All language subtitles for Benidorm s06e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,360 --> 00:00:47,360 Stand by. I will need your help. 2 00:00:47,400 --> 00:00:49,400 This one is crazy. 3 00:00:57,800 --> 00:00:59,800 Hola. Hello, love. 4 00:00:59,840 --> 00:01:02,000 Do you know you are too early for breakfast? 5 00:01:02,040 --> 00:01:05,080 You are going to have to wait at least another half hour. 6 00:01:05,120 --> 00:01:07,240 It's all right, love. 7 00:01:07,280 --> 00:01:09,280 I was just enjoying the view. 8 00:01:12,360 --> 00:01:14,360 Oh, I can move if I'm in your way. 9 00:01:14,400 --> 00:01:18,280 No, no, you can stay here. The view's all-inclusive. 10 00:01:18,320 --> 00:01:20,960 Have you ever thought why we're here? 11 00:01:22,680 --> 00:01:25,960 I am at work, you are on holiday. 12 00:01:26,000 --> 00:01:30,560 No, I mean, why we're put on the earth in the first place - 13 00:01:30,600 --> 00:01:32,600 what's it all about? 14 00:01:32,640 --> 00:01:35,560 I am sorry, I am not qualified to answer these questions. 15 00:01:35,600 --> 00:01:39,240 I suggest you try business centre. They have the inter-web there. 16 00:01:39,280 --> 00:01:41,920 What's going on? Where's the breakfast? 17 00:01:41,960 --> 00:01:43,760 You are too early. 18 00:01:43,800 --> 00:01:46,560 Oh! I'll kill that DJ from Cafe B. 19 00:01:46,600 --> 00:01:49,280 He always plays Islands In The Stream at a quarter to eight 20 00:01:49,320 --> 00:01:52,160 so I know I've got 15 minutes to get here, to get my breakfast. 21 00:01:52,200 --> 00:01:54,680 Idiot. Oh, my head is banging. 22 00:01:55,840 --> 00:01:57,760 You haven't got a light have you, love? 23 00:01:57,800 --> 00:02:00,360 Yes, love. Cheers. 24 00:02:03,920 --> 00:02:06,360 You can keep that. 25 00:02:06,400 --> 00:02:08,960 Oh, nice one. Are you sure? Yeah. 26 00:02:10,320 --> 00:02:12,560 You may as well have these as well. 27 00:02:16,120 --> 00:02:17,920 You're not stopping, are you? 28 00:02:17,960 --> 00:02:20,600 The doctors gave me six months to live. 29 00:02:20,640 --> 00:02:22,280 Really? 30 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 That was five months ago. 31 00:02:25,760 --> 00:02:28,440 Believe me, son, if you know what's good for you, 32 00:02:28,480 --> 00:02:30,560 you'll start looking after yourself. 33 00:02:30,600 --> 00:02:32,600 Right. 34 00:02:32,640 --> 00:02:35,880 If you'll excuse me, I'm off to sit in the shade. 35 00:02:39,480 --> 00:02:42,320 Think about what I said, son. I think to myself 36 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Bloody hell. 37 00:02:50,040 --> 00:02:52,960 You certainly know how to put someone off their bacon butty. 38 00:02:56,920 --> 00:02:58,680 Come on. Come on! 39 00:02:58,720 --> 00:03:00,840 What are you doing? You know what I'm doing. 40 00:03:00,880 --> 00:03:02,960 I'm trying to get through to Doctor Kundu. 41 00:03:03,000 --> 00:03:05,360 It's a quarter to eight. 42 00:03:05,400 --> 00:03:07,800 I know. They open at eight. Somebody might be there. 43 00:03:07,840 --> 00:03:10,720 It's a quarter to eight here, so it's a quarter to seven at home. 44 00:03:10,760 --> 00:03:13,040 I know Dr Kundu's receptionist looks keen.. 45 00:03:13,080 --> 00:03:15,840 Hello, this is Janice Garvey, again, 46 00:03:15,880 --> 00:03:18,920 calling about my mother Madge Harvey. 47 00:03:18,960 --> 00:03:22,680 We need Dr Kundu to ring us back on the mobile number I left last night 48 00:03:22,720 --> 00:03:24,720 as soon as possible, please. 49 00:03:24,760 --> 00:03:27,320 What did you say? We're an hour in front. 50 00:03:27,360 --> 00:03:29,080 It's a quarter to seven there. 51 00:03:29,120 --> 00:03:31,320 Oh, I'd forgotten about the time difference. 52 00:03:31,360 --> 00:03:33,320 Look, why don't we just - 53 00:03:33,360 --> 00:03:36,160 Sssh! What can you hear? 54 00:03:37,200 --> 00:03:38,800 Nowt much. 55 00:03:38,840 --> 00:03:41,480 Bit of drilling, but that might be Donald and Jacqueline, 56 00:03:41,520 --> 00:03:44,280 they're only a couple of floors away. She's not coughing. 57 00:03:44,320 --> 00:03:48,200 My mother's not coughing. You know she can't breathe in the mornings. 58 00:03:48,240 --> 00:03:50,640 Mam! MAM! 59 00:03:50,680 --> 00:03:54,040 It'll be me that can't breathe when this bloody phone bill comes in. 60 00:03:55,720 --> 00:03:59,080 My mother isn't in her room. Where is she? How the frig should I know? 61 00:03:59,120 --> 00:04:01,280 Calm down. My mother's got four weeks to live. 62 00:04:01,320 --> 00:04:03,720 Don't you tell me to calm down! Janice. 63 00:04:03,760 --> 00:04:05,760 Janice! 64 00:04:05,800 --> 00:04:08,160 I swear to God, Madge, 65 00:04:08,200 --> 00:04:10,720 if this whole thing is your idea of a joke, 66 00:04:10,760 --> 00:04:13,880 you won't have four hours to live, never mind four weeks. 67 00:04:17,600 --> 00:04:20,400 I'm sorry, I don't even know what a vajazzle is, 68 00:04:20,440 --> 00:04:23,440 but I'll ask Kenneth our head stylist to call you back. 69 00:04:23,480 --> 00:04:25,480 It's what? 70 00:04:25,520 --> 00:04:28,560 Oh, I'm not sure Kenneth will be up for that, to be honest, 71 00:04:28,600 --> 00:04:30,600 but you can always ask... 72 00:04:30,640 --> 00:04:35,040 That's right. Pensioner's 50% off day is Wednesday. 73 00:04:35,080 --> 00:04:37,640 All right. Take care. 74 00:04:39,960 --> 00:04:42,080 Oh! Ho-oh! 75 00:04:42,120 --> 00:04:43,880 Hey, have you seen Squirrel? 76 00:04:43,920 --> 00:04:45,920 Who? Squirrel. Squirrel Bigcock. 77 00:04:45,960 --> 00:04:48,520 Oh, Cyril, he was sniffing about earlier. 78 00:04:48,560 --> 00:04:53,520 Do you know, I heard when Miss Temple-Savage found Squirrel in Benidorm, he was a vagabundo. 79 00:04:53,560 --> 00:04:55,840 I think you say tramp. You're joking. 80 00:04:55,880 --> 00:04:58,360 No wonder he looks like the cat who got the cream. 81 00:04:58,400 --> 00:05:00,040 Squirrel has a cat? 82 00:05:00,080 --> 00:05:04,360 No, man, I just mean getting the job here, he's landed on his feet. 83 00:05:04,400 --> 00:05:08,080 Ah, yes, a cat will always land on his feet. You didn't know this? 84 00:05:08,120 --> 00:05:10,280 Well, now, gentlemen... 85 00:05:10,320 --> 00:05:13,800 Oh, apologies, lady and gentleman. 86 00:05:13,840 --> 00:05:17,040 Mm. It would appear we have a staff/work ratio imbalance. 87 00:05:20,040 --> 00:05:23,760 Meaning you obviously have nothing to do. Well, not to worry. 88 00:05:23,800 --> 00:05:28,600 Help is at hand. Lesley, I'd like you to put up these posters and distribute these leaflets. 89 00:05:28,640 --> 00:05:31,880 I'm supposed to be on reception. Have you never heard of delegation? 90 00:05:31,920 --> 00:05:35,280 That's what Roy Castle had, wasn't it? That was dedication. 91 00:05:35,320 --> 00:05:38,200 Roy and I were very close, actually. 92 00:05:38,240 --> 00:05:41,240 I once doubled for his feet in a cornflake commercial. 93 00:05:41,280 --> 00:05:44,160 No, I was talking about... Look, just get those out. 94 00:05:49,680 --> 00:05:52,520 Excuse me, have you seen my mother? Madam, do you mind? 95 00:05:52,560 --> 00:05:54,160 We happen to have a dress code. 96 00:05:54,200 --> 00:05:57,320 These may be known as the common areas, but they're not that common. 97 00:05:57,360 --> 00:05:59,560 Have you seen Madge? I'm sorry, pet, I haven't. 98 00:05:59,600 --> 00:06:01,680 Madam, I must ask you to - Oh, shut up! 99 00:06:01,720 --> 00:06:04,440 Have you seen my mother? I think she's by the pool. 100 00:06:04,480 --> 00:06:07,880 Appropriate clothing must be worn at all times in the communal - Ooh! 101 00:06:07,920 --> 00:06:10,880 You haven't seen my wife, have you? She went that way. Thanks. 102 00:06:10,920 --> 00:06:14,720 Dad, what's going on? Is this place always like this? Yes. Oh. 103 00:06:14,760 --> 00:06:16,760 What is going on? 104 00:06:16,800 --> 00:06:20,040 Just a minor disturbance. I've read them the riot act, 105 00:06:20,080 --> 00:06:23,080 vis-a-vis appropriate clothing in the hotel. 106 00:06:23,120 --> 00:06:26,000 Oh. I don't think we'll have any more trouble there. 107 00:06:27,040 --> 00:06:29,400 Now... cigarette break, I think. 108 00:06:31,480 --> 00:06:33,480 You see, Lesley, that's a manager. 109 00:06:33,520 --> 00:06:35,520 Someone on his feet. 110 00:06:35,560 --> 00:06:39,760 Has a natural authority over others. Someone who has a history of - 111 00:06:39,800 --> 00:06:42,200 Being a tramp. A history of being a tramp. 112 00:06:43,520 --> 00:06:45,760 I beg your pardon? Nothing. 113 00:06:45,800 --> 00:06:48,720 Just go easy on the tittle-tattle, Lesley. 114 00:06:49,760 --> 00:06:53,200 Loose lips sink ships. 115 00:06:55,200 --> 00:06:57,720 I cannot understand a word anyone says today. 116 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Morning. Morning, son. 117 00:07:11,520 --> 00:07:13,960 Oh, what's going on? Where am I? 118 00:07:14,000 --> 00:07:17,480 I'm sorry! I'm sorry. That was my fault. I thought you were dead. 119 00:07:17,520 --> 00:07:21,800 Why did you think I was dead? You were lying with your head in the sink at eight in the morning. 120 00:07:21,840 --> 00:07:23,880 I must have fallen asleep. 121 00:07:23,920 --> 00:07:26,800 You've been out all night again, haven't you? Yeah. 122 00:07:30,000 --> 00:07:32,480 Are you still getting them twinges? Yeah. 123 00:07:32,520 --> 00:07:35,880 I think it's time for a major lifestyle change, don't you? 124 00:07:35,920 --> 00:07:37,720 Yeah, just what I was thinking. 125 00:07:37,760 --> 00:07:41,480 Do you know if they've started breakfast yet? I could murder some black pudding. 126 00:07:49,120 --> 00:07:50,760 What's all the racket? 127 00:07:50,800 --> 00:07:53,600 What, all the slamming doors, arguing and shouting? 128 00:07:53,640 --> 00:07:56,280 Just another morning at the Solana lunatic asylum. 129 00:07:56,320 --> 00:07:59,600 Such a lovely place to bring your family on holiday! 130 00:07:59,640 --> 00:08:01,640 What are you doing out here? 131 00:08:01,680 --> 00:08:05,480 I was having trouble hearing the slamming doors above your snoring. 132 00:08:05,520 --> 00:08:07,520 I'm getting in the shower. 133 00:08:07,560 --> 00:08:12,760 Ooh, I have found a lovely health spa, 10 minutes away - five-star. 134 00:08:12,800 --> 00:08:14,600 I thought we could spend the day there. 135 00:08:14,640 --> 00:08:17,200 What, all of us? How much is it? 136 00:08:17,240 --> 00:08:20,280 What's that got to do with anything? It's a nice day, today. 137 00:08:20,320 --> 00:08:22,320 It'd be a crime to stuck indoors. 138 00:08:24,400 --> 00:08:26,600 Nowhere near the crime I will commit, 139 00:08:26,640 --> 00:08:30,240 if I don't get out of this pigsty! 140 00:08:36,040 --> 00:08:38,880 Mother, what are you doing here? I've been sick with worry. 141 00:08:38,920 --> 00:08:41,760 What is there to worry about? Janice, go up and get changed. 142 00:08:41,800 --> 00:08:44,840 I'll sit with your mother. Why does anybody need to sit with me? 143 00:08:44,880 --> 00:08:46,760 Right, we're going home. What? 144 00:08:46,800 --> 00:08:49,320 Your grandmother has got four weeks to... 145 00:08:49,360 --> 00:08:52,280 We're going home. Mick, get the flights changed. 146 00:08:52,320 --> 00:08:55,200 We're only here for another few days. Mick's right. 147 00:08:55,240 --> 00:08:57,480 We may as well finish our holiday. 148 00:08:57,520 --> 00:09:00,760 What did you just say? I said we may as well finish our holiday. 149 00:09:00,800 --> 00:09:03,680 No, no, before that. I said you're right. 150 00:09:03,720 --> 00:09:06,720 Michael, how do you do the voice recorder thing on this phone? 151 00:09:08,520 --> 00:09:12,200 Madam, I must insist you change into something more appropriate. 152 00:09:12,240 --> 00:09:14,920 Go up and get changed. Come on, Mum, I'll go with you. 153 00:09:14,960 --> 00:09:17,320 Keep trying the doctor. All right, I will. 154 00:09:19,200 --> 00:09:21,440 We're not here to spoil anybody's fun, 155 00:09:21,480 --> 00:09:23,520 but standards must be maintained. 156 00:09:23,560 --> 00:09:25,200 Aye, all right. 157 00:09:25,240 --> 00:09:27,960 I'll go and get us a coffee. Oh, thanks, love. 158 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 We've had trouble from you before. 159 00:09:34,040 --> 00:09:39,320 One more incident and you'll get a lifetime ban from all Solana hotels. 160 00:09:39,360 --> 00:09:41,760 That won't make much difference to me, love. 161 00:09:41,800 --> 00:09:44,160 I've only got four weeks to live. 162 00:09:44,200 --> 00:09:46,200 Mm-hm. 163 00:10:01,555 --> 00:10:03,955 Are you black? 164 00:10:03,995 --> 00:10:05,715 No. 165 00:10:06,915 --> 00:10:08,915 Are you white? Yes. 166 00:10:08,955 --> 00:10:12,275 Are you in the entertainment industry? Yes. 167 00:10:12,315 --> 00:10:14,315 Are you a singer? 168 00:10:14,355 --> 00:10:16,555 Er, yes. 169 00:10:16,595 --> 00:10:19,315 Are you Cheryl Cole? No. 170 00:10:20,355 --> 00:10:22,355 Are you over 50? Yes. 171 00:10:22,395 --> 00:10:24,395 Su Pollard. No. 172 00:10:24,435 --> 00:10:26,635 Do you want a clue? Go on. 173 00:10:26,675 --> 00:10:30,235 We once shared a Jacuzzi with this celebrity, 174 00:10:30,275 --> 00:10:35,355 which resulted in it having to be drained and industrially cleaned. 175 00:10:35,395 --> 00:10:37,395 Could you narrow it down a bit? 176 00:10:37,435 --> 00:10:41,995 ♪ What's it all about, Alfie? ♪ 177 00:10:42,035 --> 00:10:44,795 Alfie? You said you were a woman. 178 00:10:44,835 --> 00:10:46,835 I'm Cilla Black. 179 00:10:46,875 --> 00:10:50,355 Of course. I knew I should have asked, 180 00:10:50,395 --> 00:10:54,555 'Did this celebrity's collar not match her cuffs?' 181 00:10:54,595 --> 00:10:56,315 Oh, yeah. 182 00:10:56,355 --> 00:10:58,475 Competition this afternoon. Free entry. 183 00:10:58,515 --> 00:11:00,995 We're gonna have a spit roast. 184 00:11:01,035 --> 00:11:03,675 Sounds like our kind of competition. Mm. 185 00:11:04,715 --> 00:11:06,715 Mmm. 186 00:11:09,355 --> 00:11:11,355 Anyone fancy going to the beach? 187 00:11:11,395 --> 00:11:13,395 No? 188 00:11:13,435 --> 00:11:16,835 Nobody fancy going to the beach? I'm not keen on beaches. 189 00:11:16,875 --> 00:11:20,875 I've ended up with sand in some very strange places over the years. 190 00:11:20,915 --> 00:11:22,515 Oh. 191 00:11:22,555 --> 00:11:25,995 B, do you fancy going to the beach? The beach sounds nice. 192 00:11:26,035 --> 00:11:28,115 Going with who? With me. 193 00:11:28,155 --> 00:11:31,715 Oh. How can I put this, without hurting your feelings? No. 194 00:11:31,755 --> 00:11:34,635 You're coming to the spa with me, aren't you, bubs? What spa? 195 00:11:34,675 --> 00:11:36,675 I sent you a text about it. 196 00:11:36,715 --> 00:11:38,995 What are we doing, texting each other, 197 00:11:39,035 --> 00:11:41,035 when we're in adjoining rooms? 198 00:11:41,075 --> 00:11:43,955 The world's gone mad. I don't want to go to a spa. 199 00:11:43,995 --> 00:11:47,475 I've been groped by enough dirty Spaniards this week, thank you. 200 00:11:47,515 --> 00:11:49,515 There is nothing to do here. 201 00:11:50,595 --> 00:11:54,075 Hombre versus Food competition, this afternoon, free entry. 202 00:11:54,115 --> 00:11:57,275 Eat a whole pig and win a T-shirt. 203 00:11:57,315 --> 00:11:59,435 That sounds disgusting. 204 00:11:59,475 --> 00:12:01,635 I don't mind a bit of pig, as it goes. 205 00:12:01,675 --> 00:12:03,675 You wanna be careful. 206 00:12:03,715 --> 00:12:06,275 For you, that's practically cannibalism. 207 00:12:06,315 --> 00:12:09,595 Oh, what have I done now? 208 00:12:21,475 --> 00:12:23,275 Come on, feel the burn! 209 00:12:23,315 --> 00:12:25,115 The only burn I'm getting is heartburn. 210 00:12:25,155 --> 00:12:27,315 I knew I shouldn't have had that black pudding. 211 00:12:27,355 --> 00:12:29,555 Come on! Stronger! Faster! Harder! 212 00:12:29,595 --> 00:12:32,155 Well, if I had a Euro for every time I've shouted that... 213 00:12:32,195 --> 00:12:34,075 Stop talking, keep going. 214 00:12:34,115 --> 00:12:36,115 I'm gonna die. 215 00:12:36,155 --> 00:12:38,315 I'm gonna die. 216 00:12:38,355 --> 00:12:40,355 Come on, Kenneth! 217 00:12:42,635 --> 00:12:45,235 You've only gone up three steps. 218 00:12:45,275 --> 00:12:48,315 Three steps? I feel like I've run a marathon. 219 00:12:48,355 --> 00:12:50,475 Oh! Ooh! 220 00:12:50,515 --> 00:12:53,275 Oh, my God, what was in that powdered drink you gave me? 221 00:12:53,315 --> 00:12:55,755 It was a protein shake. 222 00:12:55,795 --> 00:12:58,875 Ooh! I've got enough gas in me to get to Alicante! 223 00:12:58,915 --> 00:13:02,035 Protein's good for you, you should drink as much of it as possible. 224 00:13:02,075 --> 00:13:04,555 Believe me, love, you're preaching to the converted. 225 00:13:04,595 --> 00:13:06,795 I was talking about the shake. 226 00:13:06,835 --> 00:13:08,835 Oh, no. No, it's no good. 227 00:13:08,875 --> 00:13:12,075 I'm gonna have to change these shorts for something more heavy-duty. 228 00:13:12,115 --> 00:13:13,755 I see trouble on the horizon. 229 00:13:13,795 --> 00:13:16,435 Why don't we start with something more gentle? 230 00:13:16,475 --> 00:13:18,595 How about a jog on the beach? Perfect. 231 00:13:21,475 --> 00:13:23,115 What are you doing? 232 00:13:23,155 --> 00:13:26,035 Just ringing for a taxi. How else are we gonna get to the beach? 233 00:13:33,555 --> 00:13:36,835 It's a shame we can't stay a few more weeks. 234 00:13:36,875 --> 00:13:40,355 It would've been nice to spend my last few days in the summer. 235 00:13:40,395 --> 00:13:42,635 Do we have to talk about it, Nana? 236 00:13:42,675 --> 00:13:45,595 Sorry, son, I didn't mean to upset you. 237 00:13:45,635 --> 00:13:48,875 Oh, they're still engaged. Right, I need to stretch my legs. 238 00:13:48,915 --> 00:13:50,995 Who wants a drink? Keep ringing them! 239 00:13:51,035 --> 00:13:53,035 Same again, everyone? Lovely. 240 00:13:53,075 --> 00:13:55,435 The doctor might have made a mistake, Nana. 241 00:13:55,475 --> 00:13:57,595 Oh, I don't think so, son. 242 00:13:57,635 --> 00:13:59,435 They're very clever men. 243 00:13:59,475 --> 00:14:02,555 I've had a good life. I've no complaints. 244 00:14:04,315 --> 00:14:06,595 Hello? 245 00:14:08,475 --> 00:14:10,475 This is her husband, Mick Garvey. 246 00:14:10,515 --> 00:14:13,635 Yeah, she has been ringing you, but you've been engaged. 247 00:14:14,915 --> 00:14:17,835 You've been trying to call us back and we've been engaged. 248 00:14:17,875 --> 00:14:19,875 Right, sorry about that. 249 00:14:19,915 --> 00:14:22,715 Yeah, yeah, I'm free to speak now, thank you. 250 00:14:23,755 --> 00:14:25,755 They're putting me through to the doctor. 251 00:14:25,795 --> 00:14:27,795 Do you wanna speak to him? 252 00:14:27,835 --> 00:14:29,835 Hello, Dr Kundu. 253 00:14:29,875 --> 00:14:31,875 Mick Garvey. 254 00:14:31,915 --> 00:14:34,235 Yeah. Thanks for ringing back. 255 00:14:34,275 --> 00:14:36,675 My wife was just wanting to speak to you... 256 00:14:36,715 --> 00:14:39,995 It sounds lovely, but I don't think I will today, thank you. 257 00:14:40,035 --> 00:14:43,035 Facial, massage, hot steam. 258 00:14:43,075 --> 00:14:45,075 Maybe a body wrap. 259 00:14:46,315 --> 00:14:49,275 No. You should take a little bit more care of yourself. 260 00:14:49,315 --> 00:14:51,835 I'm sorry? This isn't pampering. 261 00:14:51,875 --> 00:14:53,875 It's maintenance. 262 00:14:53,915 --> 00:14:56,515 People see facials and massage as a luxury, 263 00:14:56,555 --> 00:14:59,675 but they need to be part of every woman's weekly routine. 264 00:14:59,715 --> 00:15:01,715 I'm a beauty therapist. 265 00:15:01,755 --> 00:15:03,435 Yeah, you've said. 266 00:15:03,475 --> 00:15:06,155 Here you go, pet, that's your drinks. Thanks, love. 267 00:15:06,195 --> 00:15:07,955 Hey, Cyril's looking for you. 268 00:15:07,995 --> 00:15:11,075 Aren't you supposed to be going up the Old Town with him? Ostia! 269 00:15:11,115 --> 00:15:13,115 Let me know if you change your mind. 270 00:15:13,155 --> 00:15:16,035 I would love to get my hands on your T-zone. 271 00:15:16,075 --> 00:15:17,475 Aye. 272 00:15:17,515 --> 00:15:19,515 I bet you would. 273 00:15:19,555 --> 00:15:22,475 So, you're a beauty therapist. That's right. 274 00:15:22,515 --> 00:15:26,155 Oh, I've often thought I should try and break into the beauty industry. 275 00:15:26,195 --> 00:15:28,715 Yeah, well, I recommend you do it at night, 276 00:15:28,755 --> 00:15:30,755 when nobody can see you. 277 00:15:39,435 --> 00:15:42,475 Has he got through? They rang us. 278 00:15:43,635 --> 00:15:47,635 All right, Mikey? Don't fancy a walk to the beach, do you? 279 00:15:47,675 --> 00:15:50,155 I don't think he will, love, not today. 280 00:15:51,395 --> 00:15:53,395 Oh. OK. 281 00:15:53,435 --> 00:15:55,435 Sorry to bother you. 282 00:15:55,475 --> 00:15:57,475 Right, thanks very much. 283 00:15:57,515 --> 00:15:59,515 Thank you, Doctor. 284 00:16:02,235 --> 00:16:06,435 Madge, what can you remember about the conversation with Dr Kundu, 285 00:16:06,475 --> 00:16:08,675 when he told you you had six months to live? 286 00:16:08,715 --> 00:16:12,675 What do you mean? I mean, can you remember anything unusual 287 00:16:12,715 --> 00:16:15,755 about the manner in which he gave you this devastating news? 288 00:16:15,795 --> 00:16:18,915 I don't know what you're talking about. Well, let's put it this way. 289 00:16:18,955 --> 00:16:21,595 If a doctor was telling me I had six months to live, 290 00:16:21,635 --> 00:16:25,395 I assume he'd be diplomatic, well-mannered, friendly even... 291 00:16:25,435 --> 00:16:28,035 Oh, no. He was an absolute bastard, 292 00:16:28,075 --> 00:16:30,435 shouting and screaming at me. 293 00:16:30,475 --> 00:16:32,835 He couldn't get me out of his office soon enough. 294 00:16:32,875 --> 00:16:34,475 And you've no idea why? 295 00:16:34,515 --> 00:16:37,955 I've stopped trying to understand people like that a long time ago. 296 00:16:37,995 --> 00:16:40,715 Well, I've just spoken to Dr Kundu and, 297 00:16:40,755 --> 00:16:42,555 even though it was over five months ago, 298 00:16:42,595 --> 00:16:45,075 he had no trouble remembering when you went to see him. 299 00:16:45,115 --> 00:16:48,995 Mick, get to the point. The point is your mother has been banned 300 00:16:49,035 --> 00:16:52,195 from seeing every doctor in the health centre for various reasons, 301 00:16:52,235 --> 00:16:54,435 ranging from racism to threatening behaviour. 302 00:16:54,475 --> 00:16:56,275 I'm not a racialist. 303 00:16:56,315 --> 00:16:59,155 I've got everything Winifred Atwell ever recorded. 304 00:16:59,195 --> 00:17:01,355 Dr Kundu was the only one who'd see you. 305 00:17:01,395 --> 00:17:04,675 When he found out you'd written to the Manchester Evening News, 306 00:17:04,715 --> 00:17:07,155 just because you suspected he had a drink problem, 307 00:17:07,195 --> 00:17:08,955 he banned you from the health centre. 308 00:17:08,995 --> 00:17:13,755 Yes and, after all that, he then told me I had six months to live. 309 00:17:13,795 --> 00:17:18,435 Ha! He even said he wished I'd be dead sooner. 310 00:17:18,475 --> 00:17:21,115 He told you, you had six months to LEAVE! 311 00:17:21,155 --> 00:17:23,315 When people are banned from the health centre, 312 00:17:23,355 --> 00:17:25,355 they're given time to find another doctor. 313 00:17:25,395 --> 00:17:30,275 He said he wished he could get rid of you sooner, but he had to give you six months to LEAVE. 314 00:17:31,675 --> 00:17:34,155 Six months to leave? 315 00:17:35,275 --> 00:17:37,275 Not six months to live? 316 00:17:37,315 --> 00:17:38,915 Yes. 317 00:17:41,035 --> 00:17:43,515 Well, how am I supposed to understand him, 318 00:17:43,555 --> 00:17:45,555 with that bloody accent? 319 00:17:45,595 --> 00:17:47,595 I'm off to the beach. 320 00:17:47,635 --> 00:17:50,315 Take your phone. 321 00:17:50,355 --> 00:17:54,035 Mother, did you not think to ask for a few more details? 322 00:17:54,075 --> 00:17:58,715 He's not a real doctor, his wife used to be married to a vicar. 323 00:17:58,755 --> 00:18:00,635 What's that got to do with anything? 324 00:18:00,675 --> 00:18:05,955 Ha! So, I've been sitting here, not smoking, keeping out of the sun, 325 00:18:05,995 --> 00:18:09,635 because my doctor can hardly string a sentence together. 326 00:18:09,675 --> 00:18:14,595 They should all be put up against a wall and shot! 327 00:18:16,795 --> 00:18:19,675 Where are you off to now? To get some bloody cigs! 328 00:18:22,795 --> 00:18:24,795 I don't believe it. 329 00:18:24,835 --> 00:18:27,235 Well, one good thing has come out of all of this. 330 00:18:27,275 --> 00:18:29,875 What's that? Out the way! Move! 331 00:18:29,915 --> 00:18:31,915 Madge is back. 332 00:18:45,338 --> 00:18:47,338 Why am I here? 333 00:18:47,378 --> 00:18:50,058 You, my friend, are here to carry the pig? 334 00:18:50,098 --> 00:18:52,898 So why are you here? I am here to pay for the pig. 335 00:18:52,938 --> 00:18:55,698 Why did you not just give me the 200 Euros for the pig? 336 00:18:55,738 --> 00:18:58,978 Because, young man, armed with the negotiating skills of 337 00:18:59,018 --> 00:19:01,938 a blind, drunken goat, you would've paid 200 Euros. 338 00:19:03,018 --> 00:19:05,018 I thought you wanted the pig, not a goat. 339 00:19:05,058 --> 00:19:06,818 I'm about to come out of that shop, 340 00:19:06,858 --> 00:19:09,498 having paid only 50 Euros for said pig. 341 00:19:09,538 --> 00:19:12,098 The price is 200. How you pay 50? 342 00:19:12,138 --> 00:19:14,538 Stand back, my friend, watch and learn, 343 00:19:14,578 --> 00:19:17,298 as the master goes to work. 344 00:19:19,898 --> 00:19:22,698 Excuse me, you see that pig in the window? 345 00:19:22,738 --> 00:19:25,858 Well, I'll give you 20 Euros. No? All right, 30? 346 00:19:26,938 --> 00:19:29,098 I'll give you the... Thank you. 347 00:19:29,138 --> 00:19:32,218 He won't move on the price of the pig. 348 00:19:32,258 --> 00:19:34,258 Come on, I've got another idea. 349 00:19:40,898 --> 00:19:43,258 What are we doing here? This is disgusting. 350 00:19:43,298 --> 00:19:44,978 Take it from someone who knows: 351 00:19:45,018 --> 00:19:48,098 fresh meat guidelines are ludicrously stringent. 352 00:19:48,138 --> 00:19:52,738 If this meat was thrown away today, there is nothing wrong with it, so long as it's cooked today. 353 00:19:52,778 --> 00:19:55,098 You want us to cook meat that has been thrown away? 354 00:19:57,178 --> 00:19:59,298 Bingo! 355 00:20:06,858 --> 00:20:09,298 Looks just the job, that. 356 00:20:10,498 --> 00:20:13,258 Yes. You don't eat pig? 357 00:20:13,298 --> 00:20:16,818 I will not be eating this one, I saw where it came from. 358 00:20:16,858 --> 00:20:19,698 Yeah, you can get emotionally attached to 'em, 359 00:20:19,738 --> 00:20:21,858 if you've seen 'em running about, and that. 360 00:20:21,898 --> 00:20:24,858 I was the same when I went to see the film Winnie The Pooh. 361 00:20:24,898 --> 00:20:27,218 You never ate pooh again? 362 00:20:28,338 --> 00:20:32,458 Piglet. Piglet was one of the characters in Winnie The Pooh. 363 00:20:32,498 --> 00:20:35,738 Honestly, you try and have a decent conversation... 364 00:20:44,898 --> 00:20:48,698 Hiya. I've changed my mind, if you still fancy going. 365 00:20:49,858 --> 00:20:53,378 To the spa, that is. Ooh! You don't need to ask me twice. 366 00:20:53,418 --> 00:20:55,898 Ooh, are you coming, bubs? Girls' day out? 367 00:20:55,938 --> 00:20:57,938 No, I'm sunbathing. 368 00:20:57,978 --> 00:21:00,378 Oh, OK, my sweet pea. 369 00:21:00,418 --> 00:21:02,498 Mwah! 370 00:21:07,738 --> 00:21:09,738 You don't know how much it is, do you? 371 00:21:09,778 --> 00:21:11,938 My treat, Jan. Come on. 372 00:21:11,978 --> 00:21:15,418 Here, do you know what that barman just said to me? 373 00:21:15,458 --> 00:21:17,058 No. 374 00:21:17,098 --> 00:21:19,778 What's going on, am I invisible or what? 375 00:21:19,818 --> 00:21:22,058 Sorry, pal, I didn't see you there. 376 00:21:40,178 --> 00:21:43,138 Come on, Kenneth, no pain, no gain. 377 00:21:43,178 --> 00:21:45,178 Oh, I can't breathe. 378 00:21:45,218 --> 00:21:47,218 Work through the pain. 379 00:21:47,258 --> 00:21:49,258 Sorry, I... 380 00:21:57,738 --> 00:21:59,738 That's better. 381 00:22:04,698 --> 00:22:06,498 This is more like it. 382 00:22:08,378 --> 00:22:11,778 No, my friend, THAT is more like it. 383 00:22:14,538 --> 00:22:17,138 Hola. Pedalo for you today? 384 00:22:17,178 --> 00:22:20,298 Any freebies, going? No, sorry? 385 00:22:20,338 --> 00:22:22,338 And what about the pedalos? 386 00:22:26,058 --> 00:22:30,338 Listen, we'd love to hire a pedalo, but my mate, he's scared of water. 387 00:22:30,378 --> 00:22:31,978 He can't swim - I can swim. 388 00:22:32,018 --> 00:22:33,618 Argh! 389 00:22:33,658 --> 00:22:35,658 And, well, he's a bit nervous. 390 00:22:35,698 --> 00:22:38,978 Maybe, if you could join us, you know, safety in numbers. 391 00:22:39,018 --> 00:22:41,018 I'm not nervous. 392 00:22:43,098 --> 00:22:46,258 He always says that when he's nervous. Wait here. 393 00:22:46,298 --> 00:22:49,218 What did you say that for? Don't screw this up, Mikey. 394 00:22:49,258 --> 00:22:51,058 I know what I'm doing. 395 00:22:53,218 --> 00:22:57,178 Well, if you have someone who cannot swim, I shall come with you. 396 00:23:00,418 --> 00:23:02,418 What did I tell you? 397 00:23:17,022 --> 00:23:20,048 I bet you could get used to this, couldn't you, Jan? 398 00:23:20,088 --> 00:23:22,408 That massage was nice. 399 00:23:22,448 --> 00:23:24,728 Mm. Mine was built like Schwarzenegger. 400 00:23:24,768 --> 00:23:28,848 His hands were going everywhere. Really? Mm. 401 00:23:28,888 --> 00:23:33,088 I had this massive German woman called Ingrid who smelled like window putty. 402 00:23:33,128 --> 00:23:34,888 Mine was very masculine. 403 00:23:34,928 --> 00:23:37,928 Big muscles, huge moustache. 404 00:23:37,968 --> 00:23:39,968 Sounds a bit like Ingrid. 405 00:23:40,008 --> 00:23:42,928 But it's important to look after ourselves at our age. 406 00:23:42,968 --> 00:23:47,008 I say our age, I bet you're not that much older than me. 407 00:23:48,128 --> 00:23:49,528 No. 408 00:23:49,568 --> 00:23:51,568 It's difficult though. 409 00:23:51,608 --> 00:23:53,208 I have a PT at home. 410 00:23:53,248 --> 00:23:55,248 Oh, mine's getting worse. 411 00:23:55,288 --> 00:23:57,488 I'm forever snapping at the kids. 412 00:23:57,528 --> 00:24:00,928 And, two weeks out of every month, I can't get my jeans on. 413 00:24:02,048 --> 00:24:04,448 What? Pre-menstrual tension. 414 00:24:05,608 --> 00:24:07,608 Is that not what you meant? 415 00:24:07,648 --> 00:24:11,288 PT - personal trainer, for the gym. 416 00:24:11,328 --> 00:24:13,008 Oh, sorry. 417 00:24:13,048 --> 00:24:16,168 His name's Chad. He's an American and 32. 418 00:24:16,208 --> 00:24:19,688 £70 an hour but, my God, he is worth every penny. 419 00:24:19,728 --> 00:24:21,728 £70 an hour? 420 00:24:21,768 --> 00:24:23,368 Jesus! 421 00:24:23,408 --> 00:24:27,408 I'd want him to be building me an extension at the same time for that kind of money. 422 00:24:27,448 --> 00:24:30,688 Believe me, I have tried to budget, but I don't know how you do it. 423 00:24:30,728 --> 00:24:33,608 But I see you've got that lovely thing my mother had. 424 00:24:33,648 --> 00:24:37,408 You don't care how you look as long as your kids are turned out nice. 425 00:24:37,448 --> 00:24:39,448 I respect you for that. 426 00:24:40,808 --> 00:24:43,408 I think I'm gonna have a shower and get dressed. 427 00:24:43,448 --> 00:24:47,448 OK, Jan. I might have a cheeky five minutes in the steam room, 428 00:24:47,488 --> 00:24:49,488 but I will see you in the reception. 429 00:24:49,528 --> 00:24:51,888 Yeah. These floors are dead slippy. 430 00:24:51,928 --> 00:24:53,888 Mind you don't fall and break your neck. 431 00:24:53,928 --> 00:24:55,928 Cheers, Jan. 432 00:24:55,968 --> 00:24:57,768 And it's Janice. 433 00:24:58,888 --> 00:25:02,688 I cannot close your account until your friend has finished her treatments. 434 00:25:02,728 --> 00:25:05,888 Would you just like to pay for your treatments, Mrs Gravy? 435 00:25:05,928 --> 00:25:07,928 It's Garvey. 436 00:25:07,968 --> 00:25:09,968 How much is it? 437 00:25:10,008 --> 00:25:14,408 Your personal invoice comes to 210 Euros. 438 00:25:17,128 --> 00:25:19,528 I think I'll wait for my friend. 439 00:25:19,568 --> 00:25:21,968 No problem. Please, take a seat. 440 00:25:34,328 --> 00:25:36,808 Come on now, ladies and gentlemen. 441 00:25:36,848 --> 00:25:39,248 We have space for one more competitor. 442 00:25:39,288 --> 00:25:41,088 The rules are very simple. 443 00:25:41,128 --> 00:25:42,928 All you have to do is eat. 444 00:25:42,968 --> 00:25:44,888 No takers? 445 00:25:44,928 --> 00:25:46,528 There. 446 00:25:46,568 --> 00:25:49,288 Oh, thank you, sir. Step right this way. 447 00:25:49,328 --> 00:25:51,928 Bloody hell, I think we should have got a bigger pig. 448 00:25:51,968 --> 00:25:55,728 We may as well all forget it. Jimmy Five Bellies has got it in the bag. 449 00:25:56,968 --> 00:25:58,608 Hiya. 450 00:25:58,648 --> 00:26:00,408 Look at the state of you two. 451 00:26:00,448 --> 00:26:03,328 You look as if you couldn't manage a mouthful each. I'm sorry? 452 00:26:03,368 --> 00:26:07,328 That pig is going down. Down my throat. 453 00:26:07,368 --> 00:26:09,528 You know-hopers haven't got a chance. 454 00:26:09,568 --> 00:26:12,088 All right, Donald, calm down, it's only a bit of fun. 455 00:26:12,128 --> 00:26:15,368 Oh, I don't mean to be rude, this is just jive talk. 456 00:26:15,408 --> 00:26:17,208 All big fighters do it before a match. 457 00:26:17,248 --> 00:26:20,328 You're eating a plate of pork, not going 12 rounds with Mike Tyson. 458 00:26:20,368 --> 00:26:22,368 Bring on the meat! 459 00:26:22,408 --> 00:26:25,008 Are you sure you wanna do this, B? 460 00:26:25,048 --> 00:26:27,728 I can drink or eat any man under the table. 461 00:26:27,768 --> 00:26:30,048 There you go. She's got the idea. 462 00:26:30,088 --> 00:26:33,688 Your mother wouldn't know a plate of pork if it hit her in the face. 463 00:26:33,728 --> 00:26:35,928 Are you talking about my family? Sorry. 464 00:26:35,968 --> 00:26:38,248 The rules are very simple. 465 00:26:38,288 --> 00:26:40,368 Eat as much pig as you can. 466 00:26:40,408 --> 00:26:42,168 Mind the crackling. 467 00:26:42,208 --> 00:26:45,648 There's no runners up, it's winner takes all. 468 00:26:45,688 --> 00:26:49,528 OK, we are now full to capacity. 469 00:26:49,568 --> 00:26:51,368 Very full. 470 00:26:52,568 --> 00:26:55,808 Gentlemen, and lady, raise your forks. 471 00:26:57,168 --> 00:27:00,088 Three, two, one, eat! 472 00:27:18,488 --> 00:27:20,608 Tiger, you need to wear your life vest. 473 00:27:20,648 --> 00:27:23,528 Come on, let's get this bitch steaming. 474 00:27:23,568 --> 00:27:26,168 Oh, I don't mean you, I mean the pedalo. 475 00:27:26,208 --> 00:27:29,208 If Elena says you should wear your life vest, you should wear it. 476 00:27:29,248 --> 00:27:31,248 Aw, listen to him. 477 00:27:31,288 --> 00:27:33,208 I told you he gets nervous around water. 478 00:27:33,248 --> 00:27:35,968 I'm not nervous, I'm just saying if we're going far out, 479 00:27:36,008 --> 00:27:38,008 then I think you should put it on. 480 00:27:39,128 --> 00:27:40,728 Just keep pedalling, mate. 481 00:27:40,768 --> 00:27:44,888 The only thing to worry about is what to do with yourself when me and Elena go for a swim. 482 00:27:56,688 --> 00:27:59,688 Where have you been? You said you were gonna be five minutes. 483 00:27:59,728 --> 00:28:02,688 Sorry, Jan, I nodded off in the steam room. 484 00:28:02,728 --> 00:28:04,848 Mind you, look at the results. 485 00:28:04,888 --> 00:28:08,608 I know I shouldn't say it myself, but my skin looks amazing. 486 00:28:09,928 --> 00:28:12,048 I'd like to settle our bill, thank you. 487 00:28:12,088 --> 00:28:15,128 The total for both of you is 460 Euros. 488 00:28:15,168 --> 00:28:17,768 Worth every penny. Janice. 489 00:28:17,808 --> 00:28:19,688 My name's Janice. 490 00:28:19,728 --> 00:28:21,448 If I can get your name right, Tonya, 491 00:28:21,488 --> 00:28:23,168 I'm sure you can manage 'Janice'. 492 00:28:23,208 --> 00:28:26,888 Oh, dear. I think someone should have spent a few more minutes 493 00:28:26,928 --> 00:28:29,008 in the hydrotherapy relaxation tank. 494 00:28:29,048 --> 00:28:32,128 Erm... Everything all right? 495 00:28:32,168 --> 00:28:34,168 Sorry, your card has broken. 496 00:28:34,208 --> 00:28:37,128 Broken? Oh, my God! Look at that. 497 00:28:37,168 --> 00:28:40,008 Well, I did give it quite a hammering before I came out here. 498 00:28:40,048 --> 00:28:42,328 You haven't got a card on you, have you, Jan? 499 00:28:42,368 --> 00:28:45,368 Sorry, Janice? That's the only one I brought with me. 500 00:28:45,408 --> 00:28:47,448 Can't we just come back with another card? 501 00:28:47,488 --> 00:28:50,008 Sorry. I don't know if this card's gonna work. 502 00:28:50,048 --> 00:28:52,128 I don't know what the overdraught is. 503 00:28:52,168 --> 00:28:53,928 We can settle up later, can't we? 504 00:28:53,968 --> 00:28:55,568 Your secret number, please. 505 00:28:56,928 --> 00:28:59,328 I tell you what, I'll get next time. 506 00:28:59,368 --> 00:29:02,008 I can't wait for another deep-tissue massage. 507 00:29:02,048 --> 00:29:04,768 I'll see you outside. It's getting a bit warm in here. 508 00:29:04,808 --> 00:29:06,488 Thank you, Mrs Gravy. 509 00:29:06,528 --> 00:29:08,528 That has gone through just fine. 510 00:29:16,168 --> 00:29:18,768 17, 18, 511 00:29:18,808 --> 00:29:20,808 19... 512 00:29:21,888 --> 00:29:26,208 You've not been doing 'em! Liam, love, I'm absolutely shagged out. 513 00:29:26,248 --> 00:29:28,048 Can we go back now? No! 514 00:29:28,088 --> 00:29:31,808 You wanted to get fit and the only way to do that is to push through the pain barrier. 515 00:29:31,848 --> 00:29:34,568 I've already nearly pushed through once, in these shorts. 516 00:29:34,608 --> 00:29:37,088 That protein drink should carry a health warning, 517 00:29:37,128 --> 00:29:39,208 and washing instructions, at least. 518 00:29:39,248 --> 00:29:42,648 Kenneth, you drink too much, you smoke too much, you eat too much. 519 00:29:42,688 --> 00:29:45,488 How do you think you can go on like this? Who said I eat too much? 520 00:29:45,528 --> 00:29:49,848 We have to go to Albir to the all-you-can-eat restaurant, as you've been banned from Benidorm. 521 00:29:49,888 --> 00:29:51,968 That is not true. I'm not banned from Mr Wu's. 522 00:29:52,008 --> 00:29:55,048 They just ask that I bring my own reinforced chair to sit on. 523 00:29:55,088 --> 00:29:59,768 You're asked to bring a chair to an all-you-can-eat restaurant because you break their furniture. 524 00:29:59,808 --> 00:30:02,568 You can't be happy with that. Happy? I'm livid. 525 00:30:02,608 --> 00:30:04,568 Do you know how much that chair weighs? 526 00:30:04,608 --> 00:30:07,808 I can't carry that all round town with me. Listen to yourself. 527 00:30:07,848 --> 00:30:10,048 Is this the person you want to be? 528 00:30:10,088 --> 00:30:12,088 No, of course it's not, 529 00:30:12,128 --> 00:30:14,888 but I've not done this exercise thing before. 530 00:30:14,928 --> 00:30:16,528 I'm finding it really difficult. 531 00:30:16,568 --> 00:30:19,448 A journey of 1,000 miles starts with one step. 532 00:30:19,488 --> 00:30:21,328 1,000 miles? Are you taking the piss? 533 00:30:21,368 --> 00:30:24,168 I'm supposed to meet Derek and Mark in the Old Town at eight. 534 00:30:24,208 --> 00:30:27,248 It's just a saying. It means things might be difficult now 535 00:30:27,288 --> 00:30:29,368 but, if we do a little bit every day... 536 00:30:30,648 --> 00:30:32,648 Come on, then. What's next? 537 00:30:32,688 --> 00:30:34,688 Power-walk up to the cross. 538 00:30:34,728 --> 00:30:37,888 Up to the cross? Are you joking? That'll kill me! 539 00:30:37,928 --> 00:30:40,968 There's a great view down onto the nudist beach from there. 540 00:30:41,008 --> 00:30:42,648 Ooh, you little swine. 541 00:30:42,688 --> 00:30:44,688 You know me far too well. 542 00:30:44,728 --> 00:30:46,728 Come on, then. 543 00:30:50,328 --> 00:30:52,728 I'm coming. 544 00:31:02,048 --> 00:31:04,048 Oh, come on, shovel it in. 545 00:31:04,088 --> 00:31:06,808 I've seen you eat more at breakfast. Will you shut up? 546 00:31:06,848 --> 00:31:08,928 Right, that's me done. 547 00:31:08,968 --> 00:31:14,008 I've got pig fatigue. Don't eat it if you can't face it, B. 548 00:31:14,048 --> 00:31:15,928 I'm on my second plate, lightweight. 549 00:31:15,968 --> 00:31:17,688 Go on, girl. 550 00:31:17,728 --> 00:31:21,368 Watch that one. Watch her. She's shoving it down her socks. 551 00:31:21,408 --> 00:31:24,208 I know all the tricks. You can't fool me. 552 00:31:24,248 --> 00:31:26,128 I'm not wearing socks, you silly cow. 553 00:31:26,168 --> 00:31:28,208 That's my mother-in-law you're talking to. 554 00:31:28,248 --> 00:31:31,128 You're saying she's not a silly cow?! Fair point well made. 555 00:31:31,168 --> 00:31:34,768 So we're one down and seven remaining. 556 00:31:34,808 --> 00:31:37,008 Ooh, you're back. Fancy a bit of pork? 557 00:31:37,048 --> 00:31:38,648 No, I don't. 558 00:31:38,688 --> 00:31:40,688 I thought you went to a health spa? 559 00:31:40,728 --> 00:31:42,368 You look shocking. Thanks! 560 00:31:42,408 --> 00:31:45,168 You should ask for your money back. Don't worry. 561 00:31:46,248 --> 00:31:47,968 I intend to. 562 00:32:04,128 --> 00:32:07,248 I think we should turn back. We are passed the safety marker. 563 00:32:07,288 --> 00:32:10,328 We need to turn back. But, first, I need to cool off. 564 00:32:10,368 --> 00:32:13,808 Tiger, the water is too deep here. You must put on your life vest. 565 00:32:13,848 --> 00:32:17,488 I could lose my job if my uncle comes back and sees how far we are out here. 566 00:32:17,528 --> 00:32:19,528 Wooo! 567 00:32:19,568 --> 00:32:22,168 Mate, stop messing around. 568 00:32:22,208 --> 00:32:25,408 We're too far out. Come on, Elena, it's beautiful. 569 00:32:25,448 --> 00:32:27,128 Why is your friend such an asshole? 570 00:32:27,168 --> 00:32:29,808 I've been trying to figure that one out for the last week. 571 00:32:33,568 --> 00:32:35,808 Oh, my God. Michael, what is wrong? 572 00:32:35,848 --> 00:32:37,568 I think I just saw something. 573 00:32:37,608 --> 00:32:39,608 What? What did you see, Michael? 574 00:32:39,648 --> 00:32:41,848 I think I saw a shark. A shark?! 575 00:32:41,888 --> 00:32:44,888 There are no sharks in the Mediterranean. 576 00:32:44,928 --> 00:32:47,208 Well, not in this part, it'll be a dolphin. 577 00:32:47,248 --> 00:32:49,248 I don't think it was. 578 00:32:49,288 --> 00:32:52,888 Mate, I think you should come back, there's something in the water! 579 00:32:52,928 --> 00:32:55,968 What? I can't hear you. There's something in the water. 580 00:32:56,008 --> 00:32:58,488 There's something in the water! 581 00:32:58,528 --> 00:33:01,128 You can't get me with that one, mate. 582 00:33:03,608 --> 00:33:06,408 Oh! Oh, my God! 583 00:33:06,448 --> 00:33:08,928 Oh, my God! Help me! I'm gonna die! 584 00:33:08,968 --> 00:33:12,208 Don't panic, it's only a dolphin. Oh, my goodness. 585 00:33:12,248 --> 00:33:14,648 What's wrong? Help me! That is not a dolphin! 586 00:33:14,688 --> 00:33:17,008 I'm gonna die! Help me! Help! 587 00:33:21,048 --> 00:33:23,048 What are you doing, Michael? 588 00:33:23,088 --> 00:33:24,688 Michael! 589 00:33:24,728 --> 00:33:26,568 Stop thrashing about, you dick! 590 00:33:26,608 --> 00:33:28,608 Michael, hurry! 591 00:33:32,088 --> 00:33:34,088 Quickly! 592 00:33:38,248 --> 00:33:40,248 Get hold of him! 593 00:33:48,248 --> 00:33:51,048 What is wrong with you? Oh, my God! 594 00:33:51,088 --> 00:33:52,848 You ought to see your faces! 595 00:33:52,888 --> 00:33:54,808 Oh, man, that was class! 596 00:33:54,848 --> 00:33:56,648 My mate nearly had a heart attack. 597 00:33:59,768 --> 00:34:01,768 Oh, please, stop. 598 00:34:03,848 --> 00:34:05,608 I can't breathe. 599 00:34:06,648 --> 00:34:08,488 Come on, let's get back. 600 00:34:08,528 --> 00:34:12,288 Here, mate, I don't suppose I can get a lift back, can I? No. 601 00:34:12,328 --> 00:34:14,968 I'm knackered. You're joking, aren't you? You can swim. 602 00:34:15,008 --> 00:34:17,008 Oi, mate! Mate! 603 00:34:19,528 --> 00:34:21,528 Here, mate! 604 00:34:23,688 --> 00:34:25,688 Here, mate! Oi! 605 00:34:30,008 --> 00:34:32,088 Come on, Donald. 606 00:34:32,128 --> 00:34:35,728 If your arms are tiring, put your face in your plate. 607 00:34:38,408 --> 00:34:40,408 How's it all going? 608 00:34:40,448 --> 00:34:43,528 So far, so good. No fatalities yet. 609 00:34:43,568 --> 00:34:47,088 Although, if our friend in the pink keeps this up, 610 00:34:47,128 --> 00:34:50,328 we may have to cover the pool, to get the Air Ambulance in. 611 00:34:51,808 --> 00:34:53,808 OK, people time is up. 612 00:34:53,848 --> 00:34:58,608 That is the end of the Solana's annual Hombre Vs Food competition. 613 00:34:58,648 --> 00:35:02,288 And we have a winner. Oh! 614 00:35:02,328 --> 00:35:04,328 Mateo, get the prize! 615 00:35:06,208 --> 00:35:10,888 That's not fair. He's obviously a professional competitive eater. 616 00:35:10,928 --> 00:35:13,728 There you go. Ah! 617 00:35:13,768 --> 00:35:16,608 Don't worry, they're quite stretchy once you get them on. 618 00:35:16,648 --> 00:35:22,408 Thank you. May I remind you that Solana T-shirts are available to purchase in reception, 619 00:35:22,448 --> 00:35:24,448 between the hours... 620 00:35:24,488 --> 00:35:28,048 Oh, dear. I think someone might need a little siesta. 621 00:35:29,128 --> 00:35:33,328 As I was saying, T-shirts of the Solana or Neptune are available - 622 00:35:33,368 --> 00:35:35,368 Ooh! 623 00:35:35,408 --> 00:35:37,968 Stand back, everyone! 624 00:35:38,008 --> 00:35:39,728 He's gonna blow! 625 00:35:39,768 --> 00:35:41,368 Oh, dear. 626 00:35:41,408 --> 00:35:45,128 It seems there's a fine line between prize winning and piggery. 627 00:35:45,168 --> 00:35:47,448 A little lesson for us all there, I think. 628 00:35:49,528 --> 00:35:51,528 Are you all right? 629 00:35:53,608 --> 00:35:55,608 Oh, God. 630 00:36:04,648 --> 00:36:07,728 It's the pig, you've not cooked it for long enough. 631 00:36:07,768 --> 00:36:09,888 Hey, I know how to cook a pig. 632 00:36:09,928 --> 00:36:13,168 If Squirrel hadn't taken it for free out of the rubbish bin, 633 00:36:13,208 --> 00:36:15,208 they would be OK. 634 00:36:15,248 --> 00:36:17,888 Cyril, is this true? 635 00:36:17,928 --> 00:36:19,728 It should be fine. 636 00:36:19,768 --> 00:36:22,528 I've been eating food out of bins for weeks in Benidorm. 637 00:36:22,568 --> 00:36:24,568 There's nothing wrong with me. 638 00:36:24,608 --> 00:36:26,688 Lesley, ring a doctor. 639 00:36:26,728 --> 00:36:28,768 Mateo, move that pig. 640 00:36:28,808 --> 00:36:33,048 And anyone who's eaten that pork, keep out of the pool. 641 00:36:41,368 --> 00:36:43,368 I'm all right. I'm all right. 642 00:36:44,448 --> 00:36:47,088 I knew it wasn't a real shark. We must get you to a doctor. 643 00:36:47,128 --> 00:36:49,408 I think you are in shock. I said I'm fine. 644 00:36:50,528 --> 00:36:52,528 Where's that dick? 645 00:36:52,568 --> 00:36:54,568 I'm gonna knock him out! 646 00:36:54,608 --> 00:36:56,608 Let's just go. Come here, you! 647 00:36:56,648 --> 00:36:59,168 Calm down, big fella, it was just a joke. 648 00:36:59,208 --> 00:37:01,728 Just a joke? You know what your problem is, don't you? 649 00:37:01,768 --> 00:37:03,768 You've got no sense of humour. 650 00:37:03,808 --> 00:37:07,208 You'll have no sense of smell, when I spread your nose across your face. 651 00:37:10,928 --> 00:37:13,408 Michael, are you OK? 652 00:37:14,768 --> 00:37:17,408 Come on, let's go. I said let's go. 653 00:37:22,008 --> 00:37:24,528 What's wrong with you? Why are we going? 654 00:37:25,768 --> 00:37:27,768 She was fit. 655 00:37:44,322 --> 00:37:48,022 Right. Well, I can't track down Cyril anywhere. 656 00:37:48,062 --> 00:37:52,582 I suppose it's understandable, if he's lying low. Lying low? 657 00:37:52,622 --> 00:37:55,822 He should be strung up from the nearest palm tree for what he's done. 658 00:37:55,862 --> 00:37:58,342 Please, Lesley, let's not get hysterical. 659 00:37:58,382 --> 00:38:01,662 What if it was me who got the smelly pig, and not Squirrel, huh? 660 00:38:01,702 --> 00:38:04,782 Would I be OK to lie on the low for a while? No. 661 00:38:04,822 --> 00:38:06,542 I would be carrying the sack. 662 00:38:06,582 --> 00:38:08,382 I couldn't have put it better myself. 663 00:38:09,742 --> 00:38:11,742 I could've done, but I know what you mean. 664 00:38:11,782 --> 00:38:15,862 Look, I agree, Mr Babcock has put us in a very tricky situation. 665 00:38:15,902 --> 00:38:20,662 And, when head office find out... my job will be on the line. 666 00:38:21,782 --> 00:38:24,902 Somebody has to take responsibility for this. 667 00:38:25,942 --> 00:38:29,022 But, I'm sorry, that person is not going to be Squirrel - 668 00:38:29,062 --> 00:38:30,662 I mean Cyril. 669 00:38:30,702 --> 00:38:33,542 I make no apologies, I'm going to be straight with you. 670 00:38:33,582 --> 00:38:36,462 I don't normally talk about my personal life, 671 00:38:36,502 --> 00:38:39,702 but I've let that man walk out of my life twice now, 672 00:38:39,742 --> 00:38:42,982 and I'm not going to let it happen a third time. 673 00:38:44,022 --> 00:38:46,382 Maybe we could blame it on Jesus. 674 00:38:46,422 --> 00:38:48,422 What, you mean, like an act of God? 675 00:38:48,462 --> 00:38:52,062 No, man, Jesus, the soft lad that works in maintenance. 676 00:38:52,102 --> 00:38:54,102 Khay-zoos. Bless you. 677 00:38:55,222 --> 00:38:58,342 I will be taking full responsibility for this incident. 678 00:38:58,382 --> 00:39:02,422 I'll make out a full report and E-mail it to head office now. 679 00:39:04,422 --> 00:39:06,782 If they get rid of me, I'll go... 680 00:39:08,982 --> 00:39:10,982 but at least I won't go alone. 681 00:39:22,422 --> 00:39:25,422 ♪ Love letters straight 682 00:39:25,462 --> 00:39:29,542 ♪ From your heart 683 00:39:33,902 --> 00:39:37,102 ♪ Keep us so near 684 00:39:37,142 --> 00:39:41,142 ♪ While apart ♪ 685 00:39:43,502 --> 00:39:46,902 ♪ Cos I'm having a good time, having a good time 686 00:39:46,942 --> 00:39:50,662 ♪ I'm a shooting star, leaping through the sky like a tiger 687 00:39:50,702 --> 00:39:54,022 ♪ Defying the laws of gravity... 688 00:39:54,062 --> 00:39:56,062 Just tell me how much it was. 689 00:39:56,102 --> 00:39:58,702 I'm gonna find out when the statement comes in. 690 00:39:58,742 --> 00:40:01,782 It doesn't matter because I'm going to get the money back anyway. 691 00:40:01,822 --> 00:40:05,262 If you're gonna get the money back, why don't you just...? 692 00:40:05,302 --> 00:40:06,902 Oh, God, here we go again. 693 00:40:06,942 --> 00:40:11,222 ♪ 200 degrees, that's why they call me Mr Fahrenheit 694 00:40:11,262 --> 00:40:13,622 ♪ I'm travelling at the speed of light 695 00:40:13,662 --> 00:40:16,942 ♪ I wanna make a supersonic man out of you... 696 00:40:16,982 --> 00:40:19,582 It's a good job you didn't have any of that pork, Mam. 697 00:40:19,622 --> 00:40:22,022 You'd have been crippled, with your funny stomach. 698 00:40:22,062 --> 00:40:26,022 I never go near pork. Disgusting animals. You have bacon. 699 00:40:26,062 --> 00:40:29,822 Bacon doesn't count. You've got to have bacon with your breakfast. 700 00:40:29,862 --> 00:40:32,702 And you like gammon. Aye, I like a bit of gammon. 701 00:40:32,742 --> 00:40:35,222 And what about pork sausages? 702 00:40:35,262 --> 00:40:36,862 Well, yeah. 703 00:40:36,902 --> 00:40:40,222 Apart from bacon, gammon and sausages. 704 00:40:40,262 --> 00:40:43,462 Apart from those, I wouldn't go anywhere near pork. 705 00:40:46,102 --> 00:40:48,302 You've been quiet. How was the beach? 706 00:40:48,342 --> 00:40:50,342 Yeah, it was all right. 707 00:40:50,382 --> 00:40:54,262 Is that it? Well, what do you want me to say? It's just a beach. 708 00:40:54,302 --> 00:40:57,182 All right, misery. ..oh, explode! 709 00:40:57,222 --> 00:41:02,222 ♪ I'm burning through the sky, yeah, 200 degrees, that's why 710 00:41:02,262 --> 00:41:05,102 Oh, Jesus. ♪ They call me Mr Fahrenheit... ♪ 711 00:41:05,142 --> 00:41:08,222 ♪ I don't know why he doesn't spend the night in there. 712 00:41:08,262 --> 00:41:10,702 He more or less has. ..supersonic woman of you 713 00:41:12,862 --> 00:41:14,982 ♪ Don't stop me, don't stop me, Don't stop me 714 00:41:15,022 --> 00:41:17,542 ♪ Hey, hey, hey! ♪ Don't stop me, don't stop me... ♪ 715 00:41:17,582 --> 00:41:21,142 Well, I would love to know what went on down at that beach. 716 00:41:21,182 --> 00:41:23,262 You've not said a word since you've come back. 717 00:41:23,302 --> 00:41:26,182 You look like your dad, when I backed his Porsche into the pool. 718 00:41:26,222 --> 00:41:28,702 Don't ever, ever say I look like my dad! 719 00:41:28,742 --> 00:41:31,302 No, you take after your Mama 720 00:41:31,342 --> 00:41:34,382 when it comes to your beautiful face, don't you? Shut up! 721 00:41:36,062 --> 00:41:38,502 How has that pork not affected you? I'm fine. 722 00:41:38,542 --> 00:41:40,422 I know. I was asking how. 723 00:41:40,462 --> 00:41:42,742 You've always had a strong constitution, bubs. 724 00:41:42,782 --> 00:41:44,662 I suppose so, whatever that is. 725 00:41:45,862 --> 00:41:49,102 I feel like I've been flushed out by Dyno-Rod. Charming! 726 00:41:49,142 --> 00:41:50,742 What was that thing you had, 727 00:41:50,782 --> 00:41:52,982 when they shoved that hosepipe up your jacksy? 728 00:41:53,022 --> 00:41:55,142 All right, some of us are trying to eat. 729 00:41:55,182 --> 00:41:58,662 Colonic hydrotherapy. Absolutely horrendous. 730 00:41:58,702 --> 00:42:00,502 All right, I give up. 731 00:42:00,542 --> 00:42:03,542 That white sofa in our conservatory's never looked right since. 732 00:42:03,582 --> 00:42:06,982 How was the spa, today? A bit over-priced, to be honest. 733 00:42:07,022 --> 00:42:09,862 Mind you, I didn't have to - Hold that thought. 734 00:42:09,902 --> 00:42:11,782 ♪ ..through the sky, yeah 735 00:42:11,822 --> 00:42:14,782 ♪ 200 degrees, that's why they call me Mr Fahrenheit 736 00:42:14,822 --> 00:42:16,822 Anyone for pudding? 737 00:42:16,862 --> 00:42:18,782 ♪ I'm travelling at the speed of light 738 00:42:18,822 --> 00:42:21,742 ♪ I wanna make a supersonic woman of you 739 00:42:23,822 --> 00:42:25,582 ♪ Don't stop me, don't stop me 740 00:42:25,622 --> 00:42:27,342 ♪ Don't stop me ♪ Hey, hey, hey! 741 00:42:27,382 --> 00:42:30,022 ♪ Don't stop me, don't stop me, Ooh, ooh, ooh 742 00:42:30,062 --> 00:42:31,982 ♪ I like it! ♪ Don't stop me, don't stop me 743 00:42:32,022 --> 00:42:33,662 ♪ Have a good time, good time 744 00:42:33,702 --> 00:42:35,702 ♪ Don't stop me, don't stop me 745 00:42:35,742 --> 00:42:37,422 ♪ Whoa, yeah! 746 00:42:41,862 --> 00:42:43,862 Amazing. I feel like a new man. 747 00:42:43,902 --> 00:42:47,582 I told you. The high after a good training session is like nothing else on earth. 748 00:42:47,622 --> 00:42:50,942 Well, nearly. I'd go easy on them spuds, though. 749 00:42:50,982 --> 00:42:54,222 Best to avoid carbs, until you lose a bit of weight. 750 00:42:54,262 --> 00:42:57,062 You're joking? My body is a highly-tuned machine. 751 00:42:57,102 --> 00:42:59,022 I need to fuel the furnace. 752 00:42:59,062 --> 00:43:00,662 Ooh! 753 00:43:00,702 --> 00:43:02,942 Are you all right? Yeah, I'm fine. 754 00:43:02,982 --> 00:43:05,502 It's just a food stitch. I'll work through it. 755 00:43:05,542 --> 00:43:07,542 ♪ ..supersonic man out of you 756 00:43:07,582 --> 00:43:09,422 ♪ Don't stop me now 757 00:43:09,462 --> 00:43:11,462 ♪ I'm having such a good time... ♪ 758 00:43:11,502 --> 00:43:14,182 Miss Temple-Savage, you are OK? I'm fine. 759 00:43:14,222 --> 00:43:16,182 You will not lose your job. 760 00:43:16,222 --> 00:43:18,022 We will make sure of this. 761 00:43:18,062 --> 00:43:20,062 It's not that, it... 762 00:43:23,902 --> 00:43:25,502 Yes? 763 00:43:25,542 --> 00:43:28,062 Nothing. You have not heard from Squirrel? 764 00:43:28,102 --> 00:43:31,102 No, Mateo, I have not heard from Squirrel. 765 00:43:31,142 --> 00:43:34,742 He is just, as you say, lying on the low. 766 00:43:34,782 --> 00:43:37,422 He will come back. I hope so. 767 00:43:37,462 --> 00:43:39,942 I really do hope so. 768 00:43:48,542 --> 00:43:50,942 ♪ That's life... ♪ 769 00:43:50,982 --> 00:43:54,262 I see we've not heard anything more from that Dr Kundu. 770 00:43:54,302 --> 00:43:56,302 He knows he's in the wrong. 771 00:43:56,342 --> 00:43:59,502 He's lucky I'm not suing him from arsehole to breakfast time. 772 00:43:59,542 --> 00:44:02,622 I'm just glad we're all together, and that you're in good health. 773 00:44:02,662 --> 00:44:04,982 Good health? I'll outlive the lot of you. 774 00:44:05,022 --> 00:44:07,022 Why do I not doubt that? 775 00:44:08,062 --> 00:44:10,062 ♪ When I'm back on top 776 00:44:10,102 --> 00:44:12,102 ♪ Back on top in June? 777 00:44:12,142 --> 00:44:14,382 Excuse me, I think I'm wanted. 778 00:44:15,702 --> 00:44:17,702 ♪ That's life 779 00:44:17,742 --> 00:44:19,542 ♪ And, as funny as it may seem... 780 00:44:19,582 --> 00:44:22,142 Yeah, by who we haven't found out, yet. 781 00:44:22,182 --> 00:44:23,982 ♪ Get their kicks... ♪ 782 00:44:24,022 --> 00:44:26,142 Excuse me, Michael. 783 00:44:26,182 --> 00:44:27,782 Elena. 784 00:44:27,822 --> 00:44:29,822 You er, you left your shirt. 785 00:44:29,862 --> 00:44:32,062 Ah, right. Erm... 786 00:44:32,102 --> 00:44:34,742 Do you want a drink? Oh, no, I have to go. 787 00:44:34,782 --> 00:44:36,582 My uncle, he is waiting for me, 788 00:44:36,622 --> 00:44:40,222 but maybe you'll come by the beach again, tomorrow? 789 00:44:40,262 --> 00:44:42,262 Yeah, yeah, that sounds cool. 790 00:44:42,302 --> 00:44:44,302 Cool. 791 00:44:44,342 --> 00:44:45,902 ♪ ..a pawn and a king 792 00:44:45,942 --> 00:44:48,222 ♪ I've been up and down 793 00:44:48,262 --> 00:44:50,102 ♪ And over and out... ♪ 794 00:44:50,142 --> 00:44:52,142 Just don't say anything. 795 00:44:52,182 --> 00:44:54,182 Oh, God. 796 00:44:55,742 --> 00:44:58,022 I feel absolutely wiped out. 797 00:44:58,062 --> 00:45:00,062 Slag. 798 00:45:00,102 --> 00:45:01,902 I beg your pardon. 799 00:45:01,942 --> 00:45:03,942 Have I missed something? 800 00:45:06,022 --> 00:45:08,662 ♪ And then I'd fly 801 00:45:08,702 --> 00:45:11,222 ♪ I've been a puppet, a pauper... ♪ 802 00:45:11,262 --> 00:45:15,582 There you go, you deserve these drinks after all your hard work. 803 00:45:15,622 --> 00:45:17,622 Oh, thanks, Lesley, I feel like a new man. 804 00:45:17,662 --> 00:45:19,982 So do I, but where do you find one round here, eh? 805 00:45:20,022 --> 00:45:22,022 Ah, dear. 806 00:45:22,062 --> 00:45:24,662 ♪ Laying flat on my face 807 00:45:24,702 --> 00:45:27,662 ♪ I just pick myself up 808 00:45:27,702 --> 00:45:30,182 ♪ And get back in the race 809 00:45:30,222 --> 00:45:32,582 Oh, it's my dad's favourite song, this is. 810 00:45:32,622 --> 00:45:34,982 I never heard it before. You're joking? 811 00:45:35,022 --> 00:45:37,142 It's Frank Sinatra. Oh, yeah. 812 00:45:37,182 --> 00:45:38,982 It was his favourite. 813 00:45:40,102 --> 00:45:43,742 I remember, my dad had this signed album of his and on it was written, 814 00:45:43,782 --> 00:45:47,622 'May you live to be 100 and may the last voice you hear, be mine.' 815 00:45:47,662 --> 00:45:50,462 What was that other one he did? 816 00:45:50,502 --> 00:45:52,502 Was it Kinky Boots? 817 00:45:52,542 --> 00:45:55,382 No, hang on a minute, that was his daughter Nancy. 818 00:45:55,422 --> 00:45:58,102 Kenneth? I can't breathe. I'm gonna roll myself up 819 00:45:58,142 --> 00:46:00,902 Are you all right? I can't breathe. In a big ball 820 00:46:00,942 --> 00:46:05,262 What's up, love? What's up? And die 821 00:46:09,222 --> 00:46:13,782 ♪ My, my! ♪ 822 00:46:14,387 --> 00:46:47,621 Subtitles by MemoryOnSmells 823 00:46:47,671 --> 00:46:52,221 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.