All language subtitles for [Sawada-Sub] High Score Girl II - 06 [720p] [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:09,900 ...أوه... هذا مُريع للغاية 2 00:00:10,350 --> 00:00:12,420 ...أعلم بأني أخذتُ استراحة مِن اللّعب، و لكن 3 00:00:12,970 --> 00:00:15,890 .ربما كانت استراحة طويلة للغاية 4 00:00:32,990 --> 00:00:36,620 .لا أظن بأني فُزت في أي مباراة مؤخرًا 5 00:00:38,060 --> 00:00:39,740 .هذا يُشعرني بالقلق 6 00:02:13,030 --> 00:02:15,690 هارو، هل عُدت للبيت؟ 7 00:02:15,030 --> 00:02:20,690 Sawada : ترجمة 8 00:02:16,420 --> 00:02:18,550 ماذا تُريد للعشاء؟ 9 00:02:19,150 --> 00:02:21,710 ...آه، لا أريد الأكل 10 00:02:22,150 --> 00:02:23,790 .هذا أمرٌ نادر 11 00:02:24,100 --> 00:02:26,720 هل أصابته دراجته بالدوّار؟ 12 00:02:27,710 --> 00:02:29,340 ...أشعر بعدم الإرتياح 13 00:02:29,340 --> 00:02:31,520 هل هذا بسبب أني أصبحتُ أسوء في ألعاب القتال؟ 14 00:02:31,780 --> 00:02:37,240 هذا بسبب أنك لم تستخدم ضربة ''كين زان'' بعد !''هجوم ''الكايشي يايبا'' عندما تمت إصابتك بهجمة ''هاني يايبا 15 00:02:37,240 --> 00:02:38,980 !هذا صحيح 16 00:02:38,980 --> 00:02:41,210 .كلا، هذا ليس صحيحًا 17 00:02:42,840 --> 00:02:45,600 .أنا أعلم السبب بالتأكيد 18 00:02:48,610 --> 00:02:52,320 ...لماذا أظهرت ذلك التعبير المؤلم 19 00:02:53,180 --> 00:02:55,830 ...ذلك المظهر المُتّسم على وجهها 20 00:02:57,230 --> 00:03:00,040 ...مِن الصعب دائمًا معرفة تفكيرها 21 00:03:00,480 --> 00:03:02,310 .لكن بطريقة ما، أعتقد بأني عرفتُ السبب هذه المرة 22 00:03:03,020 --> 00:03:07,460 .لا يُمكن لعلاقتنا أن تستمر على النحو الذي كانت عليه 23 00:03:09,350 --> 00:03:12,840 .لا أعلم أين أو متى قرّرت اتخاذ قرارها 24 00:03:13,190 --> 00:03:16,890 .لكن مع ذلك التعبير... مِن المؤكد بأن شيئًا ما قد حدث 25 00:03:18,640 --> 00:03:22,710 المرة الأخيرة التي رأيتها فيها هي عندما .قُمنا بلعب الألعاب في منزلها تلك الليلة 26 00:03:23,090 --> 00:03:24,710 هل حدث شيء ما بعد ذلك؟ 27 00:03:25,310 --> 00:03:26,670 .أنا قلق للغاية 28 00:03:27,200 --> 00:03:30,310 ثم لماذا يجعلني هذا مُضطربًا هكذا؟ 29 00:03:30,530 --> 00:03:31,820 ...هارو 30 00:03:31,820 --> 00:03:33,150 .النساء لغز 31 00:03:33,550 --> 00:03:35,670 .عليك بمعرفة هذا ابتداءً مِن الآن 32 00:03:36,390 --> 00:03:37,720 .لقد تألّمت 33 00:03:37,870 --> 00:03:39,480 .و حوصرت 34 00:03:40,160 --> 00:03:41,580 ماذا تعتقد هذا برأيك؟ 35 00:03:42,910 --> 00:03:44,590 ماذا تعتقد هذا برأيك، هارو؟ 36 00:03:45,410 --> 00:03:47,730 ماذا يعني هذا الألم برأيك؟ 37 00:03:48,110 --> 00:03:49,550 !عليك اكتشاف ذلك 38 00:03:56,460 --> 00:03:58,810 .بالتفكير بالأمر، مررتُ بالعديد من الأشياء مع تلك الفتاة 39 00:03:59,170 --> 00:04:01,770 ...غضبت... و بكيت 40 00:04:02,170 --> 00:04:05,370 كل ما أتذكره هو أنها كانت شخصًا يُزعجني دائمًا 41 00:04:09,750 --> 00:04:11,080 متى بدأ الأمر؟ 42 00:04:11,790 --> 00:04:14,370 ...منذ متى أصبح وجودها 43 00:04:14,370 --> 00:04:16,390 مُهمًا بالنسبة لي؟ 44 00:04:17,470 --> 00:04:22,740 بالعودة إلى الصف السادس، كانت مشاعري .اتجاه أونو مشاعر منافسة 45 00:04:22,740 --> 00:04:24,060 هل هذا كل شيء؟ 46 00:04:24,350 --> 00:04:26,910 هل المنافسة هو الشيء الوحيد الذي يخطر ببالك؟ 47 00:04:35,920 --> 00:04:37,870 ...كل الأماكن في هذه المدينة 48 00:04:38,140 --> 00:04:41,120 .تُذكرني باللحظات التي كنتُ فيها مع أونو 49 00:04:42,000 --> 00:04:43,330 هل استمتعت؟ 50 00:04:43,820 --> 00:04:45,600 ألم تستمتع معها؟ 51 00:04:46,940 --> 00:04:48,280 .كان ذلك مُمتعًا 52 00:04:49,080 --> 00:04:51,570 .كان الأمر مُمتعًا دائمًا عندما كنت مع أونو 53 00:04:52,170 --> 00:04:53,340 هل شعرت بالحرارة؟ 54 00:04:53,860 --> 00:04:56,280 ألم يجعل ذلك قلبك مُشتعلا؟ 55 00:04:56,900 --> 00:04:58,180 .كان مُشتعلا بالفعل 56 00:04:58,730 --> 00:05:01,770 .كان هناك شيءٌ آخر اشتعل بداخلي غير المنافسة 57 00:05:03,740 --> 00:05:07,080 اللهب الموجود في روحك... ما معناه الحقيقي؟ 58 00:05:12,100 --> 00:05:14,040 .تطلّع للأمام، هارو 59 00:05:14,650 --> 00:05:16,870 ...كُن صادقًا مع هذه المشاعر 60 00:05:16,870 --> 00:05:18,200 !و تطلّع للأمام 61 00:05:25,260 --> 00:05:28,050 ...لا أتذكر آخر مرة قُمت بزيارتي فيها إلى بيتي، هارو 62 00:05:28,570 --> 00:05:31,950 .و أخيرًا قُمت باللّعب على جهازي 63 00:05:32,310 --> 00:05:34,170 ...يبدو بأن الزمن قد توقّف حينها 64 00:05:34,620 --> 00:05:36,560 .اللعبة الوحيدة التي تملكها هي كرة المناورة 65 00:05:37,000 --> 00:05:39,650 .لقد اشتريتها لِكي نلعب بها مع بعضنا 66 00:05:40,480 --> 00:05:42,350 .بصراحة، أنت سيء فيها للغاية 67 00:05:42,350 --> 00:05:45,070 .هذا بسبب أنك تلعب بالفريق الروسي 68 00:05:45,200 --> 00:05:46,900 .''أنا ألعب بـ''هانازونو 69 00:05:46,900 --> 00:05:49,630 ...مع ذلك، أنا سعيد 70 00:05:49,630 --> 00:05:52,740 ...كنتُ أول شخصٍ يرى دراجتك الجديدة 71 00:05:54,020 --> 00:05:55,470 .كـ-كما اعتقدت 72 00:05:55,470 --> 00:05:59,170 لقد ذهبتَ إلى منزل أونو أولا، أليس كذلك؟ 73 00:06:00,830 --> 00:06:02,720 إذن، كيف كان الأمر؟ 74 00:06:02,720 --> 00:06:05,400 .لم يكُن جيدًا كثيرًا 75 00:06:05,550 --> 00:06:08,620 هل حدث شيء ما مُجددًا؟ 76 00:06:10,660 --> 00:06:13,500 ذلك، صحيح؟ أنت تصرف النظر مجددًا، صحيح؟ 77 00:06:14,050 --> 00:06:16,080 ...بسبب تسكّعك بالأرجاء، هارو 78 00:06:16,080 --> 00:06:19,300 لا يمكنني فهم هذا بالكامل، و لكن لديكما ذلك النوع من العلاقات المُعقدة، صحيح؟ 79 00:06:19,590 --> 00:06:22,890 .إنه لأمرٌ مُخيّب للآمال أن أراك تتعثّر في طريقك هكذا، هارو 80 00:06:25,990 --> 00:06:28,540 .لقد تعبتُ مِن هذا الأمر 81 00:06:30,130 --> 00:06:34,050 ...أنا على الأقل أدرك قليلاً أنني أتعثّر في طريقي 82 00:06:34,520 --> 00:06:36,800 ...كأني أذهب في مجرى الرياح 83 00:06:37,270 --> 00:06:39,310 .لكن مع ذلك، مازلتُ قلقًا 84 00:06:39,640 --> 00:06:41,140 عن ماذا؟ 85 00:06:42,510 --> 00:06:44,440 .عن أونو 86 00:06:45,200 --> 00:06:50,430 .لـ-لقد فهمت... هذا يعني بأنك قد تقبّلت الأمر أخيرًا، هارو 87 00:06:50,880 --> 00:06:54,840 .الشيء الذي قُلته لي مِن قبل، مياو... كان صحيحًا تمامًا 88 00:06:55,200 --> 00:06:57,970 ...ماذا كان مجددًا؟ الشيء الذي قُلته 89 00:06:58,220 --> 00:07:01,730 .كنت أتجاهل و أبتعد عن المشكلة، كما قُلت لي 90 00:07:02,640 --> 00:07:06,020 .كُنت خائفًا مِن معرفة مشاعري الحقيقية 91 00:07:06,020 --> 00:07:10,260 .أعتقد بأني تأخّرت، عليّ بالعودة إلى المنزل 92 00:07:10,260 --> 00:07:12,050 !!!إنننتظظظر 93 00:07:12,380 --> 00:07:15,880 هل أنت كائن وحيد الخلية؟ أنا لا ألومك !لِكونك مُرتبكًا 94 00:07:15,880 --> 00:07:18,210 أعلم بأنك لا تستطيع التفريق ...بين الحب و الحب الحقيقي 95 00:07:18,210 --> 00:07:20,920 معظم الحب يأتي بسبب الشهوة، و لكن الحب الحقيقي ...يأتي مِن القلب 96 00:07:20,920 --> 00:07:24,220 !حبك يأتي مِن قلبك، هارو 97 00:07:24,220 --> 00:07:26,930 ...الشيء الذي تملكه ليس ''إعجابًا'' فحسب 98 00:07:26,930 --> 00:07:28,630 !''إنه ''الحب 99 00:07:30,590 --> 00:07:33,910 ...لقد قفزت مباشرة إلى حبك الحقيقي 100 00:07:33,910 --> 00:07:35,930 !أنا لا ألومك على شعورك بالإرتباك 101 00:07:35,930 --> 00:07:40,370 !هارو! لقد لاحظت مشاعرك أخيرًا 102 00:07:40,370 --> 00:07:41,330 ...مياو 103 00:07:41,330 --> 00:07:43,050 .لقد أصبحتَ مُتحمسًا للأمر أكثر من اللازم يا رجل 104 00:07:44,210 --> 00:07:46,510 ...لا أعلم حقًا إن كان هذا حبًا حقيقيًا أم لا 105 00:07:46,930 --> 00:07:49,300 ...حتى أني لا أعرف في هذا الشيء، لكن 106 00:07:50,000 --> 00:07:53,390 ...أنا كرجل 107 00:07:55,930 --> 00:07:59,740 .أعتقد بأني أُحب أونو 108 00:08:03,260 --> 00:08:05,570 .يبدو بأن هارو قد بدأ يُحس بمشاعره أخيرًا 109 00:08:05,570 --> 00:08:09,100 هوهو... هذا يعني بأنه سيعترف؟ 110 00:08:10,030 --> 00:08:12,680 .يبدو بأن هارو قد كان يُخبئ عنّا شيئًا ما 111 00:08:12,680 --> 00:08:15,420 .هناك نوعٌ مِن الضيق في صدر هارو 112 00:08:16,070 --> 00:08:20,180 علم بالأمر أخيرًا و عرف كيف سيتصرّف مِن الآن فصاعدًا 113 00:08:20,380 --> 00:08:23,140 ما هو هذا الشيء الموجود في صدره؟ 114 00:08:23,880 --> 00:08:24,640 !الحب 115 00:08:25,810 --> 00:08:26,600 !الحب 116 00:08:27,770 --> 00:08:28,730 !الحب 117 00:08:29,410 --> 00:08:30,540 الحب؟ 118 00:08:32,460 --> 00:08:33,850 !الحب 119 00:08:33,850 --> 00:08:35,400 !أصمتو 120 00:08:35,400 --> 00:08:38,310 !لا تدخلوا إلى غرفة أحدهم بهذا الشكل 121 00:08:38,420 --> 00:08:42,590 ...هارو، أريد مِنك أن تعلم بأننا كلّنا ندعمك 122 00:08:42,720 --> 00:08:44,590 !و لكننا قلقون بشأنك أيضًا 123 00:08:45,050 --> 00:08:47,320 ...بصراحة، أعتقد أن هذا الأمر مُمتع برفقته 124 00:08:47,570 --> 00:08:49,300 .أجل، أعتقد هذا أيضًا 125 00:08:49,300 --> 00:08:52,690 أنتم، هل أنا مجرد لعبة بالنسبة لكم؟ 126 00:08:52,890 --> 00:08:56,780 إذن، من التي سرقت قلب الفتى الشّاب؟ 127 00:08:59,510 --> 00:09:01,100 هارو، هل بإمكاني أن أقول لهم؟ 128 00:09:01,100 --> 00:09:03,230 ...آه، لا يهم 129 00:09:04,320 --> 00:09:06,780 .إنها أختكِ الصغرى، أيتها الآنسة 130 00:09:07,190 --> 00:09:09,550 مـ-ماذا؟ حـ-حقًا؟ 131 00:09:10,090 --> 00:09:12,880 ...كلا، لم ألاحظ هذا أبدًا 132 00:09:12,880 --> 00:09:18,080 إييه... هارو-كن... هل هذه هي الحقيقة؟ 133 00:09:18,080 --> 00:09:23,550 أختي الصغرى... أكيرا... قد سرقت قلبك؟ 134 00:09:23,550 --> 00:09:27,330 هاااه، يا أماه... سمعتِ؟ 135 00:09:27,330 --> 00:09:28,830 .هذا جيد 136 00:09:28,830 --> 00:09:30,770 !هذا جيد بالفعل 137 00:09:31,050 --> 00:09:34,770 ...كنت قلقة على هارو لربما نسى شيئًا 138 00:09:34,920 --> 00:09:37,480 .ذلك الشيء المهم الذي يمرّ به أي رجل في مرحلة البلوغ 139 00:09:37,850 --> 00:09:43,030 .يبدو بأن هارو-كن قد قفز مباشرة صوب حبه الحقيقي مباشرة 140 00:09:43,410 --> 00:09:44,660 ...هذا مذهل 141 00:09:44,930 --> 00:09:48,800 بالعودة إلى المدرسة الإبتدائية ...كنت أعتقد بأن هارو خلفي دائمًا 142 00:09:49,230 --> 00:09:52,300 ...لكنه كان في علاقة مع أونو-سان طول الوقت 143 00:09:53,190 --> 00:09:55,440 ...و التحق بنفس المدرسة الثانوية مثلي 144 00:09:55,920 --> 00:10:00,250 ...حتى أنه عمل في دوام جزئي... و حصل على رخصة الدراجة النارية 145 00:10:00,250 --> 00:10:04,220 بينما أنا أحصل على 2000 ين للشهر ...مِن عند والدتي 146 00:10:04,220 --> 00:10:05,880 ...إنها خسارة فادحة 147 00:10:05,880 --> 00:10:07,050 .بالله عليك 148 00:10:07,050 --> 00:10:09,700 إذن، ما الذي ستفعله الآن؟ 149 00:10:10,080 --> 00:10:12,920 كما تعلم، لن تستطيع العودة إلى ما كُنت عليه بالسابق 150 00:10:13,140 --> 00:10:17,320 .لا تقُل لي بأنك لا تُخطط لفعل أي شيء 151 00:10:17,500 --> 00:10:23,100 كرجل، هل أنت جاهز لِكي تبوح بمشاعرك لفتاة واحدة؟ 152 00:10:23,440 --> 00:10:26,320 هذا صحيح، هل أنت مستعد للبوح بهذا الحب؟ 153 00:10:26,720 --> 00:10:30,270 .أنا فعلت هذا. هناك أشياء لن تحصل عليها إذا لم تفعل ذلك 154 00:10:30,870 --> 00:10:31,820 .هذا أيضًا 155 00:10:32,190 --> 00:10:33,210 .و هذا أيضًا 156 00:10:34,830 --> 00:10:37,370 .هارو... لقد كبرت 157 00:10:37,930 --> 00:10:39,290 ...''من ''الجزء الثاني'' إلى ''جزء الإندفاع 158 00:10:39,980 --> 00:10:41,270 ...''من ''جزء الإندفاع'' إلى ''جزء التيربو 159 00:10:42,040 --> 00:10:43,760 ...''من ''جزء التيربو'' إلى ''الجزء الخارق 160 00:10:44,310 --> 00:10:46,670 ...أنت لم تلحظ هذا بعد، و لكنك كبرت 161 00:10:47,100 --> 00:10:50,310 !''لقد تطوّرتَ مِن ''الخارق'' إلى ''هارو الثاني إكس 162 00:10:50,310 --> 00:10:52,120 لم أفهم شيئًا 163 00:10:52,470 --> 00:10:54,240 !إلتزم بحبك 164 00:10:54,390 --> 00:10:56,130 !إلتزم بحبك 165 00:10:56,750 --> 00:10:57,780 ...حسنًا 166 00:10:58,300 --> 00:11:00,300 ...حتى لو قُلتم هذا 167 00:11:00,300 --> 00:11:02,730 هارو، ما الذي يجعلك مُترددًا هكذا؟ 168 00:11:02,850 --> 00:11:05,200 .لا يوجد وقت للكسل 169 00:11:05,200 --> 00:11:10,890 إذا علِمت أونو-سان بشأن مشاعرك الحقيقية فسيجعلها هذا سعيدة للغاية، صحيح؟ 170 00:11:11,100 --> 00:11:15,030 .هذا صحيح! قُم بأخذها في موعد لمشاهدة أفلام أو ما شابه 171 00:11:15,030 --> 00:11:20,180 ''سينزل فلم عمّا قريب إسمه ''للموت مِن أجله'' بطولة ''نيكول كيدمان'' 172 00:11:20,400 --> 00:11:22,590 !أوه! يبدو هذا مُمتعًا 173 00:11:22,650 --> 00:11:24,710 .هؤلاء الإثنتان مزعجتان 174 00:11:25,050 --> 00:11:27,340 ألم تُفكر أبدًا؟ 175 00:11:27,760 --> 00:11:29,510 كالشيء الذي تريد فعله 176 00:11:29,960 --> 00:11:32,730 .ليس في الأمر أني لم أفكر بهذا 177 00:11:33,350 --> 00:11:36,150 ...يبدو بأن لدى أونو أشياء تقوم بها'' 178 00:11:36,370 --> 00:11:38,560 "...وعلي أن أفعل شيئًا لمُساعدتها 179 00:11:38,760 --> 00:11:41,300 .هذا ما أُفكر به، لكني لا أملك أي فكرة عن الشيء الذي سأفعله 180 00:11:41,970 --> 00:11:45,120 ...أشعر بالإشمئزاز لأني جبان 181 00:11:45,470 --> 00:11:48,840 .و مِن أني رجل عديم الفائدة 182 00:11:49,040 --> 00:11:50,150 ...إنه الحب 183 00:11:50,260 --> 00:11:53,850 !هارو واقعٌ في الحب تمامًا 184 00:11:54,510 --> 00:11:58,610 .لكن مع ذلك، نزالي ضد أونو لم ينته بعد 185 00:11:59,010 --> 00:12:00,930 .لم نصل بعد إلى نهايته 186 00:12:01,430 --> 00:12:03,740 .لا يمكنني ترك نفسي تغوص في مثل هذه المشاعر 187 00:12:04,080 --> 00:12:07,180 بذكرك للنزال، هل تعني ألعاب الفيديو؟ 188 00:12:07,390 --> 00:12:09,600 ...ها أنت مُجددًا 189 00:12:09,600 --> 00:12:12,360 .هذه شخصية هارو، شخصية هارو 190 00:12:12,680 --> 00:12:18,760 هارو يُعطي الأولوية لنزاله مع أونو-سان .بدلا مِن المشاعر الرومانسية 191 00:12:19,310 --> 00:12:23,160 ''شعاره دائمًا هو ''أولا عليّ أن أفوز ضدها 192 00:12:23,450 --> 00:12:27,860 إذن ماذا؟ هل أصبحنا نتكلم عن الألعاب الآن؟ 193 00:12:27,950 --> 00:12:30,300 .هذا خارج عن خبرتنا 194 00:12:30,730 --> 00:12:32,820 ~يا للملل 195 00:12:33,180 --> 00:12:36,580 ما أنه قد تم استبعادنا، ما رأيكِ بأن نشرب بعضًا من الشاي؟ 196 00:12:38,880 --> 00:12:40,220 ...هذا صحيح 197 00:12:40,800 --> 00:12:45,050 ...هارو و أونو-سان يتشاركان في رابطة عميقة 198 00:12:46,010 --> 00:12:48,690 ...رابطة لا يمكن لأي أحد أن يتدخّل فيها 199 00:12:49,080 --> 00:12:53,540 سيكون من الشيء إذا قاده اعترافه .إلى اقتراح بالزواج بدلا من ذلك 200 00:12:53,540 --> 00:12:56,800 .إذهب و قُم بلعبتك الغبية فحسب 201 00:12:56,800 --> 00:12:58,800 .توقف عن كبريائك هذا 202 00:12:59,060 --> 00:13:01,890 ...بشأن نزالك الأخير 203 00:13:01,890 --> 00:13:03,660 ستكون لعبة ''قتال الشوارع 2'' مناسبة، صحيح؟ 204 00:13:03,770 --> 00:13:05,320 .حسنًا، أعتقد ذلك 205 00:13:05,320 --> 00:13:07,170 إذن، ما رأيك بهذا؟ 206 00:13:07,170 --> 00:13:12,020 ''البطولة الوطنية لقتال الشوارع الخارقة 2 إكس'' 207 00:13:12,440 --> 00:13:15,630 .بإمكانك المشاركة أنت و أونو-سان و أخذ المركز الأول 208 00:13:16,260 --> 00:13:18,600 .ستعترف بمشاعرك إذا فُزت 209 00:13:18,990 --> 00:13:22,220 ستكون راضٍ بشأن هذا، صحيح هارو؟ 210 00:13:22,220 --> 00:13:23,350 أين ستُقام؟ 211 00:13:23,590 --> 00:13:24,560 .أوساكا 212 00:13:24,560 --> 00:13:25,710 !أوساكا 213 00:13:25,710 --> 00:13:28,580 !سيقوم الإثنان بالذهاب في رحلة طويلة إلى أوساكا 214 00:13:30,990 --> 00:13:32,410 .أنت، أيها الوغد ذو صاحب جل الشعر 215 00:13:32,510 --> 00:13:34,760 .هذه فكرة عبقرية صادرة مِنك 216 00:13:34,760 --> 00:13:36,650 .توقّف عن مُناداتي بالوغد ذو صاحب جل الشعر 217 00:13:37,670 --> 00:13:39,770 ...أوساكا... بطولة 218 00:13:40,560 --> 00:13:44,000 في المرة الماضية، فُزت عليها بسبب أن .بعض أزرار التحكم لم تكُن تشتغل حينها 219 00:13:45,350 --> 00:13:47,690 .لِهذا لا يُعتبر ذلك فوزًا حقيقيًا 220 00:13:48,700 --> 00:13:51,930 ماذا لو... ماذا لو وافقت بشأن هذا؟ 221 00:13:52,900 --> 00:13:55,840 !أريد الذهاب مجددًا و إنهاء هذا النزال 222 00:13:56,740 --> 00:14:00,140 ...بعد ذلك، إذا أصبحتُ الفائز 223 00:14:00,140 --> 00:14:02,990 .أكيرا... لِنقُم بممارسة الجنس 224 00:14:05,170 --> 00:14:08,190 ...هارو، لقد بالغنا في الأمر قليلا 225 00:14:08,350 --> 00:14:10,800 .و لكننا نُشجّعك حقًا 226 00:14:13,130 --> 00:14:13,760 .أجل 227 00:14:14,440 --> 00:14:15,010 .أجل 228 00:14:15,260 --> 00:14:18,630 .هذا ما قاله بتعبير جادٍّ على وجهه 229 00:14:18,840 --> 00:14:22,630 .إنه جديّ للغاية، جدّي للغاية حتمًا 230 00:14:22,630 --> 00:14:28,490 أتسائل إن كانت ستسمح مويمي-سينسي .لأوجو-ساما بأن تذهب في رحلة مثل هذه 231 00:14:28,760 --> 00:14:32,270 .ما الذي ستفعلينه أكيرا؟ يبدو بأنه قد أصبح في وضع جادٍّ أخيرًا 232 00:14:32,440 --> 00:14:34,960 .لقد قرر بأن يضع حدًّا لمرة واحدة و للأبد 233 00:14:35,070 --> 00:14:40,690 .حقًا، لقد تغيّرت طباعه بعد أن لعب معها في غرفتها 234 00:14:41,100 --> 00:14:49,050 لماذا أراد فجأة أن يضع حدًّا لكل هذه الأشياء الآن؟ 235 00:14:50,800 --> 00:14:55,010 .أريد منكِ أن تتقبلي هارو-كن بجدية، أكيرا 236 00:15:09,470 --> 00:15:13,670 قبل أن يأتي الوقت، عليكم بتقرير !الفائز مرة و إلى الأبد 237 00:15:15,020 --> 00:15:17,740 .أنا واثقٌ بأنكِ تُفكرين بنفس الشيء 238 00:15:33,440 --> 00:15:35,060 ...''قتال الشوارع 2 إكس'' 239 00:15:35,060 --> 00:15:37,320 .لم أكن ألعب مُؤخرًا 240 00:15:37,770 --> 00:15:41,080 .عليّ بالتدريب في حالة قبول أونو للأمر 241 00:15:44,390 --> 00:15:45,970 .أعتمد عليك، غايل-سان 242 00:15:46,820 --> 00:15:48,180 .أنا لن أخسر 243 00:15:48,450 --> 00:15:50,890 .ليس و حبك في المحك 244 00:16:04,910 --> 00:16:06,260 أوه، من هذه الفتاة؟ 245 00:16:06,260 --> 00:16:08,640 !لقد أنهت أمرهم بطريقة مجنونة 246 00:16:09,130 --> 00:16:11,200 !طريقة لعبها تجعلها لا تُقهر 247 00:16:11,200 --> 00:16:14,880 الضغط على الخصم عن طريق إيقاف هجماته !و الزحف نحوه ببطئ 248 00:16:15,110 --> 00:16:16,770 !و في الوقت الذي تقترب فيه، ينتهي كل شيء 249 00:16:16,770 --> 00:16:20,390 !زانغييف الذي تلعب به هذه الفتاة ليس بزانغييف عادي 250 00:16:20,990 --> 00:16:22,830 ...زان... زانغـ 251 00:16:23,080 --> 00:16:24,530 !زانغييلا 252 00:16:28,580 --> 00:16:31,930 !مذهل! لقد قامت بعمل دورة كاملة في لوحة التحكم 253 00:16:31,930 --> 00:16:33,670 !إنها زانغييلا 254 00:16:33,670 --> 00:16:36,990 !أجل، أجل، أجل 255 00:16:37,120 --> 00:16:39,060 ...بطولة ''قتال الشوارع 2'' في أوساكا 256 00:16:39,160 --> 00:16:41,550 .هارو-كن مُتحمس بشأنها كثيرًا 257 00:16:42,190 --> 00:16:45,740 هارو-كن جاد بشأن هذا الأمر .عليكِ بقبول التحدي، أكيرا 258 00:16:45,940 --> 00:16:50,860 إضافة إلى ذلك، أليس مُمتعًا الذهاب مع هارو-كن في رحلة طويلة؟ 259 00:16:52,310 --> 00:16:54,840 .أعلم السبب وراء عدم استمتاعك بالأمر 260 00:16:55,570 --> 00:17:00,720 .ربما تكون هذه آخر ذكرى مع هارو 261 00:17:02,710 --> 00:17:03,640 ...بالإضافة 262 00:17:04,410 --> 00:17:07,610 .عليكِ بلقاء تلك الفتاة مجددًا 263 00:17:17,130 --> 00:17:20,750 .مازالت تُراودكِ شكوك بشأن هذا، و لكن عليكِ باتخاذ قرارك 264 00:17:22,130 --> 00:17:25,870 .خصمك يحترق بشغف غير عادي 265 00:17:26,180 --> 00:17:28,420 ...كيف سيكون ردكِ حيال هذا 266 00:17:28,700 --> 00:17:33,050 .يجب عليكِ تحديد القرار الصحيح ، ثم التمسك بتصميمك 267 00:17:42,190 --> 00:17:44,630 .رحلة طويلة أمرٌ غير معقول حقًا 268 00:17:44,790 --> 00:17:48,220 !لا سيما أنكِ ستذهبين مع فتى 269 00:17:48,590 --> 00:17:51,310 كابنة لعائلة أونو، يُعتبر هذا .سلوكًا سيئًا 270 00:17:51,960 --> 00:17:56,350 إذن... الفتى الذي ستذهبين معه... هو ياغوتشي هارو-سان؟ 271 00:17:56,720 --> 00:18:00,040 .هذا صحيح... إنه الولد الصغير ياغوتشي 272 00:18:00,440 --> 00:18:05,910 حسنًا، أُقدّر لك سؤالك لي بدلا .من التسلل و الذهاب خلفي 273 00:18:06,760 --> 00:18:08,980 .مع ذلك، يبقى هذا الأمر غير معقول 274 00:18:10,980 --> 00:18:14,990 في الحقيقة، يبدو بأني سأذهب في رحلة قصيرة .لزيارة عائلتي في نفس هذا اليوم 275 00:18:16,220 --> 00:18:19,380 ...علي أن أذهب لرؤية أمي 276 00:18:23,660 --> 00:18:26,820 .هذا جيد، أوجو-ساما 277 00:18:27,770 --> 00:18:32,370 ...مويمي-سينسي لم تمنعكِ إطلاقًا من الذهاب إلى الرحلة 278 00:18:32,370 --> 00:18:35,980 .و قامت بالتأكيد على أنها ستكون خارج المنزل في ذلك اليوم 279 00:18:36,750 --> 00:18:40,090 .هذا تعبير عن لطفها اتجاهك 280 00:19:20,100 --> 00:19:22,670 .أوجو-ساما... ماكوتو أوجو-ساما 281 00:19:23,370 --> 00:19:25,850 أيها الجد. هل ذهبت أكيرا؟ 282 00:19:26,610 --> 00:19:30,560 .أجل، لقد أخذتُها إلى محطة ''شيناغاوا'' مساءً 283 00:19:30,560 --> 00:19:33,340 .لقد تكلمتُ مع أمي هذا الصباح 284 00:19:34,020 --> 00:19:35,830 ...أخبرتني بأنها ستأخذ أكيرا إلى لوس أنجلوس 285 00:19:38,370 --> 00:19:40,220 .في آخر هذا الشهر كأقصى حد 286 00:19:40,490 --> 00:19:41,830 أليس هذا مُريعًا؟ 287 00:19:41,830 --> 00:19:44,740 !سترحل إلى لوس أنجلوس بسبب قرار والدينا 288 00:19:44,890 --> 00:19:48,470 سيُرسلونها إلى مدرسة ثانوية أخرى .ثم ستذهب إلى جامعة أخرى 289 00:19:48,780 --> 00:19:53,300 .في النهاية، سيقومون باختيار شخصٍ ما لتتزوجه 290 00:20:09,260 --> 00:20:10,740 هل كنت تعلم بشأن هذا مسبقًا؟ 291 00:20:11,560 --> 00:20:14,790 ...يبدو بأنهم قد قرروا الأمر في شهر 5 سابقًا 292 00:20:14,900 --> 00:20:18,880 .أجل... ثم اكتشفت الأمر لاحقًا 293 00:20:21,030 --> 00:20:25,940 .لم أملك أي فكرة... تلك الفتاة لم تقم بالتلميح للأمر حتى 294 00:20:26,420 --> 00:20:29,610 ثم في هذا الشهر؟ لِم يجب أن يكون في هذه المدة؟ 295 00:20:29,800 --> 00:20:33,090 ماذا لم يخبرني أحدكم بهذا؟ هل أنتم أغبياء؟ 296 00:20:33,090 --> 00:20:34,260 ...إن هذا 297 00:20:34,790 --> 00:20:37,800 .كانت هذه مسؤوليتي بالدرجة الأولى 298 00:20:38,670 --> 00:20:43,330 .لكني قُمت بإفساد الأمر و كل شيء ذهب إلى أكيرا 299 00:20:43,700 --> 00:20:45,840 ماذا يقصدون بـ ''قرار عائلة أونو''؟ 300 00:20:46,150 --> 00:20:49,620 !ليس لديهم اهتمام بشأن مستقبل ابنتهم 301 00:20:50,190 --> 00:20:52,380 ...بأن ترحل من اليابان و لا تعود مجددًا 302 00:20:52,590 --> 00:20:54,820 !أبي و أمي غبيان كبيران 303 00:20:55,110 --> 00:20:58,180 !يجب على أكيرا أن تفعل مثلما فعلت أنا و تُفسد كل شيء 304 00:20:58,720 --> 00:21:03,880 أكيرا أوجو-ساما تهتم بشأن مشاعر والديها .و بحالة المنزل أيضًا 305 00:21:05,070 --> 00:21:07,940 مع ذلك، هل يجب أن يكون هذا الأمر بهذا الشهر؟ 306 00:21:09,450 --> 00:21:11,020 !إن هذا قريبٌ للغاية 307 00:21:13,170 --> 00:21:15,520 ...كيف لي أن أعتذر لأكيرا 308 00:21:18,110 --> 00:21:19,430 ...و لهارو-كن 309 00:21:26,990 --> 00:21:30,250 ...بعد أن لاحظ هارو-كن مشاعره أخيرًا 310 00:21:30,830 --> 00:21:33,470 ...و تدربت أكيرا في صالة الألعاب 311 00:21:33,880 --> 00:21:35,700 ...ربما أرادت أن تصبو للمركز الأول 312 00:21:36,450 --> 00:21:40,940 ...هل يُعقل بأنها أحست بمشاعر هارو-كن 313 00:21:41,750 --> 00:21:44,810 و قررت قطع علاقتها معه؟ 314 00:21:46,070 --> 00:21:48,060 .إذا فاز هارو-كن، فسيعترف لها 315 00:21:49,620 --> 00:21:51,780 .أما إذا فازت أكيرا، فستقوم بقطع علاقتها معه 30734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.