Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:09,900
...أوه... هذا مُريع للغاية
2
00:00:10,350 --> 00:00:12,420
...أعلم بأني أخذتُ استراحة مِن اللّعب، و لكن
3
00:00:12,970 --> 00:00:15,890
.ربما كانت استراحة طويلة للغاية
4
00:00:32,990 --> 00:00:36,620
.لا أظن بأني فُزت في أي مباراة مؤخرًا
5
00:00:38,060 --> 00:00:39,740
.هذا يُشعرني بالقلق
6
00:02:13,030 --> 00:02:15,690
هارو، هل عُدت للبيت؟
7
00:02:15,030 --> 00:02:20,690
Sawada : ترجمة
8
00:02:16,420 --> 00:02:18,550
ماذا تُريد للعشاء؟
9
00:02:19,150 --> 00:02:21,710
...آه، لا أريد الأكل
10
00:02:22,150 --> 00:02:23,790
.هذا أمرٌ نادر
11
00:02:24,100 --> 00:02:26,720
هل أصابته دراجته بالدوّار؟
12
00:02:27,710 --> 00:02:29,340
...أشعر بعدم الإرتياح
13
00:02:29,340 --> 00:02:31,520
هل هذا بسبب أني أصبحتُ أسوء في ألعاب القتال؟
14
00:02:31,780 --> 00:02:37,240
هذا بسبب أنك لم تستخدم ضربة ''كين زان'' بعد
!''هجوم ''الكايشي يايبا'' عندما تمت إصابتك بهجمة ''هاني يايبا
15
00:02:37,240 --> 00:02:38,980
!هذا صحيح
16
00:02:38,980 --> 00:02:41,210
.كلا، هذا ليس صحيحًا
17
00:02:42,840 --> 00:02:45,600
.أنا أعلم السبب بالتأكيد
18
00:02:48,610 --> 00:02:52,320
...لماذا أظهرت ذلك التعبير المؤلم
19
00:02:53,180 --> 00:02:55,830
...ذلك المظهر المُتّسم على وجهها
20
00:02:57,230 --> 00:03:00,040
...مِن الصعب دائمًا معرفة تفكيرها
21
00:03:00,480 --> 00:03:02,310
.لكن بطريقة ما، أعتقد بأني عرفتُ السبب هذه المرة
22
00:03:03,020 --> 00:03:07,460
.لا يُمكن لعلاقتنا أن تستمر على النحو الذي كانت عليه
23
00:03:09,350 --> 00:03:12,840
.لا أعلم أين أو متى قرّرت اتخاذ قرارها
24
00:03:13,190 --> 00:03:16,890
.لكن مع ذلك التعبير... مِن المؤكد بأن شيئًا ما قد حدث
25
00:03:18,640 --> 00:03:22,710
المرة الأخيرة التي رأيتها فيها هي عندما
.قُمنا بلعب الألعاب في منزلها تلك الليلة
26
00:03:23,090 --> 00:03:24,710
هل حدث شيء ما بعد ذلك؟
27
00:03:25,310 --> 00:03:26,670
.أنا قلق للغاية
28
00:03:27,200 --> 00:03:30,310
ثم لماذا يجعلني هذا مُضطربًا هكذا؟
29
00:03:30,530 --> 00:03:31,820
...هارو
30
00:03:31,820 --> 00:03:33,150
.النساء لغز
31
00:03:33,550 --> 00:03:35,670
.عليك بمعرفة هذا ابتداءً مِن الآن
32
00:03:36,390 --> 00:03:37,720
.لقد تألّمت
33
00:03:37,870 --> 00:03:39,480
.و حوصرت
34
00:03:40,160 --> 00:03:41,580
ماذا تعتقد هذا برأيك؟
35
00:03:42,910 --> 00:03:44,590
ماذا تعتقد هذا برأيك، هارو؟
36
00:03:45,410 --> 00:03:47,730
ماذا يعني هذا الألم برأيك؟
37
00:03:48,110 --> 00:03:49,550
!عليك اكتشاف ذلك
38
00:03:56,460 --> 00:03:58,810
.بالتفكير بالأمر، مررتُ بالعديد من الأشياء مع تلك الفتاة
39
00:03:59,170 --> 00:04:01,770
...غضبت... و بكيت
40
00:04:02,170 --> 00:04:05,370
كل ما أتذكره هو أنها كانت شخصًا يُزعجني دائمًا
41
00:04:09,750 --> 00:04:11,080
متى بدأ الأمر؟
42
00:04:11,790 --> 00:04:14,370
...منذ متى أصبح وجودها
43
00:04:14,370 --> 00:04:16,390
مُهمًا بالنسبة لي؟
44
00:04:17,470 --> 00:04:22,740
بالعودة إلى الصف السادس، كانت مشاعري
.اتجاه أونو مشاعر منافسة
45
00:04:22,740 --> 00:04:24,060
هل هذا كل شيء؟
46
00:04:24,350 --> 00:04:26,910
هل المنافسة هو الشيء الوحيد الذي يخطر ببالك؟
47
00:04:35,920 --> 00:04:37,870
...كل الأماكن في هذه المدينة
48
00:04:38,140 --> 00:04:41,120
.تُذكرني باللحظات التي كنتُ فيها مع أونو
49
00:04:42,000 --> 00:04:43,330
هل استمتعت؟
50
00:04:43,820 --> 00:04:45,600
ألم تستمتع معها؟
51
00:04:46,940 --> 00:04:48,280
.كان ذلك مُمتعًا
52
00:04:49,080 --> 00:04:51,570
.كان الأمر مُمتعًا دائمًا عندما كنت مع أونو
53
00:04:52,170 --> 00:04:53,340
هل شعرت بالحرارة؟
54
00:04:53,860 --> 00:04:56,280
ألم يجعل ذلك قلبك مُشتعلا؟
55
00:04:56,900 --> 00:04:58,180
.كان مُشتعلا بالفعل
56
00:04:58,730 --> 00:05:01,770
.كان هناك شيءٌ آخر اشتعل بداخلي غير المنافسة
57
00:05:03,740 --> 00:05:07,080
اللهب الموجود في روحك... ما معناه الحقيقي؟
58
00:05:12,100 --> 00:05:14,040
.تطلّع للأمام، هارو
59
00:05:14,650 --> 00:05:16,870
...كُن صادقًا مع هذه المشاعر
60
00:05:16,870 --> 00:05:18,200
!و تطلّع للأمام
61
00:05:25,260 --> 00:05:28,050
...لا أتذكر آخر مرة قُمت بزيارتي فيها إلى بيتي، هارو
62
00:05:28,570 --> 00:05:31,950
.و أخيرًا قُمت باللّعب على جهازي
63
00:05:32,310 --> 00:05:34,170
...يبدو بأن الزمن قد توقّف حينها
64
00:05:34,620 --> 00:05:36,560
.اللعبة الوحيدة التي تملكها هي كرة المناورة
65
00:05:37,000 --> 00:05:39,650
.لقد اشتريتها لِكي نلعب بها مع بعضنا
66
00:05:40,480 --> 00:05:42,350
.بصراحة، أنت سيء فيها للغاية
67
00:05:42,350 --> 00:05:45,070
.هذا بسبب أنك تلعب بالفريق الروسي
68
00:05:45,200 --> 00:05:46,900
.''أنا ألعب بـ''هانازونو
69
00:05:46,900 --> 00:05:49,630
...مع ذلك، أنا سعيد
70
00:05:49,630 --> 00:05:52,740
...كنتُ أول شخصٍ يرى دراجتك الجديدة
71
00:05:54,020 --> 00:05:55,470
.كـ-كما اعتقدت
72
00:05:55,470 --> 00:05:59,170
لقد ذهبتَ إلى منزل أونو أولا، أليس كذلك؟
73
00:06:00,830 --> 00:06:02,720
إذن، كيف كان الأمر؟
74
00:06:02,720 --> 00:06:05,400
.لم يكُن جيدًا كثيرًا
75
00:06:05,550 --> 00:06:08,620
هل حدث شيء ما مُجددًا؟
76
00:06:10,660 --> 00:06:13,500
ذلك، صحيح؟ أنت تصرف النظر مجددًا، صحيح؟
77
00:06:14,050 --> 00:06:16,080
...بسبب تسكّعك بالأرجاء، هارو
78
00:06:16,080 --> 00:06:19,300
لا يمكنني فهم هذا بالكامل، و لكن لديكما
ذلك النوع من العلاقات المُعقدة، صحيح؟
79
00:06:19,590 --> 00:06:22,890
.إنه لأمرٌ مُخيّب للآمال أن أراك تتعثّر في طريقك هكذا، هارو
80
00:06:25,990 --> 00:06:28,540
.لقد تعبتُ مِن هذا الأمر
81
00:06:30,130 --> 00:06:34,050
...أنا على الأقل أدرك قليلاً أنني أتعثّر في طريقي
82
00:06:34,520 --> 00:06:36,800
...كأني أذهب في مجرى الرياح
83
00:06:37,270 --> 00:06:39,310
.لكن مع ذلك، مازلتُ قلقًا
84
00:06:39,640 --> 00:06:41,140
عن ماذا؟
85
00:06:42,510 --> 00:06:44,440
.عن أونو
86
00:06:45,200 --> 00:06:50,430
.لـ-لقد فهمت... هذا يعني بأنك قد تقبّلت الأمر أخيرًا، هارو
87
00:06:50,880 --> 00:06:54,840
.الشيء الذي قُلته لي مِن قبل، مياو... كان صحيحًا تمامًا
88
00:06:55,200 --> 00:06:57,970
...ماذا كان مجددًا؟ الشيء الذي قُلته
89
00:06:58,220 --> 00:07:01,730
.كنت أتجاهل و أبتعد عن المشكلة، كما قُلت لي
90
00:07:02,640 --> 00:07:06,020
.كُنت خائفًا مِن معرفة مشاعري الحقيقية
91
00:07:06,020 --> 00:07:10,260
.أعتقد بأني تأخّرت، عليّ بالعودة إلى المنزل
92
00:07:10,260 --> 00:07:12,050
!!!إنننتظظظر
93
00:07:12,380 --> 00:07:15,880
هل أنت كائن وحيد الخلية؟ أنا لا ألومك
!لِكونك مُرتبكًا
94
00:07:15,880 --> 00:07:18,210
أعلم بأنك لا تستطيع التفريق
...بين الحب و الحب الحقيقي
95
00:07:18,210 --> 00:07:20,920
معظم الحب يأتي بسبب الشهوة، و لكن الحب الحقيقي
...يأتي مِن القلب
96
00:07:20,920 --> 00:07:24,220
!حبك يأتي مِن قلبك، هارو
97
00:07:24,220 --> 00:07:26,930
...الشيء الذي تملكه ليس ''إعجابًا'' فحسب
98
00:07:26,930 --> 00:07:28,630
!''إنه ''الحب
99
00:07:30,590 --> 00:07:33,910
...لقد قفزت مباشرة إلى حبك الحقيقي
100
00:07:33,910 --> 00:07:35,930
!أنا لا ألومك على شعورك بالإرتباك
101
00:07:35,930 --> 00:07:40,370
!هارو! لقد لاحظت مشاعرك أخيرًا
102
00:07:40,370 --> 00:07:41,330
...مياو
103
00:07:41,330 --> 00:07:43,050
.لقد أصبحتَ مُتحمسًا للأمر أكثر من اللازم يا رجل
104
00:07:44,210 --> 00:07:46,510
...لا أعلم حقًا إن كان هذا حبًا حقيقيًا أم لا
105
00:07:46,930 --> 00:07:49,300
...حتى أني لا أعرف في هذا الشيء، لكن
106
00:07:50,000 --> 00:07:53,390
...أنا كرجل
107
00:07:55,930 --> 00:07:59,740
.أعتقد بأني أُحب أونو
108
00:08:03,260 --> 00:08:05,570
.يبدو بأن هارو قد بدأ يُحس بمشاعره أخيرًا
109
00:08:05,570 --> 00:08:09,100
هوهو... هذا يعني بأنه سيعترف؟
110
00:08:10,030 --> 00:08:12,680
.يبدو بأن هارو قد كان يُخبئ عنّا شيئًا ما
111
00:08:12,680 --> 00:08:15,420
.هناك نوعٌ مِن الضيق في صدر هارو
112
00:08:16,070 --> 00:08:20,180
علم بالأمر أخيرًا و عرف كيف
سيتصرّف مِن الآن فصاعدًا
113
00:08:20,380 --> 00:08:23,140
ما هو هذا الشيء الموجود في صدره؟
114
00:08:23,880 --> 00:08:24,640
!الحب
115
00:08:25,810 --> 00:08:26,600
!الحب
116
00:08:27,770 --> 00:08:28,730
!الحب
117
00:08:29,410 --> 00:08:30,540
الحب؟
118
00:08:32,460 --> 00:08:33,850
!الحب
119
00:08:33,850 --> 00:08:35,400
!أصمتو
120
00:08:35,400 --> 00:08:38,310
!لا تدخلوا إلى غرفة أحدهم بهذا الشكل
121
00:08:38,420 --> 00:08:42,590
...هارو، أريد مِنك أن تعلم بأننا كلّنا ندعمك
122
00:08:42,720 --> 00:08:44,590
!و لكننا قلقون بشأنك أيضًا
123
00:08:45,050 --> 00:08:47,320
...بصراحة، أعتقد أن هذا الأمر مُمتع برفقته
124
00:08:47,570 --> 00:08:49,300
.أجل، أعتقد هذا أيضًا
125
00:08:49,300 --> 00:08:52,690
أنتم، هل أنا مجرد لعبة بالنسبة لكم؟
126
00:08:52,890 --> 00:08:56,780
إذن، من التي سرقت قلب الفتى الشّاب؟
127
00:08:59,510 --> 00:09:01,100
هارو، هل بإمكاني أن أقول لهم؟
128
00:09:01,100 --> 00:09:03,230
...آه، لا يهم
129
00:09:04,320 --> 00:09:06,780
.إنها أختكِ الصغرى، أيتها الآنسة
130
00:09:07,190 --> 00:09:09,550
مـ-ماذا؟ حـ-حقًا؟
131
00:09:10,090 --> 00:09:12,880
...كلا، لم ألاحظ هذا أبدًا
132
00:09:12,880 --> 00:09:18,080
إييه... هارو-كن... هل هذه هي الحقيقة؟
133
00:09:18,080 --> 00:09:23,550
أختي الصغرى... أكيرا... قد سرقت قلبك؟
134
00:09:23,550 --> 00:09:27,330
هاااه، يا أماه... سمعتِ؟
135
00:09:27,330 --> 00:09:28,830
.هذا جيد
136
00:09:28,830 --> 00:09:30,770
!هذا جيد بالفعل
137
00:09:31,050 --> 00:09:34,770
...كنت قلقة على هارو لربما نسى شيئًا
138
00:09:34,920 --> 00:09:37,480
.ذلك الشيء المهم الذي يمرّ به أي رجل في مرحلة البلوغ
139
00:09:37,850 --> 00:09:43,030
.يبدو بأن هارو-كن قد قفز مباشرة صوب حبه الحقيقي مباشرة
140
00:09:43,410 --> 00:09:44,660
...هذا مذهل
141
00:09:44,930 --> 00:09:48,800
بالعودة إلى المدرسة الإبتدائية
...كنت أعتقد بأن هارو خلفي دائمًا
142
00:09:49,230 --> 00:09:52,300
...لكنه كان في علاقة مع أونو-سان طول الوقت
143
00:09:53,190 --> 00:09:55,440
...و التحق بنفس المدرسة الثانوية مثلي
144
00:09:55,920 --> 00:10:00,250
...حتى أنه عمل في دوام جزئي... و حصل على رخصة الدراجة النارية
145
00:10:00,250 --> 00:10:04,220
بينما أنا أحصل على 2000 ين للشهر
...مِن عند والدتي
146
00:10:04,220 --> 00:10:05,880
...إنها خسارة فادحة
147
00:10:05,880 --> 00:10:07,050
.بالله عليك
148
00:10:07,050 --> 00:10:09,700
إذن، ما الذي ستفعله الآن؟
149
00:10:10,080 --> 00:10:12,920
كما تعلم، لن تستطيع العودة
إلى ما كُنت عليه بالسابق
150
00:10:13,140 --> 00:10:17,320
.لا تقُل لي بأنك لا تُخطط لفعل أي شيء
151
00:10:17,500 --> 00:10:23,100
كرجل، هل أنت جاهز لِكي تبوح
بمشاعرك لفتاة واحدة؟
152
00:10:23,440 --> 00:10:26,320
هذا صحيح، هل أنت مستعد للبوح بهذا الحب؟
153
00:10:26,720 --> 00:10:30,270
.أنا فعلت هذا. هناك أشياء لن تحصل عليها إذا لم تفعل ذلك
154
00:10:30,870 --> 00:10:31,820
.هذا أيضًا
155
00:10:32,190 --> 00:10:33,210
.و هذا أيضًا
156
00:10:34,830 --> 00:10:37,370
.هارو... لقد كبرت
157
00:10:37,930 --> 00:10:39,290
...''من ''الجزء الثاني'' إلى ''جزء الإندفاع
158
00:10:39,980 --> 00:10:41,270
...''من ''جزء الإندفاع'' إلى ''جزء التيربو
159
00:10:42,040 --> 00:10:43,760
...''من ''جزء التيربو'' إلى ''الجزء الخارق
160
00:10:44,310 --> 00:10:46,670
...أنت لم تلحظ هذا بعد، و لكنك كبرت
161
00:10:47,100 --> 00:10:50,310
!''لقد تطوّرتَ مِن ''الخارق'' إلى ''هارو الثاني إكس
162
00:10:50,310 --> 00:10:52,120
لم أفهم شيئًا
163
00:10:52,470 --> 00:10:54,240
!إلتزم بحبك
164
00:10:54,390 --> 00:10:56,130
!إلتزم بحبك
165
00:10:56,750 --> 00:10:57,780
...حسنًا
166
00:10:58,300 --> 00:11:00,300
...حتى لو قُلتم هذا
167
00:11:00,300 --> 00:11:02,730
هارو، ما الذي يجعلك مُترددًا هكذا؟
168
00:11:02,850 --> 00:11:05,200
.لا يوجد وقت للكسل
169
00:11:05,200 --> 00:11:10,890
إذا علِمت أونو-سان بشأن مشاعرك الحقيقية
فسيجعلها هذا سعيدة للغاية، صحيح؟
170
00:11:11,100 --> 00:11:15,030
.هذا صحيح! قُم بأخذها في موعد لمشاهدة أفلام أو ما شابه
171
00:11:15,030 --> 00:11:20,180
''سينزل فلم عمّا قريب إسمه ''للموت مِن أجله'' بطولة ''نيكول كيدمان''
172
00:11:20,400 --> 00:11:22,590
!أوه! يبدو هذا مُمتعًا
173
00:11:22,650 --> 00:11:24,710
.هؤلاء الإثنتان مزعجتان
174
00:11:25,050 --> 00:11:27,340
ألم تُفكر أبدًا؟
175
00:11:27,760 --> 00:11:29,510
كالشيء الذي تريد فعله
176
00:11:29,960 --> 00:11:32,730
.ليس في الأمر أني لم أفكر بهذا
177
00:11:33,350 --> 00:11:36,150
...يبدو بأن لدى أونو أشياء تقوم بها''
178
00:11:36,370 --> 00:11:38,560
"...وعلي أن أفعل شيئًا لمُساعدتها
179
00:11:38,760 --> 00:11:41,300
.هذا ما أُفكر به، لكني لا أملك أي فكرة عن الشيء الذي سأفعله
180
00:11:41,970 --> 00:11:45,120
...أشعر بالإشمئزاز لأني جبان
181
00:11:45,470 --> 00:11:48,840
.و مِن أني رجل عديم الفائدة
182
00:11:49,040 --> 00:11:50,150
...إنه الحب
183
00:11:50,260 --> 00:11:53,850
!هارو واقعٌ في الحب تمامًا
184
00:11:54,510 --> 00:11:58,610
.لكن مع ذلك، نزالي ضد أونو لم ينته بعد
185
00:11:59,010 --> 00:12:00,930
.لم نصل بعد إلى نهايته
186
00:12:01,430 --> 00:12:03,740
.لا يمكنني ترك نفسي تغوص في مثل هذه المشاعر
187
00:12:04,080 --> 00:12:07,180
بذكرك للنزال، هل تعني ألعاب الفيديو؟
188
00:12:07,390 --> 00:12:09,600
...ها أنت مُجددًا
189
00:12:09,600 --> 00:12:12,360
.هذه شخصية هارو، شخصية هارو
190
00:12:12,680 --> 00:12:18,760
هارو يُعطي الأولوية لنزاله مع أونو-سان
.بدلا مِن المشاعر الرومانسية
191
00:12:19,310 --> 00:12:23,160
''شعاره دائمًا هو ''أولا عليّ أن أفوز ضدها
192
00:12:23,450 --> 00:12:27,860
إذن ماذا؟ هل أصبحنا نتكلم عن الألعاب الآن؟
193
00:12:27,950 --> 00:12:30,300
.هذا خارج عن خبرتنا
194
00:12:30,730 --> 00:12:32,820
~يا للملل
195
00:12:33,180 --> 00:12:36,580
ما أنه قد تم استبعادنا، ما رأيكِ بأن نشرب بعضًا من الشاي؟
196
00:12:38,880 --> 00:12:40,220
...هذا صحيح
197
00:12:40,800 --> 00:12:45,050
...هارو و أونو-سان يتشاركان في رابطة عميقة
198
00:12:46,010 --> 00:12:48,690
...رابطة لا يمكن لأي أحد أن يتدخّل فيها
199
00:12:49,080 --> 00:12:53,540
سيكون من الشيء إذا قاده اعترافه
.إلى اقتراح بالزواج بدلا من ذلك
200
00:12:53,540 --> 00:12:56,800
.إذهب و قُم بلعبتك الغبية فحسب
201
00:12:56,800 --> 00:12:58,800
.توقف عن كبريائك هذا
202
00:12:59,060 --> 00:13:01,890
...بشأن نزالك الأخير
203
00:13:01,890 --> 00:13:03,660
ستكون لعبة ''قتال الشوارع 2'' مناسبة، صحيح؟
204
00:13:03,770 --> 00:13:05,320
.حسنًا، أعتقد ذلك
205
00:13:05,320 --> 00:13:07,170
إذن، ما رأيك بهذا؟
206
00:13:07,170 --> 00:13:12,020
''البطولة الوطنية لقتال الشوارع الخارقة 2 إكس''
207
00:13:12,440 --> 00:13:15,630
.بإمكانك المشاركة أنت و أونو-سان و أخذ المركز الأول
208
00:13:16,260 --> 00:13:18,600
.ستعترف بمشاعرك إذا فُزت
209
00:13:18,990 --> 00:13:22,220
ستكون راضٍ بشأن هذا، صحيح هارو؟
210
00:13:22,220 --> 00:13:23,350
أين ستُقام؟
211
00:13:23,590 --> 00:13:24,560
.أوساكا
212
00:13:24,560 --> 00:13:25,710
!أوساكا
213
00:13:25,710 --> 00:13:28,580
!سيقوم الإثنان بالذهاب في رحلة طويلة إلى أوساكا
214
00:13:30,990 --> 00:13:32,410
.أنت، أيها الوغد ذو صاحب جل الشعر
215
00:13:32,510 --> 00:13:34,760
.هذه فكرة عبقرية صادرة مِنك
216
00:13:34,760 --> 00:13:36,650
.توقّف عن مُناداتي بالوغد ذو صاحب جل الشعر
217
00:13:37,670 --> 00:13:39,770
...أوساكا... بطولة
218
00:13:40,560 --> 00:13:44,000
في المرة الماضية، فُزت عليها بسبب أن
.بعض أزرار التحكم لم تكُن تشتغل حينها
219
00:13:45,350 --> 00:13:47,690
.لِهذا لا يُعتبر ذلك فوزًا حقيقيًا
220
00:13:48,700 --> 00:13:51,930
ماذا لو... ماذا لو وافقت بشأن هذا؟
221
00:13:52,900 --> 00:13:55,840
!أريد الذهاب مجددًا و إنهاء هذا النزال
222
00:13:56,740 --> 00:14:00,140
...بعد ذلك، إذا أصبحتُ الفائز
223
00:14:00,140 --> 00:14:02,990
.أكيرا... لِنقُم بممارسة الجنس
224
00:14:05,170 --> 00:14:08,190
...هارو، لقد بالغنا في الأمر قليلا
225
00:14:08,350 --> 00:14:10,800
.و لكننا نُشجّعك حقًا
226
00:14:13,130 --> 00:14:13,760
.أجل
227
00:14:14,440 --> 00:14:15,010
.أجل
228
00:14:15,260 --> 00:14:18,630
.هذا ما قاله بتعبير جادٍّ على وجهه
229
00:14:18,840 --> 00:14:22,630
.إنه جديّ للغاية، جدّي للغاية حتمًا
230
00:14:22,630 --> 00:14:28,490
أتسائل إن كانت ستسمح مويمي-سينسي
.لأوجو-ساما بأن تذهب في رحلة مثل هذه
231
00:14:28,760 --> 00:14:32,270
.ما الذي ستفعلينه أكيرا؟ يبدو بأنه قد أصبح في وضع جادٍّ أخيرًا
232
00:14:32,440 --> 00:14:34,960
.لقد قرر بأن يضع حدًّا لمرة واحدة و للأبد
233
00:14:35,070 --> 00:14:40,690
.حقًا، لقد تغيّرت طباعه بعد أن لعب معها في غرفتها
234
00:14:41,100 --> 00:14:49,050
لماذا أراد فجأة أن يضع حدًّا لكل هذه الأشياء الآن؟
235
00:14:50,800 --> 00:14:55,010
.أريد منكِ أن تتقبلي هارو-كن بجدية، أكيرا
236
00:15:09,470 --> 00:15:13,670
قبل أن يأتي الوقت، عليكم بتقرير
!الفائز مرة و إلى الأبد
237
00:15:15,020 --> 00:15:17,740
.أنا واثقٌ بأنكِ تُفكرين بنفس الشيء
238
00:15:33,440 --> 00:15:35,060
...''قتال الشوارع 2 إكس''
239
00:15:35,060 --> 00:15:37,320
.لم أكن ألعب مُؤخرًا
240
00:15:37,770 --> 00:15:41,080
.عليّ بالتدريب في حالة قبول أونو للأمر
241
00:15:44,390 --> 00:15:45,970
.أعتمد عليك، غايل-سان
242
00:15:46,820 --> 00:15:48,180
.أنا لن أخسر
243
00:15:48,450 --> 00:15:50,890
.ليس و حبك في المحك
244
00:16:04,910 --> 00:16:06,260
أوه، من هذه الفتاة؟
245
00:16:06,260 --> 00:16:08,640
!لقد أنهت أمرهم بطريقة مجنونة
246
00:16:09,130 --> 00:16:11,200
!طريقة لعبها تجعلها لا تُقهر
247
00:16:11,200 --> 00:16:14,880
الضغط على الخصم عن طريق إيقاف هجماته
!و الزحف نحوه ببطئ
248
00:16:15,110 --> 00:16:16,770
!و في الوقت الذي تقترب فيه، ينتهي كل شيء
249
00:16:16,770 --> 00:16:20,390
!زانغييف الذي تلعب به هذه الفتاة ليس بزانغييف عادي
250
00:16:20,990 --> 00:16:22,830
...زان... زانغـ
251
00:16:23,080 --> 00:16:24,530
!زانغييلا
252
00:16:28,580 --> 00:16:31,930
!مذهل! لقد قامت بعمل دورة كاملة في لوحة التحكم
253
00:16:31,930 --> 00:16:33,670
!إنها زانغييلا
254
00:16:33,670 --> 00:16:36,990
!أجل، أجل، أجل
255
00:16:37,120 --> 00:16:39,060
...بطولة ''قتال الشوارع 2'' في أوساكا
256
00:16:39,160 --> 00:16:41,550
.هارو-كن مُتحمس بشأنها كثيرًا
257
00:16:42,190 --> 00:16:45,740
هارو-كن جاد بشأن هذا الأمر
.عليكِ بقبول التحدي، أكيرا
258
00:16:45,940 --> 00:16:50,860
إضافة إلى ذلك، أليس مُمتعًا الذهاب مع هارو-كن في رحلة طويلة؟
259
00:16:52,310 --> 00:16:54,840
.أعلم السبب وراء عدم استمتاعك بالأمر
260
00:16:55,570 --> 00:17:00,720
.ربما تكون هذه آخر ذكرى مع هارو
261
00:17:02,710 --> 00:17:03,640
...بالإضافة
262
00:17:04,410 --> 00:17:07,610
.عليكِ بلقاء تلك الفتاة مجددًا
263
00:17:17,130 --> 00:17:20,750
.مازالت تُراودكِ شكوك بشأن هذا، و لكن عليكِ باتخاذ قرارك
264
00:17:22,130 --> 00:17:25,870
.خصمك يحترق بشغف غير عادي
265
00:17:26,180 --> 00:17:28,420
...كيف سيكون ردكِ حيال هذا
266
00:17:28,700 --> 00:17:33,050
.يجب عليكِ تحديد القرار الصحيح ، ثم التمسك بتصميمك
267
00:17:42,190 --> 00:17:44,630
.رحلة طويلة أمرٌ غير معقول حقًا
268
00:17:44,790 --> 00:17:48,220
!لا سيما أنكِ ستذهبين مع فتى
269
00:17:48,590 --> 00:17:51,310
كابنة لعائلة أونو، يُعتبر هذا
.سلوكًا سيئًا
270
00:17:51,960 --> 00:17:56,350
إذن... الفتى الذي ستذهبين معه... هو ياغوتشي هارو-سان؟
271
00:17:56,720 --> 00:18:00,040
.هذا صحيح... إنه الولد الصغير ياغوتشي
272
00:18:00,440 --> 00:18:05,910
حسنًا، أُقدّر لك سؤالك لي بدلا
.من التسلل و الذهاب خلفي
273
00:18:06,760 --> 00:18:08,980
.مع ذلك، يبقى هذا الأمر غير معقول
274
00:18:10,980 --> 00:18:14,990
في الحقيقة، يبدو بأني سأذهب في رحلة قصيرة
.لزيارة عائلتي في نفس هذا اليوم
275
00:18:16,220 --> 00:18:19,380
...علي أن أذهب لرؤية أمي
276
00:18:23,660 --> 00:18:26,820
.هذا جيد، أوجو-ساما
277
00:18:27,770 --> 00:18:32,370
...مويمي-سينسي لم تمنعكِ إطلاقًا من الذهاب إلى الرحلة
278
00:18:32,370 --> 00:18:35,980
.و قامت بالتأكيد على أنها ستكون خارج المنزل في ذلك اليوم
279
00:18:36,750 --> 00:18:40,090
.هذا تعبير عن لطفها اتجاهك
280
00:19:20,100 --> 00:19:22,670
.أوجو-ساما... ماكوتو أوجو-ساما
281
00:19:23,370 --> 00:19:25,850
أيها الجد. هل ذهبت أكيرا؟
282
00:19:26,610 --> 00:19:30,560
.أجل، لقد أخذتُها إلى محطة ''شيناغاوا'' مساءً
283
00:19:30,560 --> 00:19:33,340
.لقد تكلمتُ مع أمي هذا الصباح
284
00:19:34,020 --> 00:19:35,830
...أخبرتني بأنها ستأخذ أكيرا إلى لوس أنجلوس
285
00:19:38,370 --> 00:19:40,220
.في آخر هذا الشهر كأقصى حد
286
00:19:40,490 --> 00:19:41,830
أليس هذا مُريعًا؟
287
00:19:41,830 --> 00:19:44,740
!سترحل إلى لوس أنجلوس بسبب قرار والدينا
288
00:19:44,890 --> 00:19:48,470
سيُرسلونها إلى مدرسة ثانوية أخرى
.ثم ستذهب إلى جامعة أخرى
289
00:19:48,780 --> 00:19:53,300
.في النهاية، سيقومون باختيار شخصٍ ما لتتزوجه
290
00:20:09,260 --> 00:20:10,740
هل كنت تعلم بشأن هذا مسبقًا؟
291
00:20:11,560 --> 00:20:14,790
...يبدو بأنهم قد قرروا الأمر في شهر 5 سابقًا
292
00:20:14,900 --> 00:20:18,880
.أجل... ثم اكتشفت الأمر لاحقًا
293
00:20:21,030 --> 00:20:25,940
.لم أملك أي فكرة... تلك الفتاة لم تقم بالتلميح للأمر حتى
294
00:20:26,420 --> 00:20:29,610
ثم في هذا الشهر؟ لِم يجب أن يكون في هذه المدة؟
295
00:20:29,800 --> 00:20:33,090
ماذا لم يخبرني أحدكم بهذا؟ هل أنتم أغبياء؟
296
00:20:33,090 --> 00:20:34,260
...إن هذا
297
00:20:34,790 --> 00:20:37,800
.كانت هذه مسؤوليتي بالدرجة الأولى
298
00:20:38,670 --> 00:20:43,330
.لكني قُمت بإفساد الأمر و كل شيء ذهب إلى أكيرا
299
00:20:43,700 --> 00:20:45,840
ماذا يقصدون بـ ''قرار عائلة أونو''؟
300
00:20:46,150 --> 00:20:49,620
!ليس لديهم اهتمام بشأن مستقبل ابنتهم
301
00:20:50,190 --> 00:20:52,380
...بأن ترحل من اليابان و لا تعود مجددًا
302
00:20:52,590 --> 00:20:54,820
!أبي و أمي غبيان كبيران
303
00:20:55,110 --> 00:20:58,180
!يجب على أكيرا أن تفعل مثلما فعلت أنا و تُفسد كل شيء
304
00:20:58,720 --> 00:21:03,880
أكيرا أوجو-ساما تهتم بشأن مشاعر والديها
.و بحالة المنزل أيضًا
305
00:21:05,070 --> 00:21:07,940
مع ذلك، هل يجب أن يكون هذا الأمر بهذا الشهر؟
306
00:21:09,450 --> 00:21:11,020
!إن هذا قريبٌ للغاية
307
00:21:13,170 --> 00:21:15,520
...كيف لي أن أعتذر لأكيرا
308
00:21:18,110 --> 00:21:19,430
...و لهارو-كن
309
00:21:26,990 --> 00:21:30,250
...بعد أن لاحظ هارو-كن مشاعره أخيرًا
310
00:21:30,830 --> 00:21:33,470
...و تدربت أكيرا في صالة الألعاب
311
00:21:33,880 --> 00:21:35,700
...ربما أرادت أن تصبو للمركز الأول
312
00:21:36,450 --> 00:21:40,940
...هل يُعقل بأنها أحست بمشاعر هارو-كن
313
00:21:41,750 --> 00:21:44,810
و قررت قطع علاقتها معه؟
314
00:21:46,070 --> 00:21:48,060
.إذا فاز هارو-كن، فسيعترف لها
315
00:21:49,620 --> 00:21:51,780
.أما إذا فازت أكيرا، فستقوم بقطع علاقتها معه
30734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.