puedo manejar. ¡Hasta tengo blancas! 8 00:01:22,173 --> 00:01:25,970 Y tu vienes a decirme que me traes algo. ¿En que estabas pensando? 9 00:01:26,262 --> 00:01:29,975 No es eso. Te traje una nena especial. Ella no es como ellas. 10 00:01:30,183 --> 00:01:33,479 Dijo que haría cualquier cosa por conocerte. ¡Cualquier cosa! 11 00:01:33,771 --> 00:01:35,982 Te la dejo. Ocúpate de ella. 12 00:01:36,190 --> 00:01:38,277 ¡Vamos! ¡No seas así! 13 00:01:38,486 --> 00:01:43,784 Si te digo que ella es especial es porque ella es espacial. 14 00:01:44,076 --> 00:01:47,163 ¡Vamos, mírala solamente! Ella ya esta en tu auto. 15 00:01:47,372 --> 00:01:52,378 ¿En mi auto? ¿Quieres decir que metiste a una loca en mi auto? 16 00:01:52,795 --> 00:01:55,382 Te voy a patear el culo. 17 00:01:59,595 --> 00:02:02,308 Bien, nena. Afuera. 18 00:02:08,900 --> 00:02:12,487 - ¿Dices que ella haría cualquier cosa? - Eso es lo que dijo. 19 00:02:12,905 --> 00:02:15,991 ¿Que te parece? Es mucho para mi. 20 00:02:16,200 --> 00:02:18,495 Sube. Tu conduces. 21 00:02:24,293 --> 00:02:26,797 Bien belleza, me hiciste dejar a mis amigos. 22 00:02:27,089 --> 00:02:29,593 Seguro nos vamos a divertir. 23 00:02:29,801 --> 00:02:32,680 Tu si que sabes ponerme caliente. 24 00:02:32,889 --> 00:02:35,892 Yo se lo que quieres, y lo tendrás. 25 00:02:36,100 --> 00:02:39,313 Vamos a tu casa, Grover. Después te puedes quedar con mis nenas. 26 00:02:39,605 --> 00:02:42,400 No... yo me quiero quedar y mirar. 27 00:02:51,412 --> 00:02:53,790 ¿Crees que soy lo suficiente grande para ti, belleza? 28 00:02:54,082 --> 00:02:58,296 ¿Me ves como alguien a la que no le gustan los hombres grandes? 29 00:02:58,588 --> 00:03:03,218 - Soy un hombre grande - Un gran dealer, serás. 30 00:03:03,510 --> 00:03:06,890 Dicen que eres el mas grande de los dealers de por aquí. 31 00:03:07,307 --> 00:03:09,602 Estate segura de eso. 32 00:03:14,400 --> 00:03:19,907 - ¿Cuando me darás algo? - No te preocupes... casi llegamos. 33 00:03:21,909 --> 00:03:24,705 Todo lo que quieres tendrás, gradote. 34 00:03:24,913 --> 00:03:26,915 ¡Oh Dios! 35 00:05:36,248 --> 00:05:40,128 ¡Oh bien, mira esto! ¡De verdad eres un grandote! 36 00:05:42,840 --> 00:05:44,758 ¡Espera! 37 00:05:47,471 --> 00:05:50,433 Mejor dame un poco antes. 38 00:05:50,767 --> 00:05:54,939 ¿Grover, que estas haciendo? ¿Acaso la estas fabricando? 39 00:05:55,272 --> 00:05:57,442 Diez segundos, Jefe. 40 00:05:57,651 --> 00:06:00,237 La probare primero en mi. 41 00:06:04,158 --> 00:06:08,038 ¿Oyeme, grandote, porque no apagas la luz? 42 00:06:19,470 --> 00:06:23,850 ¡Este es tu fin, jodido dealer de mierda! 43 00:06:38,744 --> 00:06:42,666 Fue muy fácil con el porque no sabia lo que iba pasar. 44 00:06:42,958 --> 00:06:46,671 Para ti será mas difícil porque ya viste esto. 45 00:06:46,880 --> 00:06:48,549 Espera. 46 00:06:48,883 --> 00:06:52,179 ¿Por que haces esto? 47 00:06:52,471 --> 00:06:55,265 Yo tengo tu dosis. ¿No la quieres? 48 00:06:55,474 --> 00:06:57,852 No. Pero tu si. 49 00:07:00,064 --> 00:07:02,358 No comprendo. ¿Por que me haces esto? 50 00:07:02,567 --> 00:07:06,488 Me llamo Coffin. LuBelle Coffin es mi pequeña hermana. 51 00:07:06,655 --> 00:07:07,364 ¿LuBelle? 52 00:07:07,574 --> 00:07:10,994 ¡Ella casi murió a los 11 por tus porquerías! 53 00:07:11,286 --> 00:07:13,289 ¡Por favor! 54 00:07:13,581 --> 00:07:17,085 Así es esto. ¡Ella casi no pudo volver! ¡Nunca será igual! 55 00:07:17,377 --> 00:07:20,381 ¡Pero tu has vivido muy bien! 56 00:07:20,673 --> 00:07:25,179 - ¡No es justo, ahora deberás pagar! - ¡Te pagare, pero no me mates! 57 00:07:25,471 --> 00:07:27,558 Quizás lo hagas, quizás no... pero estate 58 00:07:27,584 --> 00:07:29,918 seguro que llegaras a las puertas del paraíso. 59 00:07:30,269 --> 00:07:33,398 ¡Con el agujero mas grande que San Pedro haya visto! 60 00:07:33,565 --> 00:07:37,361 No tengo la culpa de lo de tu hermana. 61 00:07:43,203 --> 00:07:45,872 - No puedo hacerlo doctor. - ¿Ahora que? 62 00:07:46,080 --> 00:07:48,000 Ella es nueva en urgencias. 63 00:07:48,292 --> 00:07:50,670 Entonces traigan a alguien que sea capaz de hacerlo. 64 00:07:51,004 --> 00:07:54,801 ¿Donde esta Coffin? ¡Llamen a Coffin! 65 00:07:55,093 --> 00:07:58,889 - Perdón por le retraso, doctor. - ¿Donde estabas? 66 00:07:59,181 --> 00:08:04,896 Tuve una avería en la autopista. Me retrace un poco, pero ya estoy aquí. 67 00:08:05,188 --> 00:08:07,400 ¿Que pasa aquí esta noche? 68 00:08:07,609 --> 00:08:10,278 Esto se esta convirtiendo en un jodido manicomio. 69 00:08:10,488 --> 00:08:15,702 Coffy, vete de aquí, y no regreses hasta que estés lista. 70 00:08:16,078 --> 00:08:18,080 ¡Vete! 71 00:08:20,291 --> 00:08:22,503 Bueno. Comencemos que no tenemos todo el día. 72 00:08:27,384 --> 00:08:31,180 Hola, doctor. ¡Es una noche de sábado movida! 73 00:08:31,514 --> 00:08:35,311 - ¿Que puedo hacer por ti, McHenry? - Este es mi nueva pareja, Carter Brown. 74 00:08:35,686 --> 00:08:38,398 - Carter, Dr Brannan. - Encantado, doctor. 75 00:08:38,690 --> 00:08:40,192 ¿Hola, como estas? 76 00:08:40,317 --> 00:08:44,781 Estamos aquí para que nos de el informe de junkie con sobredosis de esta noche. 77 00:08:45,114 --> 00:08:49,286 Si. Síganme. No pensé que fueran a venir esta noche. 78 00:08:49,703 --> 00:08:54,419 Aparentemente, se inyectó una sobredosis de heroína. 79 00:08:54,711 --> 00:08:57,923 ¿Encontraron alguna droga en la casa? 80 00:08:58,299 --> 00:09:01,595 Necesitaría sabe cuales, para luego revisar con los resultados del laboratorio. 81 00:09:01,803 --> 00:09:04,890 No. Lo encontramos inyectado, solo en un baño. 82 00:09:07,727 --> 00:09:09,688 Hola. 83 00:09:12,608 --> 00:09:15,195 ¿Que pasa? ¿Algo malo? 84 00:09:15,403 --> 00:09:19,117 Estoy un poco cansada esta noche. 85 00:09:19,409 --> 00:09:21,412 ¿Que haces aquí? 86 00:09:21,620 --> 00:09:26,418 Es el único policía que conozco que se disloca el pulgar del pie, 87 00:09:26,710 --> 00:09:29,505 cuando frena su auto frente al mío. 88 00:09:29,797 --> 00:09:35,721 - Vamos... no cuentes mas esa historia. - Y tu deja de venir a mi hospital. 89 00:09:36,013 --> 00:09:38,516 - ¿Quieres café? - Si, negro por favor. 90 00:09:39,726 --> 00:09:42,396 Esta noche fue un verdadero desastre 91 00:09:42,605 --> 00:09:45,526 un junkie mato a su dealer con una escopeta. 92 00:09:45,734 --> 00:09:49,739 Después de eso termino muerto por sobredosis. 93 00:09:50,031 --> 00:09:53,202 ¿Es extraño, no? 94 00:09:53,536 --> 00:09:56,832 Esa es la teoría de mi compañero. Yo pienso otra cosa. 95 00:09:57,124 --> 00:09:58,208 ¿Si? 96 00:09:58,333 --> 00:10:01,713 Pienso que fue otra pandilla que controla la prostitución y el trafico de drogas. 97 00:10:02,130 --> 00:10:04,007 Hasta soborna a la policía. 98 00:10:04,341 --> 00:10:08,012 Ahora empiezas a hablar como un verdadero policía. 99 00:10:08,221 --> 00:10:11,308 Estoy ocupada. Tengo que seguir. 100 00:10:11,725 --> 00:10:15,522 Espera. Vine porque te quería ver. ¿Quieres hacer algo esta semana? 101 00:10:15,814 --> 00:10:20,111 Vamos... Ya te he dicho; no he cambiado nada. 102 00:10:20,445 --> 00:10:23,532 No puedo creer que una princesa no quiera salir de ese barrio. 103 00:10:23,824 --> 00:10:27,829 Tu no me impresionaras insultando a mis amigos. 104 00:10:28,122 --> 00:10:33,045 Vamos, dame una oportunidad. Algo simple como una película y un viaje al campo. 105 00:10:33,337 --> 00:10:35,714 Vamos... ¿que harás mañana? 106 00:10:35,924 --> 00:10:38,343 Tu no querrás hacer lo que voy hacer mañana. 107 00:10:38,635 --> 00:10:42,014 Si querré... ¡Pruébame! 108 00:10:45,519 --> 00:10:48,815 CENTRO DE DESINTOXICACION DE MENORES 109 00:10:55,156 --> 00:10:58,535 La mayoría de estos chicos han probado todas las drogas imaginables. 110 00:10:58,827 --> 00:11:01,539 Algunos aun continúan usando methadona. 111 00:11:01,748 --> 00:11:05,419 El mas chico tiene 9 años. 112 00:11:05,753 --> 00:11:09,049 Los casos mas graves están por utilizar drogas adulteradas. 113 00:11:09,258 --> 00:11:11,686 Tu sabes lo que hacen los dealers. Cortan la droga 114 00:11:11,699 --> 00:11:14,139 con cualquier cosa con tal de ganar un dólar mas. 115 00:11:14,430 --> 00:11:20,147 Vamos, hora de levantarse, LuBelle. Tu hermana ha venido a verte. 116 00:11:20,564 --> 00:11:22,441 Mira, pareces una hippie. 117 00:11:27,740 --> 00:11:30,952 - ¿Te acuerdas de mi? - ¿Te acuerdas de Carter? 118 00:11:33,163 --> 00:11:36,167 Te traje tus bombones favoritos. 119 00:11:38,753 --> 00:11:42,258 ¿Como te sientes hoy? ¿Mejor? Bien. 120 00:11:42,633 --> 00:11:46,346 Te ves mejor. ¿Quien te peinó? 121 00:11:49,350 --> 00:11:51,562 Cuando termine de estudiar, comencé a trabajar. Estaba todo el día fuera. 122 00:11:51,770 --> 00:11:54,566 Para poder hacer mas por LuBelle 123 00:11:54,941 --> 00:11:57,569 para poder pagar sus clases de música y danza, 124 00:11:57,736 --> 00:12:00,448 como debe hacer una hermana mayor. 125 00:12:00,740 --> 00:12:07,040 Después me di cuenta que mi hermana se inyectaba... 126 00:12:07,541 --> 00:12:09,751 lo descubrí hace un mes. 127 00:12:09,960 --> 00:12:14,842 Desde hace un año lo estuvo haciendo. Se gastaba todo el dinero que le daba en drogas. 128 00:12:15,175 --> 00:12:17,678 En pastillas, coca y heroína. 129 00:12:17,845 --> 00:12:20,557 Yo le advertí que se alejara de esas personas. 130 00:12:20,765 --> 00:12:26,649 Pero un junkie se enteró que tenia dinero y la presionó. 131 00:12:31,279 --> 00:12:37,078 ¿Tu no matarías si alguien le hace algo así a tu hermana? 132 00:12:37,453 --> 00:12:40,374 - Si, lo haría. - ¿Crees que estaría bien? 133 00:12:40,582 --> 00:12:46,758 ¿Matar a un dealer que vende a los chicos? 134 00:12:47,258 --> 00:12:50,387 ¿De que serviría? Es solo un eslabón de una cadena 135 00:12:50,679 --> 00:12:55,268 que habría que seguir hasta Turquía o Vietnam. 136 00:12:55,560 --> 00:12:58,189 - ¿Que harías? ¿Matarlos a todos? - ¿Por que no? 137 00:12:58,356 --> 00:13:00,775 Nadie hará nada sino. 138 00:13:01,067 --> 00:13:04,279 Tu sabes quienes son. Todo el mundo saben quienes son. 139 00:13:04,488 --> 00:13:07,492 Tu eres un policía. ¿Por que no los arrestas? 140 00:13:07,659 --> 00:13:10,788 No es tan simple. La policía no puede hacer eso. 141 00:13:11,164 --> 00:13:14,376 ¡Evidentemente! Y yo te diré porque. 142 00:13:14,668 --> 00:13:18,381 Porque les pagan a todos. 143 00:13:19,883 --> 00:13:22,261 No a todos. 144 00:13:22,595 --> 00:13:24,472 No todavía. 145 00:13:33,568 --> 00:13:39,074 Aquí estamos. Veo que te están esperando. No es fácil para un policía competir con otro. 146 00:13:39,491 --> 00:13:43,663 Vamos Carter, estuviste bien hoy. No lo arruines. 147 00:13:43,997 --> 00:13:48,294 Hubo algo bueno entre nosotros... Y creo que todavía existe. 148 00:13:48,587 --> 00:13:53,301 Éramos chicos entonces. Ahora es diferente. 149 00:13:53,593 --> 00:13:55,470 Buenas noches. 150 00:14:05,900 --> 00:14:08,988 - George, llegaste temprano hoy. - Buenas noches Srta. Coffin. 151 00:14:09,196 --> 00:14:13,410 El Sr. Brunswick dijo que terminaría temprano, así que podía ir antes si lo deseaba. 152 00:14:13,702 --> 00:14:18,708 Esta bien. Déjame cambiarme, que recién llego. 153 00:14:47,788 --> 00:14:50,207 Haward, creo que tus intereses en este lugar 154 00:14:50,499 --> 00:14:55,589 no se limitan a seguir los libros de cuentas. 155 00:14:55,923 --> 00:14:59,803 Sabes que nunca mezclo negocios con placer. 156 00:15:00,095 --> 00:15:03,015 Salvo que sea algo de 3 a 1. 157 00:15:03,308 --> 00:15:08,105 Cuando era policía en el lado este, me pasaba lo mismo pero a la inversa. 158 00:15:08,397 --> 00:15:11,026 Yo no dije como lo mezclaba. 159 00:15:12,611 --> 00:15:15,323 Ahí llega mi mejor hombre de negocios. 160 00:15:20,829 --> 00:15:22,331 Gracias, Floyd. 161 00:15:22,498 --> 00:15:24,209 Buenas noches, belleza. 162 00:15:26,211 --> 00:15:31,427 Srta Coffin. Rubén Ramos, nuestro comisionado de distrito. 163 00:15:31,719 --> 00:15:35,307 - ¿Comisionado de que? - De los problemas delictivos, sobre temas de drogas. 164 00:15:35,599 --> 00:15:38,936 El es policía, lo cite aquí para que podamos hablar entre los tres. 165 00:15:39,312 --> 00:15:44,318 ¿Un policía? ¿No se supone que haya problemas entre ustedes? 166 00:15:44,610 --> 00:15:49,616 Para nada. De hecho el municipio y la policía tienen muchos intereses comunes. 167 00:15:50,033 --> 00:15:52,036 Ten cuidado. Sabes que hay limites. 168 00:15:52,203 --> 00:15:57,835 Desafortunadamente... cuando esos limites son una criatura tan hermosa como esta. 169 00:15:58,336 --> 00:16:02,341 No te conviene esa postura de macho. Ella es una mujer liberal. 170 00:16:02,508 --> 00:16:05,428 No tan liberal. Déjalo para ver que tiene que decir. 171 00:16:05,720 --> 00:16:08,807 - ¿Les puedo tomar una foto? - ¿Por que no? 172 00:16:09,141 --> 00:16:10,976 - Pero estoy horrible. - Tu estas fantástica. 173 00:16:11,228 --> 00:16:13,730 Bien, ahí vamos. 174 00:16:23,827 --> 00:16:26,247 Bueno debo irme a atrapar algunos criminales. 175 00:16:26,414 --> 00:16:29,417 ¿Ya? Recién comenzábamos a romper el hielo. 176 00:16:29,752 --> 00:16:32,212 Tiene que ir a golpear algunos hippies por ahí. 177 00:16:32,546 --> 00:16:36,927 Soy un funcionario así que debo trabajar. Igualmente ya nos volveremos a cruzar. 178 00:16:37,218 --> 00:16:39,722 Saludos, suertudo. 179 00:16:47,232 --> 00:16:51,028 - Debo tomar eso, dulzura. - ¿Que hace Ud. aquí? ¡Váyase! 180 00:16:51,320 --> 00:16:57,829 Cállate si no quieres salir lastimada. No tengo tiempo. Dame el rollo. 181 00:17:04,420 --> 00:17:10,053 Debes tener mas cuidado a donde apuntas tu cámara, dulzura. 182 00:17:11,846 --> 00:17:14,141 Bueno... ¿que es lo que hacemos en este basurero? 183 00:17:14,350 --> 00:17:17,563 ¿Te gusta? Lo acabo de comprar. 184 00:17:17,729 --> 00:17:22,736 - ¿Compraste esto? - Una parte, con otros socios. 185 00:17:23,153 --> 00:17:27,033 - Brindemos por la adquisición, entonces. - Tengo algo mejor por que brindar. 186 00:17:27,450 --> 00:17:30,454 - ¿Te acuerdas de la sorpresa que te prometí? - ¿Si, por que? 187 00:17:30,662 --> 00:17:32,832 Me postulo para congresista. 188 00:17:33,041 --> 00:17:36,837 ¿Congresista? ¿Has perdido la cabeza? 189 00:17:37,254 --> 00:17:39,465 Me voy a presentar para el congreso. 190 00:17:39,632 --> 00:17:44,054 ¿En serio? Entonces felicitaciones, Señor Congresista. 191 00:17:45,431 --> 00:17:48,936 Nunca me acosté con un hombre del congreso. 192 00:17:55,068 --> 00:17:58,656 Cuando haces eso, me haces sentir tan bien. 193 00:18:00,951 --> 00:18:03,454 Me haces sentir tan feliz. 194 00:18:07,459 --> 00:18:10,463 Te amo, corazón. 195 00:18:10,755 --> 00:18:12,758 Eres toda una nena. 196 00:18:15,761 --> 00:18:19,558 Si. Soy toda tuya. 197 00:18:21,352 --> 00:18:23,271 Mi hombre. 198 00:18:32,659 --> 00:18:34,953 ¿Que te sucede, preciosura? 199 00:18:35,370 --> 00:18:37,957 Algo te esta molestando. 200 00:18:38,165 --> 00:18:42,879 Es que tengo que volver a trabajar esta noche. 201 00:18:43,255 --> 00:18:47,386 El turno de la noche me pone nerviosa. 202 00:18:47,761 --> 00:18:50,681 Me preocupo porque un hombre de mi edad, 203 00:18:50,973 --> 00:18:53,769 no puede satisfacer a una belleza como tu. 204 00:18:53,977 --> 00:18:57,565 Tu sabes que lo haces, grandote. 205 00:18:57,857 --> 00:19:01,570 Tu sabes que trabajas muy bien y que me haces feliz. 206 00:19:01,779 --> 00:19:04,074 Tu lo sabes, viejo. 207 00:19:08,162 --> 00:19:10,874 Me has hecho reír. 208 00:19:14,963 --> 00:19:18,676 Te mostrare lo que tengo para ti. 209 00:19:18,968 --> 00:19:21,596 Un regalo. 210 00:19:36,365 --> 00:19:40,704 Sabes, creo que me tomare unos días libres. 211 00:19:40,996 --> 00:19:43,291 Quizás una semana. 212 00:19:43,583 --> 00:19:48,172 La pasamos tan bien en Hawai. ¿Podremos volver? 213 00:19:48,589 --> 00:19:52,677 No creo. Estaré muy ocupado con la campaña. 214 00:19:52,969 --> 00:19:55,806 Bueno, vayamos a la cabaña entonces. 215 00:19:55,973 --> 00:19:59,269 Son tan lindas las montañas en esta época del año. 216 00:19:59,603 --> 00:20:06,487 Después de las elecciones, si quieres, podemos ir dos semanas a Acapulco. 217 00:20:19,086 --> 00:20:21,590 Si tu lo dices así, mi amor... 218 00:21:04,812 --> 00:21:08,900 - Hola hermosa. ¿tienes problemas? - No estoy bien, gracias. 219 00:21:09,318 --> 00:21:12,112 - Espera te quiero ayudar. - ¡Quítame las manos de encima! 220 00:21:12,321 --> 00:21:14,407 - ¡Deténgase! ¡Policía! - ¿Que quieres tu? 221 00:21:14,699 --> 00:21:17,328 Yo hago las preguntas aquí. Documentos, por favor. 222 00:21:17,703 --> 00:21:20,122 Espera. ¿Date vuelta y tírate sobre el auto? 223 00:21:21,792 --> 00:21:23,919 Date vuelta. 224 00:21:26,297 --> 00:21:28,926 - ¿Que haces aquí? - Tengo a alguien en el hospital. 225 00:21:29,218 --> 00:21:34,933 Parece que tu también quieres ir allí. Ahora... lárgate de aquí. ¡Vamos! 226 00:21:45,030 --> 00:21:47,032 Gracias, Sr. Policía. 227 00:21:47,324 --> 00:21:49,702 A su servicio, Srta. 228 00:21:49,911 --> 00:21:51,829 ¿Carter, que haces aquí? 229 00:21:52,122 --> 00:21:56,837 - Te estaba esperando. - ¿En serio? Mierda. 230 00:21:58,839 --> 00:22:02,635 ¿Quieres hablar de algo? 231 00:22:02,927 --> 00:22:07,934 Si. ¿Vamos a tomar un café a alguna parte? 232 00:22:08,226 --> 00:22:10,312 Hago el mejor café del mundo. 233 00:22:12,106 --> 00:22:14,108 Esta bueno. 234 00:22:14,442 --> 00:22:17,029 Ya me siento mejor. 235 00:22:17,321 --> 00:22:20,116 Hemos pasado buenos momentos juntos. 236 00:22:20,408 --> 00:22:23,538 ¿Recuerdas como me hacías reír? 237 00:22:26,040 --> 00:22:28,627 ¿Cuando me volví a reír así? 238 00:22:33,049 --> 00:22:37,013 Alguna vez has estado enfadado... verdaderamente enfadado, 239 00:22:37,430 --> 00:22:39,516 y todo te parece que fue un sueño? 240 00:22:39,725 --> 00:22:42,728 ¿Como si estuvieras viendo a alguien desde el cielo? 241 00:22:42,937 --> 00:22:47,151 - Si me ha pasado. - Bueno, en los últimos días... 242 00:22:56,454 --> 00:22:58,123 Hola, Mac. 243 00:22:58,456 --> 00:23:00,835 Si estuve pensado; estuve pensado mucho. 244 00:23:01,043 --> 00:23:05,257 Escucha. No tengo interés en entrar y si tu lo haces, 245 00:23:05,632 --> 00:23:08,637 encontrare la manera de poder atraparlos a todos. 246 00:23:08,929 --> 00:23:10,848 ¿Me entiendes? 247 00:23:11,140 --> 00:23:16,563 Espero que me entiendas, porque así será. 248 00:23:44,766 --> 00:23:47,937 ¿Tengo la impresión de haber hablado de mas, no? 249 00:23:48,271 --> 00:23:51,150 ¿Que esta pasando? 250 00:23:51,441 --> 00:23:54,946 No quiero colaborar con ellos. 251 00:23:56,448 --> 00:24:00,453 - ¿Que quieres decir? - Mi compañero esta metido en porquerías hasta las rodillas. 252 00:24:00,745 --> 00:24:04,750 - ¿Por que? - Un gangster de las Vegas, Vitroni. 253 00:24:05,042 --> 00:24:08,463 Ahora esta trabajando con drogas porque ahí esta el negocio. 254 00:24:08,671 --> 00:24:11,008 El dirige un grupo de proxenetas que trabajan de dealers. 255 00:24:11,175 --> 00:24:13,344 - ¿De proxenetas? - Como King George. 256 00:24:13,679 --> 00:24:16,473 El es un gran dealer. Están trabajando juntos. 257 00:24:16,682 --> 00:24:18,560 He oído de King George. 258 00:24:18,768 --> 00:24:23,149 ¿Si todos los policías están metidos, por que tu no? 259 00:24:23,566 --> 00:24:26,153 Mira... esta lleno de buenos policías. 260 00:24:26,445 --> 00:24:29,657 Lo que necesitamos es mas apoyo de las personas. 261 00:24:32,786 --> 00:24:35,581 Rápido, escóndete. Atrás de la puerta. 262 00:24:37,584 --> 00:24:39,586 ¡Es el! 263 00:24:45,052 --> 00:24:46,971 ¡Déjenlo tranquilo! 264 00:24:49,474 --> 00:24:52,060 ¿¡Quien es esta puta!? 265 00:25:03,158 --> 00:25:05,078 Vamos. 266 00:25:08,874 --> 00:25:13,380 - ¿Que haces? ¡No tenemos tiempo para eso! - Espera un segundo. 267 00:25:15,382 --> 00:25:16,884 ¡Oh Dios! 268 00:25:18,386 --> 00:25:20,263 ¡Vamos, maldita sea! 269 00:25:34,281 --> 00:25:38,703 Mataré a esos cabrones si los veo de nuevo. Lo juro 270 00:25:38,995 --> 00:25:42,375 Esta mal. Puede que haya daño cerebral. 271 00:25:56,602 --> 00:25:58,604 Por aquí. 272 00:26:06,989 --> 00:26:09,076 ¿Como esta, doctor? 273 00:26:09,410 --> 00:26:12,289 Quizás pueda ir solo al baño alguna vez. 274 00:26:12,706 --> 00:26:16,294 Realmente lo han desfigurado. 275 00:26:16,586 --> 00:26:22,301 ¡Si pudiera ponerle las manos encima al que hizo esto! 276 00:26:32,981 --> 00:26:38,697 ¿Que haces? ¿Conoces a una mujer llamada Priscilla que vive por aquí? 277 00:26:38,990 --> 00:26:40,992 Si... es allí. 278 00:27:03,312 --> 00:27:04,897 Priscilla. 279 00:27:12,907 --> 00:27:15,494 ¿Te conozco de algún lado? 280 00:27:15,703 --> 00:27:18,122 Si, ya nos habíamos visto las caras. ¿Recuerdas? 281 00:27:23,421 --> 00:27:25,298 La enfermera del hospital. 282 00:27:31,723 --> 00:27:34,435 ¿Que quieres conmigo? 283 00:27:38,315 --> 00:27:42,112 Veo que has vuelto a las drogas de nuevo. 284 00:27:42,404 --> 00:27:46,326 De vez en cuando. Las dejo cuando quiero. 285 00:27:46,618 --> 00:27:51,040 ¿Ah Si? ¿Sigues trabajando para King George? 286 00:27:52,625 --> 00:27:57,422 No... Mi proxeneta vendrá en un minuto. Si te ve aquí te pateara el culo. 287 00:27:57,715 --> 00:28:03,639 No entiendes. Solo quiero hacerte unas preguntas sobre King George. 288 00:28:07,644 --> 00:28:09,229 ¿Por que? 289 00:28:11,941 --> 00:28:13,819 ¿Quieres empezar a trabajar? 290 00:28:14,028 --> 00:28:16,030 Puede ser. 291 00:28:17,532 --> 00:28:20,535 Ahora entiendo. 292 00:28:20,911 --> 00:28:23,414 Ahora trabajo para Harriet. 293 00:28:26,752 --> 00:28:28,838 Igual... 294 00:28:29,047 --> 00:28:31,633 nunca traje en la calle. 295 00:28:33,052 --> 00:28:36,848 Siempre trabaje a través de llamados, es la mejor paga. 296 00:28:37,016 --> 00:28:41,229 Hasta que te paso lo de tu cara. Después no fuiste tan popular. 297 00:28:41,521 --> 00:28:46,152 Ahí empezaste con la calle. ¿No es así? 298 00:28:46,444 --> 00:28:50,032 Si... eso paso porque lo llame Negro. 299 00:28:50,324 --> 00:28:54,621 - No debí haber hecho eso. - ¿Conoces a Vitroni? 300 00:28:54,955 --> 00:28:58,251 ¿Arturo Vitroni? Si. 301 00:28:58,543 --> 00:29:01,338 Todas las chicas de George lo conocen. 302 00:29:01,547 --> 00:29:04,634 Conocer Arturo es como pagar los impuestos si trabajas para George. 303 00:29:04,926 --> 00:29:07,846 ¿Como es? 304 00:29:08,054 --> 00:29:12,226 ¿Quieres saber como es en la cama o como es físicamente? 305 00:29:12,645 --> 00:29:14,438 Ambas. 306 00:29:17,234 --> 00:29:20,530 El es extraño. No es malo en la cama. 307 00:29:28,665 --> 00:29:33,838 Le gustan las extrajeras. Las chicas exóticas. 308 00:29:38,635 --> 00:29:42,933 Si le dices que eres la reina de un burlesque en Siberia central, 309 00:29:43,266 --> 00:29:45,436 el se querrá meter en tu ropa interior. 310 00:29:45,645 --> 00:29:48,857 La única forma de que termine, 311 00:29:49,149 --> 00:29:55,658 es que te arrastres por le piso, que te insulte... cosas como esas. 312 00:29:56,158 --> 00:30:01,165 ¿Porque King George le da las chicas? 313 00:30:01,540 --> 00:30:07,255 Para ser un dealers. Es el que le permite mantener el negocio de drogas. 314 00:30:07,673 --> 00:30:10,343 El tiene gente por todos lados. 315 00:30:10,551 --> 00:30:13,263 Una cosa más. 316 00:30:14,556 --> 00:30:18,144 ¿Donde guardas sus cosas? 317 00:30:19,146 --> 00:30:22,066 ¿Acaso quieres que me asesinen? 318 00:30:22,275 --> 00:30:25,779 ¿Vamos dímelo? ¿Tu lo sabes, no? ¡Dímelo! 319 00:30:26,155 --> 00:30:29,075 ¡Fuera de aquí! 320 00:30:29,367 --> 00:30:31,454 Vamos... ¡vete! 321 00:30:32,246 --> 00:30:34,248 ¡Vete! 322 00:30:38,378 --> 00:30:43,177 ¿Así que quieres jugar con cuchillos? ¡Elegiste un mal juego! 323 00:30:45,054 --> 00:30:48,976 No, perdón. ¡No quise hacer nada! 324 00:30:49,351 --> 00:30:53,064 Te voy a cortar... pero no como la otra vez, 325 00:30:53,481 --> 00:30:55,484 dime ya lo que quiero oír. 326 00:30:55,693 --> 00:30:58,864 Por favor. ¡El va a matarme! 327 00:30:59,156 --> 00:31:00,866 ¡Esta bien! 328 00:31:01,074 --> 00:31:05,288 Esta en la chimenea. En una caja entre las cenizas. 329 00:31:08,167 --> 00:31:11,380 ¡Harriet! 330 00:31:11,672 --> 00:31:13,757 ¿Que esta pasando aquí? 331 00:31:13,966 --> 00:31:17,762 Ella intento violarme. ¡Échala de aquí! 332 00:31:24,271 --> 00:31:26,190 Ven aquí, puta. 333 00:31:38,206 --> 00:31:40,083 ¡Vete de aquí! 334 00:31:43,504 --> 00:31:46,299 Salgo media hora y te dejo con un cliente, 335 00:31:46,508 --> 00:31:52,307 y cuado vuelvo, estas con una negra. ¡Que estas haciendo puta! 336 00:32:56,598 --> 00:32:58,308 Sr George, supongo. 337 00:33:03,689 --> 00:33:06,318 Tu eres la mujer de jamaica que me llamo. 338 00:33:06,610 --> 00:33:10,824 Soy yo, y ya veo que no estás nada decepcionado, 339 00:33:11,116 --> 00:33:14,203 así que iré al grano, como a mí me gusta. 340 00:33:14,495 --> 00:33:17,708 ¡Mozo! Una copa para mi amigo. 341 00:33:19,293 --> 00:33:22,005 Me imagino que un cocktail de champagne bastará. 342 00:33:22,213 --> 00:33:26,302 Bien. ¿Entiendo que estas protegido por la policía, no? 343 00:33:26,636 --> 00:33:27,720 Así es. 344 00:33:27,930 --> 00:33:31,433 Bien. Contactí contigo en cuanto llegué de Kingston, 345 00:33:31,726 --> 00:33:34,813 porque me han dicho que eres el mejor en el negocio. 346 00:33:35,230 --> 00:33:37,400 ¿Es verdad? 347 00:33:37,608 --> 00:33:39,736 - Eso dicen. - Muy bien. 348 00:33:39,903 --> 00:33:41,905 Bueno, no hago nada con cuero, 349 00:33:42,030 --> 00:33:45,702 ni látigos, ni cadenas ni nada de chorradas de fetichista. 350 00:33:46,036 --> 00:33:48,706 Solo hago sexo. 351 00:33:48,915 --> 00:33:53,712 Solo te puedo decir que en esto soy la mejor. 352 00:33:59,637 --> 00:34:03,725 ¿Lo querré ver luego, esta bien? 353 00:34:04,017 --> 00:34:06,311 Me parece bien. 354 00:34:22,749 --> 00:34:29,549 Mejor que te cures, linda. Sino vas a tener que dejar de trabajar por un tiempo. 355 00:34:30,050 --> 00:34:31,928 Me pondré bien. 356 00:34:41,940 --> 00:34:44,027 ¿Robert? 357 00:34:44,235 --> 00:34:47,031 Hola, soy Jeri. 358 00:34:47,239 --> 00:34:49,533 Tengo tu número por Lois. 359 00:34:49,825 --> 00:34:52,120 ¿Recuerdas a Lois, no? 360 00:34:52,329 --> 00:34:57,126 Bueno... Estoy recién llegada a la ciudad y pensé que te gustaría conocerme. 361 00:34:58,546 --> 00:35:01,549 ¿Qué que es lo que hago? ¿Tu que quieres? 362 00:35:05,554 --> 00:35:07,932 Oh, si... se mucho sobre eso. 363 00:35:09,225 --> 00:35:13,731 Lois me dijo de eso... es excitante. 364 00:35:19,530 --> 00:35:25,329 Tengo cabello rubio y ojos azules, tengo piel muy suave y blanca 365 00:35:25,747 --> 00:35:29,836 y soy muy exuberante, se podría decir. 366 00:35:32,547 --> 00:35:34,550 Yo pienso que si. 367 00:35:34,842 --> 00:35:36,760 ¿Cual es tu dirección? 368 00:35:40,140 --> 00:35:41,851 ¡Maldita sea! 369 00:35:41,934 --> 00:35:43,936 ¿En media hora? 370 00:35:51,238 --> 00:35:54,242 Jeri, tengo un cliente para ti. Vístete. 371 00:35:54,450 --> 00:35:56,577 - ¡No la molestes! Sabes que no puede - ¡Vamos! 372 00:35:56,744 --> 00:35:59,665 Vamos es solo una chupada en su oficina. 373 00:36:01,751 --> 00:36:03,670 Esta bien. 374 00:36:07,842 --> 00:36:12,056 Vendré temprano, y descansare el resto del día. 375 00:36:19,273 --> 00:36:22,277 ¿Que sucede aquí? 376 00:36:23,570 --> 00:36:28,578 Parece una maldita pijamada. Les quiero presentar a alguien. 377 00:36:28,870 --> 00:36:32,248 Ella es Mystique. 378 00:36:34,960 --> 00:36:38,882 ¡Lindo escote! No esta nada mal. 379 00:36:41,177 --> 00:36:45,390 Bueno, continúen. Vamos a este cuarto para poder hablar. 380 00:36:54,193 --> 00:36:58,157 ¡Georgie, mi amor! ¡Aquí estoy! ¡Sorpresa! 381 00:36:58,365 --> 00:37:00,994 Que haces aquí, no debías venir hasta la noche. 382 00:37:01,286 --> 00:37:04,582 Es que tome el vuelo de la mañana. Miami era muy aburrido para mi. 383 00:37:04,790 --> 00:37:07,793 ¡¡No podía hacer nada, vamos!! 384 00:37:07,961 --> 00:37:12,467 Solo me pagaba U$S 1000 para mostrarme a sus amigos. 385 00:37:12,884 --> 00:37:19,267 Necesitaba acción, así que volví amor. Necesito a mi verdadero hombre. 386 00:37:22,479 --> 00:37:26,401 - ¿Quien es ella? - Meg, te presento a Mystique. 387 00:37:27,903 --> 00:37:30,865 - ¿Mystique? ¿Que clase de nombre es ese? - Ella es jamaiquina. 388 00:37:31,198 --> 00:37:33,493 Ella va a trabajar con nosotros. 389 00:37:33,785 --> 00:37:37,373 Tráeme un café mientras me ocupo de ella. 390 00:37:37,665 --> 00:37:41,379 ¿Como ocuparte de ella? ¿Por que te vas a ocupar de ella? 391 00:37:41,671 --> 00:37:44,383 Son negocios. Ve a traerme un café. 392 00:37:44,591 --> 00:37:47,177 Yo soy el Jefe, el gran hombre. La gran V. 393 00:37:55,480 --> 00:37:59,903 Prendan el ventilador. Creo que la temperatura aumentara. 394 00:38:00,111 --> 00:38:02,697 Cindy, este cliente es para ti. 395 00:38:06,285 --> 00:38:08,288 ¡No, no devuelta este gordo! 396 00:39:14,707 --> 00:39:19,713 - Le voy a presentar a Mystique. - Encantado de conocerla. 397 00:39:24,927 --> 00:39:28,432 - Buenas noches, Sr. Vitroni. - Hola, Studs. 398 00:39:37,903 --> 00:39:40,406 No es momento de hostilidades. 399 00:39:41,908 --> 00:39:44,703 Ahora estamos del mismo lado. 400 00:39:44,911 --> 00:39:47,623 Tu trabajas para nosotros. 401 00:39:47,832 --> 00:39:50,127 Yo trabajo para el King. 402 00:39:50,419 --> 00:39:52,338 Eso es todo. 403 00:39:54,925 --> 00:39:57,512 Esas manos necesitan manicura. 404 00:39:59,138 --> 00:40:01,725 Y tu una peluca. 405 00:40:03,310 --> 00:40:06,439 No te arrepentirás. 406 00:40:08,525 --> 00:40:11,320 Encantado. Me llamo Vitroni. 407 00:40:14,616 --> 00:40:16,535 Tu eres... Mystique. 408 00:40:17,620 --> 00:40:22,835 Sam. Creo que al Sr Vitroni le gustaría beber, ven. 409 00:40:30,220 --> 00:40:33,432 Sr Vitroni, no tiene una bebida. 410 00:40:37,145 --> 00:40:39,731 Oh Perdón, Mystique. 411 00:40:44,029 --> 00:40:46,032 Déjame ayudarte. 412 00:40:46,324 --> 00:40:49,453 Mi Dios, estas hecha un desastre. 413 00:40:49,828 --> 00:40:53,333 Fue solo un accidente. Estas cosas pasan. 414 00:40:53,541 --> 00:40:57,838 - Tu eres verdaderamente una chica mala. - Fue un accidente. 415 00:40:58,130 --> 00:41:00,133 - Eso no fue un accidente. - ¡Si! 416 00:41:10,563 --> 00:41:13,567 Fue un accidente, eso fue lo que ella dijo. 417 00:41:58,249 --> 00:42:01,253 Bien Sr King, el dealer, 418 00:42:01,545 --> 00:42:05,174 vas a tener muchos clientes verdaderamente enojados. 419 00:42:05,466 --> 00:42:07,970 Azúcar en lugar de heroína. 420 00:42:57,074 --> 00:42:59,160 Meg... no tienes ensalada. 421 00:43:12,761 --> 00:43:14,388 Mira. 422 00:43:29,783 --> 00:43:32,870 - Déjalas. - ¡Están locas! 423 00:43:56,901 --> 00:43:59,195 ¡Son muy violentas! 424 00:44:11,002 --> 00:44:13,089 Te voy a matar. 425 00:44:23,601 --> 00:44:26,814 Mírala. ¡Mírala! 426 00:44:39,497 --> 00:44:42,292 Sr Vitroni tengo algo que decirle. 427 00:45:00,024 --> 00:45:02,026 ¡Ella es una verdadera bestia! 428 00:45:02,193 --> 00:45:05,530 Debo tener a esa nena, George. Esta noche. 429 00:47:55,873 --> 00:47:57,751 ¡Aquí esas! 430 00:47:59,253 --> 00:48:01,965 La tigresa de la jungla tropical. 431 00:48:02,841 --> 00:48:05,344 Ven. vamos a conocernos. 432 00:48:29,875 --> 00:48:33,964 Me han dicho que eres un hombre peligroso, Arturo. 433 00:48:34,172 --> 00:48:36,050 Me gusta esp. 434 00:48:37,385 --> 00:48:39,262 Me excita. 435 00:48:43,392 --> 00:48:47,774 Veo que tengo un buen efecto en ti. 436 00:48:52,154 --> 00:48:54,156 ¡Mi amor! 437 00:48:55,157 --> 00:48:59,998 ¿Estas seguro que no eres negro, Arturo? 438 00:49:00,373 --> 00:49:02,291 Eres increíble. 439 00:49:05,588 --> 00:49:09,384 Vamos al otro cuarto para estar mas cómodos. 440 00:49:09,759 --> 00:49:11,679 Vamos. 441 00:49:48,976 --> 00:49:53,774 ¡A mis pies, maldita negra puta! 442 00:50:00,408 --> 00:50:04,413 Por favor. Se que no soy lo suficientemente buena para ti, 443 00:50:06,081 --> 00:50:09,878 pero déjame tener tu maravilloso cuerpo, aunque sea una vez. 444 00:50:18,098 --> 00:50:22,311 Déjame verte como te arrastras maldita basura negra. 445 00:50:23,896 --> 00:50:27,985 Vamos no voy a lastimarte. Vamos, arrástrate hasta aquí. 446 00:50:28,318 --> 00:50:30,613 ¡Arrástrate, negra! 447 00:50:35,703 --> 00:50:39,500 ¿Tu quieres verme arrastrarte, blanco hijo de puta? 448 00:50:39,917 --> 00:50:42,087 ¿Que haces? Deja eso. 449 00:50:42,420 --> 00:50:45,925 ¿Tu quieres escupirme y verme arrastrar? 450 00:50:46,217 --> 00:50:49,303 Yo voy a mear en tu tumba mañana. 451 00:50:53,893 --> 00:50:57,188 Espera. no quiero marcas en su cuerpo. 452 00:50:57,606 --> 00:50:59,400 Mira esto. 453 00:50:59,608 --> 00:51:03,322 Esto no es un arma de oferta. Es el arma de un profesional. 454 00:51:03,614 --> 00:51:07,619 - Te había visto con le policía la otra noche. - Tienes razón, Jake. Buen trabajo. 455 00:51:07,994 --> 00:51:11,207 La reconocí cuando vi los golpes que les dio a todas esas chicas. 456 00:51:11,415 --> 00:51:14,503 - No me olvido de trucos como esos. - Déjala un rato. 457 00:51:14,920 --> 00:51:19,134 - ¡Quiero ver de que se trata todo esto! - Es George quien la envió. Eso es todo. 458 00:51:19,425 --> 00:51:23,431 Yo nunca confié en ese proxeneta. ¡Ni en sus negros! 459 00:51:23,597 --> 00:51:26,601 El nunca seria tan entupido. 460 00:51:26,935 --> 00:51:30,315 Esto es mas grande que King George. 461 00:51:31,316 --> 00:51:34,737 Bien, chocolatito. ¿Quien te envió? 462 00:51:36,740 --> 00:51:38,617 ¡Larga todo ya! 463 00:51:38,909 --> 00:51:41,537 ¡Te hizo una pregunta! 464 00:51:41,704 --> 00:51:44,123 ¡Fue King George! 465 00:51:45,835 --> 00:51:50,632 Fue el quien me envió. El esta ahora trabaja con los negros. 466 00:51:57,516 --> 00:51:59,643 Mátalo. 467 00:51:59,810 --> 00:52:03,148 Mátalo y que sea una lección para todos. 468 00:52:14,913 --> 00:52:17,333 ¿Es ella? 469 00:52:24,634 --> 00:52:26,553 ¿Tu la conoces? 470 00:52:27,429 --> 00:52:32,227 Mr Vitroni esta en grandes problemas. Mas grandes de los que nunca imagino. 471 00:52:34,230 --> 00:52:37,651 ¿George, vas a estar enfadado conmigo para siempre? 472 00:52:45,536 --> 00:52:48,039 Me duele. Y me siento mal. 473 00:52:51,753 --> 00:52:54,422 Puedes por lo menos hablarme. 474 00:52:57,760 --> 00:53:01,348 ¿Quien llamo hoy por la mañana? 475 00:53:01,556 --> 00:53:03,434 Un tipo. 476 00:53:08,565 --> 00:53:12,362 George... ¿me echaras? 477 00:53:15,533 --> 00:53:17,452 No, amor, no. 478 00:53:22,332 --> 00:53:26,046 Me puse loca por como tratabas a esa chica negra. 479 00:53:26,338 --> 00:53:28,466 Lo se. 480 00:53:29,550 --> 00:53:34,849 No se porque te metes en tantos problemas por ese pervertido. 481 00:53:35,141 --> 00:53:37,769 Estoy a su servicio. 482 00:53:41,357 --> 00:53:44,361 Esta gente aprecia estos servicios. 483 00:53:48,450 --> 00:53:52,246 Ellos nunca se olvidan cuando les ofreciste un servicio. 484 00:53:57,377 --> 00:54:01,549 Hay algo extraño en el que no esta bien. 485 00:54:01,966 --> 00:54:03,970 ¿Ah si? 486 00:54:05,554 --> 00:54:07,850 ¿Que? 487 00:54:08,183 --> 00:54:11,563 - por favor, no vayas. - Debo salir. 488 00:54:11,855 --> 00:54:16,652 Cuando un hombre de Vitroli es llamado hay que ir. 489 00:54:16,986 --> 00:54:19,865 Volveré. 490 00:54:23,661 --> 00:54:26,248 Déjame que me ocupe de esto. Envíame a mi. 491 00:54:26,457 --> 00:54:28,459 Ahora no. 492 00:54:30,379 --> 00:54:33,883 ¿Aun me amas, no? 493 00:54:34,175 --> 00:54:38,389 Si, yo te amo, tu lo sabes. Eres mi dama. 494 00:54:38,681 --> 00:54:44,271 Después de esto arreglaremos para hacer un viaje. ¿Que te parece? 495 00:54:45,773 --> 00:54:48,485 En una semana. ¿Te parece bien, amor? 496 00:54:51,489 --> 00:54:54,159 Muy bien. 497 00:54:55,661 --> 00:54:58,957 Tu te ocuparas de mi cuando vuelva. 498 00:55:00,959 --> 00:55:03,462 De acuerdo. Te estaré esperando amor. 499 00:55:12,682 --> 00:55:15,394 Hola, King. Sube, hablemos un poco. 500 00:55:18,982 --> 00:55:22,403 Perdón jefe. No puedo hacer nada contra esa 45. 501 00:55:25,574 --> 00:55:27,785 Arranca, Studs. 502 00:55:35,295 --> 00:55:40,176 Bueno, que sucede muchachos. ¿Cual es el problema? 503 00:55:40,594 --> 00:55:44,807 - Te vas a divertir mucho. - Yo me quedo con esto. 504 00:55:45,892 --> 00:55:47,810 Ya se. 505 00:55:48,102 --> 00:55:52,901 ¿El jefe me quiere dar un premio por la nena que le envié ayer, no? 506 00:55:53,276 --> 00:55:55,195 Exactamente. 507 00:55:57,573 --> 00:56:01,578 ¡Dios! me habían hecho preocupar. 508 00:56:03,414 --> 00:56:05,292 Apúrate Studs. 509 00:56:12,509 --> 00:56:16,681 Esta bien. Todo esta bien. 510 00:56:17,015 --> 00:56:21,896 Están haciendo su trabajo. Tu has el tuyo y acelera. 511 00:56:22,188 --> 00:56:24,983 - Vitroni esta en el 7mo cielo. - ¿Ah Si? 512 00:56:25,317 --> 00:56:28,697 Dijo que nunca tuvo algo así antes. Jamás. 513 00:56:28,989 --> 00:56:31,784 Esta bien. Eso es súper. 514 00:56:43,216 --> 00:56:45,301 ¿Donde vamos? 515 00:56:46,803 --> 00:56:48,889 Es una sorpresa. 516 00:56:49,223 --> 00:56:51,810 No quiere que sepas. 517 00:57:04,200 --> 00:57:09,123 ¿Puedo recuperar mi cámara de fotos? Esa cámara es una necesidad para mi. 518 00:57:09,498 --> 00:57:14,421 Después te la damos. No falta mucho. Te la doy cuando terminemos. 519 00:57:14,798 --> 00:57:17,425 Esta bien. 520 00:57:17,634 --> 00:57:20,805 Estaciónate por aquí. Esta bien. 521 00:57:27,021 --> 00:57:30,818 Esperen. Pensé que todo era un chiste 522 00:57:31,235 --> 00:57:33,738 Fuera. 523 00:57:33,904 --> 00:57:38,035 ¡No me moveré de este auto! ¡Puede alguien explicarme! 524 00:57:38,328 --> 00:57:42,416 ¿Que alguien me diga que hice? 525 00:57:45,544 --> 00:57:50,008 Lindo traje. ¿Recuerdas que te hable de una sorpresa? 526 00:57:50,343 --> 00:57:53,513 Nueva corbata. Hecha a mano 527 00:57:53,721 --> 00:57:55,808 con nudo de 14 vueltas. 528 00:57:56,017 --> 00:57:59,521 ¡Paren con las bromas! 529 00:57:59,813 --> 00:58:03,943 ¡Yo puedo soportar la los junkies pero esto es demasiado! 530 00:58:04,235 --> 00:58:07,031 ¿Díganme que hice? 531 00:58:07,323 --> 00:58:10,452 ¡No se ni lo que hice! 532 00:58:12,245 --> 00:58:15,250 Stud has algo. ¡Detenlos! 533 00:58:17,753 --> 00:58:21,048 Esta es la forma como se linchan negros. 534 00:58:21,340 --> 00:58:24,219 ¡Detengan el auto! ¡Haré cualquier cosa que pidan! 535 00:58:24,636 --> 00:58:28,141 ¿Qué es lo que hice? 536 00:58:28,349 --> 00:58:31,145 ¡Detengan el auto! ¿Díganme qué es lo que hice? ¡Por Favor! 537 00:58:41,158 --> 00:58:44,036 ¿Veamos como acelera? 538 00:59:38,439 --> 00:59:42,069 Sabes, esto te puede suceder si te gusta hablar. 539 00:59:43,445 --> 00:59:47,742 Lo se. Yo no soy ningún idiota. 540 00:59:48,077 --> 00:59:51,539 Eres un buen muchacho. Ya conseguirás otro empleo. 541 00:59:51,873 --> 00:59:54,209 Cualquier cosa ven con nosotros. No somos malas personas. 542 00:59:54,668 --> 00:59:57,880 Esto es el resultado de la combinación de las grandes empresas y los gobiernos 543 00:59:57,964 --> 01:00:01,761 que convierte a nuestras hermanas en prostitutas y a nuestros hermanos en dealers. 544 01:00:01,969 --> 01:00:04,348 Estuve hablando con un joven en una clínica, el otro día. 545 01:00:04,681 --> 01:00:08,061 Me cometo que ya tiene tantos pinchazos que no encuentra lugar donde picarse. 546 01:00:08,478 --> 01:00:12,984 Así termino robando U$S 100 diarios para poder consumir diariamente. 547 01:00:13,276 --> 01:00:16,071 Yo le pregunte: "Por que comenzó a consumir, 548 01:00:16,363 --> 01:00:18,866 y cuales fueron los resultados de eso?" 549 01:00:19,074 --> 01:00:24,373 El me dijo: "Prefiero ser un junkie que nada." ¿Comprenden? 550 01:00:24,749 --> 01:00:28,879 Nuestra sociedad no ofrece a estos hombres otra alternativas. 551 01:00:29,087 --> 01:00:33,385 ¿Uds. se preguntaran por que el sistema crea adictos? 552 01:00:33,677 --> 01:00:38,266 ¿Yo les digo, a donde creen que van esos U$S 100 diarios? 553 01:00:38,683 --> 01:00:41,687 Seguramente una parte va a los dealers y a los pequeños distribuidores, 554 01:00:42,062 --> 01:00:44,482 pero la mayor parte 555 01:00:44,774 --> 01:00:47,361 va a esos blancos que importan los narcóticos. 556 01:00:47,570 --> 01:00:51,575 Ese dinero va a los blancos que corrompen las fuerzas del orden. 557 01:00:51,992 --> 01:00:54,286 Ese dinero va a los blancos 558 01:00:54,495 --> 01:00:57,457 que envía a nuestros jóvenes negros a indochina 559 01:00:57,791 --> 01:01:02,171 para proteger a otros blancos que financian los estupefacientes. 560 01:01:02,463 --> 01:01:06,761 Así, la clase dirigente blanca 561 01:01:07,095 --> 01:01:11,600 explota a lo negros de nuestra sociedad. 562 01:01:11,892 --> 01:01:16,481 Corten... Muy bien. Esto ultimo lo pondrás en la primara parte de la ultima cinta. 563 01:01:16,773 --> 01:01:19,986 Bien, Howard. Muy convincente. 564 01:01:48,397 --> 01:01:51,109 ¿Hay alguien ahí? 565 01:01:53,988 --> 01:01:58,786 - ¿Me pueden dar algo para comer? - ¡Nunca vi una puta como esta! 566 01:02:01,080 --> 01:02:03,709 ¡Cállate! ¿Quieres que te de otro golpe? 567 01:02:04,000 --> 01:02:07,505 ¿Me puedes dar un vaso de agua? ¿Intentas matarme de sed? 568 01:02:07,880 --> 01:02:11,719 ¡No molestes! Solo quédate tranquila. ¡Cállate que no tendrás agua ni nada! 569 01:03:28,526 --> 01:03:32,906 - Hola, caballero. - ¿Como estas? ¿Puedo ver al jefe? 570 01:03:33,323 --> 01:03:35,534 Esta en una reunión en las montañas. 571 01:03:35,743 --> 01:03:39,414 Realmente no se de que se trata, y tampoco quiero saber. 572 01:03:39,706 --> 01:03:42,335 Eres un policía inteligente Sargento. 573 01:04:06,532 --> 01:04:09,119 Señor congresista. 574 01:04:10,412 --> 01:04:14,042 Vi su campaña hoy. ¿Le esta yendo bien? 575 01:04:14,334 --> 01:04:16,253 Muy bien. 576 01:04:16,420 --> 01:04:19,633 Todos nosotros lo apoyamos. 577 01:04:20,926 --> 01:04:23,930 Debe ocultar a sus muchachos en los lugares en donde me presento. 578 01:04:24,139 --> 01:04:28,144 Pueden tomar alguna foto, y alguien puede descubrirlos. 579 01:04:28,519 --> 01:04:30,938 Nunca aparezco en fotos. 580 01:04:31,231 --> 01:04:34,526 Es verdad. Siempre es muy cuidadoso con eso. 581 01:04:34,735 --> 01:04:38,239 ¿Por que me hicieron venir hasta aquí? 582 01:04:38,531 --> 01:04:42,036 Creí que estábamos de acuerdo en todo. Es un verdadero riesgo venir aquí. 583 01:04:42,328 --> 01:04:45,958 Es peligroso para mi también, pero esto es importante. 584 01:04:46,250 --> 01:04:49,045 Cosas muy extrañas han estado pasando. 585 01:04:49,337 --> 01:04:51,257 Hay algo que no conozco. 586 01:04:51,424 --> 01:04:53,926 Quizás. 587 01:05:01,060 --> 01:05:03,564 ¡Hey, obscura! 588 01:05:03,731 --> 01:05:06,735 ¿No vas a intentar pegarme con una de esas rocas, no? 589 01:05:06,943 --> 01:05:13,368 Estoy tan débil por el hambre que no me puedo ni sentar en tu cara. 590 01:05:13,743 --> 01:05:17,164 Un amigo tuyo quiere verte adentro. 591 01:05:17,540 --> 01:05:19,459 Vamos. 592 01:05:38,776 --> 01:05:41,863 Debo felicitarte, Aleva. Creo que tu la conoces ya. 593 01:05:42,155 --> 01:05:45,450 El la conoce. Me la presento la otra noche. 594 01:05:45,659 --> 01:05:47,745 Si, la conozco. 595 01:05:47,954 --> 01:05:51,876 Es una nena que me follo. ¿Que hace aquí? 596 01:05:52,167 --> 01:05:55,172 Casi me mata. 597 01:05:57,257 --> 01:05:59,177 Eso es lo que hace aquí. 598 01:05:59,469 --> 01:06:01,179 ¿Que? 599 01:06:08,355 --> 01:06:11,275 No lo mires. 600 01:06:12,985 --> 01:06:18,285 Quiero que entiendas que no tengo nada personal contigo. 601 01:06:19,452 --> 01:06:22,373 Se que solo seguías ordenes, 602 01:06:22,665 --> 01:06:27,463 no hay razón para no ser amigos, no? 603 01:06:27,755 --> 01:06:31,176 Yo no soy un hombre malo. 604 01:06:31,551 --> 01:06:35,056 No quiero ver como se lastima una belleza como tu, 605 01:06:35,264 --> 01:06:37,768 convirtiéndose en basura. 606 01:06:37,976 --> 01:06:43,692 Solo quiero la verdad, así saldrás sana y salva. 607 01:06:46,487 --> 01:06:52,077 ¿Sabes lo que significa cuando un hombre jura por su madre? 608 01:06:54,497 --> 01:06:57,084 Lo juro por mi madre. 609 01:06:58,377 --> 01:07:00,964 No. 610 01:07:01,173 --> 01:07:04,969 ¿Te mando este hombre a matarme? 611 01:07:05,261 --> 01:07:08,474 ¡No, el no sabia nada! ¡Fue King George como te dije! 612 01:07:08,683 --> 01:07:11,185 Ella es una mujer. ¿Que esperas que diga? 613 01:07:12,896 --> 01:07:16,776 Estoy seguro que no tienes nada que ver con todo esto. 614 01:07:16,985 --> 01:07:21,073 Pero la situación es grave. Esta relación puede fracturarse. 615 01:07:21,365 --> 01:07:25,496 Solo responde enteramente a una situación de confianza mutua. 616 01:07:25,787 --> 01:07:29,501 Así es. Hemos recorrido un largo camino juntos. 617 01:07:29,876 --> 01:07:32,713 Pero, si nos fallas, deberemos encontrar algún otro para congresista. 618 01:07:33,506 --> 01:07:35,383 ¡Cállate! 619 01:07:35,591 --> 01:07:37,469 Déjala que hable. 620 01:07:38,679 --> 01:07:42,600 ¿Por que quisiera que te asesinaran? 621 01:07:42,976 --> 01:07:45,187 Me gusta esta relación tanto como a ti. 622 01:07:45,396 --> 01:07:47,398 Creo que puedo contestar esa pregunta. 623 01:07:47,608 --> 01:07:51,111 Esta gente se maneja en grupos, como familias, no se puede confiar en ellos 624 01:07:51,403 --> 01:07:54,908 Los dos dealers muertos la semana pasada también eran de nuestro equipo. 625 01:07:55,200 --> 01:07:57,286 Después King George nos traiciona como nos hizo. 626 01:07:57,495 --> 01:08:00,082 Son todos hermanos. El es parte de esto. 627 01:08:00,290 --> 01:08:05,213 No se guían por las ganancias como nosotros. ¡Mierda! 628 01:08:11,596 --> 01:08:15,602 Deberías escuchar mis discursos políticos. 629 01:08:18,021 --> 01:08:21,192 Pensé que eras más inteligente para escuchar basura como esa. 630 01:08:21,484 --> 01:08:24,988 ¡Por Dios! Negro, blanco o amarillo. No me interesa. Lo hice por el verde. 631 01:08:25,197 --> 01:08:27,200 ¡El verde de los billetes! 632 01:08:28,117 --> 01:08:30,495 En cuanto esta chica, 633 01:08:30,788 --> 01:08:33,791 te demostrare lo que representa ella para mi. 634 01:08:38,088 --> 01:08:39,716 Lévensela... 635 01:08:49,811 --> 01:08:54,192 ¿Puedes decirlo mas fuerte para que todos te oigamos? 636 01:09:02,495 --> 01:09:04,998 Llénensela y mátenla. 637 01:09:10,922 --> 01:09:14,635 Ahora hablemos de negocios serios. 638 01:09:48,428 --> 01:09:50,723 Dámela. 639 01:09:59,609 --> 01:10:02,530 ¿Tienes la droga? 640 01:10:02,738 --> 01:10:05,951 Le sacamos un poco a nuestro amigo King. 641 01:10:06,243 --> 01:10:08,746 No creo que le importe, de todas maneras. 642 01:10:16,339 --> 01:10:22,055 No, gracias. ¿No lees los paquetes? Dice que fumar es perjudicial para la salud. 643 01:10:22,555 --> 01:10:26,143 Ya lo sabía. Solo te ofrecía. 644 01:10:26,435 --> 01:10:29,022 ¿Te has inyectado antes? 645 01:10:29,356 --> 01:10:32,443 Una o dos veces. Puedo tomar y después dejar. 646 01:10:34,529 --> 01:10:37,533 Esa es buena. "Puedo tomar y después dejar". 647 01:10:39,327 --> 01:10:41,246 Excelente. 648 01:10:42,456 --> 01:10:46,252 Vayamos hasta la costa, por la autopista. 649 01:10:46,628 --> 01:10:48,547 Bien. Buena idea. 650 01:11:23,341 --> 01:11:27,346 Deberías estar agradecida de dejarte morir así. 651 01:11:27,638 --> 01:11:31,644 Es una forma agradable de morir. 652 01:11:32,061 --> 01:11:35,148 Creo que seria una verdadera pena, 653 01:11:35,440 --> 01:11:39,446 lastimar a una belleza como tu. 654 01:11:39,738 --> 01:11:41,573 Gracias. Yo también. 655 01:11:41,740 --> 01:11:47,748 Sobre todo pensando todo lo que puede hacer con alguien como tu. 656 01:11:50,543 --> 01:11:52,963 ¿Lo dices de verdad? 657 01:11:54,965 --> 01:11:57,677 - Lastima que sea tarde ya. - No. 658 01:11:59,763 --> 01:12:02,850 Yo me puedo ocupar de ti ahora. 659 01:12:03,185 --> 01:12:05,479 Aquí mismo. 660 01:12:06,563 --> 01:12:09,275 Nick, vete a pasear. 661 01:12:10,360 --> 01:12:12,863 No lo harás en mi patrulla. 662 01:12:13,155 --> 01:12:17,661 Si quieres hacer algo vete por ahí. 663 01:12:21,582 --> 01:12:25,754 - Hagamos esto primero. - Esta bien, no hará nada. 664 01:12:27,382 --> 01:12:30,051 Mac, alúmbrame un poco aquí. 665 01:12:31,179 --> 01:12:33,890 No mires. 666 01:12:51,872 --> 01:12:53,165 Vamos, salgamos. 667 01:13:24,872 --> 01:13:28,168 - Vamos, apúrate. - Un segundo. 668 01:13:28,585 --> 01:13:31,506 ¡Vamos! ¿Que estas esperando? 669 01:13:34,093 --> 01:13:35,969 ¡Maldito cierre! 670 01:14:03,713 --> 01:14:07,009 - ¿Que sucedió? - ¡Se fue por ahí! ¡Atrápala! 671 01:14:07,301 --> 01:14:09,888 ¡Estoy sangrando! ¡Ayudadme! 672 01:14:10,097 --> 01:14:12,099 ¡Trae medicina! 673 01:14:12,307 --> 01:14:14,394 ¡Ocúpate de el! Yo me encargo de ella. 674 01:14:16,814 --> 01:14:19,400 ¡Ayúdame! 675 01:14:19,900 --> 01:14:21,904 ¡Trae medicina! 676 01:14:23,113 --> 01:14:24,991 ¡Es azúcar! 677 01:14:25,200 --> 01:14:27,786 ¡Llama a una ambulancia! 678 01:14:28,119 --> 01:14:31,707 Si. Yo me ocupo. 679 01:14:43,305 --> 01:14:45,392 ¡No me dejes! 680 01:14:58,200 --> 01:15:00,203 ¡Vuelve! 681 01:17:20,840 --> 01:17:22,760 ¡Ayuda! 682 01:17:29,059 --> 01:17:34,275 ¡Ayuda! ¡Alguien que me ayude a salir! 683 01:17:46,540 --> 01:17:49,962 Hola. ¿Necesitas que te lleve a alguna parte? 684 01:17:50,254 --> 01:17:53,466 Me peleé con mi novio y me dejo aquí. 685 01:17:53,675 --> 01:17:59,265 ¡Que mal! Sube y vemos que podemos hacer con esto. 686 01:18:05,481 --> 01:18:10,654 ¿Podremos para en algún lado? De verdad que necesito beber algo. 687 01:18:25,674 --> 01:18:28,678 Ya vengo, preciosa. Ya regreso. 688 01:18:29,053 --> 01:18:30,972 Te esperare. 689 01:18:55,378 --> 01:18:57,381 ¡Vuelve! 690 01:19:48,989 --> 01:19:52,910 Señores, me gusta que hayamos solucionado nuestras diferencias en esta reunión. 691 01:19:53,202 --> 01:19:56,498 Esto es tener espíritu de cooperación. 692 01:19:56,915 --> 01:20:03,090 Bueno, me tengo que ir. Una nena me espera; impacientemente espero. 693 01:20:03,382 --> 01:20:05,885 ¿Vas a tu casa de la playa? 694 01:20:06,093 --> 01:20:08,514 ¿La vista es bella, no? 695 01:20:08,806 --> 01:20:11,685 Con ella puede ser. 696 01:20:12,602 --> 01:20:16,482 Buenas noches, caballeros. Espero que no se repita esta reunión, 697 01:20:16,899 --> 01:20:19,486 es muy riesgosa. 698 01:21:09,299 --> 01:21:13,138 Entonces lo miro a el y me dice: "Es todo lo que tengo." 699 01:21:18,729 --> 01:21:21,941 los muchachos ya deberían estar de regreso. Algo esta mal. 700 01:21:24,527 --> 01:21:27,406 Escucho un auto. 701 01:21:27,615 --> 01:21:29,743 Parece que viene rápido. 702 01:22:20,433 --> 01:22:22,935 ¡Vamos! ¡Sal! 703 01:22:25,147 --> 01:22:30,153 - No te voy a matar. - ¡Por favor! ¡No dispares! 704 01:22:30,529 --> 01:22:34,325 Te daré un millón de dólares. ¡Lo que quieras! 705 01:22:34,659 --> 01:22:37,246 De acuerdo, un millón de dólares. Tu no me interesas. 706 01:22:37,538 --> 01:22:39,623 Es Brunswick a quien quiero. ¿Donde esta? 707 01:22:39,958 --> 01:22:44,130 Se fue. Tiene una casa en la playa. 708 01:22:44,547 --> 01:22:48,344 Ya se donde esta. Gracias. 709 01:22:52,265 --> 01:22:56,938 Ese es un regalo de mi pequeña hermana y de un policía llamado Carter. 710 01:24:01,145 --> 01:24:05,650 Hola Howard, vamos a hablar. Ven siéntate. 711 01:24:08,279 --> 01:24:11,783 Estoy contento de verte. Sabia que no te harían daño. 712 01:24:11,950 --> 01:24:15,789 Estoy aquí, pero te aseguro que lo intentaron. 713 01:24:17,582 --> 01:24:21,671 Bueno, estas aquí de cualquier manera. No debes darle importancia a lo que dije. 714 01:24:21,963 --> 01:24:25,259 Lo se. ¿Te dije que estoy enojada, no? 715 01:24:25,592 --> 01:24:28,388 Vamos... dame el arma. 716 01:24:29,889 --> 01:24:34,187 No... y antes de que aprendas quiero que sepas que todos tus amigos están muertos. 717 01:24:34,396 --> 01:24:38,485 Vitroni, Ramos, McHenry y los otros dos. Los mate a todos. 718 01:24:38,860 --> 01:24:40,570 ¿Tu? 719 01:24:40,779 --> 01:24:43,366 No se como lo hice. 720 01:24:43,574 --> 01:24:45,994 Creo que fue como en un sueño. 721 01:24:46,286 --> 01:24:51,584 Y todavía continuo soñando. No me costaría mucho matarte ahora. 722 01:24:52,085 --> 01:24:57,592 Entiendo lo que sientes, pero no estas comprendiendo todo. 723 01:24:57,968 --> 01:25:00,971 Hice lo que hice por mi gente, los hermanos y hermanas. 724 01:25:01,263 --> 01:25:06,771 Tu no puede hablarme a mi de hermanas. ¡Yo tengo una hermana! 725 01:25:07,188 --> 01:25:11,568 Cálmate, porque no tomas una copa. 726 01:25:11,902 --> 01:25:14,197 Estas nerviosa. ¿No te das cuenta? 727 01:25:14,405 --> 01:25:18,869 Puedo ver todo... Puedo ver como consigues dinero para arreglar todo 728 01:25:19,286 --> 01:25:21,873 Como consigues el dinero. ¡Tu eras parte de todo esto! 729 01:25:22,082 --> 01:25:27,797 ¡No seas tonta! ¿Tu crees que sin mi se acabaría el trafico? 730 01:25:28,089 --> 01:25:31,093 Con la droga hay una necesidad, y cualquiera puede satisfacerla. 731 01:25:31,385 --> 01:25:34,473 Los negros quieren drogas, los pobres quieren droga. 732 01:25:34,806 --> 01:25:37,310 Y mientras esta gente no tenga una vida decente, 733 01:25:37,602 --> 01:25:41,106 van a querer algo que simplemente los haga sentirse bien. 734 01:25:41,482 --> 01:25:45,278 Nada cambiara esto, excepto el dinero y el poder. 735 01:25:45,612 --> 01:25:47,781 Y eso es lo que yo quiero. 736 01:25:48,115 --> 01:25:50,702 Poder para poder cambiar los problemas de la gente. 737 01:25:50,994 --> 01:25:54,498 Quiero que el dinero llegue a los negros como tu y yo. 738 01:25:54,790 --> 01:25:59,713 Si, como tu también. Tu puedes ayudarme a mejorar la vida de millones. 739 01:26:00,005 --> 01:26:04,720 ¡Mentira! Tu solo haces negocios con gansters y hombres blancos de negocios. 740 01:26:05,095 --> 01:26:07,014 Tu eres peor que ellos. 741 01:26:07,306 --> 01:26:11,019 Yo te amaba. ¡Te amaba tanto! 742 01:26:12,897 --> 01:26:15,817 Y aun lo haces. 743 01:26:16,110 --> 01:26:17,820 Lo sabes. 744 01:26:18,112 --> 01:26:20,323 Y yo te amo. 745 01:26:20,490 --> 01:26:25,288 Vamos a hacer grandes cosas nosotros. Tú eres mi mujer. 746 01:26:27,916 --> 01:26:32,088 Quizás haya hecho cosas malas, pero así se rige el mundo hoy en día. 747 01:26:32,297 --> 01:26:35,217 Hay veces que debes hacer algunas cosas malas 748 01:26:35,508 --> 01:26:37,595 para hacer una buena grande. 749 01:26:37,804 --> 01:26:42,518 Y eso es lo intente hacer por ti y por mi gente: una gran cosa buena. 750 01:26:42,893 --> 01:26:46,731 Siempre has sido bueno hablando. 751 01:26:47,023 --> 01:26:50,319 Tu siempre me convenciste en todo. 752 01:26:51,530 --> 01:26:56,620 Pero ya no se. No se. 753 01:26:56,911 --> 01:26:59,832 Todo lo que debes saber es que soy tu hombre. 754 01:27:00,124 --> 01:27:04,922 Que me voy a ocupar de ti y me mantendré recto. 755 01:27:05,297 --> 01:27:08,426 Te he estado extrañando estos días. 756 01:27:08,635 --> 01:27:11,931 He deseado verte. 757 01:27:12,223 --> 01:27:18,021 POrque no bajas esa arma un poco. 758 01:27:18,439 --> 01:27:23,112 Yo borrare toda esta basura como si nunca hubiese pasado. 759 01:27:23,404 --> 01:27:24,614 Vamos. 760 01:27:24,822 --> 01:27:28,410 ¿Howie, que estas haciendo? Ven a acostarte. 761 01:27:32,288 --> 01:27:36,665 Debes entender, pensé que estabas muerta. 60681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.