All language subtitles for Zoo.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,806 --> 00:02:19,773 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 1 00:02:22,806 --> 00:02:25,773 جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie 1 00:02:28,806 --> 00:02:34,773 هماهنگ سازی با نسخه بلوری توسط :کیارش شریعت پناهی @kiarash2001 1 00:02:35,806 --> 00:02:37,773 در اینستاگرام با ما همراه باشید @KINGMOVIE.CO 1 00:02:35,806 --> 00:02:37,773 - من خونه ام 2 00:02:44,649 --> 00:02:45,714 سلام؟ 3 00:03:00,498 --> 00:03:02,198 روز خوبی داشتی؟ 4 00:03:02,200 --> 00:03:03,532 - نه 5 00:03:04,302 --> 00:03:07,803 - خرید رفتی؟ - نه 6 00:03:07,805 --> 00:03:09,371 پس هیچی نداریم 7 00:03:09,373 --> 00:03:10,873 - نه! 8 00:03:10,875 --> 00:03:12,708 تماس بگیرید و به ما اطلاع دهید. 9 00:03:12,710 --> 00:03:16,345 شاید شما یک خوک فاشیست هستید یا یک موجود درختی. 10 00:03:16,347 --> 00:03:18,647 برایم مهم نیست. من فقط میخواهم بشنوم... 11 00:03:18,649 --> 00:03:20,883 گزارش ها حاکی از آن است که ویروس کل کشور را در بر گرفته است 12 00:03:20,885 --> 00:03:23,319 و همچنین از سراسر جهان گسترش یافته . 13 00:03:23,321 --> 00:03:26,855 اطلاعات غلط زیادی در رسانه های اجتماعی پخش شده است. 14 00:03:26,857 --> 00:03:29,024 بنابراین ما از شما می خواهیم کانال های رسمی را بررسی کنید 15 00:03:29,026 --> 00:03:31,393 و آخرین و به روز ترین اطلاعات را دریافت کنید 16 00:03:31,395 --> 00:03:35,397 - بیا، این فقط یه شرکت بزرگ داروییه که تلاش میکنه تا پول نقد داشته باشه. 17 00:03:37,335 --> 00:03:40,669 احتمالا خودشون این ویروس رو ایجاد کردند تا واکسنشون رو به ما تحمیل کنند 18 00:03:40,671 --> 00:03:43,105 تو اینطور فکر میکنی؟ 19 00:03:43,107 --> 00:03:45,341 نرخ پخش آن نگران کننده است 20 00:03:45,343 --> 00:03:48,210 و مقامات بهداشتی اکنون از مردم خواستند 21 00:03:48,212 --> 00:03:51,313 تا زمان اعلام اخبار رسمی بیشتر در خانه بمانند... 22 00:03:52,717 --> 00:03:54,116 - به هر حال. 23 00:03:54,118 --> 00:03:56,852 ببخشید من تعداد زیادی مقاله دارم که باید مارکشون کنم 24 00:03:56,854 --> 00:03:58,554 بعدش باید به تخت خواب برم 25 00:03:58,556 --> 00:04:01,790 - هی... من... میخوام... 26 00:04:07,198 --> 00:04:08,797 - تو می خواهی که...؟ 27 00:04:10,701 --> 00:04:14,103 نگران نباش ، فردا در موردش حرف می زنیم 28 00:04:18,709 --> 00:04:20,476 - باشه عزیز. 29 00:05:26,377 --> 00:05:29,478 - چی شده ؟! - همینجا صبر کن! 30 00:05:29,480 --> 00:05:31,180 - هی من می خوام... 31 00:05:31,182 --> 00:05:32,848 من می خوام... 32 00:05:35,786 --> 00:05:37,853 ...طلاق بگیرم. 33 00:05:40,291 --> 00:05:43,459 من حدس می زنم این فقط یه لحظه بود. 34 00:05:43,461 --> 00:05:45,361 - متاسفم، چی؟ 35 00:05:46,030 --> 00:05:49,365 - سلام؟ همیشه در مورد 9/11 شنیدید؟ 36 00:05:56,474 --> 00:05:58,474 - برو 37 00:05:58,476 --> 00:06:01,210 -... سقوط 38 00:06:03,981 --> 00:06:07,216 منظورت از سقوط چیه؟ 39 00:06:22,733 --> 00:06:24,466 - اوه خدای من! 40 00:06:26,504 --> 00:06:30,706 بی بی سی در حال حاضر گزارش می دهد که افراد آلوده بسیار خطرناک هستند 41 00:06:30,708 --> 00:06:33,208 و باید در همه جوانب از آن ها اجتناب کرد. 42 00:06:33,210 --> 00:06:36,712 تا اطلاع بعدی، توصیه می شود در تغذیه مواد غذایی صرفه جویی کنید. 43 00:06:36,714 --> 00:06:39,248 در همین حال، دونالد تامپف توئیتی منتشر کرده-- 44 00:06:39,250 --> 00:06:42,751 - یک، دو، سه، چهار... قوطی گوجه فرنگی خرد شده، 45 00:06:43,220 --> 00:06:47,289 دو قوطی لوبیا پخته شده و یه سری تباسکو ( تباسکو نام یه شرکت تولید کننده نوشیدنی ) 46 00:06:53,431 --> 00:06:54,696 همین؟ 47 00:06:54,698 --> 00:06:57,933 آه یه سری سس کچاپ هم هست 48 00:07:01,872 --> 00:07:04,206 من نمی تونم اینکار رو انجام بدم 49 00:07:09,747 --> 00:07:12,614 آه، خدا... 50 00:07:15,586 --> 00:07:18,420 - حالت خوبه؟ 51 00:07:21,459 --> 00:07:24,293 اینا فقط چند روز کوتاه ما رو نگه میداره 52 00:07:24,295 --> 00:07:26,028 تاپس 53 00:07:26,564 --> 00:07:28,664 - من یه نظری دارم. 54 00:07:28,666 --> 00:07:30,766 واقعا نمیخوام اینکارو انجام بدم 55 00:07:30,768 --> 00:07:33,569 - خودت گفتی منابع غذایی ما بیش از چند روز طول نمیکشه. 56 00:07:33,571 --> 00:07:35,404 و اگر درب به ساختمان قفل شده باشه 57 00:07:35,406 --> 00:07:39,541 پس احتمالا عبور از راهرو باید گزینه خوبی باشه 58 00:07:41,245 --> 00:07:42,911 احتمالا؟! 59 00:07:44,114 --> 00:07:47,950 منظورت اینه که بریم خونه های همسایه ها رو. غارت کنیم؟ 60 00:07:47,952 --> 00:07:49,585 این غیر قانونی نیست؟ 61 00:07:49,587 --> 00:07:53,222 راستش رو بگم فکر نکنم اون لعنتی ها بهش نیازی داشته باشند 62 00:07:53,924 --> 00:07:57,059 یا مسیح ، چه اتفاقی برات افتاده؟ 63 00:07:57,995 --> 00:08:00,262 اونا همه مبتلا شدند 64 00:08:01,198 --> 00:08:04,766 ببین ، نوبتی میریم باشه؟ 65 00:08:17,114 --> 00:08:19,848 و کسی ، اون یکی رو نمیشناسه باشه؟ - نه 66 00:08:19,850 --> 00:08:22,551 درب اندرسون ها باز بود 67 00:08:24,889 --> 00:08:28,957 علامت ایکس را در پنجره خود قرار دهید و منتظر کمک باشید... 68 00:08:32,630 --> 00:08:35,130 - آه... 69 00:08:35,132 --> 00:08:36,798 باشه. 70 00:08:37,167 --> 00:08:40,202 تو باید مکان خودت رو بررسی کنی 71 00:08:43,807 --> 00:08:45,774 کار عجیبیه 72 00:08:46,577 --> 00:08:48,310 - باشه. 73 00:08:48,312 --> 00:08:52,915 یه سری جعبه های قابل حمل تو کمد هستند 74 00:08:52,917 --> 00:08:55,183 تو باید پیداشون کنی تا ... 75 00:08:55,185 --> 00:08:57,686 ما می تونیم وسایلمون رو توی اونا جاسازی کنیم 76 00:08:57,688 --> 00:08:59,154 بعدا میبینمت. 77 00:09:03,761 --> 00:09:05,727 باید لباس هاش رو ببینی 78 00:09:05,729 --> 00:09:08,063 برنامه ریختی منو ترک کنی؟ 79 00:09:12,503 --> 00:09:15,137 من فقط تعجب کردم، فقط به خاطر... 80 00:09:15,940 --> 00:09:17,573 خب، جعبه های قابل حمل... 81 00:09:17,575 --> 00:09:22,578 یا میخوای برای پر کردن خرت و برت های تو انبار ازشون استفاده کنی؟ 82 00:09:25,516 --> 00:09:26,949 - آره 83 00:09:28,786 --> 00:09:31,053 - باشه. - نوبت تو 84 00:09:31,055 --> 00:09:33,355 - من واقعا نمیخوام این کارو انجام بدم. 85 00:09:37,561 --> 00:09:41,029 - من نمیتونم کمک کنم تا اندرسون ها ... 86 00:09:41,031 --> 00:09:42,764 اونا یه تلویزیون بزرگتر از تلویزیون ما دارند 87 00:09:42,766 --> 00:09:44,700 فکر میکنم چهل اینچ باشه - آه واقعا؟ 88 00:09:44,702 --> 00:09:47,302 - آره - خوبه... 89 00:09:49,573 --> 00:09:51,540 ... پناهندگان شمال اروپا. 90 00:09:51,542 --> 00:09:53,709 در حال حاضر این آخرین پخش ما می باشد. 91 00:09:53,711 --> 00:09:56,378 تا اینکه وضعیت تثبیت شود و ما به عقب برگردیم. 92 00:09:56,380 --> 00:09:59,281 تا آن زمان، شما همه را به خانه خود دعوت کنید 93 00:09:59,283 --> 00:10:01,249 و از تماس فیزیکی با مبتلایان جلوگیری کنید. 94 00:10:01,251 --> 00:10:03,552 تیم های نجات ، مردم را تخلیه می کنند. 95 00:10:03,554 --> 00:10:07,155 علامت ایکس را در پنجره خود بگذارید تا این امدادگران بتوانند شما را پیدا کنند. 96 00:10:07,157 --> 00:10:10,225 اتصال به دادیو FM 1.03.2 97 00:10:10,227 --> 00:10:12,661 تا در ساعت 3 عصر آخرین اخبار را بشنوید 98 00:10:12,663 --> 00:10:18,000 ما تکرار میکنیم، علامت ایکس را در پنجره خود قرار دهید تا تیم نجات بتواند شما را پیدا کند. 99 00:11:10,120 --> 00:11:12,954 - صبح بخیر. -این چه کوفتیه؟ 100 00:11:12,956 --> 00:11:15,357 نمی تونستم بخوابم برای همین برای انجام یه سری کارها رفتم 101 00:11:15,359 --> 00:11:17,459 - رفتی چیزای بیشتری بگیرید؟ - نمیدونیم 102 00:11:17,461 --> 00:11:19,961 چقدر میتونیم اینجا بمونیم ؟ 103 00:11:19,963 --> 00:11:22,030 ممکنه خیلی نباشه.فقط همینو میتونم بگم 104 00:11:22,032 --> 00:11:25,133 منظورم اینه که امیدوارم به زودی نجات پیدا کنیم 105 00:11:25,135 --> 00:11:27,436 این ممکنه ایمن تر باشه . درسته؟ 106 00:11:30,307 --> 00:11:34,576 ما باید چیزهایی رو که گرفتیم به موقع استفاده کنیم درسته؟ 107 00:11:37,815 --> 00:11:39,114 - البته. 108 00:11:39,883 --> 00:11:42,317 - آه... 109 00:11:42,319 --> 00:11:44,219 شوخی میکنی؟ 110 00:11:45,756 --> 00:11:48,824 میدونم ، اون دیوونه است 111 00:11:48,826 --> 00:11:51,059 به نظر میرسه چاق تر از بقیه باشه درسته؟ 112 00:11:52,229 --> 00:11:54,096 - ما میتونیم به سنت پل بریم. 113 00:11:54,098 --> 00:11:56,431 من شرط می بندم که مردم اونجا پناه می گیرند 114 00:11:56,433 --> 00:11:59,167 - تو شوخی میکنی، درسته؟ تو خودت شنیدی که اونا چی گفتن ( منظورش اخباره ). 115 00:11:59,169 --> 00:12:02,571 تو خونه بشینید و منتظر کمک باشید برای من خیلی واضح به نظر میاد. 116 00:12:03,774 --> 00:12:05,607 - بله، اما اگر اونا... 117 00:12:05,609 --> 00:12:08,844 ... افراد آلوده... 118 00:12:08,846 --> 00:12:10,579 چه اتفاقی می افتد؟ 119 00:12:12,683 --> 00:12:16,918 از خودمون دفاع می کنیم 120 00:12:42,079 --> 00:12:45,313 ما هنوز علت این مشکل را نمی دانیم 121 00:12:45,315 --> 00:12:47,482 چرا فقط بخش های خاصی از جهان تحت تاثیر قرار می گیرند 122 00:12:47,484 --> 00:12:50,385 یا اینکه چرا کسانی که آلوده شده اند به نحوی پرخاشگرانه عمل می کنند. 123 00:12:50,387 --> 00:12:54,055 همه ما می توانیم در حد خود کاری انجام دهیم برای همین است که همه را تشویق کنیم که لطفا در داخل خانه بمانند. 124 00:12:54,057 --> 00:12:55,824 ما می دانیم که بسیاری از شما ...، 125 00:12:55,826 --> 00:12:58,226 و ما همه ی سعی خودمان را برای صرفه جویی در مصرف آب انجام می دهیم 126 00:12:58,228 --> 00:13:00,595 و الکتریسیته نیز به بهترین نحو مصرف می شود. 127 00:13:00,597 --> 00:13:02,898 در عوض، از همه شما می خواهیم 128 00:13:02,900 --> 00:13:05,567 خود را مشغول نگه دارید و به ما زمان دهید تا به شما کمک کنیم 129 00:13:05,569 --> 00:13:08,570 کمک در راه است. متشکرم. 130 00:13:08,572 --> 00:13:11,973 - مصاحبه ای از رئیس بخش بهداشت و درمان علمی - 131 00:13:11,975 --> 00:13:14,042 - "مشغول باش". 132 00:13:14,278 --> 00:13:17,245 چه فکری داری؟ 133 00:13:18,682 --> 00:13:20,982 درحالی که داریم می میریم منتظر کمک باشیم؟ 134 00:13:20,984 --> 00:13:23,985 - چطور؟ چیکار کنیم؟ 135 00:13:29,827 --> 00:13:31,493 - این اتفاق خواهد افتاد. 136 00:13:31,495 --> 00:13:35,363 به زودی همه این کارها ادامه خواهد داشت... 137 00:13:35,365 --> 00:13:38,433 همه چیز به حالت عادی بر میگرده. 138 00:13:40,370 --> 00:13:42,504 - طبیعی... 139 00:13:44,308 --> 00:13:47,776 یه سری از همسایه هامون دروغ می گند 140 00:13:47,778 --> 00:13:52,113 من یه دوچرخه سوار نیمه خورده شده رو بیرون اینجا دیدم 141 00:13:52,115 --> 00:13:54,449 و یه دسته از اون لعنتی های آلوده هم اونجا وجود دارند 142 00:13:54,451 --> 00:13:57,319 اونا تلاش می کنند تا خودشون رو به ما بچسبونند 143 00:13:57,321 --> 00:14:00,121 در مورد چه مورد طبیعی ای حرف می زنی؟ 144 00:14:01,124 --> 00:14:02,891 - اگر به تاریخ نگاه کنیم، 145 00:14:02,893 --> 00:14:08,129 چیزی که ما به ما می آموزد این است که ما باید برای تمامی رویداد ها اماده باشیم 146 00:14:08,131 --> 00:14:13,201 مردم توانایی قابل توجهی برای بهبودی نشون دادند... 147 00:14:13,837 --> 00:14:16,638 اگر ما... به مرگ سیاه اشاره کنیم ( مرگ در اثر طاعون ) 148 00:14:16,640 --> 00:14:19,307 و حتی جنگ های جهانی و... 149 00:14:19,309 --> 00:14:21,810 این چیزیه که به دانش آموزات تدریس می کنی؟ 150 00:14:21,812 --> 00:14:25,981 این ها همه احتمالا درسته نه؟ 151 00:14:29,820 --> 00:14:31,486 - کجا میری؟ - شراب بخورم. 152 00:14:31,488 --> 00:14:34,422 آه مست کردن ، مست کردن ، لطفا فقط ... 153 00:14:34,424 --> 00:14:37,592 واقعا ؟ میخوای به این زودی مست کنی؟ 154 00:14:40,330 --> 00:14:44,332 من هر روز تقریبا به اندازه یه سال شراب می نوشم 155 00:14:44,334 --> 00:14:45,901 از او... 156 00:14:46,536 --> 00:14:50,338 فکر میکنی هزینه "مجله من" چقدره؟ 157 00:14:50,340 --> 00:14:52,507 متوجه شدی که من حق خوندنش رو ندارم؟ 158 00:14:52,509 --> 00:14:55,844 همون مجلات ؟ خدا لعنتشون کنه. دوباره؟ 159 00:15:01,785 --> 00:15:04,686 این همون زمانی بود که ما مردیم اینطور نیست؟ 160 00:15:04,688 --> 00:15:08,590 چیزی که بیش از هر چیز دیگه ای تو این زندگی می خواستم 161 00:15:08,592 --> 00:15:11,159 من دیگه نمی تونم داشته باشم 162 00:15:12,062 --> 00:15:14,496 من خودم رو توی اون ندیدم 163 00:15:17,034 --> 00:15:19,034 اما تو رو دیدم 164 00:15:23,206 --> 00:15:26,708 پس هر روز نگاه کن... 165 00:15:26,710 --> 00:15:29,277 درد می کنه. 166 00:15:29,880 --> 00:15:32,380 مردم به ما احترام میذارند 167 00:15:32,382 --> 00:15:35,050 اینو در روابطت احساس کردی 168 00:15:35,052 --> 00:15:37,719 هی این تا زمانیه که ما با عناوین بد اونا رو متاثر نکرده باشیم 169 00:15:37,721 --> 00:15:39,120 میدونم 170 00:15:39,122 --> 00:15:41,823 ما زوج غمگینی هستیم 171 00:15:44,227 --> 00:15:47,128 نمیخوام به گذشته ی مزخرف فکر کنم 172 00:15:49,566 --> 00:15:51,399 من فقط... 173 00:15:52,836 --> 00:15:55,303 من فقط می خواستم او نو ببینم. 174 00:15:56,239 --> 00:16:00,175 دختر بچه خودمو - منم همینطور. 175 00:16:01,345 --> 00:16:06,414 و خیلی زود ما هم از بین میریم 176 00:16:07,918 --> 00:16:09,651 - نه 177 00:16:12,089 --> 00:16:13,488 نه 178 00:16:15,192 --> 00:16:17,325 ما از اینجا جون سالم به در میبریم 179 00:16:18,595 --> 00:16:22,263 - واقعا اینو باور داری؟ - من اینو میدونم.واقعا اینو میدونم 180 00:16:22,265 --> 00:16:23,798 و اگر... 181 00:16:23,800 --> 00:16:28,403 یکی از اونا تلاش کنه بخواد بیاد داخل ما آماده ایم 182 00:16:30,207 --> 00:16:31,573 بله 183 00:16:32,776 --> 00:16:36,011 بیا تمرین رو کامل کنیم بیا 184 00:17:10,213 --> 00:17:12,213 -شششش 185 00:17:13,083 --> 00:17:15,150 یکی داخله 186 00:17:15,152 --> 00:17:17,485 فکر میکنی تیم نجات باشه؟ 187 00:17:24,928 --> 00:17:26,628 برو بیرون! لعنتی! 188 00:17:28,331 --> 00:17:29,731 لعنت به این فکر 189 00:17:35,739 --> 00:17:38,406 - چای . - قهوه. 190 00:17:38,408 --> 00:17:41,509 پروفسور اولپس می گوید 191 00:17:41,511 --> 00:17:44,112 جداسازی ویروس و یافتن یک واکسن باید نسبتا آسان باشد. 192 00:17:44,114 --> 00:17:47,248 ما با اخبار بیشتر در ساعت 12 برایتان خواهیم داشت. 193 00:17:49,686 --> 00:17:52,520 من واقعا الان با دود می تونم بکشمشون 194 00:17:52,522 --> 00:17:54,422 جدی 195 00:18:13,310 --> 00:18:14,809 ممنونم 196 00:18:14,811 --> 00:18:16,945 چی دیگه زیر اون وجود داره؟ 197 00:18:22,219 --> 00:18:24,119 اونجا بمونید و روی نیمکت بنشینید 198 00:18:25,422 --> 00:18:26,654 - چرا؟ 199 00:18:26,656 --> 00:18:30,525 از اونجا بیاید بیرون این اصلا خنده دار نیست 200 00:18:36,399 --> 00:18:38,066 این مزایای خودش رو داره. کار میکنه نه؟ 201 00:18:38,068 --> 00:18:40,068 جدا چی فکر می کنی؟ 202 00:18:40,070 --> 00:18:42,904 - کوکائین. چی؟ 203 00:18:42,906 --> 00:18:44,272 منظورت از چی چیه؟! 204 00:18:44,274 --> 00:18:46,841 منظور تو چیه که منظورت از چی چیه؟ 205 00:18:46,843 --> 00:18:49,144 پس چقدر ارزش داره؟ 206 00:18:50,080 --> 00:18:51,579 - سی و سی و پنج گرم. 207 00:18:51,581 --> 00:18:53,615 تو ؟ توی لعنتی منو دست انداختی؟ 208 00:18:53,617 --> 00:18:57,819 نه الان درحال حاضر نباید در موردش بحث کنیم 209 00:18:58,255 --> 00:19:02,090 اینقدرهام هم شگفت انگیز نیست - آآه حالا قلدر شدی؟ 210 00:19:02,092 --> 00:19:04,192 - آه، دختر کوچولو! 211 00:19:04,194 --> 00:19:05,460 -تو میدونی این چیه ؟ درسته؟ 212 00:19:05,462 --> 00:19:07,695 من به خوبی میدونم . چه طور؟ 213 00:19:07,697 --> 00:19:09,631 فاحشه کوچولو 214 00:19:09,633 --> 00:19:12,667 -این خیلی اعتیاد آوره - خوب حالا هر چی. 215 00:19:15,505 --> 00:19:19,507 خب به این دلیل نیست که من بهش احتیاج دارم 216 00:19:19,509 --> 00:19:24,179 اما به اندازه ای که بهش نیاز دارم می خوامش 217 00:19:35,025 --> 00:19:37,358 من هیچوقت فکر نکردم اینو بگم ولی ... 218 00:19:38,628 --> 00:19:40,728 من به تو افتخار می کنم. 219 00:19:41,331 --> 00:19:45,033 - برای گرفتن مواد مخدر؟ - برای اینکه سعی میکنی امتحانش کنی 220 00:19:46,036 --> 00:19:47,869 - سی و پنج گرم؟ 221 00:19:47,871 --> 00:19:51,039 - سی و سی و پنج.گرم وجود داره 222 00:19:52,342 --> 00:19:54,542 - چطور .. - این فقط برای آشپزخونه است. 223 00:19:55,478 --> 00:19:57,979 لعنتی پیش خودت چی فکر کردی؟ 224 00:19:57,981 --> 00:20:02,817 - کوکائین. کنسرو LSD والیم آمفتامین 225 00:20:02,819 --> 00:20:04,886 روفیدز صبرلی هروئین 226 00:20:04,888 --> 00:20:06,020 اکستازی! 227 00:20:06,022 --> 00:20:08,990 ۀه سلام - و ... 228 00:20:10,193 --> 00:20:14,229 گلوک 17. - چرا، چرا؟ 229 00:20:19,736 --> 00:20:23,404 او.ه نه ، با وجود این مسائل چطور برنامه ریزی می کنی؟ 230 00:20:23,406 --> 00:20:24,906 - نمیدونم... 231 00:20:24,908 --> 00:20:27,675 شواهد نشون میده در اثر گرد و غبار قفل شده 232 00:20:27,677 --> 00:20:31,980 هیچ کس حتی متوجه نشد که چند مورد رو عوض کردم. 233 00:20:33,083 --> 00:20:35,350 - اما اونا انجامش دادند اما اونا نبودن؟ 234 00:20:35,352 --> 00:20:37,719 نمی تونند واقعا چیزی رو اثبات کنند 235 00:20:37,721 --> 00:20:39,954 ما جلوگیری از افشای یه رسوایی بزرگ عمومی؟ 236 00:20:42,559 --> 00:20:45,193 پس منظورم این بود که ... 237 00:20:45,195 --> 00:20:47,262 هر کدوم از اینا ارزشش رو داره؟ 238 00:20:50,033 --> 00:20:52,600 - گاهی. 239 00:20:52,602 --> 00:20:55,970 آره؟ از چه طریقی؟ 240 00:20:58,708 --> 00:21:01,042 همیشه متوجه چیزها میشی 241 00:21:01,044 --> 00:21:03,611 درحال حاضر تعداد دفعات کمی رابطه جنسی داشتیم؟ 242 00:21:03,613 --> 00:21:06,481 - اوم... 243 00:21:06,483 --> 00:21:07,548 نه، من... نه. 244 00:21:07,550 --> 00:21:11,719 - این چیزی است که همیشه میشه خورد. 245 00:21:11,721 --> 00:21:13,454 - خوردن؟ - آره 246 00:21:17,093 --> 00:21:20,428 - کلوچه ها ؟! - کلوچه اكستازي! 247 00:21:23,066 --> 00:21:25,967 - اوه، این هوشمندانه است. - ممنونم 248 00:21:31,441 --> 00:21:34,442 بیشتر از یه وزوز کردن گوش نیست 249 00:21:34,444 --> 00:21:36,878 نمیدونم ولی باید یه کار کوچیک دیگه هم انجام بدیم؟ 250 00:21:38,748 --> 00:21:41,416 این یک آگهی خدمات عمومی است... 251 00:21:41,418 --> 00:21:44,819 میخوای یه فیلم ببینی؟ 252 00:21:45,422 --> 00:21:48,089 منظورم اینه که هرچیزی ممکنه تو تلویزیون پخش بشه 253 00:21:48,091 --> 00:21:51,592 - مطمعنا - میتونی وی اچ اس قدیمی رو خارج کنی؟ 254 00:21:51,594 --> 00:21:53,995 اونا به ما گفتند خودمون رو مشغول نگه داریم.درسته؟ 255 00:21:55,198 --> 00:21:56,998 فقط در مصرف آب باید صرفه جویی کرد... 256 00:22:07,177 --> 00:22:10,712 - چی؟... لعنتی ! 257 00:22:10,714 --> 00:22:12,080 - متاسفم 258 00:22:13,183 --> 00:22:14,949 مادرم به هم دادش 259 00:22:14,951 --> 00:22:17,218 - اما تو... از مادرت متنفرم 260 00:22:17,220 --> 00:22:21,189 پس این مد نظر ما نیست 261 00:22:22,992 --> 00:22:25,460 - متاسفم - من اولین بار از تو شنیدم 262 00:22:25,462 --> 00:22:27,295 - ارباب... 263 00:22:27,297 --> 00:22:29,831 - میخوام حموم کنم - من صبحانه می خورم 264 00:22:54,090 --> 00:22:55,990 پس دیروز بود ... 265 00:22:57,761 --> 00:22:59,394 چشم باز کردم 266 00:23:02,999 --> 00:23:05,032 شاید ما باید با این واقعیت روبرو بشیم 267 00:23:05,034 --> 00:23:08,069 که ما برای مدت زمان طولانی اینجا هستیم 268 00:23:09,339 --> 00:23:13,474 بنابراین من فکر می کنم ما باید خودمون رو برای مسیری طولانی آماده کنیم. 269 00:23:14,878 --> 00:23:17,578 من چند چیز تو ذهنم دارم. 270 00:23:17,580 --> 00:23:21,282 سه دو یک! 271 00:23:26,923 --> 00:23:30,291 باشه باشه باشه برو برو برو 272 00:23:38,234 --> 00:23:40,601 حداقل مامان خانم ما تلفات زیادی نداشت 273 00:23:41,871 --> 00:23:44,539 اوه. هی تو نه 274 00:24:13,002 --> 00:24:15,303 لعنتی وقت نداریم 275 00:24:15,905 --> 00:24:20,508 آه خدایا! 276 00:24:20,510 --> 00:24:22,076 درسته . خدا لعنتت کنه 277 00:24:22,078 --> 00:24:24,979 - این کثافت خوبه - گه خوبیه 278 00:24:26,249 --> 00:24:30,284 ساعت 3 هستش درسته؟ - آم ، آره 279 00:24:30,286 --> 00:24:31,919 قرار نیست الآن هواپیما بیاد؟ 280 00:24:31,921 --> 00:24:34,422 - آره 281 00:24:35,625 --> 00:24:36,991 - چه جهنمی شده؟ 282 00:24:37,327 --> 00:24:40,995 چه جهنمیه؟ 283 00:24:45,001 --> 00:24:47,335 - آره، چه جهنمیه؟ 284 00:24:59,716 --> 00:25:01,949 کسی اینجا هست؟ 285 00:25:16,533 --> 00:25:19,901 - آه، سلام - سلام. سلام. 286 00:25:19,903 --> 00:25:22,570 - سلام. حالت چطوره؟ 287 00:25:22,572 --> 00:25:25,139 - اوه! خیلی خوبه. 288 00:25:25,141 --> 00:25:27,308 چگونه... چطور؟ 289 00:25:27,310 --> 00:25:30,244 - اره. به خوبی انجامش بده 290 00:25:31,814 --> 00:25:34,415 فکر می کنی بتونیم وارد بشیم؟ 291 00:25:37,720 --> 00:25:41,989 نگران نباش اگر بتونی ازت تشکر می کنیم 292 00:25:41,991 --> 00:25:45,226 - آره اگر... اگر مناسب باشه. 293 00:25:48,164 --> 00:25:50,331 - مطمئنا . - مطمئنا. 294 00:25:50,333 --> 00:25:53,267 - مطمئنا چیزی هست . ساکت باش. 295 00:25:57,273 --> 00:25:59,740 - سلام. 296 00:25:59,742 --> 00:26:01,342 زودباش ، زودباش 297 00:26:01,344 --> 00:26:04,178 پس ما بعد از سقوط تو اتاق رخت شویی گیر کردیم 298 00:26:04,180 --> 00:26:07,181 وقتی متوجه خارج شدیم متوجه شدم 299 00:26:07,183 --> 00:26:10,418 مردم داخل آپارتمان ما همه آلوده بودند 300 00:26:11,521 --> 00:26:15,890 و بعدش ما شیشه رو شکستیم و از اونجا خارج شدیم 301 00:26:15,892 --> 00:26:18,025 و بلافاصله چیزایی رو گرفتم 302 00:26:18,027 --> 00:26:20,161 آره، هوشمندانست. 303 00:26:21,364 --> 00:26:22,930 ممنونم 304 00:26:22,932 --> 00:26:24,932 همه چی رو شنیدی؟ 305 00:26:24,934 --> 00:26:27,101 تلفن های ما شب گذشته ناپدید شدند... 306 00:26:27,103 --> 00:26:29,604 - آم نه، ما هم نداریم 307 00:26:30,306 --> 00:26:33,441 آم حتی رادیو هم نداریم ... این فقط 308 00:26:34,444 --> 00:26:35,977 مرده. 309 00:26:35,979 --> 00:26:39,313 به نظر میرسه خیلی از مردم فرار کنند 310 00:26:40,049 --> 00:26:41,515 - آره 311 00:26:47,090 --> 00:26:50,324 میتونیم چیزی بخوریم؟ 312 00:26:50,326 --> 00:26:54,295 شاید فقط یک میان وعده 313 00:26:55,064 --> 00:26:58,099 ما دو روزه چیزی نخوردیم 314 00:26:58,101 --> 00:27:00,568 - آره البته . - آره 315 00:27:05,174 --> 00:27:08,342 - البته. - تو هم همینطور 316 00:27:08,344 --> 00:27:09,977 - حالا چی میخوای بگی؟ 317 00:27:09,979 --> 00:27:11,078 - نمی دونم. 318 00:27:11,080 --> 00:27:13,614 خب، صبر کن 319 00:27:13,616 --> 00:27:15,416 منظورت چیه؟ 320 00:27:15,418 --> 00:27:18,252 ما قصد داریم الان جیره غذاییمونو بدیم به این دوتا ؟ 321 00:27:18,254 --> 00:27:20,421 منظورت اینه که میدونی سرشون چه اتفاقی افتاد؟ 322 00:27:21,190 --> 00:27:23,324 - آم ، نه چی؟ 323 00:27:23,326 --> 00:27:25,359 میدونی اون باردار بود 324 00:27:25,361 --> 00:27:27,695 ظاهرا بچه مرده بوده 325 00:27:27,697 --> 00:27:29,330 - آه - و الآن فکر می کنم 326 00:27:29,332 --> 00:27:31,098 اون نمیتونه باردار بشه 327 00:27:32,335 --> 00:27:36,003 و ظاهرا بعدش فقط یکم ... 328 00:27:37,707 --> 00:27:42,009 بله، موز، کاملا. - آه...چقدر افتضاح. 329 00:27:42,945 --> 00:27:44,545 - منظورم اینه... هنوز، اینهمه هذر و بهئنه قبول نیست 330 00:27:44,547 --> 00:27:47,281 و وقت یادآوری زمانی که تو رخت شور خونه بودم نیست 331 00:27:47,283 --> 00:27:48,883 - ما نمیتونیم که اونا رو بکشیم 332 00:27:48,885 --> 00:27:52,019 فقط بخاطر اینه که اون از روی عصابنیت یه سری یادداشت تو رخت شور خونه نوشت 333 00:27:52,021 --> 00:27:54,121 - اما چه مدت؟ 334 00:27:54,123 --> 00:27:56,524 این نیمی از مواد غذایی ما رو کاهش میده. 335 00:27:56,526 --> 00:27:59,894 خب بذار این زمان رو سپری کنیم 336 00:28:00,797 --> 00:28:03,798 - بلافاصله بعد از من لباسش را گذاشتم 337 00:28:03,800 --> 00:28:05,900 و من فقط یک یادآوری کردم 338 00:28:05,902 --> 00:28:10,438 و وقتی برگشتم تا مواد شوینده رو بگیرم، یادداشت اونجا بود. 339 00:28:11,307 --> 00:28:13,474 منظورم اینه که بعضی از مردم فقط 340 00:28:13,476 --> 00:28:15,643 ممکنه برای شرکت در مجامع بیان بیرون 341 00:28:15,645 --> 00:28:18,245 تا قدرتشون رو بالا ببرند و به ... 342 00:28:18,247 --> 00:28:20,715 عقب برگردن تا کمک برسه 343 00:28:21,818 --> 00:28:23,551 - مطمئنا. 344 00:28:28,324 --> 00:28:32,426 شاید ما بتونیم اونا رو برای رسیدن به این تصمیم آماده کنیم. 345 00:28:34,697 --> 00:28:38,499 - طرح تو چیه؟ نازی ها بر گشتند؟ 346 00:28:38,501 --> 00:28:41,669 - نه! فقط... 347 00:28:41,671 --> 00:28:44,205 اونها یکم ... 348 00:28:44,207 --> 00:28:46,407 قبل از غذا خوردن باید انجام بشه - تموم کارهای ما رو ببین 349 00:28:46,409 --> 00:28:48,876 فرهنگ ما داره عوض میشه اینطور نیست؟لعنت به تو زن؟اینو میخوای؟ 350 00:28:48,878 --> 00:28:50,144 ببخشید. 351 00:28:56,385 --> 00:28:58,786 چی؟ 352 00:28:58,788 --> 00:29:01,222 - کوکائین. 353 00:29:01,224 --> 00:29:04,358 این خیلی گرسنه است 354 00:29:04,360 --> 00:29:08,429 - خیلی ممنونم. من الان خیلی حس بهتری دارم. 355 00:29:08,431 --> 00:29:10,865 - آره منم همینطور. ممنونم! 356 00:29:10,867 --> 00:29:13,300 واقعا... فوق العاده است ممنونم. 357 00:29:14,971 --> 00:29:17,438 آه، من لباست رو دوست دارم 358 00:29:17,440 --> 00:29:20,674 منم دقیقا همینطوری ام دوستش دارم 359 00:29:25,548 --> 00:29:27,782 اونم همینطور همینطوریه 360 00:29:27,784 --> 00:29:30,718 - آه بله 361 00:29:30,720 --> 00:29:32,286 - من... 362 00:29:32,288 --> 00:29:35,523 من فکر می کنم چیزهای بسیار خوبی وجود داره که باید ازش ممنون باشیم 363 00:29:43,900 --> 00:29:46,300 - متاسفم ، خسته نباشی، آم... 364 00:29:47,436 --> 00:29:51,372 حالا نقشه شما چیه؟ 365 00:29:53,242 --> 00:29:56,577 منظورم اینه که خوشحالیم اینجا هستید 366 00:29:56,579 --> 00:29:59,313 اما این فقط... 367 00:30:00,016 --> 00:30:02,249 باعث محدود شدن منابع غذایی ما میشه 368 00:30:02,251 --> 00:30:05,286 و ما واقعا نمی دونیم این جریان تا کی ادامه داره 369 00:30:05,288 --> 00:30:09,323 و تیم نجات کی میرسه 370 00:30:09,325 --> 00:30:11,659 - آه، بله، البته، ما اینو درک می کنیم. 371 00:30:11,661 --> 00:30:14,361 خب، متاسفم احتمالا به همین ترتیب احساس می کنیم 372 00:30:14,363 --> 00:30:16,030 پا تو کفش دیگری نکنیم 373 00:30:16,032 --> 00:30:20,301 نه نه نه نه. تو می خواهی ما اینجا رو ترک کنیم؟حرفت رو بزن. 374 00:30:20,303 --> 00:30:22,570 - آره - اره حتما. 375 00:30:26,809 --> 00:30:30,277 نه البته نه 376 00:30:31,681 --> 00:30:34,114 شما میتونید ، میتونید اینجا بمونید 377 00:30:34,116 --> 00:30:36,183 چقدر ازت ممنونم 378 00:30:37,620 --> 00:30:41,355 بدیهیه برای کاری که انجام میدی باید ازت تشکر کنیم 379 00:30:41,357 --> 00:30:46,293 اگر کاری از دست ما برای کمک بر میاد فقط اعلام کن 380 00:30:46,295 --> 00:30:49,630 - آه، نه، نه، نه، نه، نه. شما مهمان ما هستید 381 00:30:49,632 --> 00:30:52,199 - این خیلی خوبه 382 00:31:02,178 --> 00:31:04,044 - یه نوشیدنی میل داری؟ 383 00:31:04,046 --> 00:31:06,547 - خب، آره من هرگز نوشیدنی الکلی نخوردم. 384 00:31:08,184 --> 00:31:10,551 - البته نمیدونم آره 385 00:31:15,358 --> 00:31:18,559 ممنونم - تشکر نیاز نیست 386 00:31:23,666 --> 00:31:25,566 - نه اما... 387 00:31:25,568 --> 00:31:29,904 واقعا اگر کاری از دست ما برای کمک بر میاد 388 00:31:29,906 --> 00:31:32,206 فقط... فقط بهمون بگو 389 00:31:32,208 --> 00:31:35,509 همه چیز روبه راهه - ممنونم 390 00:31:35,511 --> 00:31:37,478 مطمئنا 391 00:31:40,349 --> 00:31:42,316 تو چه کاری خوب هستی؟ 392 00:31:43,686 --> 00:31:45,619 - منظورت چیه؟ 393 00:31:47,089 --> 00:31:50,491 تو چه کاری خوب هستی؟ 394 00:31:55,064 --> 00:31:58,732 - آه، تو... امیلی در تمیز کردن بهترینی 395 00:31:58,734 --> 00:32:00,200 آره آره. 396 00:32:00,202 --> 00:32:01,702 آره، نه؟ 397 00:32:01,704 --> 00:32:04,605 این مثل راه رفتن در اطراف فروشگاه چینیه که نزدیکش زندگی می کردیم.آره 398 00:32:04,607 --> 00:32:08,375 حتی نمی تونه حرکت کنه 399 00:32:09,378 --> 00:32:12,980 - بله، خوبه، لئو خوبه... 400 00:32:17,219 --> 00:32:22,289 من میگفتم "هیچی" 401 00:32:22,291 --> 00:32:26,760 اوه، سازماندهی، درسته؟ سازماندهی دیگه.درسته؟ 402 00:32:26,762 --> 00:32:28,629 - منظورت از سازماندهی چیه؟ 403 00:32:28,631 --> 00:32:31,632 جعبه ابزار بهت سلام میکنه 404 00:32:32,969 --> 00:32:34,902 -پس چطور آم ... 405 00:32:34,904 --> 00:32:39,006 شما یکم بعد از جوش زدن و... 406 00:32:39,008 --> 00:32:43,410 تو اینجا قرارش میدی؟ 407 00:32:45,414 --> 00:32:47,348 - بله حتما. - آره 408 00:32:47,350 --> 00:32:49,283 - عالیه. 409 00:32:51,420 --> 00:32:52,987 - آه! - تو قرمز می خوای؟ 410 00:32:52,989 --> 00:32:54,855 - بله آره آره... 411 00:32:57,593 --> 00:33:00,794 این همه چیز در مورد پردازش قدرت نیست، جان. 412 00:33:00,796 --> 00:33:04,932 همه میدونند مک سیستم عامل برتره 413 00:33:04,934 --> 00:33:08,102 - این فریبنده است نه نه نه نه... 414 00:33:08,104 --> 00:33:11,605 همه چیز هایی که در مورد مک وجود داره فقط کپی برداری از ویندوزه 415 00:33:11,607 --> 00:33:14,641 حتی دانش آموزان هم اینو میدونند - نه 416 00:33:14,643 --> 00:33:17,878 حالا تو واقعا باید بدونی که ... 417 00:33:17,880 --> 00:33:19,580 - چی؟ 418 00:33:21,283 --> 00:33:23,984 معذرت میخوام چی باید بگم؟ 419 00:33:23,986 --> 00:33:26,887 احتمالا درسته 420 00:33:26,889 --> 00:33:29,490 - بله... درباره؟ 421 00:33:29,492 --> 00:33:32,292 - درباره ویندوز که بهتر از مک هستش 422 00:33:32,294 --> 00:33:36,597 - بله دقیقا. هی من میدونستم که شما میاید. 423 00:33:37,700 --> 00:33:41,468 - پس احتمالا باید تلاش کنیم و بخوایم ؟ 424 00:33:41,470 --> 00:33:43,804 - آره آره. 425 00:33:43,806 --> 00:33:46,840 ما میتونیم هرجایی بخوایم بریم 426 00:33:46,842 --> 00:33:49,043 شاید یکم نیاز به خواب داشته باشیم نه؟ 427 00:33:51,914 --> 00:33:53,514 - اوم... 428 00:33:53,516 --> 00:33:57,418 میتونی روی زمین اونجا بخوابی 429 00:33:58,654 --> 00:34:00,788 تو میخوای ما روی کف زمین بخوابیم؟ 430 00:34:02,324 --> 00:34:06,593 - آره، آره، منظورم اینه، شما میتونید صندلی های مبله رو هم داشته باشید 431 00:34:06,595 --> 00:34:08,662 و من می تونم چندتا بالش بیشتر بیارم 432 00:34:08,664 --> 00:34:11,098 - من فقط تصور می کردم که نیمکت رو بیرون کشیدم. 433 00:34:11,100 --> 00:34:14,268 تو میدونستی ولی اونو بیرون کشیدی 434 00:34:14,270 --> 00:34:19,106 اما واقعا سخت است که به عقب بر گردیم، پس... آره. 435 00:34:21,177 --> 00:34:23,477 - آره... باشه باشه. 436 00:34:24,547 --> 00:34:29,016 آه فکر میکنی میتونم یه مسواک صاف داشته باشم؟ 437 00:34:29,752 --> 00:34:33,020 - لوان؟ چی میخوای؟ 438 00:34:33,022 --> 00:34:37,357 - نه، نه، متاسفم، منظورم اینه که، ما میخوایم ازت بخریم 439 00:34:37,359 --> 00:34:41,395 فقط... شوخی میکنم! 440 00:34:41,397 --> 00:34:43,764 البته میتونی مسواک رو بخری 441 00:34:43,766 --> 00:34:45,466 - آه آه... 442 00:34:46,769 --> 00:34:49,436 هرکسی حس شوخ طبعی خودش رو از دست نمیده 443 00:34:49,438 --> 00:34:53,173 اونا فکر می کنند چون فقط 4 تا اتاق خواب دارند بهتر از ما هستن 444 00:34:54,043 --> 00:34:56,276 صد و بیست فوت مربع بیشتر 445 00:34:56,278 --> 00:34:58,078 پس چرا بهشون نمیگیم که میریم؟ 446 00:34:58,080 --> 00:35:00,881 لعنت بهت.فکر کن 447 00:35:00,883 --> 00:35:02,749 چطور به ما نگاه میکنه؟ 448 00:35:02,751 --> 00:35:05,319 تمام محله ها متوجه شدند که ما بهشون کمک نکردیم. 449 00:35:05,321 --> 00:35:07,688 - آره، من به این فکر نکردم 450 00:35:09,825 --> 00:35:13,794 میدونم که میتونیم انجامش بدیم این واقعا آزار دهندست 451 00:35:49,765 --> 00:35:51,598 - چی فکر میکنی؟ 452 00:35:54,170 --> 00:35:56,370 - چی کار می کنی؟ - آه! 453 00:35:58,641 --> 00:36:00,707 اونو ببند. چی؟ 454 00:36:00,709 --> 00:36:03,043 به کون لعنتی من سیلی بزن 455 00:36:04,713 --> 00:36:07,948 سخت تر کشیدن بنابراین آنها می توانند آن را بشنوند! پشت خود را به آن اضافه کنید! 456 00:36:07,950 --> 00:36:09,683 آه! 457 00:36:11,620 --> 00:36:13,520 - آه! 458 00:36:17,726 --> 00:36:19,626 - یکی دیگه؟ 459 00:36:35,978 --> 00:36:38,078 - فقط یک دقیقه 460 00:36:52,494 --> 00:36:55,395 - باید بعدا بیام؟ 461 00:36:59,902 --> 00:37:01,235 کارم تموم شده 462 00:37:02,338 --> 00:37:05,239 - بعد از تو - ممنونم 463 00:37:16,952 --> 00:37:18,518 فکر کردم، بعد از صبحونه، 464 00:37:18,520 --> 00:37:21,755 میتونی در مورد چیزی که ما در مرودش حرف زدیم شروع کنی؟ 465 00:37:23,892 --> 00:37:25,626 - متاسفم، اوم... 466 00:37:25,628 --> 00:37:27,261 چه چیزی؟ 467 00:37:27,263 --> 00:37:31,064 - میدونی میتونی میز رو پاک کنی، ظرف ها رو بشوری. 468 00:37:31,066 --> 00:37:32,599 نظافت عمومی 469 00:37:32,601 --> 00:37:36,169 و تو لئو، تو میتونی برخی از سازماندهی ها رو انجام بدی. درسته؟ 470 00:37:37,573 --> 00:37:41,275 آره و از من میخوای سازماندهی کنم؟ 471 00:37:42,711 --> 00:37:45,545 - جوراب های ما، همه قاطی پاتی شدند 472 00:37:45,547 --> 00:37:48,148 اگر تو بتونی اونا رو جفت کنی، این عالی میشه. 473 00:37:49,885 --> 00:37:51,451 - البته 474 00:37:53,922 --> 00:37:55,455 - به نظر خوب میاد؟ 475 00:37:57,092 --> 00:37:59,926 - به نظر می رسد خوبه. - عالیه. 476 00:37:59,928 --> 00:38:01,528 این یه معامله هستش 477 00:38:03,132 --> 00:38:04,564 - معامله. 478 00:38:06,802 --> 00:38:12,105 - عزیزم آم من در طول این ویدئو کاراته کار کردم. 479 00:38:12,107 --> 00:38:15,309 میتونیم اینو ادامه بدیم؟ 480 00:38:16,145 --> 00:38:18,211 - اره حتما. 481 00:38:23,085 --> 00:38:24,584 متاسفم. 482 00:38:42,037 --> 00:38:44,271 خدایا آخه چطور میشه این کثافت رو باور کرد؟ 483 00:38:44,273 --> 00:38:47,274 آره خیلی عجیبه 484 00:38:47,276 --> 00:38:51,511 - خیلی عجیب و غریبه ؟! ما مجبور نیستیم با این کثافت کنار بیاییم. 485 00:38:52,514 --> 00:38:54,981 شاید باید از روی عصبانیت یه یادداشت در موردش بنویسی 486 00:38:54,983 --> 00:38:56,583 - چی؟ 487 00:38:57,786 --> 00:39:01,254 من بهت گفتم چی میخوای در موردش انجام بدی 488 00:39:02,124 --> 00:39:04,257 - به زودی، ما باید اقدام کنیم. 489 00:39:05,961 --> 00:39:07,627 - قانونی؟ 490 00:39:07,629 --> 00:39:12,132 - متوجه شدی که این اتفاق افتاده 491 00:39:12,134 --> 00:39:15,535 در مورد اونا یا ما ؟ 492 00:39:27,816 --> 00:39:30,717 تو فکر میکنی من باهاش مثل لی ون کلاینف خوبم؟ نگاه کن 493 00:39:32,821 --> 00:39:34,121 - کی؟ 494 00:39:34,890 --> 00:39:37,491 - اون مرد. 495 00:39:43,432 --> 00:39:45,599 من ظرف ها رو شستم 496 00:39:46,869 --> 00:39:48,802 - آه، عالیه. 497 00:39:50,272 --> 00:39:53,073 اوه... تو می تونی به شوهرت کمک کنی 498 00:39:53,075 --> 00:39:55,509 و کار جورابا رو تموم کنی 499 00:39:57,012 --> 00:39:58,779 - مطمئنا 500 00:40:00,516 --> 00:40:03,150 به هر حال . فقط اگر واقعا میخوای 501 00:40:04,186 --> 00:40:08,355 - آره، نه، من... دوست دارم. 502 00:40:14,863 --> 00:40:17,864 -لعنت به من تو یه شیطانی 503 00:40:17,866 --> 00:40:20,100 اونا روزشون رو سپری نمی کنند 504 00:40:20,102 --> 00:40:22,936 من می دانم که نفرت یک کلمه قوی هستش 505 00:40:22,938 --> 00:40:26,606 اما من از خنده های لعنتی خودم متنفرم! 506 00:40:28,710 --> 00:40:30,777 - فقط بازی کنید 507 00:40:30,779 --> 00:40:33,180 این خونه اوناست و قوانین اونا رو داره 508 00:40:34,383 --> 00:40:35,849 - چی؟! 509 00:40:37,386 --> 00:40:39,286 اونا دارند فیلم می بینند 510 00:40:39,288 --> 00:40:43,723 و ما اینجا جوراب های خودمون رو مرتب می کنیم. 511 00:40:43,725 --> 00:40:45,392 - آره 512 00:40:45,394 --> 00:40:47,761 و تو فکر نمی کنی این تحقیر آمیزه؟ 513 00:40:47,763 --> 00:40:50,897 - منظورم این نیست، من، اما... 514 00:40:50,899 --> 00:40:52,732 - ما نیاز داریم که یه کاری انجام بدیم. 515 00:40:52,734 --> 00:40:55,602 اگر ما از اینجا خارج بشیم کسی ما رو نجات نمیده 516 00:40:55,604 --> 00:40:57,304 چی، الان میخوای کنارشون بمونی؟ 517 00:40:57,306 --> 00:41:01,074 - نه، نه، نه، نه اما... -امدادگرا میان 518 00:41:01,076 --> 00:41:02,909 این بین ما یا اونهاست 519 00:41:02,911 --> 00:41:04,644 و چی تو ذهنت داری؟ 520 00:41:07,783 --> 00:41:10,617 شورش کنیم و بلند بشیم 521 00:41:10,619 --> 00:41:12,385 ما قدرت رو می گیریم 522 00:41:14,990 --> 00:41:17,924 و پیشنهاد میکنی چطور اینکار رو انجام بدیم؟ 523 00:41:17,926 --> 00:41:21,294 نمی دونم 524 00:41:21,296 --> 00:41:23,663 نه هنوز. نه هنوز... 525 00:41:25,334 --> 00:41:27,300 ما الآن بازی خودمون رو انجام میدیم 526 00:41:27,302 --> 00:41:30,203 و نقاط ضعفشون رو پیدا می کنیم ... 527 00:41:30,205 --> 00:41:32,539 بذار اونا بخوابند 528 00:41:35,444 --> 00:41:36,576 - آره 529 00:41:38,046 --> 00:41:40,113 خب امشب اینکارو وقتی خوابند می کنیم - آره 530 00:41:40,115 --> 00:41:43,450 من واقعا دوست دارم اونو به مبارزه دعوت کنم چون ... 531 00:41:46,355 --> 00:41:49,289 آه من اینو دوست دارم وقتی همه بد میشن 532 00:41:53,295 --> 00:41:55,695 هممون با جوراب کار می کنیم. 533 00:42:05,974 --> 00:42:08,108 باید این کار رو بکنیم؟ 534 00:42:09,811 --> 00:42:11,311 - چی کار کنی؟ 535 00:42:13,882 --> 00:42:15,549 - اوم... 536 00:42:17,152 --> 00:42:20,320 فکر کردم یه سری کلوچه پختم 537 00:42:20,322 --> 00:42:24,491 باید بگم ازت ممنونم که اینجا نگهمون داشتی 538 00:42:25,227 --> 00:42:28,194 اون در پخت کلوچه عالیه 539 00:42:28,196 --> 00:42:29,596 - آره 540 00:42:33,669 --> 00:42:35,168 - عالی. 541 00:42:35,170 --> 00:42:37,003 - آره 542 00:42:37,005 --> 00:42:39,339 اما اجازه بدید من چندتا بپزم 543 00:42:40,375 --> 00:42:42,609 پس از همه ی اینا شما مهمونای ما هستید 544 00:42:42,611 --> 00:42:46,012 - آه، خوبه . - خوبه. 545 00:42:46,014 --> 00:42:48,248 - واقعا عالیه - مممم 546 00:42:50,018 --> 00:42:53,753 بنشینید و یه فیلم ببینید 547 00:42:54,189 --> 00:42:56,022 برگرد 548 00:42:56,024 --> 00:42:59,326 فرار از واقعیت برای... یکم دشواره. 549 00:42:59,728 --> 00:43:04,030 - بله، این یک ایده بسیار خوبیه. - ممنونم ، چی داری؟ 550 00:43:04,032 --> 00:43:06,766 من برای شما انتخاب خوبی انجام دادم 551 00:43:09,605 --> 00:43:10,937 لذت ببرید! 552 00:43:10,939 --> 00:43:12,872 - و چه انتخابی کردی؟ 553 00:43:12,874 --> 00:43:15,875 - خارج از آفریقا. 554 00:43:15,877 --> 00:43:19,079 - آه... 555 00:43:19,081 --> 00:43:21,047 ممنون ازت ، این یکی ... 556 00:43:21,049 --> 00:43:23,049 کلاسیکه 557 00:43:23,051 --> 00:43:24,684 - ببخشید. 558 00:43:32,661 --> 00:43:34,127 - این کارو انجام بدید 559 00:43:35,063 --> 00:43:36,296 آمادگی داشته باشید 560 00:43:36,298 --> 00:43:38,565 این فیلم یک حرکت تاکتیکی هستش. 561 00:43:38,567 --> 00:43:40,667 - یک حرکت تاکتیکی ؟! - آره 562 00:43:41,770 --> 00:43:43,436 خارج از آفریقا؟ 563 00:43:43,438 --> 00:43:47,407 این احتمالا خسته کننده ترین فیلم تاریخه 564 00:43:47,409 --> 00:43:50,744 اون داره تلاش می کنه ما رو بخوابونه 565 00:43:50,746 --> 00:43:53,513 فکر کنم مخالفین عزیزمون رو دستکم گرفتیم 566 00:43:54,516 --> 00:43:56,750 - تو اینطور فکر می کنی؟ 567 00:43:56,752 --> 00:44:00,153 وقتی اونا داشتند نقشه می کشیدند من خواب بودم من شنیدم چی گفتند 568 00:44:00,155 --> 00:44:02,522 "باید این کار رو بکنیم؟" 569 00:44:03,825 --> 00:44:06,092 - باشه؟ 570 00:44:06,094 --> 00:44:07,694 معنیش میشه آیا باید اونا رو بکشیم؟ 571 00:44:07,696 --> 00:44:10,830 - چی؟ نه نه نه نه. این یکم عجیب هستش. 572 00:44:10,832 --> 00:44:13,700 - من به تو میگیم یه آدم کنجکاو فاحشه و احمقی 573 00:44:13,702 --> 00:44:16,569 میدونم که اونا شانسی ندارند 574 00:44:17,272 --> 00:44:22,175 اما اگر اونا بخوان ما رو بکشند 575 00:44:23,278 --> 00:44:26,446 میخوای در موردش چیکار انجام بدی؟ 576 00:44:27,315 --> 00:44:29,082 - من برنامه ای دارم 577 00:44:29,818 --> 00:44:32,285 نمیتونی بهم دروغ بگی من باهوشم 578 00:44:32,287 --> 00:44:34,154 - کلوچه ها. - اوووممم... 579 00:44:34,156 --> 00:44:35,722 - تازه از فر در اومده 580 00:44:38,160 --> 00:44:39,959 از خودتون پذیرایی کنید. 581 00:44:39,961 --> 00:44:42,162 - آه... چی توی ایناست؟ 582 00:44:42,164 --> 00:44:44,831 - آه، ام... مواد معمولی. 583 00:44:44,833 --> 00:44:47,801 به علاوه یک عنصر مخفی. 584 00:44:49,471 --> 00:44:51,137 من بعضی موقع توی قهوه ها هم میریزم 585 00:44:51,139 --> 00:44:53,306 عزیزم میتونی فنجونم رو پر کنی؟ 586 00:44:53,308 --> 00:44:56,242 - دورهالبته - تعداد بیشتری از اونا اومدند 587 00:44:56,244 --> 00:44:58,078 - این واقعا خوبه. 588 00:44:58,313 --> 00:45:01,147 اوووم 589 00:45:01,149 --> 00:45:04,884 - خب؟ ماده مخفی چیه؟ 590 00:45:04,886 --> 00:45:07,120 - آمفتامین! 591 00:45:08,023 --> 00:45:09,989 - تو... تو جدی هستی؟ 592 00:45:09,991 --> 00:45:13,426 فکر کردم شما میگید... میتونید چیزی رو عوض کنید 593 00:45:15,363 --> 00:45:18,264 چقدر؟ - همه اش رو. 594 00:45:21,570 --> 00:45:23,136 - همه اش؟! 595 00:45:24,506 --> 00:45:26,005 - اینجا قهوه هست 596 00:45:26,675 --> 00:45:29,676 آه قهوه، قهوه! آه بله! قهوه، قهوه، قهوه! 597 00:45:29,678 --> 00:45:32,011 آه، من قهوه دوست دارم من واقعا نمی تونم بدون قهوه زندگی کنم. 598 00:45:32,013 --> 00:45:35,014 مثل تنفس در زندگيه... شما نمي تونید بدون نفس کشیدن زنده بمونید! 599 00:45:35,016 --> 00:45:36,916 میدونی ، عجیبه یا دیوونه کننده؟ 600 00:45:36,918 --> 00:45:39,519 این ماهی ها می تونند در آب نفس بکشند. 601 00:45:39,521 --> 00:45:43,356 آره ولی اینم عجیبه که آب میتونه جامد یا گاز هم باشه 602 00:45:43,358 --> 00:45:44,958 خیلی عجیب! 603 00:45:44,960 --> 00:45:47,694 کلیپ های گربه ی ناقلا رو از یوتیوپ دیدید؟ 604 00:45:47,696 --> 00:45:50,029 - گربه ناقلا ، آره البته . گربه ناقلا رو دیدیم 605 00:45:51,533 --> 00:45:54,033 این کمی وحشتناک بود، اما در عین حال خنده دار بود. 606 00:45:54,035 --> 00:45:56,369 اوه، خیلی عجیبه. 607 00:45:56,371 --> 00:45:58,538 چه چیزی... مهمه؟ 608 00:45:58,540 --> 00:45:59,873 نفست رو نگه دار و آروم باش 609 00:45:59,875 --> 00:46:01,074 گلوت؟ 610 00:46:01,076 --> 00:46:03,710 آیا شما... چیزی دارید؟ 611 00:46:13,555 --> 00:46:15,054 ....تو هستی 612 00:46:15,056 --> 00:46:17,891 تو خیلی فوق العاده و خوبی 613 00:46:17,893 --> 00:46:19,559 ممنونم 614 00:46:27,002 --> 00:46:28,434 شاید من اینو نادیده گرفتم 615 00:46:28,436 --> 00:46:31,638 - چقدر بود... "همه اش" 616 00:46:34,976 --> 00:46:36,843 - دو قاشق غذاخوری. 617 00:46:39,314 --> 00:46:41,214 - احتمالا بعد از آن سوء تغذیه گرفت. 618 00:46:43,985 --> 00:46:46,386 - آنها فقط از بین رفته اند، درسته؟ 619 00:46:57,265 --> 00:47:00,533 - نه، من فکر می کنم ما، اوم... ما اونا رو کشتیم. 620 00:47:01,336 --> 00:47:03,169 - لعنتی! - هوم 621 00:47:03,171 --> 00:47:04,704 واقعا لعنتی 622 00:47:04,706 --> 00:47:07,473 - من فکر نمی کنم که این کشتن به نفع ما باشه. 623 00:47:07,475 --> 00:47:08,842 - وای نه؟ 624 00:47:09,511 --> 00:47:11,678 - ما کلوچه ها رو به اونا دادیم. 625 00:47:12,347 --> 00:47:13,947 ما اونا رو مسموم کردیم 626 00:47:13,949 --> 00:47:16,616 - من فکر نمی کنم که در دادگاه مقابل قانون به ایستیم. 627 00:47:16,618 --> 00:47:18,451 - احتمالا نه. - احتمالا نه! 628 00:47:18,453 --> 00:47:19,552 - آه... 629 00:47:28,697 --> 00:47:30,463 -زنیکه خیلی عوضی بود 630 00:47:30,465 --> 00:47:33,132 -با جسد چیکار کنیم؟ 631 00:47:35,237 --> 00:47:36,970 - شاید ما بتونیم ...... 632 00:47:37,572 --> 00:47:39,806 فقط آنها را به آپارتمان خودمون بکشیم. 633 00:47:41,243 --> 00:47:43,243 - بیا این کار رو انجا بدیم. 634 00:47:43,245 --> 00:47:45,311 - باشه رفیق. 635 00:47:49,417 --> 00:47:51,384 - هی - بله 636 00:47:54,656 --> 00:47:56,556 - تو خوب کار کردی 637 00:47:58,360 --> 00:48:00,426 - آه... آره 638 00:48:00,428 --> 00:48:04,097 بله، در عرض 48 ساعت، ما شروع به مصرف مواد مخدر و قتل مردم کردیم. 639 00:48:04,099 --> 00:48:06,466 مطمئن نیستم که... 640 00:48:06,868 --> 00:48:09,402 ... "خب" اینجا بود 641 00:48:10,572 --> 00:48:12,906 - اینجا یا ما بودیم یا اونا 642 00:48:13,441 --> 00:48:15,341 - شاید حق با تو هستش. 643 00:48:23,251 --> 00:48:25,184 - اون چه کوفتی بود؟! 644 00:48:26,254 --> 00:48:28,187 - همینجا صبر کن. 645 00:49:06,795 --> 00:49:09,228 - چی... 646 00:49:09,230 --> 00:49:10,830 لعنتی ... 647 00:49:11,266 --> 00:49:13,299 - ند. 648 00:49:14,135 --> 00:49:16,569 شاید همه ما اینطوریم 649 00:49:27,649 --> 00:49:29,549 کثافت لعنتی 650 00:49:31,119 --> 00:49:33,486 -جادوگرای لعنتی 651 00:49:35,256 --> 00:49:37,190 این قضیه جدی شده 652 00:49:39,260 --> 00:49:40,793 - خیلی جدی. 653 00:49:40,795 --> 00:49:43,730 - ما احتمالا باید یکم بخوابیم. 654 00:49:54,275 --> 00:49:56,242 - این والیومه. 655 00:49:59,614 --> 00:50:02,849 به سمت ما بیایید، ما به سوی شما خواهیم آمد. 656 00:50:03,952 --> 00:50:07,286 بیرون بیایید من تکرار می کنم، بیرون بیایید 657 00:50:07,288 --> 00:50:09,789 چپراغ را روشن و نور را در پنجره های خود بیرون کنید تا بتوانیم شما را ببینیم 658 00:50:09,791 --> 00:50:12,458 به سمت ما بیایید، ما به سوی شما خواهیم آمد. 659 00:50:12,460 --> 00:50:16,562 من تکرار می کنم، بیرون بیایید بیرون بیایید 660 00:50:16,564 --> 00:50:20,967 اگر شما در منزل هستید، چراغ را روشن و نور را از پنجره بیرون کنید تا بتوانیم شما را ببینیم. 661 00:50:20,969 --> 00:50:24,437 به سمت ما بیایید، ما به سوی شما خواهیم آمد. 662 00:50:34,549 --> 00:50:35,915 - سلام. 663 00:50:37,052 --> 00:50:38,785 چه خبره؟ 664 00:50:39,921 --> 00:50:43,189 هر روز میتونه آخرین روز زندگی ما باشه 665 00:50:43,191 --> 00:50:45,725 پس چرا نیمخوای کسی باشی که می خواستی؟ 666 00:50:46,494 --> 00:50:48,728 اگر من میرم بیرون، من... 667 00:50:51,166 --> 00:50:53,566 ... می خوام خودم باشم 668 00:50:54,169 --> 00:50:56,235 بیا پایین من... 669 00:50:57,672 --> 00:50:59,839 من صبحونه می خورم 670 00:51:10,085 --> 00:51:12,351 - این چیه؟ 671 00:51:12,353 --> 00:51:14,454 - اکستازی 672 00:51:15,023 --> 00:51:17,190 - آه... 673 00:51:19,027 --> 00:51:21,227 می بینم... 674 00:51:34,442 --> 00:51:37,076 - من فکرامو کردم 675 00:51:37,078 --> 00:51:38,377 - باشه. 676 00:51:38,379 --> 00:51:40,880 اگر ما از اینجا زنده خارج شدیم 677 00:51:40,882 --> 00:51:43,616 میخوام بچه دار بشیم 678 00:51:46,554 --> 00:51:47,954 - مطمئنا. 679 00:51:49,824 --> 00:51:51,724 بیا اینکارو انجام بدیم 680 00:51:54,629 --> 00:51:57,029 - من خیلی دوست دارم که بهت خوشبختی رو بدم 681 00:51:57,732 --> 00:51:59,899 و وقتی که نتونستیم از این مهلکه خارج بشیم 682 00:52:00,335 --> 00:52:02,235 اونوقت به این چیزا تبدیل میشیم ... 683 00:52:03,338 --> 00:52:07,473 منفی و مخرب میشیم 684 00:52:08,009 --> 00:52:09,909 من بطری رو نگه می دارم 685 00:52:09,911 --> 00:52:11,577 و همه اینها... 686 00:52:12,180 --> 00:52:13,880 احساسات و خشم... 687 00:52:15,350 --> 00:52:17,416 ... مبارزه برای خروج 688 00:52:18,753 --> 00:52:20,253 - میدونم. 689 00:52:21,356 --> 00:52:23,656 - اما این در حال حاضر یه گزینه است 690 00:52:24,359 --> 00:52:26,592 من می خواهم دوباره زندگی کنم 691 00:52:28,196 --> 00:52:30,596 - من هرگز تو رو دوست نداشتم 692 00:52:32,333 --> 00:52:35,234 - حدس می زنم که هرگز تو رو دوست نداشتم. 693 00:52:36,771 --> 00:52:38,404 شاید... 694 00:52:40,341 --> 00:52:42,408 بخشی از اون عشق... 695 00:52:44,312 --> 00:52:46,245 وقتی که... 696 00:52:49,717 --> 00:52:51,184 - خب. 697 00:52:53,021 --> 00:52:54,620 من فکر می کنم باید مجبور باشم 698 00:52:54,622 --> 00:52:56,889 تا دوباره به عشقم برسم 699 00:52:58,026 --> 00:53:00,259 - آره؟ - آره 700 00:53:02,030 --> 00:53:03,896 - چطور میتونم این کارو انجام بدم؟ 701 00:53:05,867 --> 00:53:07,900 - بیایید دوباره همدیگه رو بشناسیم 702 00:53:10,738 --> 00:53:12,772 من اینو میخوام 703 00:53:15,210 --> 00:53:17,743 - آیا می خواهید تاریخ را با من بگذرونی؟ 704 00:53:21,816 --> 00:53:23,883 میدونی ، من خیلی خوشحال شدم که تو گفتی بله 705 00:53:27,855 --> 00:53:29,655 ممنونم 706 00:53:30,258 --> 00:53:33,426 خب درباره خودت بهم بگو ، جان 707 00:53:34,262 --> 00:53:36,495 - بینیم داغون شد - باشه 708 00:53:37,999 --> 00:53:39,832 - آره، خب... 709 00:53:42,503 --> 00:53:44,237 من... 710 00:53:45,273 --> 00:53:47,440 من حدس می زنم مردی هستم که... 711 00:53:47,442 --> 00:53:49,508 هدفش در زندگی رو دست داد. 712 00:53:51,613 --> 00:53:54,680 تا اینکه این دختر بزرگ، شگفت انگیز و زیبا رو دیدم. 713 00:53:54,682 --> 00:53:57,683 ما با عجله در عشق همدیگه سقوط کردیم. 714 00:53:58,086 --> 00:54:01,354 همه ما می خواستیم که این عشق رو چند برابر کنیم. 715 00:54:03,925 --> 00:54:07,193 چیزهایی که در زندگی داریم رو به اشتراک بذاریم 716 00:54:12,967 --> 00:54:14,667 به دلایل مختلف انجامش بدیم 717 00:54:18,273 --> 00:54:20,139 ببینید، چیزی بود که ما... ما... 718 00:54:20,141 --> 00:54:22,208 ما نمیتونیم باردار بشیم 719 00:54:23,978 --> 00:54:25,444 اوه... 720 00:54:28,650 --> 00:54:29,849 - ولی... 721 00:54:31,386 --> 00:54:34,487 این مشکل بزرگی بود... 722 00:54:35,089 --> 00:54:38,224 یه نا امیدی بزرگ که در زندگی ما ایجاد شد 723 00:54:43,965 --> 00:54:46,699 همه چنین چیزهایی رو در زندگی دارند ... 724 00:54:47,435 --> 00:54:49,602 ایده هایی در مورد اینکه چگونه می خواهید آن را بیرون بیاورید 725 00:54:49,604 --> 00:54:51,504 و پس از آن، این راه رو پیدا نمی کنند. 726 00:54:51,506 --> 00:54:52,838 پس ... 727 00:54:55,143 --> 00:54:56,676 من عقب نشینی کردم 728 00:54:56,678 --> 00:55:00,513 من در داخل خودم و پشت کارم مخفی شدم 729 00:55:05,286 --> 00:55:07,386 اما بعدش اتفاقی افتاد 730 00:55:10,291 --> 00:55:12,391 - چی؟ 731 00:55:15,463 --> 00:55:17,296 دنیا به آخر رسید 732 00:55:20,668 --> 00:55:22,468 و بعدش چی شد؟ 733 00:55:22,470 --> 00:55:24,870 - سپس، اون... 734 00:55:25,640 --> 00:55:28,641 آره این نگاهم رو تغییر داد 735 00:55:28,643 --> 00:55:30,943 میدونی این شادی و خوشبختی منه 736 00:55:30,945 --> 00:55:32,345 میتونه توسط تو ... 737 00:55:32,347 --> 00:55:34,580 میتونه با چیزی که دریافت کردم مشخص بشه 738 00:55:35,283 --> 00:55:37,516 و نه لزوما... 739 00:55:38,286 --> 00:55:40,519 با آنچه من نمیتونم داشته باشم 740 00:55:47,295 --> 00:55:48,694 پس ... 741 00:55:49,297 --> 00:55:50,863 من تماما... 742 00:55:52,300 --> 00:55:54,400 و واقعا دلم برات تنگ شده... 743 00:55:55,470 --> 00:55:57,837 این یه شانس دیگه است 744 00:56:03,978 --> 00:56:06,645 - من فکر می کنم که ما هر دو راهمون جداست 745 00:56:06,647 --> 00:56:08,881 مممم 746 00:56:09,650 --> 00:56:12,418 اما چیزی که باعث شده راهت جدا بشه اینه که ... 747 00:56:12,820 --> 00:56:15,554 همیشه فرصتی برای پیدا کردن مسیر درست وجود داره. 748 00:56:19,494 --> 00:56:21,994 - با این وجود، ما روزهای بسیار بدی رو داشتیم. 749 00:56:21,996 --> 00:56:24,397 مطمنا همینطوره 750 00:56:25,333 --> 00:56:27,566 بنابراین شاید راه برگشت کمی طولانی تر باشه. 751 00:56:29,170 --> 00:56:31,237 پس چی؟ اگر ما هر دو... 752 00:56:32,006 --> 00:56:34,573 مایل باشیم باید سعی کنیم 753 00:56:36,010 --> 00:56:38,344 و تو میدونی شاید این درست باشه 754 00:56:38,346 --> 00:56:41,580 مهمترین چیز سفر هستش. 755 00:56:41,849 --> 00:56:44,083 اونا کی اند؟ 756 00:56:45,520 --> 00:56:46,952 من خیلی تعجب کردم 757 00:56:46,954 --> 00:56:48,521 - یا مسیح ، من هم همینطور. 758 00:56:48,523 --> 00:56:50,189 - خوب، اگر اونا رو پیدا کنیم، 759 00:56:50,191 --> 00:56:52,858 من فقط اونا رو با کلوچه های جوی دو سر مسموم کردم 760 00:56:52,860 --> 00:56:54,527 - آه بله. قطعا 761 00:57:00,701 --> 00:57:02,535 به چی نگاه کنیم؟ 762 00:57:02,537 --> 00:57:04,103 - تپه ناتتینگ. 763 00:57:06,240 --> 00:57:07,873 - باشه. 764 00:57:20,621 --> 00:57:23,355 - هنوز زیبا ترین چیزی است که میدونم. 765 00:57:39,674 --> 00:57:41,207 شاید بخاطر این باشه که اونا اونجان 766 00:57:47,081 --> 00:57:49,014 اونا باید علامت ایکس رو ببینند 767 00:57:49,283 --> 00:57:51,617 - کیه؟ - تیم نجات، مامان. 768 00:57:51,619 --> 00:57:54,119 ما اینجا هستیم تا شما را بیرون ببریم - این تیم نجاته! 769 00:57:54,121 --> 00:57:56,489 - نه، نه، درب رو باز نکن نه نه! 770 00:58:03,965 --> 00:58:05,764 - بیا 771 00:58:06,133 --> 00:58:08,834 شششش... خفه شو! 772 00:58:09,704 --> 00:58:12,505 - من مطمئن نیستم که آیا اونا هنوز ما رو دنبال می کنند یا نه. 773 00:58:16,277 --> 00:58:18,344 - نه من اینطور فکر نمیکنم. 774 00:58:22,049 --> 00:58:24,517 اوه... 775 00:58:25,286 --> 00:58:26,619 نگاه کن که ما اینجا چی داریم. 776 00:58:26,621 --> 00:58:28,454 چند نفر که تا به حال فرار نکردند 777 00:58:28,456 --> 00:58:30,556 -چی میخوای؟ - تو چی فکر می کنی؟ 778 00:58:31,626 --> 00:58:35,060 ما نور شما رو دیدیم و به اینجا رسیدیدم 779 00:58:35,062 --> 00:58:36,962 پس باید خودمون رو پنهون می کردیم؟ 780 00:58:36,964 --> 00:58:38,430 - هیچ چی. 781 00:58:39,300 --> 00:58:41,967 ما چیزی رو پنهون نمی کنیم و چیز ارزشمندی اینجا نداریم 782 00:58:41,969 --> 00:58:43,903 - واقعا؟ 783 00:58:47,742 --> 00:58:49,542 خوبه 784 00:58:51,479 --> 00:58:52,678 خوبه 785 00:58:52,680 --> 00:58:56,248 -چی ارزش داره؟ - همه چی. 786 00:58:56,250 --> 00:58:58,317 - تو پنج دقیقه داری... 787 00:58:58,319 --> 00:59:00,319 تا بری تموم پول هات رو جمع و جور کنی 788 00:59:00,321 --> 00:59:02,488 طلا و جواهر و یا هر چیز ارزشمند دیگه ای که داری 789 00:59:02,490 --> 00:59:05,991 یا اینکه من صورت خوشگلت رو خط خطی می کنم . هوم ؟ 790 00:59:07,495 --> 00:59:10,162 - اون تنها چیزیه که برای من ارزش داره. 791 00:59:10,164 --> 00:59:12,731 - پس شاید ما باید او نو بگیریم. 792 00:59:13,000 --> 00:59:14,567 شما چی فکر میکنید؟ 793 00:59:17,171 --> 00:59:19,138 - آره، شاید ما باید اینو داشته باشیم 794 00:59:22,276 --> 00:59:24,677 یه نگاه به اینجا بنداز. کمی چیزای ارزشمند وجود داره 795 00:59:24,679 --> 00:59:25,744 - بلند شو 796 00:59:25,746 --> 00:59:27,212 - و تو... 797 00:59:27,214 --> 00:59:29,214 تو با من می آیی 798 00:59:29,216 --> 00:59:31,884 باید روی شمای لعنتی هر چیزی رو امتحان کرد - نه! بهش دست نزن! 799 00:59:31,886 --> 00:59:33,886 - میخواهی درباره اش چی کار کنی؟ 800 00:59:41,729 --> 00:59:43,128 - لطفا. 801 00:59:44,065 --> 00:59:46,532 - لطفا...؟ لطفا چی؟ 802 00:59:47,735 --> 00:59:49,435 لطفا، بجای اون منو بکش 803 00:59:54,075 --> 00:59:55,207 ها؟ چی؟ 804 00:59:55,209 --> 00:59:57,376 من زشت یا همچین چیزی هستم؟ 805 01:00:06,053 --> 01:00:08,120 آره باشه... آره باشه. 806 01:00:08,122 --> 01:00:11,290 باشه که چی؟ من زشتم؟ 807 01:00:12,059 --> 01:00:14,126 یا آره . باشه . میخوای دهنمو سرویس کنی؟ 808 01:00:17,398 --> 01:00:18,964 خوب حالا هر چی. 809 01:00:19,233 --> 01:00:20,899 شما بچه ها هستین؟ 810 01:00:20,901 --> 01:00:23,802 آره اونا خیلی زحمت کشیدند! 811 01:00:23,804 --> 01:00:25,671 آه، لعنتی! 812 01:00:43,424 --> 01:00:45,658 - بگو لطفا. 813 01:00:52,433 --> 01:00:54,199 بهش دست نزن. 814 01:01:00,207 --> 01:01:02,441 چیکار کردی؟ 815 01:01:03,444 --> 01:01:05,177 بیا بیدار بشیم 816 01:01:06,781 --> 01:01:08,714 اون بود. 817 01:01:08,716 --> 01:01:11,684 توی لعنتی بهش دست نزن 818 01:01:16,624 --> 01:01:19,191 - لطفا لطفا. 819 01:01:19,794 --> 01:01:21,060 صبر کن. 820 01:01:32,473 --> 01:01:34,106 حق با توئه؟ 821 01:01:36,210 --> 01:01:39,545 اون لعنتی ها ارزشمند نیستند لعنت بهشون 822 01:01:58,833 --> 01:02:00,599 - این خیلی آرومه. 823 01:02:03,671 --> 01:02:06,572 این همون چیزیه که نشون میده فقط ما دو نفر در جهان باقی موندیم. 824 01:02:08,776 --> 01:02:10,509 - این خیلی خوب بود 825 01:02:31,565 --> 01:02:33,966 بیرون بیایید 826 01:02:33,968 --> 01:02:36,935 من تکرار می کنم، بیرون بیایید به سمت پنجره هایتان بروید تا بتوانیم شما را ببینیم 827 01:02:36,937 --> 01:02:38,771 - ما اینجا هستیم! - هی 828 01:02:38,773 --> 01:02:41,140 بس کن 829 01:02:43,210 --> 01:02:46,645 - کمک! - بیا عقب! 830 01:02:46,647 --> 01:02:49,214 - صبر کن! 831 01:02:49,216 --> 01:02:51,383 اونا ما رو نمی بینند 832 01:02:51,385 --> 01:02:53,685 - حالا چی میخوای؟ 833 01:02:54,789 --> 01:02:56,955 - برای آن برنامه ریزی کنی؟ 834 01:03:29,256 --> 01:03:32,558 اوه، لعنتی، اونا رفتند. 835 01:03:42,136 --> 01:03:45,003 ما تقریبا غذامون تموم شده 836 01:03:46,440 --> 01:03:50,008 یه لقمه غذای آلوده وجود داره 837 01:03:50,010 --> 01:03:52,044 و اونا میدونند ما اینجا هستیم 838 01:03:52,046 --> 01:03:54,046 ما شانسی نداریم 839 01:03:54,048 --> 01:03:56,615 - هی، هی 840 01:03:57,618 --> 01:03:58,951 ما فقط... 841 01:03:59,887 --> 01:04:02,621 بیایید استراحت کنیم ما باید بخوابیم 842 01:04:03,524 --> 01:04:05,257 باشه؟ 843 01:04:06,060 --> 01:04:07,626 و بعدش... 844 01:04:09,630 --> 01:04:11,964 بعدش ما برای فرار برنامه ریزی می کنیم. 845 01:04:38,359 --> 01:04:39,725 صبح. 846 01:04:40,694 --> 01:04:42,160 یا شب 847 01:04:42,696 --> 01:04:44,162 من داشتم... 848 01:04:44,164 --> 01:04:46,565 من برخی از لباس های خودم رو روی مبل گذاشتم. 849 01:04:46,567 --> 01:04:48,500 چاقوها تیز هستند. 850 01:04:49,503 --> 01:04:53,071 تفنگ بارگذاری شده و باتری های نو در چراغ قوه وجود داره. 851 01:04:58,178 --> 01:05:00,245 براش آماده هستی؟ 852 01:05:02,516 --> 01:05:05,183 - من فردا آماده نمیشم 853 01:05:09,690 --> 01:05:11,757 - ما آماده هستیم. 854 01:05:53,901 --> 01:05:55,434 ما فقط از بین میبریم 855 01:05:55,436 --> 01:05:58,570 ما تسلیم نمیشیم و می جنگیم 856 01:05:59,773 --> 01:06:01,573 ما ادامه میدیم 857 01:06:08,916 --> 01:06:10,649 - فقط می خوام بگم... 858 01:06:15,622 --> 01:06:18,156 تو عشق من رو به دست آووردی 859 01:06:20,928 --> 01:06:23,562 من الان بیشتر از همیشه دوستت دارم 860 01:06:24,098 --> 01:06:26,331 من می خوام تو اینو بدونی. 861 01:07:17,184 --> 01:07:18,717 آه لعنتی 862 01:07:22,022 --> 01:07:24,423 لعنتی 863 01:07:28,829 --> 01:07:31,897 ما باید گروه بندی کنیم باشه؟ 864 01:07:32,366 --> 01:07:34,166 ما باید فکر کنیم 865 01:07:34,168 --> 01:07:37,035 یه لحظه یه لحظه... 866 01:07:37,037 --> 01:07:40,238 ما نمیتونیم تنها افراد باقی مونده باشیم درسته؟ 867 01:07:44,845 --> 01:07:46,344 ممنونم 868 01:08:00,694 --> 01:08:02,360 - چی هست؟ 869 01:08:03,063 --> 01:08:04,763 - وقتی ما بیرون از... 870 01:08:06,366 --> 01:08:08,767 ... از انبار بودیم... 871 01:08:11,038 --> 01:08:13,438 ... یکی از اونا کمی مزاحمت ایجاد کرد... 872 01:08:18,212 --> 01:08:20,145 قبل از اینکه بتونم ازش عبور کنم. 873 01:08:25,552 --> 01:08:27,853 - اگر... خب، اگر آلوده شده باشی 874 01:08:28,755 --> 01:08:31,690 شاید در حالی که هنوز زنده هستی، تبدیل بشی. 875 01:08:33,127 --> 01:08:35,160 بنابراین ما فقط زنده نگهت میداریم 876 01:08:35,162 --> 01:08:37,229 ما فقط زنده نگهت می داریم 877 01:08:38,632 --> 01:08:41,633 منظورم این است که احتمالا واکسنی براش وجود داره. 878 01:08:41,635 --> 01:08:45,070 احتمالا یکی هم وجود داشته. 879 01:08:47,841 --> 01:08:49,074 من... 880 01:08:49,076 --> 01:08:51,009 من تضمین میکنم، فکر میکنم وجود داره... 881 01:08:51,011 --> 01:08:53,745 ... برخی از شرکت های داروسازی 882 01:08:53,747 --> 01:08:56,715 این واکسن رو ساختن اونا فقط منتظر پول نقد هستند 883 01:08:58,318 --> 01:09:00,552 بنابراین خوب میشی. 884 01:09:03,524 --> 01:09:05,157 بله 885 01:09:16,537 --> 01:09:18,270 - وای! 886 01:09:22,543 --> 01:09:24,509 ممنونم 887 01:10:33,714 --> 01:10:35,747 کجا میری؟ 888 01:10:38,885 --> 01:10:40,752 - کابوس دیدم. 889 01:10:42,356 --> 01:10:44,589 - پس تو فقط می خوای بری؟ 890 01:10:56,703 --> 01:10:59,471 - چیزی در داخل در حال رشد هستش. 891 01:11:04,578 --> 01:11:06,144 این درواقع ... 892 01:11:08,415 --> 01:11:09,781 گرسنگیه 893 01:11:13,754 --> 01:11:17,322 گرسنگی که فقط نگهت میداره... 894 01:11:19,092 --> 01:11:20,625 تا رشد کنی 895 01:11:27,901 --> 01:11:29,801 - من یه نظری دارم. 896 01:11:44,518 --> 01:11:46,951 - چی فک می کنی ؟! 897 01:11:46,953 --> 01:11:48,486 - ششش... 898 01:11:51,458 --> 01:11:54,192 اینجا. در حال حاضر، شما اینو میشنوید 899 01:11:54,194 --> 01:11:56,961 - من یک خون آشام لعنتی نیستم! 900 01:11:56,963 --> 01:11:58,663 اینو بنوش 901 01:12:09,443 --> 01:12:13,345 بذار فقط ببینم این باعث ایجاد تفاوت میشه یا ... 902 01:12:21,054 --> 01:12:22,620 خوبه؟ 903 01:12:25,792 --> 01:12:27,292 این کار نمیکنه؟ 904 01:12:32,232 --> 01:12:33,465 - نه، نمیکنه. 905 01:12:37,637 --> 01:12:39,304 کار میکنه. 906 01:12:49,750 --> 01:12:51,282 - باشه. 907 01:12:52,386 --> 01:12:56,287 اما تو نمی تونی انجام اینکار رو ادامه بدی 908 01:12:56,890 --> 01:12:58,390 - نگاه کن 909 01:12:59,359 --> 01:13:02,894 ما فقط بهت کمک می کنیم 910 01:13:03,530 --> 01:13:06,931 اونا یه واکسن دارند آره اونا یه واکسن دارند 911 01:13:07,200 --> 01:13:09,367 این فقط چند... - چه چیزیه؟ 912 01:13:09,369 --> 01:13:13,838 برخی از شرکت داروسازی لعنتی فقط تلاش می کنند پول نقد بگیرند؟ 913 01:13:13,840 --> 01:13:15,273 - دقیقا. 914 01:13:16,877 --> 01:13:19,577 بگذارید فقط ببینیم آیا این گرسنگی تو رو خسته می کنه؟ 915 01:13:19,579 --> 01:13:20,712 این راه استفاده ازش نیست 916 01:13:20,714 --> 01:13:22,747 این چیزی است که ما انجام میدیم! 917 01:13:23,750 --> 01:13:25,283 این انتخاب منه! 918 01:13:27,587 --> 01:13:29,154 خیلی خب؟ 919 01:13:32,759 --> 01:13:34,292 این انتخاب منه 920 01:13:35,061 --> 01:13:37,162 این انتخاب لعنتی منه 921 01:13:39,232 --> 01:13:40,799 آه فهمیدم، متاسفم 922 01:13:40,801 --> 01:13:42,400 متاسفم، متاسفم 923 01:13:42,402 --> 01:13:44,269 متاسفم. 924 01:13:49,209 --> 01:13:51,776 - من می توانم زخم خودمو بسوزونم 925 01:13:54,915 --> 01:13:57,282 برو .حالا پاکش کن 926 01:13:58,051 --> 01:14:01,152 آاونو پوشش بدید برو برو برو 927 01:14:04,758 --> 01:14:06,791 امروز، ما اینو امتحان میکنیم. 928 01:14:09,596 --> 01:14:11,362 فردا، 929 01:14:11,932 --> 01:14:14,466 من تصمیم می گیرم که چه کاری انجام بدم 930 01:14:27,581 --> 01:14:29,314 - هیچ چی؟ 931 01:14:30,917 --> 01:14:32,484 تماما هیچی 932 01:14:35,422 --> 01:14:38,156 مثل تموم جهان به آخرش میرسه 933 01:14:43,597 --> 01:14:45,497 - تو... 934 01:14:45,932 --> 01:14:47,265 گرسنه هستی؟ 935 01:14:47,267 --> 01:14:49,100 - بس کن - ولی... 936 01:14:49,102 --> 01:14:53,505 ببخشید اگر گرسنه باشم بهت اطلاع میدم . باشه؟ 937 01:14:55,942 --> 01:14:58,176 - اما اگر... 938 01:14:59,112 --> 01:15:01,279 امروز روز من باشه 939 01:15:01,281 --> 01:15:04,516 من می خواهم روزم کامل باشه 940 01:15:08,121 --> 01:15:10,688 - پس من ... - این خوبه 941 01:15:13,059 --> 01:15:14,893 از این طرف. 942 01:15:14,895 --> 01:15:16,160 بیرون از اینجا 943 01:15:16,162 --> 01:15:18,196 ما نشستیم 944 01:15:18,865 --> 01:15:22,901 چون چیزی هست که می خواهم با تو صحبت کنم. 945 01:15:22,903 --> 01:15:24,702 - باشه... 946 01:15:25,539 --> 01:15:28,139 در مورد چی میخوای با من حرف بزنی؟ 947 01:15:37,651 --> 01:15:39,484 - آینده ما. 948 01:15:42,255 --> 01:15:44,722 از اونجا که این همه ی چیزیه که من میبینم الآن میخوام بازی کنم 949 01:15:44,724 --> 01:15:46,758 حالا... فردا... 950 01:15:49,563 --> 01:15:52,764 وقتی به درب ضربه وارد بشه ما وارید میشیم 951 01:15:54,267 --> 01:15:55,833 این تیم نجات هستش. 952 01:15:55,835 --> 01:15:58,336 بدیهیه من روبراهم 953 01:15:59,005 --> 01:16:01,472 یک واکسن وجود داره. 954 01:16:02,909 --> 01:16:04,008 ولی... 955 01:16:04,010 --> 01:16:05,643 - ولی؟ 956 01:16:07,714 --> 01:16:11,316 - واکسن یک عارضه جانبی داره که ما انجامش نمیدیم... 957 01:16:14,421 --> 01:16:16,487 ما واقعا در ابتدا متوجه اون نیستیم. 958 01:16:17,257 --> 01:16:19,324 اما بعد، تو... 959 01:16:20,427 --> 01:16:22,493 بدنت شروع می کنه به گرفتن نوع خفیف بیماری 960 01:16:23,630 --> 01:16:25,463 صبح اینطور میشه 961 01:16:29,102 --> 01:16:30,435 - و... 962 01:16:30,437 --> 01:16:34,672 حدود نه ماه بعد... 963 01:16:39,779 --> 01:16:41,613 اون میرسه 964 01:16:43,249 --> 01:16:45,316 فرزند اول ما 965 01:16:46,252 --> 01:16:48,086 - اولین تولد؟ 966 01:16:48,088 --> 01:16:50,088 - آره 967 01:16:50,090 --> 01:16:54,225 چون یک سال بعد ما لوک را خواهیم گرفت. 968 01:16:54,928 --> 01:16:56,794 - لوک کوچولو 969 01:16:57,263 --> 01:16:59,330 ما به یک خونه بزرگتر نیاز داریم 970 01:17:00,934 --> 01:17:02,800 این خوبه چون... 971 01:17:05,739 --> 01:17:08,072 از آن زمان به بعد، 972 01:17:08,074 --> 01:17:11,242 بنابراین ما میتونیم پس از این همه سال این خونه قدیمی رو ترک کنیم 973 01:17:11,244 --> 01:17:14,512 - و ما یک گلخونه داریم. 974 01:17:15,582 --> 01:17:17,782 جایی که ما ... - علف هرز رشد میدیم 975 01:17:20,487 --> 01:17:21,953 - آره 976 01:17:21,955 --> 01:17:24,522 و گوجه فرنگی. 977 01:17:24,958 --> 01:17:26,824 - واقعا؟ - ممم 978 01:17:27,761 --> 01:17:30,695 هر دو تا بچمون میتونن برند دانشگاه 979 01:17:32,932 --> 01:17:35,099 - و ما به عنوان پدر و مادر بهشون افتخار خواهیم کرد. 980 01:17:35,101 --> 01:17:37,502 - اما مهم نیست چقدر ما اونا رو دوست دارم... 981 01:17:40,106 --> 01:17:42,206 ما خوشحال خواهیم شد که اونا برای تحصیل ما رو ترک کنند 982 01:17:42,208 --> 01:17:43,941 - چرا اینطوره؟ 983 01:17:43,943 --> 01:17:46,477 چون ما میتونیم مثل خرگوش های لعنتی رفتار کنیم 984 01:17:51,284 --> 01:17:53,785 و بعدش نوه دار بشیم 985 01:17:53,787 --> 01:17:55,353 و یه چیز دیگه... 986 01:17:56,122 --> 01:17:59,123 چیزی که ما هر ساله انتظارش رو داریم 987 01:17:59,125 --> 01:18:01,959 کریسمس هستش 988 01:18:01,961 --> 01:18:05,263 با هم، با تمام خانواده. 989 01:18:05,799 --> 01:18:07,632 یک خانواده بزرگ دیوونه. 990 01:18:07,634 --> 01:18:08,966 - عجیب و غریب 991 01:18:08,968 --> 01:18:10,702 - آره درسته. 992 01:18:15,542 --> 01:18:18,643 - اما چیزی که من بیشتر از هر چیز انتظار دارم... 993 01:18:21,081 --> 01:18:23,648 این است که من با تو رشد می کنم. 994 01:18:34,494 --> 01:18:35,793 - راستش 995 01:18:37,897 --> 01:18:40,798 من بیشتر از هر چیزی در این دنیا همینو میخوام. 996 01:18:42,102 --> 01:18:43,801 - این درست خواهد بود 997 01:18:46,272 --> 01:18:49,340 - من فکر کنم بهتر باشه حموم برم 998 01:19:49,769 --> 01:19:51,169 - سلام. 999 01:19:59,646 --> 01:20:01,512 برو اونجا 1000 01:20:03,283 --> 01:20:05,516 - اما عزیزم - خوبه. 1001 01:21:22,328 --> 01:21:24,629 هیچ کلوچه ای وجود نداره؟ 1002 01:21:27,500 --> 01:21:29,834 - امروز کافئین نیاز نیست. 1003 01:23:03,629 --> 01:23:05,696 عزیزم، عزیزم 1004 01:23:05,698 --> 01:23:09,166 تنها یک کلمه وجود داره که شما رو در کنار هم جمع می کنه: 1005 01:23:09,168 --> 01:23:11,402 تکامل 1006 01:23:12,638 --> 01:23:15,506 من خودم را به یک مکان تاریک کشونده بودم 1007 01:23:15,508 --> 01:23:18,275 اما تو رو به سمت نور روندند. 1008 01:23:19,345 --> 01:23:20,945 تو فانوس من بودی 1009 01:23:20,947 --> 01:23:23,414 منو با خیال راحت به سمت ساحل هدایت کردی 1010 01:23:26,019 --> 01:23:27,885 من دیگر از دستت نمیدم 1011 01:23:29,155 --> 01:23:31,455 من خیلی خوشحالم که تو رو ملاقات کردم 1012 01:23:31,457 --> 01:23:34,725 و تو منو انتخاب کردی 1013 01:23:36,462 --> 01:23:38,562 فرزندامون تو رو دوست دارند 1014 01:23:38,564 --> 01:23:42,233 و من عاشق پیر شدن با تو شدم. 1015 01:23:43,970 --> 01:23:46,570 وقتی به اون نگاه می کنم، زندگی ام کامل شده. 1016 01:23:47,807 --> 01:23:49,807 و این همه به لطف تو هستش. " 1017 01:23:49,809 --> 01:23:51,475 ممنونم 1018 01:23:51,477 --> 01:23:54,211 این واقعیت زندگی منه. 1019 01:23:55,148 --> 01:23:57,381 این چیزیه که من باهاش خو می گیرم 1020 01:23:58,818 --> 01:24:02,153 با این حال، در کابوس من 1021 01:24:02,155 --> 01:24:04,488 گرسنگی طولانی میشه 1022 01:24:04,490 --> 01:24:06,590 در نهایت، من نمیتونم باهاش مبارزه کنم 1023 01:24:06,592 --> 01:24:09,727 و من نمیتونستم اونو به تو بدم 1024 01:24:11,664 --> 01:24:14,498 متاسفانه من نمیدونم چطور تمومش کنم 1025 01:24:14,500 --> 01:24:18,235 بنابراین من از تو آخرین چیز رو میخوام . 1026 01:24:19,005 --> 01:24:21,238 به کابوس من پایان بده 1027 01:24:22,608 --> 01:24:25,242 تو اینو در مهد کودک خواهی یافت. 1028 01:24:26,012 --> 01:24:28,846 همیشه دوستت دارم 1029 01:24:28,848 --> 01:24:30,481 کارن. " 1030 01:26:14,353 --> 01:26:16,253 - اول تو میمیری 1031 01:26:20,026 --> 01:26:23,928 اما مراسم تشییع جنازه... زیباست. 1032 01:26:26,999 --> 01:26:30,534 حتما مردم تصور میکنند من یه مشت خرت و برت تو تابوتم قرار دادم 1033 01:26:35,174 --> 01:26:37,374 اما تو میدونی که چرا من انجامش دادم 1034 01:26:37,643 --> 01:26:40,578 من خونه رو برای کریسمس آماده کردم 1035 01:26:42,215 --> 01:26:44,248 بچه ها میان 1036 01:26:47,853 --> 01:26:50,321 پدربزرگ ها میان 1037 01:26:53,359 --> 01:26:54,892 و ما برای تو می نوشیم 1038 01:26:54,894 --> 01:26:57,261 هر ساله. 1039 01:26:58,664 --> 01:27:01,932 میدونی من هرگز روی زندگی جدیدی رو ندیدم. 1040 01:27:04,003 --> 01:27:06,637 تو به من عشق دادی که همیشه بهش نیاز داشتم 1041 01:27:09,542 --> 01:27:11,575 من همچنان به مدت کوتاهی زندگی می کنم 1042 01:27:13,879 --> 01:27:16,080 سپس من بی سر و صدا عبور می کنم 1043 01:27:16,382 --> 01:27:17,781 گرچه من... 1044 01:27:18,618 --> 01:27:21,452 واقعا نمیدونم پس از اون چه اتفاق افتاده. 1045 01:27:22,521 --> 01:27:25,055 من دوست دارم فکر کنم که ما... 1046 01:27:25,057 --> 01:27:29,260 همچنان برای ایجاد ماجراهای جادویی با هم هستیم. 1047 01:27:31,364 --> 01:27:33,430 برای بقیه ابدیت. 1048 01:28:21,914 --> 01:28:23,814 منو ببخش. 1049 01:28:59,985 --> 01:29:02,319 این یکی با علامت ایکس نشونه گذاری شده 1050 01:29:02,321 --> 01:29:05,622 کسی اینجاست؟ 1051 01:29:10,029 --> 01:29:11,729 همه اتاق ها رو بررسی کنید 1052 01:29:15,201 --> 01:29:17,301 - هیچ کس اینجا نیست 1053 01:29:19,538 --> 01:29:23,407 من اینجا یه چیزی شنیدم 1054 01:29:24,377 --> 01:29:26,577 - مراقب باش. به چیزی اونجاست 1055 01:29:26,579 --> 01:29:30,047 - آماده؟ - 1 ...2 ...3 1056 01:29:30,049 --> 01:29:31,615 برو 1057 01:29:32,818 --> 01:29:34,551 ببین 1058 01:29:40,025 --> 01:29:43,093 این لعنتی دیگه چیه؟ 1059 01:29:48,534 --> 01:29:50,768 این دیگه چه کوفتیه؟ 1060 01:30:07,386 --> 01:30:09,620 چرا اونا رو به هم وصل کرده؟ 1061 01:30:12,057 --> 01:30:14,291 لعنتی ما اومدیم فقط تماشاگر باشیم؟ 1062 01:30:15,594 --> 01:30:17,294 - عشق. 1063 01:30:24,036 --> 01:30:25,936 یوهانسون 1064 01:30:26,205 --> 01:30:28,338 بیا اینو بشنویم 1065 01:30:32,545 --> 01:30:35,379 - برای حفظ نظم 1066 01:30:35,381 --> 01:30:37,047 و تضمین امنیت، 1067 01:30:37,049 --> 01:30:41,051 اقامت دائمی شهروندی شما لغو شده 1068 01:30:41,053 --> 01:30:42,986 و یا حداقل فعلا اینطوره 1069 01:30:42,988 --> 01:30:46,457 و اجازه بدید ماده قانونی 2018 رو اجرا کنیم 1070 01:30:46,459 --> 01:30:49,827 بخش 199 اماده باشند 1071 01:30:51,764 --> 01:30:53,564 ما اینجا انجامش میدیم 1072 01:30:53,566 --> 01:30:55,799 بیایید محل رو پاکسازی کنیم. 1 01:30:56,006 --> 01:30:59,773 هماهنگ سازی با نسخه بلوری توسط :کیارش شریعت پناهی @kiarash2001 1073 01:31:00,566 --> 01:31:10,000 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::WWW.KING-MOVIE.SITE::. 94327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.