All language subtitles for 16 - Is There a Doctor in the Howe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,632 --> 00:00:03,042 Cheers is filmed before a live studio audience. 2 00:00:06,255 --> 00:00:07,589 Not again. 3 00:00:07,657 --> 00:00:08,790 Every day this week! 4 00:00:08,858 --> 00:00:11,392 If I find out who this N.R.P. creep is, 5 00:00:11,393 --> 00:00:12,994 I'm really gonna let him have it. 6 00:00:12,995 --> 00:00:13,979 Hurry up, Norm. 7 00:00:13,980 --> 00:00:15,680 Sammy's getting a lot faster at this. 8 00:00:15,681 --> 00:00:17,181 Got it. 9 00:00:17,249 --> 00:00:20,201 Hey, Norm. 10 00:00:20,269 --> 00:00:22,270 Listen, I uh... 11 00:00:22,337 --> 00:00:24,706 I know the N.P. Stands for Norm Peterson. 12 00:00:24,774 --> 00:00:26,034 What's the "R" stand for? 13 00:00:26,075 --> 00:00:27,341 Resourceful. 14 00:00:28,978 --> 00:00:30,912 (theme song begins) 15 00:00:32,431 --> 00:00:34,732 ♪ Sometimes you want to go ♪ 16 00:00:34,800 --> 00:00:39,237 ♪ Where everybody knows your name ♪ 17 00:00:40,539 --> 00:00:45,109 ♪ And they're always glad you came ♪ 18 00:00:45,211 --> 00:00:47,379 ♪ You wanna be where you can see ♪ 19 00:00:47,446 --> 00:00:49,980 ♪ Our troubles are all the same ♪ 20 00:00:50,048 --> 00:00:55,386 ♪ You wanna go where everybody knows your name. ♪ 21 00:01:12,704 --> 00:01:15,106 Mail-gram for you, Fras. 22 00:01:16,776 --> 00:01:18,577 CLIFF: Well, I'll be darned. 23 00:01:18,644 --> 00:01:20,045 Yeah, what's that? 24 00:01:20,112 --> 00:01:21,780 Well, it says here if you walk 25 00:01:21,847 --> 00:01:24,449 with a quarter wedged between your knees 26 00:01:24,516 --> 00:01:28,053 your, your posture will be a lot better. 27 00:01:28,120 --> 00:01:31,255 Hey, give me a couple of bits here, Norm, I want to try it. 28 00:01:32,991 --> 00:01:35,293 Tell you what, Cliff... 29 00:01:35,361 --> 00:01:37,462 here's a buck to not try it, okay? 30 00:01:37,529 --> 00:01:41,132 Fair enough. 31 00:01:41,199 --> 00:01:43,401 (groans) 32 00:01:43,469 --> 00:01:45,036 What's the matter? 33 00:01:46,806 --> 00:01:48,706 It's from Lilith. 34 00:01:50,376 --> 00:01:53,944 Oh, that's awful. 35 00:01:54,012 --> 00:01:55,730 What? What's awful? 36 00:01:55,797 --> 00:02:01,552 "Dear Frasier, life in the Eco-pod is wonderful. 37 00:02:01,620 --> 00:02:03,404 "Googie and I are happier 38 00:02:03,472 --> 00:02:05,991 "than we've ever been. 39 00:02:06,058 --> 00:02:08,059 "Please start divorce proceedings. 40 00:02:08,127 --> 00:02:11,129 Our marriage is..." 41 00:02:11,197 --> 00:02:14,282 Made in heaven? 42 00:02:16,101 --> 00:02:18,770 "Our marriage is over." 43 00:02:18,838 --> 00:02:22,473 That burns my hide- Lilith sending that Mail-gram. 44 00:02:22,541 --> 00:02:24,225 Well, thank you, Cliff. 45 00:02:24,293 --> 00:02:27,545 Well, all of a sudden a first class stamp isn't any good anymore? 46 00:02:27,613 --> 00:02:29,798 I mean, people, 47 00:02:29,799 --> 00:02:32,166 I've been telling you, I mean, our success rate 48 00:02:32,167 --> 00:02:33,301 is almost 50%! 49 00:02:33,309 --> 00:02:36,538 Well, you know, unless it's raining, 50 00:02:36,539 --> 00:02:38,573 'cause then the tires... 51 00:02:38,641 --> 00:02:40,591 I'm sorry to hear that. 52 00:02:40,660 --> 00:02:41,960 Sorry. 53 00:02:42,028 --> 00:02:44,428 Oh, thank you, Sam. 54 00:02:44,496 --> 00:02:47,365 Divorce, Lilith wants a divorce. 55 00:02:47,432 --> 00:02:50,368 You know, I, I know we've been separated 56 00:02:50,369 --> 00:02:52,603 and I've been saying some pretty bitter things, 57 00:02:52,604 --> 00:02:55,573 but... I guess deep down in my heart of hearts, 58 00:02:55,641 --> 00:02:58,543 I'd always hoped for some sort of a reconciliation. 59 00:02:59,962 --> 00:03:02,130 Now I just don't know how to feel. 60 00:03:02,197 --> 00:03:03,497 Hey, you know, Fras, 61 00:03:03,498 --> 00:03:05,633 I went through this same thing when Nick left me. 62 00:03:05,634 --> 00:03:09,037 And the way I look at it, here's what you can do. 63 00:03:09,104 --> 00:03:12,706 You can get angry and bitter, learn to hate the world, 64 00:03:12,774 --> 00:03:14,475 snap at people. 65 00:03:14,543 --> 00:03:15,643 Or? 66 00:03:15,710 --> 00:03:17,711 Or what? 67 00:03:21,716 --> 00:03:25,487 You want to talk about it, make yourself feel a little better? 68 00:03:25,554 --> 00:03:27,964 Oh, I appreciate what you're trying to do, Sam, 69 00:03:27,990 --> 00:03:31,092 but, uh, I think I'd just, uh, 70 00:03:31,160 --> 00:03:32,960 rather be alone right now. 71 00:03:35,448 --> 00:03:39,050 Try to figure out how I'm gonna carry on now that, 72 00:03:39,118 --> 00:03:43,021 I know that Lilith is never coming back. 73 00:03:48,744 --> 00:03:49,794 Boy, oh boy. 74 00:03:49,862 --> 00:03:51,529 That must be rough, huh? 75 00:03:51,597 --> 00:03:53,031 I've never been married, 76 00:03:53,099 --> 00:03:57,368 but, uh, I remember how depressed I was when Ma left me. 77 00:03:57,369 --> 00:04:01,589 You referring to the time your mother moved to Florida 78 00:04:01,590 --> 00:04:03,491 when you were 37 years old? 79 00:04:03,559 --> 00:04:05,643 It still hurt. 80 00:04:08,564 --> 00:04:10,080 Poor Fras. 81 00:04:10,148 --> 00:04:11,916 Boy, I'm never seen him so sad. 82 00:04:11,983 --> 00:04:13,183 And it's too bad. 83 00:04:13,184 --> 00:04:14,569 You know, he's always there for us. 84 00:04:14,570 --> 00:04:15,636 He's always helping us out. 85 00:04:15,637 --> 00:04:17,471 What can we do to cheer him up? 86 00:04:17,539 --> 00:04:18,589 I don't know. 87 00:04:18,624 --> 00:04:19,957 Oh, I've got it. 88 00:04:20,025 --> 00:04:21,659 Oh! We'll throw him a party. 89 00:04:21,727 --> 00:04:22,777 What? 90 00:04:22,828 --> 00:04:24,962 A divorce party. 91 00:04:24,963 --> 00:04:27,064 You know, then that way he'll know that all his friends 92 00:04:27,065 --> 00:04:29,317 support him and, and maybe it'll brighten his day a little bit. 93 00:04:29,318 --> 00:04:31,836 We'll, we'll have it for him tomorrow when he usually comes in. 94 00:04:31,837 --> 00:04:33,772 I don't know, you know, a party for a guy 95 00:04:33,773 --> 00:04:35,273 whose wife just left him... 96 00:04:35,341 --> 00:04:37,175 uh... it seems kind of strange. 97 00:04:37,242 --> 00:04:39,611 Makes perfect sense to me. 98 00:04:45,151 --> 00:04:47,251 Look out, everybody, here he comes. 99 00:04:47,252 --> 00:04:48,953 Okay, what do we yell when he comes in? 100 00:04:48,954 --> 00:04:50,538 Just yell, "Surprise!" 101 00:04:50,606 --> 00:04:54,959 Surprise, surprise, surprise... 102 00:04:55,027 --> 00:04:56,227 okay, I think I've got it. 103 00:04:56,295 --> 00:04:59,413 ALL: Surprise! 104 00:04:59,481 --> 00:05:02,099 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 105 00:05:02,167 --> 00:05:03,968 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 106 00:05:04,036 --> 00:05:07,255 ♪ For he's a jolly good fellow... ♪ 107 00:05:07,322 --> 00:05:09,674 ♪ Which nobody can deny. ♪ 108 00:05:09,741 --> 00:05:12,677 (cheering) 109 00:05:12,744 --> 00:05:14,512 Is this for me? 110 00:05:14,513 --> 00:05:16,280 Yes, I thought it would help you get over Lilith. 111 00:05:16,281 --> 00:05:18,349 Do you like it? Oh, very much. Thank you. 112 00:05:18,416 --> 00:05:19,584 Well, it was my idea. 113 00:05:19,651 --> 00:05:21,686 The guys fought me at every turn. 114 00:05:21,753 --> 00:05:24,189 Okay, everybody, let's lift our glasses here 115 00:05:24,190 --> 00:05:25,890 and toast Frasier's new-found freedom! 116 00:05:25,891 --> 00:05:27,024 Yeah! Yeah! 117 00:05:27,092 --> 00:05:29,460 Woody, you having a beer? 118 00:05:29,528 --> 00:05:31,529 Why not? 119 00:05:31,597 --> 00:05:33,397 I'm a grown man, I'm an adult. 120 00:05:33,465 --> 00:05:36,133 I can handle my alcohol. 121 00:05:36,201 --> 00:05:37,891 Plus we're out of chocolate milk. 122 00:05:37,903 --> 00:05:40,254 (glass clinking) 123 00:05:40,322 --> 00:05:43,141 I want to make the first toast to Frasier. 124 00:05:43,209 --> 00:05:45,043 Lilith stinks! 125 00:05:45,110 --> 00:05:47,611 ALL: Lilith stinks! 126 00:05:47,680 --> 00:05:50,014 Profoundly put. 127 00:05:50,015 --> 00:05:52,032 But I really don't want this to degenerate 128 00:05:52,033 --> 00:05:56,437 into a "bash Lilith" party, so, look, what's done is done. 129 00:05:56,505 --> 00:05:58,339 It's about time I got over it. 130 00:05:58,340 --> 00:05:59,908 Oh, well, then you're not going to like 131 00:05:59,909 --> 00:06:01,242 what we did to the dart board. 132 00:06:01,243 --> 00:06:03,577 Dah! 133 00:06:03,645 --> 00:06:06,948 Well, maybe just one throw. 134 00:06:11,437 --> 00:06:14,321 (cheering) 135 00:06:14,389 --> 00:06:16,157 Nice shot! All right, Frasier! 136 00:06:16,224 --> 00:06:17,959 Well, I've got one at home. 137 00:06:24,049 --> 00:06:26,551 Oh, dear, dear, dear. 138 00:06:26,618 --> 00:06:28,368 Woody, uh, exactly how many beers 139 00:06:28,387 --> 00:06:30,137 have you had there, young fellow? 140 00:06:31,674 --> 00:06:34,542 Just one... Mom. 141 00:06:35,911 --> 00:06:37,979 Wood, you got to be careful there, buddy. 142 00:06:37,980 --> 00:06:40,482 You never know how liquor's going to affect you, you know? 143 00:06:40,483 --> 00:06:42,183 Sometimes you can get depressed. 144 00:06:42,250 --> 00:06:43,985 Sometimes you get giddy. 145 00:06:44,052 --> 00:06:47,254 So, Norm, when're you gonna get off your butt and get a job? 146 00:06:47,322 --> 00:06:50,291 Sometimes you just get brutally honest. 147 00:06:50,359 --> 00:06:53,077 Frasier, you know how I feel about you. 148 00:06:53,078 --> 00:06:54,511 But I'm not any good with words, 149 00:06:54,512 --> 00:06:57,181 so I'm gonna let this do the talking for me. 150 00:06:57,248 --> 00:06:58,749 (tawdry trumpet riff) 151 00:07:03,155 --> 00:07:05,022 (strip tease music playing) 152 00:07:05,090 --> 00:07:07,024 (patrons hooting and hollering) 153 00:07:08,861 --> 00:07:11,595 Oh, Lordy, look at that! 154 00:07:11,663 --> 00:07:14,315 Yeah! Cake! 155 00:07:17,035 --> 00:07:19,737 All right, huh? The world of the exotic dancer. 156 00:07:19,805 --> 00:07:21,739 A little sleazy if you ask me. 157 00:07:21,807 --> 00:07:25,143 Almost as sleazy as the types who frequent those joints. 158 00:07:25,210 --> 00:07:27,878 Oh, hey! It's Cliff! 159 00:07:31,417 --> 00:07:34,652 Hey, uh, I must look like a Cliff. 160 00:07:35,934 --> 00:07:40,024 Uh, excuse me, miss, could you move the veil, 161 00:07:40,025 --> 00:07:42,493 you're blocking the mocha creme, here. 162 00:07:42,560 --> 00:07:43,861 You're kidding, right? 163 00:07:43,929 --> 00:07:46,046 No, you see, uh, sweetheart, 164 00:07:46,047 --> 00:07:47,715 over the years our priorities change. 165 00:07:47,716 --> 00:07:49,550 Yeah? How so? 166 00:07:51,436 --> 00:07:54,856 Hey there, Miss Krapence. 167 00:07:54,923 --> 00:07:56,657 That's Mr. Krapence. 168 00:07:56,725 --> 00:07:59,143 That's not what I heard. 169 00:08:00,812 --> 00:08:02,647 Say, Woody, why don't you sit down 170 00:08:02,648 --> 00:08:04,381 right here for a while, all right? 171 00:08:04,382 --> 00:08:07,051 What's with this "Miss Krapence" stuff? 172 00:08:07,119 --> 00:08:08,869 I mean, who's been making cracks? 173 00:08:08,921 --> 00:08:12,023 I've got an ex-wife, you know. 174 00:08:12,090 --> 00:08:14,392 Whoa, what-what-what are you doin' man? 175 00:08:14,460 --> 00:08:17,050 Why, why, why are you taking shots at, at Paul, huh? 176 00:08:17,096 --> 00:08:18,229 Well, come on, Sam, 177 00:08:18,297 --> 00:08:19,947 use your head. 178 00:08:20,015 --> 00:08:22,049 The guy's in his 40s, he's not married. 179 00:08:22,050 --> 00:08:23,885 He's always braggin' about his sex life 180 00:08:23,886 --> 00:08:25,086 and yet he's always here. 181 00:08:25,120 --> 00:08:27,255 It all adds up, Sam. 182 00:08:27,322 --> 00:08:30,792 Or should I say, Samantha? 183 00:08:43,555 --> 00:08:45,485 Would you guys do something with him? 184 00:08:47,492 --> 00:08:49,894 Look at that, Norm. He's fast asleep. 185 00:08:49,961 --> 00:08:51,729 Hmm? 186 00:08:51,797 --> 00:08:53,463 Oop! 187 00:08:53,531 --> 00:08:56,500 Oop! Look at this legs- they're twitching. 188 00:08:56,568 --> 00:08:59,987 I bet you he's dreaming he's chasing rabbits. 189 00:09:00,055 --> 00:09:02,040 Don't be ridiculous, Cliff. 190 00:09:02,107 --> 00:09:04,275 Only dogs dream about chasing rabbits. 191 00:09:04,343 --> 00:09:06,126 (barking) 192 00:09:08,530 --> 00:09:10,520 Frasier, are you enjoying your party? 193 00:09:10,521 --> 00:09:11,615 Yes, I am, very much. 194 00:09:11,616 --> 00:09:14,518 Uh, friends, 195 00:09:14,586 --> 00:09:16,487 uh, I just wanted to say thanks. 196 00:09:16,488 --> 00:09:17,821 Really, thank you very much. 197 00:09:17,822 --> 00:09:19,757 Aw. Okay. 198 00:09:19,824 --> 00:09:22,593 It's just terrific you guys tried to cheer me up 199 00:09:22,660 --> 00:09:26,197 and, uh, I just think it's time I was shoving off now, okay? 200 00:09:26,265 --> 00:09:28,182 Frasier, you're going home? 201 00:09:28,250 --> 00:09:30,768 Well, yes, and, uh, thank you again, Rebecca, 202 00:09:30,836 --> 00:09:34,004 for putting all this together. 203 00:09:34,072 --> 00:09:36,690 Frasier, are you going to be all right? 204 00:09:36,758 --> 00:09:40,427 I, I just get a little emotional when I, when I drink too much. 205 00:09:40,495 --> 00:09:43,330 (laughing): Look at me. 206 00:09:43,331 --> 00:09:44,281 Fras, you know what? 207 00:09:44,282 --> 00:09:45,616 I think I'm gonna drive you home. 208 00:09:45,617 --> 00:09:47,918 Oh, I would really appreciate that, Rebecca. 209 00:09:47,986 --> 00:09:50,555 I sent Frederick to his grandmother's, 210 00:09:50,622 --> 00:09:53,291 and I just don't want to go home to that house alone. 211 00:09:53,292 --> 00:09:54,759 Frasier for what it's worth, 212 00:09:54,760 --> 00:09:57,328 I think that Lilith made a big mistake. Well, thank you. 213 00:09:57,329 --> 00:09:58,528 And for what it's worth, 214 00:09:58,529 --> 00:10:00,564 I think that Evan Drake made a big mistake, too. 215 00:10:00,565 --> 00:10:01,766 Thank you, Frasier. 216 00:10:01,767 --> 00:10:03,334 And, well, uh, while we're at it, 217 00:10:03,335 --> 00:10:05,670 so did Sam, and, uh, Martin Teal, 218 00:10:05,737 --> 00:10:07,538 and Robin Colcord and that... 219 00:10:07,606 --> 00:10:11,041 that cousin of Woody's that used to play the piano, 220 00:10:11,109 --> 00:10:13,344 and Mark Newberger. 221 00:10:13,345 --> 00:10:15,279 And those are just the ones you know about. 222 00:10:15,280 --> 00:10:16,781 Ah. 223 00:10:22,020 --> 00:10:26,440 I hope you didn't mind my pouring my guts out to you. 224 00:10:26,508 --> 00:10:28,542 I didn't mind a bit. I was glad to help. 225 00:10:28,543 --> 00:10:30,061 So I'll see you tomorrow at work? 226 00:10:30,062 --> 00:10:32,714 Uh, Rebecca, why don't you come on in for a bit? 227 00:10:32,781 --> 00:10:34,615 I'll make some coffee. 228 00:10:34,683 --> 00:10:36,417 Sure. Okay. Great. 229 00:10:36,484 --> 00:10:37,624 All I've got's instant. 230 00:10:37,669 --> 00:10:39,102 Oh, instant's fine. 231 00:10:39,103 --> 00:10:40,904 You know, come to think of it, Fras, 232 00:10:40,905 --> 00:10:42,440 you have a really hard job. 233 00:10:42,441 --> 00:10:45,343 You listen to other people tell you their problems all day long 234 00:10:45,344 --> 00:10:48,178 and you never really have a chance to talk about yourself. 235 00:10:48,179 --> 00:10:49,747 You're a very sympathetic person, Rebecca. 236 00:10:49,748 --> 00:10:50,948 Thanks again. 237 00:10:51,016 --> 00:10:53,283 Frasier, would you quit thanking me? 238 00:10:53,284 --> 00:10:55,352 That's what friends do, they help each other. 239 00:10:55,353 --> 00:10:57,070 You really are my friend, aren't you? 240 00:10:57,071 --> 00:10:59,039 Well, of course I am. 241 00:11:11,519 --> 00:11:13,821 Fras, I think I better go. 242 00:11:13,889 --> 00:11:15,656 Oh, oh, God. 243 00:11:15,724 --> 00:11:18,158 Rebecca, I'm-I'm so sorry. 244 00:11:18,226 --> 00:11:23,831 Uh, this... this is entirely unintentional. 245 00:11:23,899 --> 00:11:26,033 I-It wasn't premeditated or anything. 246 00:11:26,100 --> 00:11:27,735 I, uh, oh, God, uh... 247 00:11:27,736 --> 00:11:29,603 Frasier, I understand what you're trying to say. 248 00:11:29,604 --> 00:11:31,204 Let's just forget it ever happened, okay? 249 00:11:31,205 --> 00:11:32,406 Rebecca, wait, wait. 250 00:11:32,407 --> 00:11:34,374 I've always found you, you know, rather attractive. 251 00:11:34,375 --> 00:11:35,875 Well, very attractive really. 252 00:11:35,876 --> 00:11:37,779 Well, thank you very much. That's sweet of you to say, 253 00:11:37,780 --> 00:11:39,313 but I really think I'd better be go... 254 00:11:39,314 --> 00:11:41,799 It's just that seeing you now in my home, 255 00:11:41,800 --> 00:11:43,534 looking into your beautiful eyes, 256 00:11:43,535 --> 00:11:46,153 I just wanted to, 257 00:11:46,221 --> 00:11:48,005 I had to... 258 00:11:51,543 --> 00:11:53,494 Oh, God, what am I doing?! 259 00:11:53,562 --> 00:11:58,799 This is not romantic, this is just weird! 260 00:11:58,866 --> 00:12:01,335 Frasier, y-you're my friend! 261 00:12:01,403 --> 00:12:03,137 I've known you for years! 262 00:12:03,138 --> 00:12:05,106 First Sam, now you. Who's next- Cliff? 263 00:12:05,107 --> 00:12:07,007 Oh, God! 264 00:12:07,075 --> 00:12:10,110 Oh, Rebecca, you, you have to admit, 265 00:12:10,178 --> 00:12:13,346 there's always been some sexual tension between us. 266 00:12:13,414 --> 00:12:15,099 There has? 267 00:12:15,167 --> 00:12:17,935 Yes. It started the first day you came into the bar. 268 00:12:18,003 --> 00:12:20,838 I heard your sexy, smoky voice. 269 00:12:20,906 --> 00:12:22,573 I, I looked up and I thought, 270 00:12:22,641 --> 00:12:24,091 "My God! Who is that woman?" 271 00:12:24,092 --> 00:12:25,108 Really?! 272 00:12:25,109 --> 00:12:28,245 Really. 273 00:12:28,312 --> 00:12:30,047 Your turn. 274 00:12:30,114 --> 00:12:31,882 What did you think when you saw me? 275 00:12:31,950 --> 00:12:36,220 I thought... 276 00:12:38,323 --> 00:12:41,726 Well, you know, Fras, I met so many people that day. 277 00:12:41,793 --> 00:12:45,312 Well, I mean, through the years 278 00:12:45,380 --> 00:12:48,182 you must have at least found me a, a little attractive. 279 00:12:48,250 --> 00:12:52,569 Well, I, uh... 280 00:12:52,637 --> 00:12:54,071 Oh, come on! 281 00:12:54,072 --> 00:12:57,758 I mean, surely for as long as we've known each other, 282 00:12:57,759 --> 00:12:59,026 there has to be some sexual tension! 283 00:12:59,027 --> 00:13:00,261 Why?! 284 00:13:00,262 --> 00:13:02,362 Well it's been proven in scientific journals! 285 00:13:02,363 --> 00:13:04,598 People who spend any amount of time with each other 286 00:13:04,599 --> 00:13:07,101 do experience some sort of subconscious sexual attraction! 287 00:13:07,102 --> 00:13:08,235 Are you sure? 288 00:13:08,303 --> 00:13:10,054 Do you want me to get the book?! 289 00:13:10,055 --> 00:13:11,255 No, no, no, Frasier, Frasier, Frasier, 290 00:13:11,256 --> 00:13:12,422 Frasier, forget the book! 291 00:13:12,423 --> 00:13:15,592 Frasier, listen to me. I... 292 00:13:15,660 --> 00:13:18,745 You are a very attractive man. 293 00:13:18,813 --> 00:13:22,483 And you're funny, you're witty, and you're very charming. 294 00:13:22,551 --> 00:13:24,385 And one time, 295 00:13:24,452 --> 00:13:27,338 you came in the bar and you had on these pants, 296 00:13:27,406 --> 00:13:30,774 and they made your buns look really cute. 297 00:13:30,842 --> 00:13:31,992 What colour were they? 298 00:13:32,060 --> 00:13:33,594 I could go put them on. 299 00:13:33,662 --> 00:13:36,413 No, Fras... 300 00:13:36,481 --> 00:13:38,883 Fras, you don't need to put those pants on. 301 00:13:38,951 --> 00:13:42,687 My, my point here is that, for all the years I've known you, 302 00:13:42,754 --> 00:13:44,755 you have been married. 303 00:13:44,823 --> 00:13:47,424 So, uh, I just, I never really took notice. 304 00:13:47,492 --> 00:13:49,944 Well, I'm not married now. 305 00:13:50,012 --> 00:13:52,713 No, you're not. 306 00:13:58,921 --> 00:14:01,154 Yeah, he's still out cold, Normie. 307 00:14:01,155 --> 00:14:02,640 Mm. Think we ought to wake him? 308 00:14:02,641 --> 00:14:04,474 Well, we could. 309 00:14:04,475 --> 00:14:06,243 You know, we could take him over to his house 310 00:14:06,244 --> 00:14:08,414 and, uh, get him undressed, put him in bed, 311 00:14:08,479 --> 00:14:10,447 let him sleep it off in peace and quiet. 312 00:14:10,515 --> 00:14:12,683 Yeah, we could do that. 313 00:14:15,587 --> 00:14:19,457 But we're not going to, are we? 314 00:14:19,524 --> 00:14:22,192 No, sir, my good friend, we are not. 315 00:14:22,193 --> 00:14:23,878 What we are going to do, though, 316 00:14:23,879 --> 00:14:26,413 is, uh, get a pan of warm water, 317 00:14:26,481 --> 00:14:27,715 put his hand in it, 318 00:14:27,783 --> 00:14:31,351 and, uh, step back and watch the hilarity ensue. 319 00:14:32,938 --> 00:14:35,948 Guys, am I the only one here who's concerned about Frasier? 320 00:14:37,842 --> 00:14:39,643 I think so. 321 00:14:39,711 --> 00:14:40,911 You know, this could be 322 00:14:40,979 --> 00:14:43,848 a depressing night for him, you know? 323 00:14:43,849 --> 00:14:45,382 We're his friends, and here we are 324 00:14:45,383 --> 00:14:47,250 just playing stupid camp games with Woody. 325 00:14:47,251 --> 00:14:48,585 Wait a minute. 326 00:14:48,653 --> 00:14:53,057 The hand in the pan of warm water a stupid camp game? 327 00:14:53,125 --> 00:14:55,926 I don't even know who you are, Sam Malone. 328 00:14:55,994 --> 00:14:58,028 I'm serious. 329 00:14:58,029 --> 00:14:59,763 Remember the last time he got this upset? 330 00:14:59,764 --> 00:15:01,565 He ended up on a ledge. 331 00:15:01,633 --> 00:15:03,667 Yeah, you're right about that. 332 00:15:03,668 --> 00:15:05,052 All I'm saying is maybe he shouldn't be alone. 333 00:15:05,053 --> 00:15:06,420 Yeah, yeah, maybe 334 00:15:06,421 --> 00:15:08,772 we ought to go over there with some chips and a pizza. 335 00:15:08,773 --> 00:15:10,207 Thank you. 336 00:15:10,274 --> 00:15:13,410 Yeah. I'll get some videos or something, right? 337 00:15:13,411 --> 00:15:15,746 Well, yeah, it feels good to do something nice 338 00:15:15,747 --> 00:15:17,147 for somebody sometimes, yeah? 339 00:15:17,148 --> 00:15:18,482 Yeah. This is Cheers, right? 340 00:15:18,483 --> 00:15:19,863 We, we stick with each other. 341 00:15:19,864 --> 00:15:21,952 NORM: That's right. We take care of our own. 342 00:15:21,953 --> 00:15:23,587 Hey, guys, you'd better take an umbrella. 343 00:15:23,588 --> 00:15:24,668 It's starting to mist. 344 00:15:24,722 --> 00:15:27,975 Mist? 345 00:15:28,043 --> 00:15:29,409 Oh, man, that, uh, 346 00:15:29,477 --> 00:15:33,130 that really messes up my hair. 347 00:15:33,131 --> 00:15:34,465 It's not gonna help the tickle 348 00:15:34,466 --> 00:15:35,999 in the back of my throat either. 349 00:15:36,000 --> 00:15:38,685 And this, uh, sweater is sure to pill. 350 00:15:38,753 --> 00:15:41,455 Well, now what are we gonna do? 351 00:15:43,841 --> 00:15:45,993 I'll get the pan. You heat up the water. 352 00:15:58,807 --> 00:16:02,043 Now, Rebecca, you're, you're sure you're okay with this? 353 00:16:02,044 --> 00:16:03,811 Because I wouldn't want to do anything 354 00:16:03,812 --> 00:16:05,813 to compromise our friendship, 355 00:16:05,881 --> 00:16:08,549 and I know you're in a very delicate state right now. 356 00:16:08,616 --> 00:16:10,051 You ready to hit the sack? 357 00:16:10,118 --> 00:16:11,802 Right upstairs. 358 00:16:14,422 --> 00:16:16,123 You get some champagne 359 00:16:16,124 --> 00:16:17,791 and I'll go upstairs and get ready. 360 00:16:17,792 --> 00:16:19,159 Right. Okay. 361 00:16:19,227 --> 00:16:21,195 Take your time. 362 00:16:21,262 --> 00:16:23,030 This is not a drill. 363 00:16:27,836 --> 00:16:29,486 This is not a drill! 364 00:16:32,506 --> 00:16:34,407 (humming) 365 00:16:37,728 --> 00:16:39,046 (doorbell rings) 366 00:16:39,113 --> 00:16:40,497 Damn! 367 00:16:45,336 --> 00:16:46,686 Hey! There you are! 368 00:16:46,754 --> 00:16:48,144 (laughs) I didn't want you 369 00:16:48,156 --> 00:16:50,891 to be alone and depressed on a night like this. 370 00:16:50,959 --> 00:16:53,260 So what I did was I brought over 371 00:16:53,261 --> 00:16:54,962 some Three Stooges tapes we can watch. 372 00:16:54,963 --> 00:16:57,564 Whoo! Gloomy in here. There you go! 373 00:16:57,631 --> 00:16:59,132 Listen, Sam, uh... 374 00:16:59,200 --> 00:17:00,734 Yeah, I know, I know, I know. 375 00:17:00,801 --> 00:17:03,988 My hair's all frizzy. But what the heck? 376 00:17:03,989 --> 00:17:04,988 You're worth it, buddy. 377 00:17:04,989 --> 00:17:06,290 Sam... 378 00:17:06,291 --> 00:17:08,391 You know, I was thinking about not coming here. 379 00:17:08,392 --> 00:17:10,644 Then I thought about how, you know, 380 00:17:10,645 --> 00:17:12,880 how you'd feel to see a friendly face around, 381 00:17:12,881 --> 00:17:13,881 so here I am. 382 00:17:13,882 --> 00:17:14,882 (both chuckle) 383 00:17:14,883 --> 00:17:17,117 Sam, uh... Yeah? 384 00:17:17,184 --> 00:17:21,121 I, I appreciate all this, but, you know, 385 00:17:21,188 --> 00:17:23,490 that you're here in my hour of need and all, 386 00:17:23,558 --> 00:17:24,958 and I just want to tell you 387 00:17:25,026 --> 00:17:26,493 I think I'm okay with it now. 388 00:17:26,561 --> 00:17:28,995 I think I'm just gonna head upstairs 389 00:17:29,063 --> 00:17:30,564 and you know... (yawns) 390 00:17:30,632 --> 00:17:32,132 put my head down, you know? 391 00:17:32,199 --> 00:17:33,667 I, I... 392 00:17:33,668 --> 00:17:34,735 Hi, Fras. 393 00:17:34,736 --> 00:17:36,002 Carla! Hey! 394 00:17:36,070 --> 00:17:38,600 Oh, Fras, sorry about your wife, blah, blah, blah. 395 00:17:38,606 --> 00:17:40,808 Well, brought some pizza. 396 00:17:40,875 --> 00:17:43,560 I'm just gonna dig right in. 397 00:17:43,561 --> 00:17:45,228 Give me a piece, there, will you? 398 00:17:45,229 --> 00:17:48,916 Uh, Sam, this is such a wonderful gesture. 399 00:17:48,984 --> 00:17:50,584 It shows a sensitivity that I... 400 00:17:50,652 --> 00:17:52,486 (Sam and Carla laugh) 401 00:17:52,553 --> 00:17:56,857 Geez, doesn't that hurt Curly's nose? 402 00:17:56,925 --> 00:17:58,525 Well, of course it does. 403 00:17:58,593 --> 00:18:00,694 That's what makes it funny. 404 00:18:00,762 --> 00:18:01,962 (laughs) 405 00:18:03,798 --> 00:18:05,766 Nyuk-nyuk-nyuk-nyuk. 406 00:18:05,767 --> 00:18:06,834 Woo-oo-oo-oo! Woo-oo-oo-oo! 407 00:18:06,835 --> 00:18:08,769 You got anything to wash this down with? 408 00:18:08,770 --> 00:18:10,070 Yeah. How about some napkins? 409 00:18:10,071 --> 00:18:12,006 Um, sure. I'll, I'll get some. 410 00:18:12,007 --> 00:18:13,140 They're, they're upstairs. 411 00:18:13,141 --> 00:18:14,675 That's where we keep them. 412 00:18:14,742 --> 00:18:19,546 I'll be, I'll be back in, oh, 15 minutes or so. 413 00:18:19,614 --> 00:18:21,515 (doorbell rings) 414 00:18:21,582 --> 00:18:23,834 Are you guys expecting anyone? 415 00:18:23,902 --> 00:18:25,652 Uh, yeah, Norm and Cliff. 416 00:18:30,091 --> 00:18:32,459 Aha! Tell him what he's won, Bob! 417 00:18:32,527 --> 00:18:35,128 Whoa! Pizza! 418 00:18:35,129 --> 00:18:36,196 Beer. 419 00:18:36,197 --> 00:18:38,098 Norm, Norm brought beer! Well. 420 00:18:38,166 --> 00:18:40,867 No, no, no, I need a beer. I'm a little thirsty. 421 00:18:40,935 --> 00:18:42,505 Sure. I'll, uh, I'll get you one. 422 00:18:42,520 --> 00:18:44,054 It's, uh, it's upstairs. 423 00:18:44,122 --> 00:18:45,622 You keep your beer upstairs? 424 00:18:45,623 --> 00:18:46,857 Uh, yeah, in the bedroom. 425 00:18:46,858 --> 00:18:47,941 You, too? 426 00:18:50,245 --> 00:18:51,962 (doorbell rings) 427 00:18:54,365 --> 00:18:56,333 Paul! (chuckles) 428 00:18:56,401 --> 00:18:59,970 Are you, uh, alone or did you bring some friends, Paul? 429 00:19:00,038 --> 00:19:05,309 What's that supposed to mean? 430 00:19:05,376 --> 00:19:07,677 Well... 431 00:19:07,745 --> 00:19:10,080 Nothing. 432 00:19:10,081 --> 00:19:11,148 Come on in. 433 00:19:11,149 --> 00:19:12,349 Thanks for cheering me up. 434 00:19:12,350 --> 00:19:14,017 I didn't come here to cheer you up. 435 00:19:14,018 --> 00:19:15,752 I, I came to say something. 436 00:19:15,820 --> 00:19:19,139 Everybody, there's, there's something I've got to say. 437 00:19:19,140 --> 00:19:20,741 Uh, Woody made some comments earlier, 438 00:19:20,742 --> 00:19:23,577 and at first I was angry, but then I got to thinking. 439 00:19:23,645 --> 00:19:25,275 I took a long hard look at myself. 440 00:19:25,297 --> 00:19:28,782 I'm 45 years old, my mother's dead, what am I waiting for? 441 00:19:28,850 --> 00:19:31,951 I, I guess what I'm trying to say is "World..." 442 00:19:32,019 --> 00:19:34,454 Hey, Paul, 443 00:19:34,522 --> 00:19:36,623 this is Frasier's night. Do you mind? 444 00:19:40,728 --> 00:19:43,863 You're right, Sammy. I'm sorry. 445 00:19:48,153 --> 00:19:50,453 Is there any pizza left? 446 00:19:50,521 --> 00:19:52,139 I don't think so, Paul. 447 00:19:54,509 --> 00:19:57,978 Just, uh, make yourself at home, Paul. 448 00:19:58,045 --> 00:20:00,514 Say, my God, is it still raining outside? 449 00:20:00,582 --> 00:20:02,583 You know, I'm, I'm gonna go upstairs 450 00:20:02,584 --> 00:20:03,817 and close those windows. 451 00:20:03,818 --> 00:20:05,386 Okay? I'll probably be a little while. 452 00:20:05,387 --> 00:20:07,120 Oh, no, no! Hold on! 453 00:20:07,188 --> 00:20:08,822 Whoa, no, you don't, buddy. 454 00:20:08,823 --> 00:20:11,357 You're not gonna go up there and brood and be all alone by yourself. 455 00:20:11,358 --> 00:20:12,759 No way. No way. 456 00:20:12,827 --> 00:20:15,295 We're here to make sure that you enjoy yourself. 457 00:20:15,362 --> 00:20:18,832 Well, then let me go upstairs and close the windows! 458 00:20:18,900 --> 00:20:20,267 I beg of you! 459 00:20:20,268 --> 00:20:22,402 It's been a long time since I've closed the windows! 460 00:20:22,403 --> 00:20:23,937 They're wide open! 461 00:20:24,124 --> 00:20:26,957 Don't you be silly, you big lug. 462 00:20:26,958 --> 00:20:28,292 Hey, look what we did here. 463 00:20:28,360 --> 00:20:30,660 We made a little space for you on the sofa. 464 00:20:30,728 --> 00:20:32,579 Yeah, you can be the meat 465 00:20:32,647 --> 00:20:34,982 in our best friend sandwich. 466 00:20:35,049 --> 00:20:40,904 Hey, Fras, we got six hours of The Stooges for you, man. 467 00:20:40,972 --> 00:20:43,657 Nyuk-nyuk-nyuk. 468 00:20:43,658 --> 00:20:45,075 Oh, God, look at that, fellows. 469 00:20:45,076 --> 00:20:47,777 You big lug, you got a tear in your eye. 470 00:20:54,235 --> 00:20:55,401 FRASIER: Okay, guys... 471 00:20:55,402 --> 00:20:56,603 SAM: Take care, buddy. 472 00:20:56,604 --> 00:20:58,404 Thanks again. Good night. 473 00:20:58,405 --> 00:20:59,472 CLIFF: Nyuk-nyuk-nyuk. 474 00:20:59,473 --> 00:21:00,907 Yes, yes, nyuk-nyuk-nyuk. 475 00:21:00,908 --> 00:21:02,575 SAM: We'll watch these again some other time. 476 00:21:02,576 --> 00:21:04,026 Okay, bye-bye. (door shuts) 477 00:21:04,078 --> 00:21:05,578 (quick footsteps on stairs) 478 00:21:20,928 --> 00:21:22,529 Oh, Frasier, I'm sorry. 479 00:21:22,596 --> 00:21:24,230 I must have fallen asleep. 480 00:21:24,298 --> 00:21:25,348 What time is it? 481 00:21:25,366 --> 00:21:27,167 Well, it's pretty late. 482 00:21:27,234 --> 00:21:31,371 Uh, I guess I'll go downstairs and, uh, sleep on the couch. 483 00:21:31,438 --> 00:21:32,518 Maybe I should just go. 484 00:21:32,573 --> 00:21:35,909 No, no, you don't have to go home. 485 00:21:35,977 --> 00:21:38,311 You don't have to sleep on the couch. 486 00:21:40,915 --> 00:21:42,348 Just a second. 487 00:21:48,589 --> 00:21:51,125 (door opens, shuts) 488 00:21:51,192 --> 00:21:52,392 Frasier, what was that? 489 00:21:52,393 --> 00:21:53,494 What was what? 490 00:21:53,495 --> 00:21:56,130 I thought I heard a door slam. 491 00:21:56,131 --> 00:21:58,399 You don't think those guys are back, do you? 492 00:21:58,400 --> 00:21:59,466 No, no impossible. 493 00:21:59,467 --> 00:22:00,734 I locked and dead bolted it. 494 00:22:00,735 --> 00:22:03,303 They'd need a key to get in. 495 00:22:03,371 --> 00:22:05,672 Now where were we? 496 00:22:09,828 --> 00:22:11,998 Let's make this a night we'll never forget. 497 00:22:16,067 --> 00:22:17,534 (door opens) 498 00:22:23,224 --> 00:22:24,775 Frasier? 499 00:22:24,843 --> 00:22:27,060 Lilith! 500 00:22:29,997 --> 00:22:31,798 Rebecca?! 501 00:22:31,866 --> 00:22:34,451 Lilith. 502 00:22:38,940 --> 00:22:41,241 Am I the only one who feels awkward here? 35372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.