Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,806 --> 00:02:19,773
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::WWW.KING-MOVIE.SITE::.
1
00:02:22,806 --> 00:02:25,773
جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام ما
telegram.me/KING_MOVIE | @King_Movie
1
00:02:28,806 --> 00:02:34,773
هماهنگ سازی با نسخه بلوری توسط :کیارش شریعت پناهی
@kiarash2001
1
00:02:35,806 --> 00:02:37,773
در اینستاگرام با ما همراه باشید
@KINGMOVIE.CO
1
00:02:35,806 --> 00:02:37,773
- من خونه ام
2
00:02:44,649 --> 00:02:45,714
سلام؟
3
00:03:00,498 --> 00:03:02,198
روز خوبی داشتی؟
4
00:03:02,200 --> 00:03:03,532
- نه
5
00:03:04,302 --> 00:03:07,803
- خرید رفتی؟
- نه
6
00:03:07,805 --> 00:03:09,371
پس هیچی نداریم
7
00:03:09,373 --> 00:03:10,873
- نه!
8
00:03:10,875 --> 00:03:12,708
تماس بگیرید و به ما اطلاع دهید.
9
00:03:12,710 --> 00:03:16,345
شاید شما یک خوک فاشیست
هستید یا یک موجود درختی.
10
00:03:16,347 --> 00:03:18,647
برایم مهم نیست. من
فقط میخواهم بشنوم...
11
00:03:18,649 --> 00:03:20,883
گزارش ها حاکی از آن است که ویروس کل کشور را در بر گرفته است
12
00:03:20,885 --> 00:03:23,319
و همچنین از سراسر جهان گسترش یافته .
13
00:03:23,321 --> 00:03:26,855
اطلاعات غلط زیادی در رسانه
های اجتماعی پخش شده است.
14
00:03:26,857 --> 00:03:29,024
بنابراین ما از شما می خواهیم
کانال های رسمی را بررسی کنید
15
00:03:29,026 --> 00:03:31,393
و آخرین و به روز ترین اطلاعات را دریافت کنید
16
00:03:31,395 --> 00:03:35,397
- بیا، این فقط یه شرکت بزرگ داروییه
که تلاش میکنه تا پول نقد داشته باشه.
17
00:03:37,335 --> 00:03:40,669
احتمالا خودشون این ویروس رو ایجاد کردند تا واکسنشون رو به ما تحمیل کنند
18
00:03:40,671 --> 00:03:43,105
تو اینطور فکر میکنی؟
19
00:03:43,107 --> 00:03:45,341
نرخ پخش آن نگران کننده است
20
00:03:45,343 --> 00:03:48,210
و مقامات بهداشتی
اکنون از مردم خواستند
21
00:03:48,212 --> 00:03:51,313
تا زمان اعلام اخبار رسمی بیشتر
در خانه بمانند...
22
00:03:52,717 --> 00:03:54,116
- به هر حال.
23
00:03:54,118 --> 00:03:56,852
ببخشید من تعداد زیادی مقاله دارم که باید مارکشون کنم
24
00:03:56,854 --> 00:03:58,554
بعدش باید به تخت خواب برم
25
00:03:58,556 --> 00:04:01,790
- هی... من... میخوام...
26
00:04:07,198 --> 00:04:08,797
- تو می خواهی که...؟
27
00:04:10,701 --> 00:04:14,103
نگران نباش ، فردا در موردش حرف می زنیم
28
00:04:18,709 --> 00:04:20,476
- باشه عزیز.
29
00:05:26,377 --> 00:05:29,478
- چی شده ؟!
- همینجا صبر کن!
30
00:05:29,480 --> 00:05:31,180
- هی من می خوام...
31
00:05:31,182 --> 00:05:32,848
من می خوام...
32
00:05:35,786 --> 00:05:37,853
...طلاق بگیرم.
33
00:05:40,291 --> 00:05:43,459
من حدس می زنم این
فقط یه لحظه بود.
34
00:05:43,461 --> 00:05:45,361
- متاسفم، چی؟
35
00:05:46,030 --> 00:05:49,365
- سلام؟ همیشه در مورد 9/11 شنیدید؟
36
00:05:56,474 --> 00:05:58,474
- برو
37
00:05:58,476 --> 00:06:01,210
-... سقوط
38
00:06:03,981 --> 00:06:07,216
منظورت از سقوط چیه؟
39
00:06:22,733 --> 00:06:24,466
- اوه خدای من!
40
00:06:26,504 --> 00:06:30,706
بی بی سی در حال حاضر گزارش می دهد
که افراد آلوده بسیار خطرناک هستند
41
00:06:30,708 --> 00:06:33,208
و باید در همه جوانب از آن
ها اجتناب کرد.
42
00:06:33,210 --> 00:06:36,712
تا اطلاع بعدی، توصیه می شود در
تغذیه مواد غذایی صرفه جویی کنید.
43
00:06:36,714 --> 00:06:39,248
در همین حال، دونالد تامپف
توئیتی منتشر کرده--
44
00:06:39,250 --> 00:06:42,751
- یک، دو، سه، چهار...
قوطی گوجه فرنگی خرد شده،
45
00:06:43,220 --> 00:06:47,289
دو قوطی لوبیا پخته شده
و یه سری تباسکو
( تباسکو نام یه شرکت تولید کننده نوشیدنی )
46
00:06:53,431 --> 00:06:54,696
همین؟
47
00:06:54,698 --> 00:06:57,933
آه یه سری سس کچاپ هم هست
48
00:07:01,872 --> 00:07:04,206
من نمی تونم اینکار رو انجام بدم
49
00:07:09,747 --> 00:07:12,614
آه، خدا...
50
00:07:15,586 --> 00:07:18,420
- حالت خوبه؟
51
00:07:21,459 --> 00:07:24,293
اینا فقط چند روز کوتاه ما رو نگه میداره
52
00:07:24,295 --> 00:07:26,028
تاپس
53
00:07:26,564 --> 00:07:28,664
- من یه نظری دارم.
54
00:07:28,666 --> 00:07:30,766
واقعا نمیخوام اینکارو انجام بدم
55
00:07:30,768 --> 00:07:33,569
- خودت گفتی منابع غذایی ما بیش
از چند روز طول نمیکشه.
56
00:07:33,571 --> 00:07:35,404
و اگر درب به ساختمان
قفل شده باشه
57
00:07:35,406 --> 00:07:39,541
پس احتمالا عبور از راهرو باید گزینه خوبی باشه
58
00:07:41,245 --> 00:07:42,911
احتمالا؟!
59
00:07:44,114 --> 00:07:47,950
منظورت اینه که بریم خونه های همسایه ها رو. غارت کنیم؟
60
00:07:47,952 --> 00:07:49,585
این غیر قانونی نیست؟
61
00:07:49,587 --> 00:07:53,222
راستش رو بگم فکر نکنم اون لعنتی ها بهش نیازی داشته باشند
62
00:07:53,924 --> 00:07:57,059
یا مسیح ، چه اتفاقی برات افتاده؟
63
00:07:57,995 --> 00:08:00,262
اونا همه مبتلا شدند
64
00:08:01,198 --> 00:08:04,766
ببین ، نوبتی میریم باشه؟
65
00:08:17,114 --> 00:08:19,848
و کسی ، اون یکی رو نمیشناسه باشه؟
- نه
66
00:08:19,850 --> 00:08:22,551
درب اندرسون ها باز بود
67
00:08:24,889 --> 00:08:28,957
علامت ایکس را در پنجره خود قرار
دهید و منتظر کمک باشید...
68
00:08:32,630 --> 00:08:35,130
- آه...
69
00:08:35,132 --> 00:08:36,798
باشه.
70
00:08:37,167 --> 00:08:40,202
تو باید مکان خودت رو بررسی کنی
71
00:08:43,807 --> 00:08:45,774
کار عجیبیه
72
00:08:46,577 --> 00:08:48,310
- باشه.
73
00:08:48,312 --> 00:08:52,915
یه سری جعبه های قابل حمل تو کمد هستند
74
00:08:52,917 --> 00:08:55,183
تو باید پیداشون کنی تا ...
75
00:08:55,185 --> 00:08:57,686
ما می تونیم وسایلمون رو توی اونا جاسازی کنیم
76
00:08:57,688 --> 00:08:59,154
بعدا میبینمت.
77
00:09:03,761 --> 00:09:05,727
باید لباس هاش رو ببینی
78
00:09:05,729 --> 00:09:08,063
برنامه ریختی منو ترک کنی؟
79
00:09:12,503 --> 00:09:15,137
من فقط تعجب کردم،
فقط به خاطر...
80
00:09:15,940 --> 00:09:17,573
خب، جعبه های قابل حمل...
81
00:09:17,575 --> 00:09:22,578
یا میخوای برای پر کردن خرت و برت های تو انبار ازشون استفاده کنی؟
82
00:09:25,516 --> 00:09:26,949
- آره
83
00:09:28,786 --> 00:09:31,053
- باشه.
- نوبت تو
84
00:09:31,055 --> 00:09:33,355
- من واقعا نمیخوام این کارو انجام بدم.
85
00:09:37,561 --> 00:09:41,029
- من نمیتونم کمک کنم تا
اندرسون ها ...
86
00:09:41,031 --> 00:09:42,764
اونا یه تلویزیون بزرگتر از تلویزیون ما دارند
87
00:09:42,766 --> 00:09:44,700
فکر میکنم چهل اینچ باشه
- آه واقعا؟
88
00:09:44,702 --> 00:09:47,302
- آره
- خوبه...
89
00:09:49,573 --> 00:09:51,540
... پناهندگان شمال اروپا.
90
00:09:51,542 --> 00:09:53,709
در حال حاضر این آخرین پخش ما می باشد.
91
00:09:53,711 --> 00:09:56,378
تا اینکه وضعیت تثبیت
شود و ما به عقب برگردیم.
92
00:09:56,380 --> 00:09:59,281
تا آن زمان، شما همه را به
خانه خود دعوت کنید
93
00:09:59,283 --> 00:10:01,249
و از تماس فیزیکی با مبتلایان جلوگیری کنید.
94
00:10:01,251 --> 00:10:03,552
تیم های نجات ، مردم
را تخلیه می کنند.
95
00:10:03,554 --> 00:10:07,155
علامت ایکس را در پنجره خود بگذارید تا این
امدادگران بتوانند شما را پیدا کنند.
96
00:10:07,157 --> 00:10:10,225
اتصال به دادیو FM 1.03.2
97
00:10:10,227 --> 00:10:12,661
تا در ساعت 3 عصر آخرین اخبار را بشنوید
98
00:10:12,663 --> 00:10:18,000
ما تکرار میکنیم، علامت ایکس را در پنجره خود قرار
دهید تا تیم نجات بتواند شما را پیدا کند.
99
00:11:10,120 --> 00:11:12,954
- صبح بخیر.
-این چه کوفتیه؟
100
00:11:12,956 --> 00:11:15,357
نمی تونستم بخوابم برای همین برای انجام یه سری کارها رفتم
101
00:11:15,359 --> 00:11:17,459
- رفتی چیزای بیشتری بگیرید؟
- نمیدونیم
102
00:11:17,461 --> 00:11:19,961
چقدر میتونیم اینجا بمونیم ؟
103
00:11:19,963 --> 00:11:22,030
ممکنه خیلی نباشه.فقط همینو میتونم بگم
104
00:11:22,032 --> 00:11:25,133
منظورم اینه که امیدوارم به زودی نجات پیدا کنیم
105
00:11:25,135 --> 00:11:27,436
این ممکنه ایمن تر باشه . درسته؟
106
00:11:30,307 --> 00:11:34,576
ما باید چیزهایی رو که گرفتیم به موقع استفاده کنیم درسته؟
107
00:11:37,815 --> 00:11:39,114
- البته.
108
00:11:39,883 --> 00:11:42,317
- آه...
109
00:11:42,319 --> 00:11:44,219
شوخی میکنی؟
110
00:11:45,756 --> 00:11:48,824
میدونم ، اون دیوونه است
111
00:11:48,826 --> 00:11:51,059
به نظر میرسه چاق تر از بقیه باشه درسته؟
112
00:11:52,229 --> 00:11:54,096
- ما میتونیم به سنت پل بریم.
113
00:11:54,098 --> 00:11:56,431
من شرط می بندم که مردم
اونجا پناه می گیرند
114
00:11:56,433 --> 00:11:59,167
- تو شوخی میکنی، درسته؟
تو خودت شنیدی که اونا چی گفتن
( منظورش اخباره ).
115
00:11:59,169 --> 00:12:02,571
تو خونه بشینید و منتظر کمک باشید
برای من خیلی واضح به نظر میاد.
116
00:12:03,774 --> 00:12:05,607
- بله، اما اگر اونا...
117
00:12:05,609 --> 00:12:08,844
... افراد آلوده...
118
00:12:08,846 --> 00:12:10,579
چه اتفاقی می افتد؟
119
00:12:12,683 --> 00:12:16,918
از خودمون دفاع می کنیم
120
00:12:42,079 --> 00:12:45,313
ما هنوز علت این
مشکل را نمی دانیم
121
00:12:45,315 --> 00:12:47,482
چرا فقط بخش های خاصی از
جهان تحت تاثیر قرار می گیرند
122
00:12:47,484 --> 00:12:50,385
یا اینکه چرا کسانی که آلوده
شده اند به نحوی پرخاشگرانه عمل می کنند.
123
00:12:50,387 --> 00:12:54,055
همه ما می توانیم در حد خود کاری انجام دهیم برای همین است که همه
را تشویق کنیم که لطفا در داخل خانه بمانند.
124
00:12:54,057 --> 00:12:55,824
ما می دانیم که بسیاری از
شما ...،
125
00:12:55,826 --> 00:12:58,226
و ما همه ی سعی خودمان را برای صرفه جویی در مصرف
آب انجام می دهیم
126
00:12:58,228 --> 00:13:00,595
و الکتریسیته نیز به بهترین
نحو مصرف می شود.
127
00:13:00,597 --> 00:13:02,898
در عوض، از همه شما می خواهیم
128
00:13:02,900 --> 00:13:05,567
خود را مشغول نگه دارید
و به ما زمان دهید تا به شما کمک کنیم
129
00:13:05,569 --> 00:13:08,570
کمک در راه است. متشکرم.
130
00:13:08,572 --> 00:13:11,973
- مصاحبه ای از رئیس بخش
بهداشت و درمان علمی -
131
00:13:11,975 --> 00:13:14,042
- "مشغول باش".
132
00:13:14,278 --> 00:13:17,245
چه فکری داری؟
133
00:13:18,682 --> 00:13:20,982
درحالی که داریم می میریم منتظر کمک باشیم؟
134
00:13:20,984 --> 00:13:23,985
- چطور؟ چیکار کنیم؟
135
00:13:29,827 --> 00:13:31,493
- این اتفاق خواهد افتاد.
136
00:13:31,495 --> 00:13:35,363
به زودی همه این کارها
ادامه خواهد داشت...
137
00:13:35,365 --> 00:13:38,433
همه چیز به حالت
عادی بر میگرده.
138
00:13:40,370 --> 00:13:42,504
- طبیعی...
139
00:13:44,308 --> 00:13:47,776
یه سری از همسایه هامون دروغ می گند
140
00:13:47,778 --> 00:13:52,113
من یه دوچرخه سوار نیمه خورده شده رو بیرون اینجا دیدم
141
00:13:52,115 --> 00:13:54,449
و یه دسته از اون لعنتی
های آلوده هم اونجا وجود دارند
142
00:13:54,451 --> 00:13:57,319
اونا تلاش می کنند تا خودشون رو به ما بچسبونند
143
00:13:57,321 --> 00:14:00,121
در مورد چه مورد طبیعی ای حرف می زنی؟
144
00:14:01,124 --> 00:14:02,891
- اگر به تاریخ نگاه کنیم،
145
00:14:02,893 --> 00:14:08,129
چیزی که ما به ما می آموزد این است که
ما باید برای تمامی رویداد ها اماده باشیم
146
00:14:08,131 --> 00:14:13,201
مردم توانایی قابل توجهی برای
بهبودی نشون دادند...
147
00:14:13,837 --> 00:14:16,638
اگر ما... به مرگ سیاه اشاره کنیم
( مرگ در اثر طاعون )
148
00:14:16,640 --> 00:14:19,307
و حتی جنگ های جهانی و...
149
00:14:19,309 --> 00:14:21,810
این چیزیه که به دانش آموزات تدریس می کنی؟
150
00:14:21,812 --> 00:14:25,981
این ها همه احتمالا درسته نه؟
151
00:14:29,820 --> 00:14:31,486
- کجا میری؟
- شراب بخورم.
152
00:14:31,488 --> 00:14:34,422
آه مست کردن ، مست کردن ، لطفا فقط ...
153
00:14:34,424 --> 00:14:37,592
واقعا ؟ میخوای به این زودی مست کنی؟
154
00:14:40,330 --> 00:14:44,332
من هر روز تقریبا به اندازه یه سال شراب می نوشم
155
00:14:44,334 --> 00:14:45,901
از او...
156
00:14:46,536 --> 00:14:50,338
فکر میکنی هزینه "مجله من" چقدره؟
157
00:14:50,340 --> 00:14:52,507
متوجه شدی که من حق خوندنش رو ندارم؟
158
00:14:52,509 --> 00:14:55,844
همون مجلات ؟ خدا لعنتشون کنه. دوباره؟
159
00:15:01,785 --> 00:15:04,686
این همون زمانی بود که ما مردیم اینطور نیست؟
160
00:15:04,688 --> 00:15:08,590
چیزی که بیش از هر چیز دیگه ای
تو این زندگی می خواستم
161
00:15:08,592 --> 00:15:11,159
من دیگه نمی تونم داشته باشم
162
00:15:12,062 --> 00:15:14,496
من خودم رو توی اون ندیدم
163
00:15:17,034 --> 00:15:19,034
اما تو رو دیدم
164
00:15:23,206 --> 00:15:26,708
پس هر روز نگاه کن...
165
00:15:26,710 --> 00:15:29,277
درد می کنه.
166
00:15:29,880 --> 00:15:32,380
مردم به ما احترام میذارند
167
00:15:32,382 --> 00:15:35,050
اینو در روابطت احساس کردی
168
00:15:35,052 --> 00:15:37,719
هی این تا زمانیه که ما با عناوین بد اونا رو متاثر نکرده باشیم
169
00:15:37,721 --> 00:15:39,120
میدونم
170
00:15:39,122 --> 00:15:41,823
ما زوج غمگینی هستیم
171
00:15:44,227 --> 00:15:47,128
نمیخوام به گذشته ی مزخرف فکر کنم
172
00:15:49,566 --> 00:15:51,399
من فقط...
173
00:15:52,836 --> 00:15:55,303
من فقط می خواستم او نو ببینم.
174
00:15:56,239 --> 00:16:00,175
دختر بچه خودمو
- منم همینطور.
175
00:16:01,345 --> 00:16:06,414
و خیلی زود ما هم از بین میریم
176
00:16:07,918 --> 00:16:09,651
- نه
177
00:16:12,089 --> 00:16:13,488
نه
178
00:16:15,192 --> 00:16:17,325
ما از اینجا جون سالم به در میبریم
179
00:16:18,595 --> 00:16:22,263
- واقعا اینو باور داری؟
- من اینو میدونم.واقعا اینو میدونم
180
00:16:22,265 --> 00:16:23,798
و اگر...
181
00:16:23,800 --> 00:16:28,403
یکی از اونا تلاش کنه بخواد بیاد داخل ما آماده ایم
182
00:16:30,207 --> 00:16:31,573
بله
183
00:16:32,776 --> 00:16:36,011
بیا تمرین رو کامل کنیم
بیا
184
00:17:10,213 --> 00:17:12,213
-شششش
185
00:17:13,083 --> 00:17:15,150
یکی داخله
186
00:17:15,152 --> 00:17:17,485
فکر میکنی تیم نجات باشه؟
187
00:17:24,928 --> 00:17:26,628
برو بیرون! لعنتی!
188
00:17:28,331 --> 00:17:29,731
لعنت به این فکر
189
00:17:35,739 --> 00:17:38,406
- چای
. - قهوه.
190
00:17:38,408 --> 00:17:41,509
پروفسور اولپس می گوید
191
00:17:41,511 --> 00:17:44,112
جداسازی ویروس
و یافتن یک واکسن باید نسبتا آسان باشد.
192
00:17:44,114 --> 00:17:47,248
ما با اخبار بیشتر در
ساعت 12 برایتان خواهیم داشت.
193
00:17:49,686 --> 00:17:52,520
من واقعا الان با دود می تونم بکشمشون
194
00:17:52,522 --> 00:17:54,422
جدی
195
00:18:13,310 --> 00:18:14,809
ممنونم
196
00:18:14,811 --> 00:18:16,945
چی دیگه زیر اون وجود داره؟
197
00:18:22,219 --> 00:18:24,119
اونجا بمونید و روی نیمکت بنشینید
198
00:18:25,422 --> 00:18:26,654
- چرا؟
199
00:18:26,656 --> 00:18:30,525
از اونجا بیاید بیرون
این اصلا خنده دار نیست
200
00:18:36,399 --> 00:18:38,066
این مزایای خودش رو داره.
کار میکنه نه؟
201
00:18:38,068 --> 00:18:40,068
جدا چی فکر می کنی؟
202
00:18:40,070 --> 00:18:42,904
- کوکائین.
چی؟
203
00:18:42,906 --> 00:18:44,272
منظورت از چی چیه؟!
204
00:18:44,274 --> 00:18:46,841
منظور تو چیه که منظورت از چی چیه؟
205
00:18:46,843 --> 00:18:49,144
پس چقدر ارزش داره؟
206
00:18:50,080 --> 00:18:51,579
- سی و سی و پنج گرم.
207
00:18:51,581 --> 00:18:53,615
تو ؟ توی لعنتی منو دست انداختی؟
208
00:18:53,617 --> 00:18:57,819
نه الان درحال حاضر نباید در موردش بحث کنیم
209
00:18:58,255 --> 00:19:02,090
اینقدرهام هم شگفت انگیز نیست
- آآه حالا قلدر شدی؟
210
00:19:02,092 --> 00:19:04,192
- آه، دختر کوچولو!
211
00:19:04,194 --> 00:19:05,460
-تو میدونی این چیه ؟ درسته؟
212
00:19:05,462 --> 00:19:07,695
من به خوبی میدونم . چه طور؟
213
00:19:07,697 --> 00:19:09,631
فاحشه کوچولو
214
00:19:09,633 --> 00:19:12,667
-این خیلی اعتیاد آوره
- خوب حالا هر چی.
215
00:19:15,505 --> 00:19:19,507
خب به این دلیل نیست که من بهش احتیاج دارم
216
00:19:19,509 --> 00:19:24,179
اما به اندازه ای که بهش نیاز دارم می خوامش
217
00:19:35,025 --> 00:19:37,358
من هیچوقت فکر نکردم اینو بگم ولی ...
218
00:19:38,628 --> 00:19:40,728
من به تو افتخار می کنم.
219
00:19:41,331 --> 00:19:45,033
- برای گرفتن مواد مخدر؟
- برای اینکه سعی میکنی امتحانش کنی
220
00:19:46,036 --> 00:19:47,869
- سی و پنج گرم؟
221
00:19:47,871 --> 00:19:51,039
- سی و سی و پنج.گرم وجود داره
222
00:19:52,342 --> 00:19:54,542
- چطور ..
- این فقط برای آشپزخونه است.
223
00:19:55,478 --> 00:19:57,979
لعنتی پیش خودت چی فکر کردی؟
224
00:19:57,981 --> 00:20:02,817
- کوکائین. کنسرو
LSD والیم آمفتامین
225
00:20:02,819 --> 00:20:04,886
روفیدز صبرلی هروئین
226
00:20:04,888 --> 00:20:06,020
اکستازی!
227
00:20:06,022 --> 00:20:08,990
ۀه سلام
- و ...
228
00:20:10,193 --> 00:20:14,229
گلوک 17.
- چرا، چرا؟
229
00:20:19,736 --> 00:20:23,404
او.ه نه ، با وجود این مسائل چطور برنامه ریزی می کنی؟
230
00:20:23,406 --> 00:20:24,906
- نمیدونم...
231
00:20:24,908 --> 00:20:27,675
شواهد نشون میده در اثر گرد و غبار قفل شده
232
00:20:27,677 --> 00:20:31,980
هیچ کس حتی متوجه نشد
که چند مورد رو عوض کردم.
233
00:20:33,083 --> 00:20:35,350
- اما اونا انجامش دادند
اما اونا نبودن؟
234
00:20:35,352 --> 00:20:37,719
نمی تونند واقعا چیزی رو اثبات کنند
235
00:20:37,721 --> 00:20:39,954
ما جلوگیری از افشای یه رسوایی بزرگ عمومی؟
236
00:20:42,559 --> 00:20:45,193
پس منظورم این بود که ...
237
00:20:45,195 --> 00:20:47,262
هر کدوم از اینا ارزشش رو داره؟
238
00:20:50,033 --> 00:20:52,600
- گاهی.
239
00:20:52,602 --> 00:20:55,970
آره؟ از چه طریقی؟
240
00:20:58,708 --> 00:21:01,042
همیشه متوجه چیزها میشی
241
00:21:01,044 --> 00:21:03,611
درحال حاضر تعداد دفعات کمی رابطه جنسی داشتیم؟
242
00:21:03,613 --> 00:21:06,481
- اوم...
243
00:21:06,483 --> 00:21:07,548
نه، من... نه.
244
00:21:07,550 --> 00:21:11,719
- این چیزی است که همیشه میشه خورد.
245
00:21:11,721 --> 00:21:13,454
- خوردن؟
- آره
246
00:21:17,093 --> 00:21:20,428
- کلوچه ها ؟!
- کلوچه اكستازي!
247
00:21:23,066 --> 00:21:25,967
- اوه، این هوشمندانه است.
- ممنونم
248
00:21:31,441 --> 00:21:34,442
بیشتر از یه وزوز کردن گوش نیست
249
00:21:34,444 --> 00:21:36,878
نمیدونم ولی باید یه کار کوچیک دیگه هم انجام بدیم؟
250
00:21:38,748 --> 00:21:41,416
این یک آگهی خدمات عمومی است...
251
00:21:41,418 --> 00:21:44,819
میخوای یه فیلم ببینی؟
252
00:21:45,422 --> 00:21:48,089
منظورم اینه که هرچیزی ممکنه تو تلویزیون پخش بشه
253
00:21:48,091 --> 00:21:51,592
- مطمعنا
- میتونی وی اچ اس قدیمی رو خارج کنی؟
254
00:21:51,594 --> 00:21:53,995
اونا به ما گفتند خودمون رو مشغول نگه داریم.درسته؟
255
00:21:55,198 --> 00:21:56,998
فقط در مصرف آب باید صرفه جویی کرد...
256
00:22:07,177 --> 00:22:10,712
- چی؟... لعنتی !
257
00:22:10,714 --> 00:22:12,080
- متاسفم
258
00:22:13,183 --> 00:22:14,949
مادرم به هم دادش
259
00:22:14,951 --> 00:22:17,218
- اما تو... از مادرت متنفرم
260
00:22:17,220 --> 00:22:21,189
پس این مد نظر ما نیست
261
00:22:22,992 --> 00:22:25,460
- متاسفم
- من اولین بار از تو شنیدم
262
00:22:25,462 --> 00:22:27,295
- ارباب...
263
00:22:27,297 --> 00:22:29,831
- میخوام حموم کنم
- من صبحانه می خورم
264
00:22:54,090 --> 00:22:55,990
پس دیروز بود ...
265
00:22:57,761 --> 00:22:59,394
چشم باز کردم
266
00:23:02,999 --> 00:23:05,032
شاید ما باید با این واقعیت روبرو بشیم
267
00:23:05,034 --> 00:23:08,069
که ما برای مدت زمان
طولانی اینجا هستیم
268
00:23:09,339 --> 00:23:13,474
بنابراین من فکر می کنم ما باید خودمون رو
برای مسیری طولانی آماده کنیم.
269
00:23:14,878 --> 00:23:17,578
من چند چیز تو ذهنم دارم.
270
00:23:17,580 --> 00:23:21,282
سه دو یک!
271
00:23:26,923 --> 00:23:30,291
باشه باشه باشه برو برو برو
272
00:23:38,234 --> 00:23:40,601
حداقل مامان خانم ما تلفات زیادی نداشت
273
00:23:41,871 --> 00:23:44,539
اوه. هی تو نه
274
00:24:13,002 --> 00:24:15,303
لعنتی وقت نداریم
275
00:24:15,905 --> 00:24:20,508
آه خدایا!
276
00:24:20,510 --> 00:24:22,076
درسته . خدا لعنتت کنه
277
00:24:22,078 --> 00:24:24,979
- این کثافت خوبه
- گه خوبیه
278
00:24:26,249 --> 00:24:30,284
ساعت 3 هستش درسته؟
- آم ، آره
279
00:24:30,286 --> 00:24:31,919
قرار نیست الآن هواپیما بیاد؟
280
00:24:31,921 --> 00:24:34,422
- آره
281
00:24:35,625 --> 00:24:36,991
- چه جهنمی شده؟
282
00:24:37,327 --> 00:24:40,995
چه جهنمیه؟
283
00:24:45,001 --> 00:24:47,335
- آره، چه جهنمیه؟
284
00:24:59,716 --> 00:25:01,949
کسی اینجا هست؟
285
00:25:16,533 --> 00:25:19,901
- آه، سلام
- سلام. سلام.
286
00:25:19,903 --> 00:25:22,570
- سلام. حالت چطوره؟
287
00:25:22,572 --> 00:25:25,139
- اوه! خیلی خوبه.
288
00:25:25,141 --> 00:25:27,308
چگونه... چطور؟
289
00:25:27,310 --> 00:25:30,244
- اره. به خوبی انجامش بده
290
00:25:31,814 --> 00:25:34,415
فکر می کنی بتونیم وارد بشیم؟
291
00:25:37,720 --> 00:25:41,989
نگران نباش اگر بتونی ازت تشکر می کنیم
292
00:25:41,991 --> 00:25:45,226
- آره اگر... اگر مناسب باشه.
293
00:25:48,164 --> 00:25:50,331
- مطمئنا
. - مطمئنا.
294
00:25:50,333 --> 00:25:53,267
- مطمئنا چیزی هست
. ساکت باش.
295
00:25:57,273 --> 00:25:59,740
- سلام.
296
00:25:59,742 --> 00:26:01,342
زودباش ، زودباش
297
00:26:01,344 --> 00:26:04,178
پس ما بعد از سقوط تو اتاق رخت شویی گیر کردیم
298
00:26:04,180 --> 00:26:07,181
وقتی متوجه خارج شدیم متوجه شدم
299
00:26:07,183 --> 00:26:10,418
مردم داخل آپارتمان ما همه آلوده بودند
300
00:26:11,521 --> 00:26:15,890
و بعدش ما شیشه رو شکستیم و از اونجا خارج شدیم
301
00:26:15,892 --> 00:26:18,025
و بلافاصله چیزایی رو گرفتم
302
00:26:18,027 --> 00:26:20,161
آره، هوشمندانست.
303
00:26:21,364 --> 00:26:22,930
ممنونم
304
00:26:22,932 --> 00:26:24,932
همه چی رو شنیدی؟
305
00:26:24,934 --> 00:26:27,101
تلفن های ما شب گذشته
ناپدید شدند...
306
00:26:27,103 --> 00:26:29,604
- آم نه، ما هم نداریم
307
00:26:30,306 --> 00:26:33,441
آم حتی رادیو هم نداریم ... این فقط
308
00:26:34,444 --> 00:26:35,977
مرده.
309
00:26:35,979 --> 00:26:39,313
به نظر میرسه خیلی از مردم فرار کنند
310
00:26:40,049 --> 00:26:41,515
- آره
311
00:26:47,090 --> 00:26:50,324
میتونیم چیزی بخوریم؟
312
00:26:50,326 --> 00:26:54,295
شاید فقط یک میان وعده
313
00:26:55,064 --> 00:26:58,099
ما دو روزه چیزی نخوردیم
314
00:26:58,101 --> 00:27:00,568
- آره البته
. - آره
315
00:27:05,174 --> 00:27:08,342
- البته.
- تو هم همینطور
316
00:27:08,344 --> 00:27:09,977
- حالا چی میخوای بگی؟
317
00:27:09,979 --> 00:27:11,078
- نمی دونم.
318
00:27:11,080 --> 00:27:13,614
خب، صبر کن
319
00:27:13,616 --> 00:27:15,416
منظورت چیه؟
320
00:27:15,418 --> 00:27:18,252
ما قصد داریم الان جیره غذاییمونو بدیم به این دوتا ؟
321
00:27:18,254 --> 00:27:20,421
منظورت اینه که میدونی سرشون چه اتفاقی افتاد؟
322
00:27:21,190 --> 00:27:23,324
- آم ، نه چی؟
323
00:27:23,326 --> 00:27:25,359
میدونی اون باردار بود
324
00:27:25,361 --> 00:27:27,695
ظاهرا بچه مرده بوده
325
00:27:27,697 --> 00:27:29,330
- آه
- و الآن فکر می کنم
326
00:27:29,332 --> 00:27:31,098
اون نمیتونه باردار بشه
327
00:27:32,335 --> 00:27:36,003
و ظاهرا بعدش فقط یکم ...
328
00:27:37,707 --> 00:27:42,009
بله، موز، کاملا.
- آه...چقدر افتضاح.
329
00:27:42,945 --> 00:27:44,545
- منظورم اینه... هنوز،
اینهمه هذر و بهئنه قبول نیست
330
00:27:44,547 --> 00:27:47,281
و وقت یادآوری زمانی که تو رخت شور خونه بودم نیست
331
00:27:47,283 --> 00:27:48,883
- ما نمیتونیم که اونا رو بکشیم
332
00:27:48,885 --> 00:27:52,019
فقط بخاطر اینه که اون از روی عصابنیت یه سری یادداشت تو رخت شور خونه نوشت
333
00:27:52,021 --> 00:27:54,121
- اما چه مدت؟
334
00:27:54,123 --> 00:27:56,524
این نیمی از مواد غذایی
ما رو کاهش میده.
335
00:27:56,526 --> 00:27:59,894
خب بذار این زمان رو سپری کنیم
336
00:28:00,797 --> 00:28:03,798
- بلافاصله بعد از
من لباسش را گذاشتم
337
00:28:03,800 --> 00:28:05,900
و من فقط یک یادآوری کردم
338
00:28:05,902 --> 00:28:10,438
و وقتی برگشتم تا مواد شوینده
رو بگیرم، یادداشت اونجا بود.
339
00:28:11,307 --> 00:28:13,474
منظورم اینه که بعضی از مردم فقط
340
00:28:13,476 --> 00:28:15,643
ممکنه برای شرکت در مجامع بیان بیرون
341
00:28:15,645 --> 00:28:18,245
تا قدرتشون رو بالا ببرند و به ...
342
00:28:18,247 --> 00:28:20,715
عقب برگردن تا کمک برسه
343
00:28:21,818 --> 00:28:23,551
- مطمئنا.
344
00:28:28,324 --> 00:28:32,426
شاید ما بتونیم اونا رو برای
رسیدن به این تصمیم آماده کنیم.
345
00:28:34,697 --> 00:28:38,499
- طرح تو چیه؟
نازی ها بر گشتند؟
346
00:28:38,501 --> 00:28:41,669
- نه! فقط...
347
00:28:41,671 --> 00:28:44,205
اونها یکم ...
348
00:28:44,207 --> 00:28:46,407
قبل از غذا خوردن باید انجام بشه
- تموم کارهای ما رو ببین
349
00:28:46,409 --> 00:28:48,876
فرهنگ ما داره عوض میشه اینطور نیست؟لعنت به تو زن؟اینو میخوای؟
350
00:28:48,878 --> 00:28:50,144
ببخشید.
351
00:28:56,385 --> 00:28:58,786
چی؟
352
00:28:58,788 --> 00:29:01,222
- کوکائین.
353
00:29:01,224 --> 00:29:04,358
این خیلی گرسنه است
354
00:29:04,360 --> 00:29:08,429
- خیلی ممنونم. من الان
خیلی حس بهتری دارم.
355
00:29:08,431 --> 00:29:10,865
- آره منم همینطور.
ممنونم!
356
00:29:10,867 --> 00:29:13,300
واقعا... فوق العاده است
ممنونم.
357
00:29:14,971 --> 00:29:17,438
آه، من لباست رو دوست دارم
358
00:29:17,440 --> 00:29:20,674
منم دقیقا همینطوری ام دوستش دارم
359
00:29:25,548 --> 00:29:27,782
اونم همینطور
همینطوریه
360
00:29:27,784 --> 00:29:30,718
- آه بله
361
00:29:30,720 --> 00:29:32,286
- من...
362
00:29:32,288 --> 00:29:35,523
من فکر می کنم چیزهای بسیار خوبی
وجود داره که باید ازش ممنون باشیم
363
00:29:43,900 --> 00:29:46,300
- متاسفم ، خسته نباشی، آم...
364
00:29:47,436 --> 00:29:51,372
حالا نقشه شما چیه؟
365
00:29:53,242 --> 00:29:56,577
منظورم اینه که خوشحالیم اینجا هستید
366
00:29:56,579 --> 00:29:59,313
اما این فقط...
367
00:30:00,016 --> 00:30:02,249
باعث محدود شدن منابع غذایی ما میشه
368
00:30:02,251 --> 00:30:05,286
و ما واقعا نمی دونیم این جریان تا کی ادامه داره
369
00:30:05,288 --> 00:30:09,323
و تیم نجات کی میرسه
370
00:30:09,325 --> 00:30:11,659
- آه، بله، البته، ما اینو درک می کنیم.
371
00:30:11,661 --> 00:30:14,361
خب، متاسفم احتمالا به
همین ترتیب احساس می کنیم
372
00:30:14,363 --> 00:30:16,030
پا تو کفش دیگری نکنیم
373
00:30:16,032 --> 00:30:20,301
نه نه نه نه. تو می خواهی ما
اینجا رو ترک کنیم؟حرفت رو بزن.
374
00:30:20,303 --> 00:30:22,570
- آره
- اره حتما.
375
00:30:26,809 --> 00:30:30,277
نه البته نه
376
00:30:31,681 --> 00:30:34,114
شما میتونید ، میتونید اینجا بمونید
377
00:30:34,116 --> 00:30:36,183
چقدر ازت ممنونم
378
00:30:37,620 --> 00:30:41,355
بدیهیه برای کاری که انجام میدی باید ازت تشکر کنیم
379
00:30:41,357 --> 00:30:46,293
اگر کاری از دست ما برای کمک بر میاد فقط اعلام کن
380
00:30:46,295 --> 00:30:49,630
- آه، نه، نه، نه، نه، نه.
شما مهمان ما هستید
381
00:30:49,632 --> 00:30:52,199
- این خیلی خوبه
382
00:31:02,178 --> 00:31:04,044
- یه نوشیدنی میل داری؟
383
00:31:04,046 --> 00:31:06,547
- خب، آره من هرگز
نوشیدنی الکلی نخوردم.
384
00:31:08,184 --> 00:31:10,551
- البته نمیدونم آره
385
00:31:15,358 --> 00:31:18,559
ممنونم
- تشکر نیاز نیست
386
00:31:23,666 --> 00:31:25,566
- نه اما...
387
00:31:25,568 --> 00:31:29,904
واقعا اگر کاری از دست ما برای کمک بر میاد
388
00:31:29,906 --> 00:31:32,206
فقط... فقط بهمون بگو
389
00:31:32,208 --> 00:31:35,509
همه چیز روبه راهه
- ممنونم
390
00:31:35,511 --> 00:31:37,478
مطمئنا
391
00:31:40,349 --> 00:31:42,316
تو چه کاری خوب هستی؟
392
00:31:43,686 --> 00:31:45,619
- منظورت چیه؟
393
00:31:47,089 --> 00:31:50,491
تو چه کاری خوب هستی؟
394
00:31:55,064 --> 00:31:58,732
- آه، تو... امیلی
در تمیز کردن بهترینی
395
00:31:58,734 --> 00:32:00,200
آره آره.
396
00:32:00,202 --> 00:32:01,702
آره، نه؟
397
00:32:01,704 --> 00:32:04,605
این مثل راه رفتن در اطراف فروشگاه چینیه که نزدیکش زندگی می کردیم.آره
398
00:32:04,607 --> 00:32:08,375
حتی نمی تونه حرکت کنه
399
00:32:09,378 --> 00:32:12,980
- بله، خوبه، لئو خوبه...
400
00:32:17,219 --> 00:32:22,289
من میگفتم "هیچی"
401
00:32:22,291 --> 00:32:26,760
اوه، سازماندهی، درسته؟
سازماندهی دیگه.درسته؟
402
00:32:26,762 --> 00:32:28,629
- منظورت از سازماندهی چیه؟
403
00:32:28,631 --> 00:32:31,632
جعبه ابزار بهت سلام میکنه
404
00:32:32,969 --> 00:32:34,902
-پس چطور آم ...
405
00:32:34,904 --> 00:32:39,006
شما یکم بعد از جوش زدن و...
406
00:32:39,008 --> 00:32:43,410
تو اینجا قرارش میدی؟
407
00:32:45,414 --> 00:32:47,348
- بله حتما.
- آره
408
00:32:47,350 --> 00:32:49,283
- عالیه.
409
00:32:51,420 --> 00:32:52,987
- آه!
- تو قرمز می خوای؟
410
00:32:52,989 --> 00:32:54,855
- بله آره آره...
411
00:32:57,593 --> 00:33:00,794
این همه چیز در مورد
پردازش قدرت نیست، جان.
412
00:33:00,796 --> 00:33:04,932
همه میدونند مک سیستم عامل برتره
413
00:33:04,934 --> 00:33:08,102
- این فریبنده است نه نه نه نه...
414
00:33:08,104 --> 00:33:11,605
همه چیز هایی که در مورد مک وجود داره فقط کپی برداری از ویندوزه
415
00:33:11,607 --> 00:33:14,641
حتی دانش آموزان هم اینو میدونند
- نه
416
00:33:14,643 --> 00:33:17,878
حالا تو واقعا باید بدونی که ...
417
00:33:17,880 --> 00:33:19,580
- چی؟
418
00:33:21,283 --> 00:33:23,984
معذرت میخوام چی باید بگم؟
419
00:33:23,986 --> 00:33:26,887
احتمالا درسته
420
00:33:26,889 --> 00:33:29,490
- بله... درباره؟
421
00:33:29,492 --> 00:33:32,292
- درباره ویندوز که بهتر از مک هستش
422
00:33:32,294 --> 00:33:36,597
- بله دقیقا. هی من میدونستم که شما میاید.
423
00:33:37,700 --> 00:33:41,468
- پس احتمالا باید تلاش
کنیم و بخوایم ؟
424
00:33:41,470 --> 00:33:43,804
- آره آره.
425
00:33:43,806 --> 00:33:46,840
ما میتونیم هرجایی بخوایم بریم
426
00:33:46,842 --> 00:33:49,043
شاید یکم نیاز به خواب داشته باشیم نه؟
427
00:33:51,914 --> 00:33:53,514
- اوم...
428
00:33:53,516 --> 00:33:57,418
میتونی روی زمین اونجا بخوابی
429
00:33:58,654 --> 00:34:00,788
تو میخوای ما روی کف زمین بخوابیم؟
430
00:34:02,324 --> 00:34:06,593
- آره، آره، منظورم اینه، شما
میتونید صندلی های مبله رو هم داشته باشید
431
00:34:06,595 --> 00:34:08,662
و من می تونم چندتا بالش بیشتر بیارم
432
00:34:08,664 --> 00:34:11,098
- من فقط تصور می کردم
که نیمکت رو بیرون کشیدم.
433
00:34:11,100 --> 00:34:14,268
تو میدونستی ولی اونو بیرون کشیدی
434
00:34:14,270 --> 00:34:19,106
اما واقعا سخت است که به عقب
بر گردیم، پس... آره.
435
00:34:21,177 --> 00:34:23,477
- آره... باشه باشه.
436
00:34:24,547 --> 00:34:29,016
آه فکر میکنی میتونم یه مسواک صاف داشته باشم؟
437
00:34:29,752 --> 00:34:33,020
- لوان؟ چی میخوای؟
438
00:34:33,022 --> 00:34:37,357
- نه، نه، متاسفم، منظورم اینه که،
ما میخوایم ازت بخریم
439
00:34:37,359 --> 00:34:41,395
فقط... شوخی میکنم!
440
00:34:41,397 --> 00:34:43,764
البته میتونی مسواک رو بخری
441
00:34:43,766 --> 00:34:45,466
- آه آه...
442
00:34:46,769 --> 00:34:49,436
هرکسی حس شوخ طبعی خودش رو از دست نمیده
443
00:34:49,438 --> 00:34:53,173
اونا فکر می کنند چون فقط 4 تا اتاق خواب دارند بهتر از ما هستن
444
00:34:54,043 --> 00:34:56,276
صد و بیست فوت مربع بیشتر
445
00:34:56,278 --> 00:34:58,078
پس چرا بهشون نمیگیم که میریم؟
446
00:34:58,080 --> 00:35:00,881
لعنت بهت.فکر کن
447
00:35:00,883 --> 00:35:02,749
چطور به ما نگاه میکنه؟
448
00:35:02,751 --> 00:35:05,319
تمام محله ها متوجه شدند که
ما بهشون کمک نکردیم.
449
00:35:05,321 --> 00:35:07,688
- آره، من به این فکر نکردم
450
00:35:09,825 --> 00:35:13,794
میدونم که میتونیم انجامش بدیم این واقعا آزار دهندست
451
00:35:49,765 --> 00:35:51,598
- چی فکر میکنی؟
452
00:35:54,170 --> 00:35:56,370
- چی کار می کنی؟
- آه!
453
00:35:58,641 --> 00:36:00,707
اونو ببند. چی؟
454
00:36:00,709 --> 00:36:03,043
به کون لعنتی من سیلی بزن
455
00:36:04,713 --> 00:36:07,948
سخت تر کشیدن بنابراین آنها می توانند آن
را بشنوند! پشت خود را به آن اضافه کنید!
456
00:36:07,950 --> 00:36:09,683
آه!
457
00:36:11,620 --> 00:36:13,520
- آه!
458
00:36:17,726 --> 00:36:19,626
- یکی دیگه؟
459
00:36:35,978 --> 00:36:38,078
- فقط یک دقیقه
460
00:36:52,494 --> 00:36:55,395
- باید بعدا بیام؟
461
00:36:59,902 --> 00:37:01,235
کارم تموم شده
462
00:37:02,338 --> 00:37:05,239
- بعد از تو
- ممنونم
463
00:37:16,952 --> 00:37:18,518
فکر کردم، بعد از صبحونه،
464
00:37:18,520 --> 00:37:21,755
میتونی در مورد چیزی که ما در مرودش حرف زدیم شروع کنی؟
465
00:37:23,892 --> 00:37:25,626
- متاسفم، اوم...
466
00:37:25,628 --> 00:37:27,261
چه چیزی؟
467
00:37:27,263 --> 00:37:31,064
- میدونی میتونی میز رو
پاک کنی، ظرف ها رو بشوری.
468
00:37:31,066 --> 00:37:32,599
نظافت عمومی
469
00:37:32,601 --> 00:37:36,169
و تو لئو، تو میتونی برخی
از سازماندهی ها رو انجام بدی. درسته؟
470
00:37:37,573 --> 00:37:41,275
آره و از من میخوای سازماندهی کنم؟
471
00:37:42,711 --> 00:37:45,545
- جوراب های ما، همه
قاطی پاتی شدند
472
00:37:45,547 --> 00:37:48,148
اگر تو بتونی اونا رو
جفت کنی، این عالی میشه.
473
00:37:49,885 --> 00:37:51,451
- البته
474
00:37:53,922 --> 00:37:55,455
- به نظر خوب میاد؟
475
00:37:57,092 --> 00:37:59,926
- به نظر می رسد خوبه.
- عالیه.
476
00:37:59,928 --> 00:38:01,528
این یه معامله هستش
477
00:38:03,132 --> 00:38:04,564
- معامله.
478
00:38:06,802 --> 00:38:12,105
- عزیزم آم من در طول این
ویدئو کاراته کار کردم.
479
00:38:12,107 --> 00:38:15,309
میتونیم اینو ادامه بدیم؟
480
00:38:16,145 --> 00:38:18,211
- اره حتما.
481
00:38:23,085 --> 00:38:24,584
متاسفم.
482
00:38:42,037 --> 00:38:44,271
خدایا آخه چطور میشه این کثافت رو باور کرد؟
483
00:38:44,273 --> 00:38:47,274
آره خیلی عجیبه
484
00:38:47,276 --> 00:38:51,511
- خیلی عجیب و غریبه ؟! ما مجبور
نیستیم با این کثافت کنار بیاییم.
485
00:38:52,514 --> 00:38:54,981
شاید باید از روی عصبانیت یه یادداشت در موردش بنویسی
486
00:38:54,983 --> 00:38:56,583
- چی؟
487
00:38:57,786 --> 00:39:01,254
من بهت گفتم چی میخوای در موردش انجام بدی
488
00:39:02,124 --> 00:39:04,257
- به زودی، ما باید اقدام کنیم.
489
00:39:05,961 --> 00:39:07,627
- قانونی؟
490
00:39:07,629 --> 00:39:12,132
- متوجه شدی که این اتفاق افتاده
491
00:39:12,134 --> 00:39:15,535
در مورد اونا یا ما ؟
492
00:39:27,816 --> 00:39:30,717
تو فکر میکنی من باهاش مثل
لی ون کلاینف خوبم؟ نگاه کن
493
00:39:32,821 --> 00:39:34,121
- کی؟
494
00:39:34,890 --> 00:39:37,491
- اون مرد.
495
00:39:43,432 --> 00:39:45,599
من ظرف ها رو شستم
496
00:39:46,869 --> 00:39:48,802
- آه، عالیه.
497
00:39:50,272 --> 00:39:53,073
اوه... تو می تونی به شوهرت کمک کنی
498
00:39:53,075 --> 00:39:55,509
و کار جورابا رو تموم کنی
499
00:39:57,012 --> 00:39:58,779
- مطمئنا
500
00:40:00,516 --> 00:40:03,150
به هر حال . فقط اگر واقعا میخوای
501
00:40:04,186 --> 00:40:08,355
- آره، نه، من... دوست دارم.
502
00:40:14,863 --> 00:40:17,864
-لعنت به من تو یه شیطانی
503
00:40:17,866 --> 00:40:20,100
اونا روزشون رو سپری نمی کنند
504
00:40:20,102 --> 00:40:22,936
من می دانم که نفرت یک کلمه قوی هستش
505
00:40:22,938 --> 00:40:26,606
اما من از خنده های لعنتی خودم متنفرم!
506
00:40:28,710 --> 00:40:30,777
- فقط بازی کنید
507
00:40:30,779 --> 00:40:33,180
این خونه اوناست و قوانین اونا رو داره
508
00:40:34,383 --> 00:40:35,849
- چی؟!
509
00:40:37,386 --> 00:40:39,286
اونا دارند فیلم می بینند
510
00:40:39,288 --> 00:40:43,723
و ما اینجا جوراب های
خودمون رو مرتب می کنیم.
511
00:40:43,725 --> 00:40:45,392
- آره
512
00:40:45,394 --> 00:40:47,761
و تو فکر نمی کنی این تحقیر آمیزه؟
513
00:40:47,763 --> 00:40:50,897
- منظورم این نیست، من، اما...
514
00:40:50,899 --> 00:40:52,732
- ما نیاز داریم که یه کاری انجام بدیم.
515
00:40:52,734 --> 00:40:55,602
اگر ما از اینجا خارج بشیم کسی ما رو نجات نمیده
516
00:40:55,604 --> 00:40:57,304
چی، الان میخوای کنارشون بمونی؟
517
00:40:57,306 --> 00:41:01,074
- نه، نه، نه، نه اما...
-امدادگرا میان
518
00:41:01,076 --> 00:41:02,909
این بین ما یا اونهاست
519
00:41:02,911 --> 00:41:04,644
و چی تو ذهنت داری؟
520
00:41:07,783 --> 00:41:10,617
شورش کنیم و بلند بشیم
521
00:41:10,619 --> 00:41:12,385
ما قدرت رو می گیریم
522
00:41:14,990 --> 00:41:17,924
و پیشنهاد میکنی چطور اینکار رو انجام بدیم؟
523
00:41:17,926 --> 00:41:21,294
نمی دونم
524
00:41:21,296 --> 00:41:23,663
نه هنوز. نه هنوز...
525
00:41:25,334 --> 00:41:27,300
ما الآن بازی خودمون رو انجام میدیم
526
00:41:27,302 --> 00:41:30,203
و نقاط ضعفشون رو پیدا می کنیم ...
527
00:41:30,205 --> 00:41:32,539
بذار اونا بخوابند
528
00:41:35,444 --> 00:41:36,576
- آره
529
00:41:38,046 --> 00:41:40,113
خب امشب اینکارو وقتی خوابند می کنیم
- آره
530
00:41:40,115 --> 00:41:43,450
من واقعا دوست دارم اونو به مبارزه دعوت کنم چون ...
531
00:41:46,355 --> 00:41:49,289
آه من اینو دوست دارم وقتی همه بد میشن
532
00:41:53,295 --> 00:41:55,695
هممون با جوراب کار می کنیم.
533
00:42:05,974 --> 00:42:08,108
باید این کار رو بکنیم؟
534
00:42:09,811 --> 00:42:11,311
- چی کار کنی؟
535
00:42:13,882 --> 00:42:15,549
- اوم...
536
00:42:17,152 --> 00:42:20,320
فکر کردم یه سری کلوچه پختم
537
00:42:20,322 --> 00:42:24,491
باید بگم ازت ممنونم که اینجا نگهمون داشتی
538
00:42:25,227 --> 00:42:28,194
اون در پخت کلوچه عالیه
539
00:42:28,196 --> 00:42:29,596
- آره
540
00:42:33,669 --> 00:42:35,168
- عالی.
541
00:42:35,170 --> 00:42:37,003
- آره
542
00:42:37,005 --> 00:42:39,339
اما اجازه بدید من چندتا بپزم
543
00:42:40,375 --> 00:42:42,609
پس از همه ی اینا شما مهمونای ما هستید
544
00:42:42,611 --> 00:42:46,012
- آه، خوبه
. - خوبه.
545
00:42:46,014 --> 00:42:48,248
- واقعا عالیه
- مممم
546
00:42:50,018 --> 00:42:53,753
بنشینید و یه فیلم ببینید
547
00:42:54,189 --> 00:42:56,022
برگرد
548
00:42:56,024 --> 00:42:59,326
فرار از واقعیت برای... یکم دشواره.
549
00:42:59,728 --> 00:43:04,030
- بله، این یک ایده بسیار خوبیه.
- ممنونم ، چی داری؟
550
00:43:04,032 --> 00:43:06,766
من برای شما انتخاب خوبی انجام دادم
551
00:43:09,605 --> 00:43:10,937
لذت ببرید!
552
00:43:10,939 --> 00:43:12,872
- و چه انتخابی کردی؟
553
00:43:12,874 --> 00:43:15,875
- خارج از آفریقا.
554
00:43:15,877 --> 00:43:19,079
- آه...
555
00:43:19,081 --> 00:43:21,047
ممنون ازت ، این یکی ...
556
00:43:21,049 --> 00:43:23,049
کلاسیکه
557
00:43:23,051 --> 00:43:24,684
- ببخشید.
558
00:43:32,661 --> 00:43:34,127
- این کارو انجام بدید
559
00:43:35,063 --> 00:43:36,296
آمادگی داشته باشید
560
00:43:36,298 --> 00:43:38,565
این فیلم یک حرکت تاکتیکی هستش.
561
00:43:38,567 --> 00:43:40,667
- یک حرکت تاکتیکی ؟!
- آره
562
00:43:41,770 --> 00:43:43,436
خارج از آفریقا؟
563
00:43:43,438 --> 00:43:47,407
این احتمالا خسته کننده ترین فیلم تاریخه
564
00:43:47,409 --> 00:43:50,744
اون داره تلاش می کنه ما رو بخوابونه
565
00:43:50,746 --> 00:43:53,513
فکر کنم مخالفین عزیزمون رو دستکم گرفتیم
566
00:43:54,516 --> 00:43:56,750
- تو اینطور فکر می کنی؟
567
00:43:56,752 --> 00:44:00,153
وقتی اونا داشتند نقشه می کشیدند من خواب بودم من شنیدم چی گفتند
568
00:44:00,155 --> 00:44:02,522
"باید این کار رو بکنیم؟"
569
00:44:03,825 --> 00:44:06,092
- باشه؟
570
00:44:06,094 --> 00:44:07,694
معنیش میشه آیا باید اونا رو بکشیم؟
571
00:44:07,696 --> 00:44:10,830
- چی؟ نه نه نه نه.
این یکم عجیب هستش.
572
00:44:10,832 --> 00:44:13,700
- من به تو میگیم یه آدم کنجکاو
فاحشه و احمقی
573
00:44:13,702 --> 00:44:16,569
میدونم که اونا شانسی ندارند
574
00:44:17,272 --> 00:44:22,175
اما اگر اونا بخوان ما رو بکشند
575
00:44:23,278 --> 00:44:26,446
میخوای در موردش چیکار انجام بدی؟
576
00:44:27,315 --> 00:44:29,082
- من برنامه ای دارم
577
00:44:29,818 --> 00:44:32,285
نمیتونی بهم دروغ بگی من باهوشم
578
00:44:32,287 --> 00:44:34,154
- کلوچه ها.
- اوووممم...
579
00:44:34,156 --> 00:44:35,722
- تازه از فر در اومده
580
00:44:38,160 --> 00:44:39,959
از خودتون پذیرایی کنید.
581
00:44:39,961 --> 00:44:42,162
- آه... چی توی ایناست؟
582
00:44:42,164 --> 00:44:44,831
- آه، ام... مواد معمولی.
583
00:44:44,833 --> 00:44:47,801
به علاوه یک عنصر مخفی.
584
00:44:49,471 --> 00:44:51,137
من بعضی موقع توی قهوه ها هم میریزم
585
00:44:51,139 --> 00:44:53,306
عزیزم میتونی فنجونم رو پر کنی؟
586
00:44:53,308 --> 00:44:56,242
- دورهالبته
- تعداد بیشتری از اونا اومدند
587
00:44:56,244 --> 00:44:58,078
- این واقعا خوبه.
588
00:44:58,313 --> 00:45:01,147
اوووم
589
00:45:01,149 --> 00:45:04,884
- خب؟ ماده مخفی چیه؟
590
00:45:04,886 --> 00:45:07,120
- آمفتامین!
591
00:45:08,023 --> 00:45:09,989
- تو... تو جدی هستی؟
592
00:45:09,991 --> 00:45:13,426
فکر کردم شما میگید...
میتونید چیزی رو عوض کنید
593
00:45:15,363 --> 00:45:18,264
چقدر؟
- همه اش رو.
594
00:45:21,570 --> 00:45:23,136
- همه اش؟!
595
00:45:24,506 --> 00:45:26,005
- اینجا قهوه هست
596
00:45:26,675 --> 00:45:29,676
آه قهوه، قهوه! آه بله!
قهوه، قهوه، قهوه!
597
00:45:29,678 --> 00:45:32,011
آه، من قهوه دوست دارم من واقعا
نمی تونم بدون قهوه زندگی کنم.
598
00:45:32,013 --> 00:45:35,014
مثل تنفس در زندگيه... شما
نمي تونید بدون نفس کشیدن زنده بمونید!
599
00:45:35,016 --> 00:45:36,916
میدونی ، عجیبه یا دیوونه کننده؟
600
00:45:36,918 --> 00:45:39,519
این ماهی ها می تونند در آب نفس بکشند.
601
00:45:39,521 --> 00:45:43,356
آره ولی اینم عجیبه که آب میتونه جامد یا گاز هم باشه
602
00:45:43,358 --> 00:45:44,958
خیلی عجیب!
603
00:45:44,960 --> 00:45:47,694
کلیپ های گربه ی ناقلا رو از یوتیوپ دیدید؟
604
00:45:47,696 --> 00:45:50,029
- گربه ناقلا ، آره البته . گربه ناقلا رو دیدیم
605
00:45:51,533 --> 00:45:54,033
این کمی وحشتناک بود، اما
در عین حال خنده دار بود.
606
00:45:54,035 --> 00:45:56,369
اوه، خیلی عجیبه.
607
00:45:56,371 --> 00:45:58,538
چه چیزی... مهمه؟
608
00:45:58,540 --> 00:45:59,873
نفست رو نگه دار و آروم باش
609
00:45:59,875 --> 00:46:01,074
گلوت؟
610
00:46:01,076 --> 00:46:03,710
آیا شما... چیزی دارید؟
611
00:46:13,555 --> 00:46:15,054
....تو هستی
612
00:46:15,056 --> 00:46:17,891
تو خیلی فوق العاده و خوبی
613
00:46:17,893 --> 00:46:19,559
ممنونم
614
00:46:27,002 --> 00:46:28,434
شاید من اینو نادیده گرفتم
615
00:46:28,436 --> 00:46:31,638
- چقدر بود... "همه اش"
616
00:46:34,976 --> 00:46:36,843
- دو قاشق غذاخوری.
617
00:46:39,314 --> 00:46:41,214
- احتمالا بعد از آن سوء تغذیه گرفت.
618
00:46:43,985 --> 00:46:46,386
- آنها فقط از بین
رفته اند، درسته؟
619
00:46:57,265 --> 00:47:00,533
- نه، من فکر می کنم ما، اوم...
ما اونا رو کشتیم.
620
00:47:01,336 --> 00:47:03,169
- لعنتی!
- هوم
621
00:47:03,171 --> 00:47:04,704
واقعا لعنتی
622
00:47:04,706 --> 00:47:07,473
- من فکر نمی کنم که
این کشتن به نفع ما باشه.
623
00:47:07,475 --> 00:47:08,842
- وای نه؟
624
00:47:09,511 --> 00:47:11,678
- ما کلوچه ها رو به اونا دادیم.
625
00:47:12,347 --> 00:47:13,947
ما اونا رو مسموم کردیم
626
00:47:13,949 --> 00:47:16,616
- من فکر نمی کنم که در
دادگاه مقابل قانون به ایستیم.
627
00:47:16,618 --> 00:47:18,451
- احتمالا نه.
- احتمالا نه!
628
00:47:18,453 --> 00:47:19,552
- آه...
629
00:47:28,697 --> 00:47:30,463
-زنیکه خیلی عوضی بود
630
00:47:30,465 --> 00:47:33,132
-با جسد چیکار کنیم؟
631
00:47:35,237 --> 00:47:36,970
- شاید ما بتونیم ......
632
00:47:37,572 --> 00:47:39,806
فقط آنها را به
آپارتمان خودمون بکشیم.
633
00:47:41,243 --> 00:47:43,243
- بیا این کار رو انجا بدیم.
634
00:47:43,245 --> 00:47:45,311
- باشه رفیق.
635
00:47:49,417 --> 00:47:51,384
- هی
- بله
636
00:47:54,656 --> 00:47:56,556
- تو خوب کار کردی
637
00:47:58,360 --> 00:48:00,426
- آه... آره
638
00:48:00,428 --> 00:48:04,097
بله، در عرض 48 ساعت، ما شروع به
مصرف مواد مخدر و قتل مردم کردیم.
639
00:48:04,099 --> 00:48:06,466
مطمئن نیستم که...
640
00:48:06,868 --> 00:48:09,402
... "خب" اینجا بود
641
00:48:10,572 --> 00:48:12,906
- اینجا یا ما بودیم یا اونا
642
00:48:13,441 --> 00:48:15,341
- شاید حق با تو هستش.
643
00:48:23,251 --> 00:48:25,184
- اون چه کوفتی بود؟!
644
00:48:26,254 --> 00:48:28,187
- همینجا صبر کن.
645
00:49:06,795 --> 00:49:09,228
- چی...
646
00:49:09,230 --> 00:49:10,830
لعنتی ...
647
00:49:11,266 --> 00:49:13,299
- ند.
648
00:49:14,135 --> 00:49:16,569
شاید همه ما اینطوریم
649
00:49:27,649 --> 00:49:29,549
کثافت لعنتی
650
00:49:31,119 --> 00:49:33,486
-جادوگرای لعنتی
651
00:49:35,256 --> 00:49:37,190
این قضیه جدی شده
652
00:49:39,260 --> 00:49:40,793
- خیلی جدی.
653
00:49:40,795 --> 00:49:43,730
- ما احتمالا باید یکم بخوابیم.
654
00:49:54,275 --> 00:49:56,242
- این والیومه.
655
00:49:59,614 --> 00:50:02,849
به سمت ما بیایید، ما به
سوی شما خواهیم آمد.
656
00:50:03,952 --> 00:50:07,286
بیرون بیایید من تکرار می کنم، بیرون بیایید
657
00:50:07,288 --> 00:50:09,789
چپراغ را روشن و نور را در پنجره های خود بیرون
کنید تا بتوانیم شما را ببینیم
658
00:50:09,791 --> 00:50:12,458
به سمت ما بیایید، ما به
سوی شما خواهیم آمد.
659
00:50:12,460 --> 00:50:16,562
من تکرار می کنم، بیرون
بیایید بیرون بیایید
660
00:50:16,564 --> 00:50:20,967
اگر شما در منزل هستید، چراغ را روشن و نور را از پنجره بیرون کنید تا بتوانیم شما را ببینیم.
661
00:50:20,969 --> 00:50:24,437
به سمت ما بیایید، ما به
سوی شما خواهیم آمد.
662
00:50:34,549 --> 00:50:35,915
- سلام.
663
00:50:37,052 --> 00:50:38,785
چه خبره؟
664
00:50:39,921 --> 00:50:43,189
هر روز میتونه آخرین روز زندگی ما باشه
665
00:50:43,191 --> 00:50:45,725
پس چرا نیمخوای کسی باشی که می خواستی؟
666
00:50:46,494 --> 00:50:48,728
اگر من میرم بیرون، من...
667
00:50:51,166 --> 00:50:53,566
... می خوام خودم باشم
668
00:50:54,169 --> 00:50:56,235
بیا پایین من...
669
00:50:57,672 --> 00:50:59,839
من صبحونه می خورم
670
00:51:10,085 --> 00:51:12,351
- این چیه؟
671
00:51:12,353 --> 00:51:14,454
- اکستازی
672
00:51:15,023 --> 00:51:17,190
- آه...
673
00:51:19,027 --> 00:51:21,227
می بینم...
674
00:51:34,442 --> 00:51:37,076
- من فکرامو کردم
675
00:51:37,078 --> 00:51:38,377
- باشه.
676
00:51:38,379 --> 00:51:40,880
اگر ما از اینجا زنده خارج شدیم
677
00:51:40,882 --> 00:51:43,616
میخوام بچه دار بشیم
678
00:51:46,554 --> 00:51:47,954
- مطمئنا.
679
00:51:49,824 --> 00:51:51,724
بیا اینکارو انجام بدیم
680
00:51:54,629 --> 00:51:57,029
- من خیلی دوست دارم که بهت خوشبختی رو بدم
681
00:51:57,732 --> 00:51:59,899
و وقتی که نتونستیم از این مهلکه خارج بشیم
682
00:52:00,335 --> 00:52:02,235
اونوقت به این چیزا تبدیل میشیم ...
683
00:52:03,338 --> 00:52:07,473
منفی و مخرب میشیم
684
00:52:08,009 --> 00:52:09,909
من بطری رو نگه می دارم
685
00:52:09,911 --> 00:52:11,577
و همه اینها...
686
00:52:12,180 --> 00:52:13,880
احساسات و خشم...
687
00:52:15,350 --> 00:52:17,416
... مبارزه برای خروج
688
00:52:18,753 --> 00:52:20,253
- میدونم.
689
00:52:21,356 --> 00:52:23,656
- اما این در حال حاضر یه گزینه است
690
00:52:24,359 --> 00:52:26,592
من می خواهم دوباره زندگی کنم
691
00:52:28,196 --> 00:52:30,596
- من هرگز تو رو دوست نداشتم
692
00:52:32,333 --> 00:52:35,234
- حدس می زنم که هرگز
تو رو دوست نداشتم.
693
00:52:36,771 --> 00:52:38,404
شاید...
694
00:52:40,341 --> 00:52:42,408
بخشی از اون عشق...
695
00:52:44,312 --> 00:52:46,245
وقتی که...
696
00:52:49,717 --> 00:52:51,184
- خب.
697
00:52:53,021 --> 00:52:54,620
من فکر می کنم باید مجبور باشم
698
00:52:54,622 --> 00:52:56,889
تا دوباره به عشقم برسم
699
00:52:58,026 --> 00:53:00,259
- آره؟
- آره
700
00:53:02,030 --> 00:53:03,896
- چطور میتونم این کارو انجام بدم؟
701
00:53:05,867 --> 00:53:07,900
- بیایید دوباره همدیگه رو بشناسیم
702
00:53:10,738 --> 00:53:12,772
من اینو میخوام
703
00:53:15,210 --> 00:53:17,743
- آیا می خواهید تاریخ
را با من بگذرونی؟
704
00:53:21,816 --> 00:53:23,883
میدونی ، من خیلی خوشحال شدم که تو گفتی بله
705
00:53:27,855 --> 00:53:29,655
ممنونم
706
00:53:30,258 --> 00:53:33,426
خب درباره خودت بهم بگو ، جان
707
00:53:34,262 --> 00:53:36,495
- بینیم داغون شد
- باشه
708
00:53:37,999 --> 00:53:39,832
- آره، خب...
709
00:53:42,503 --> 00:53:44,237
من...
710
00:53:45,273 --> 00:53:47,440
من حدس می زنم مردی هستم که...
711
00:53:47,442 --> 00:53:49,508
هدفش در زندگی رو دست داد.
712
00:53:51,613 --> 00:53:54,680
تا اینکه این دختر بزرگ، شگفت
انگیز و زیبا رو دیدم.
713
00:53:54,682 --> 00:53:57,683
ما با عجله در عشق همدیگه سقوط کردیم.
714
00:53:58,086 --> 00:54:01,354
همه ما می خواستیم که این
عشق رو چند برابر کنیم.
715
00:54:03,925 --> 00:54:07,193
چیزهایی که در زندگی داریم رو به اشتراک بذاریم
716
00:54:12,967 --> 00:54:14,667
به دلایل مختلف انجامش بدیم
717
00:54:18,273 --> 00:54:20,139
ببینید، چیزی بود که ما...
ما...
718
00:54:20,141 --> 00:54:22,208
ما نمیتونیم باردار بشیم
719
00:54:23,978 --> 00:54:25,444
اوه...
720
00:54:28,650 --> 00:54:29,849
- ولی...
721
00:54:31,386 --> 00:54:34,487
این مشکل بزرگی بود...
722
00:54:35,089 --> 00:54:38,224
یه نا امیدی بزرگ که در زندگی ما ایجاد شد
723
00:54:43,965 --> 00:54:46,699
همه چنین چیزهایی رو در زندگی دارند ...
724
00:54:47,435 --> 00:54:49,602
ایده هایی در مورد اینکه چگونه
می خواهید آن را بیرون بیاورید
725
00:54:49,604 --> 00:54:51,504
و پس از آن، این راه
رو پیدا نمی کنند.
726
00:54:51,506 --> 00:54:52,838
پس ...
727
00:54:55,143 --> 00:54:56,676
من عقب نشینی کردم
728
00:54:56,678 --> 00:55:00,513
من در داخل خودم و
پشت کارم مخفی شدم
729
00:55:05,286 --> 00:55:07,386
اما بعدش اتفاقی افتاد
730
00:55:10,291 --> 00:55:12,391
- چی؟
731
00:55:15,463 --> 00:55:17,296
دنیا به آخر رسید
732
00:55:20,668 --> 00:55:22,468
و بعدش چی شد؟
733
00:55:22,470 --> 00:55:24,870
- سپس، اون...
734
00:55:25,640 --> 00:55:28,641
آره این نگاهم رو تغییر داد
735
00:55:28,643 --> 00:55:30,943
میدونی این شادی و خوشبختی منه
736
00:55:30,945 --> 00:55:32,345
میتونه توسط تو ...
737
00:55:32,347 --> 00:55:34,580
میتونه با چیزی که دریافت کردم مشخص بشه
738
00:55:35,283 --> 00:55:37,516
و نه لزوما...
739
00:55:38,286 --> 00:55:40,519
با آنچه من نمیتونم داشته باشم
740
00:55:47,295 --> 00:55:48,694
پس ...
741
00:55:49,297 --> 00:55:50,863
من تماما...
742
00:55:52,300 --> 00:55:54,400
و واقعا دلم برات تنگ شده...
743
00:55:55,470 --> 00:55:57,837
این یه شانس دیگه است
744
00:56:03,978 --> 00:56:06,645
- من فکر می کنم که ما هر دو
راهمون جداست
745
00:56:06,647 --> 00:56:08,881
مممم
746
00:56:09,650 --> 00:56:12,418
اما چیزی که باعث شده راهت جدا بشه اینه که ...
747
00:56:12,820 --> 00:56:15,554
همیشه فرصتی برای پیدا
کردن مسیر درست وجود داره.
748
00:56:19,494 --> 00:56:21,994
- با این وجود، ما روزهای
بسیار بدی رو داشتیم.
749
00:56:21,996 --> 00:56:24,397
مطمنا همینطوره
750
00:56:25,333 --> 00:56:27,566
بنابراین شاید راه برگشت
کمی طولانی تر باشه.
751
00:56:29,170 --> 00:56:31,237
پس چی؟ اگر ما هر دو...
752
00:56:32,006 --> 00:56:34,573
مایل باشیم باید سعی کنیم
753
00:56:36,010 --> 00:56:38,344
و تو میدونی شاید این
درست باشه
754
00:56:38,346 --> 00:56:41,580
مهمترین چیز سفر هستش.
755
00:56:41,849 --> 00:56:44,083
اونا کی اند؟
756
00:56:45,520 --> 00:56:46,952
من خیلی تعجب کردم
757
00:56:46,954 --> 00:56:48,521
- یا مسیح ، من هم همینطور.
758
00:56:48,523 --> 00:56:50,189
- خوب، اگر اونا رو پیدا کنیم،
759
00:56:50,191 --> 00:56:52,858
من فقط اونا رو با کلوچه های جوی دو سر مسموم کردم
760
00:56:52,860 --> 00:56:54,527
- آه بله. قطعا
761
00:57:00,701 --> 00:57:02,535
به چی نگاه کنیم؟
762
00:57:02,537 --> 00:57:04,103
- تپه ناتتینگ.
763
00:57:06,240 --> 00:57:07,873
- باشه.
764
00:57:20,621 --> 00:57:23,355
- هنوز زیبا ترین
چیزی است که میدونم.
765
00:57:39,674 --> 00:57:41,207
شاید بخاطر این باشه که اونا اونجان
766
00:57:47,081 --> 00:57:49,014
اونا باید علامت ایکس رو ببینند
767
00:57:49,283 --> 00:57:51,617
- کیه؟ -
تیم نجات، مامان.
768
00:57:51,619 --> 00:57:54,119
ما اینجا هستیم تا شما را بیرون
ببریم
- این تیم نجاته!
769
00:57:54,121 --> 00:57:56,489
- نه، نه، درب رو باز نکن نه نه!
770
00:58:03,965 --> 00:58:05,764
- بیا
771
00:58:06,133 --> 00:58:08,834
شششش... خفه شو!
772
00:58:09,704 --> 00:58:12,505
- من مطمئن نیستم که آیا اونا
هنوز ما رو دنبال می کنند یا نه.
773
00:58:16,277 --> 00:58:18,344
- نه من اینطور فکر نمیکنم.
774
00:58:22,049 --> 00:58:24,517
اوه...
775
00:58:25,286 --> 00:58:26,619
نگاه کن که ما اینجا چی داریم.
776
00:58:26,621 --> 00:58:28,454
چند نفر که تا به
حال فرار نکردند
777
00:58:28,456 --> 00:58:30,556
-چی میخوای؟
- تو چی فکر می کنی؟
778
00:58:31,626 --> 00:58:35,060
ما نور شما رو دیدیم و به اینجا رسیدیدم
779
00:58:35,062 --> 00:58:36,962
پس باید خودمون رو پنهون می کردیم؟
780
00:58:36,964 --> 00:58:38,430
- هیچ چی.
781
00:58:39,300 --> 00:58:41,967
ما چیزی رو پنهون نمی کنیم و چیز ارزشمندی اینجا نداریم
782
00:58:41,969 --> 00:58:43,903
- واقعا؟
783
00:58:47,742 --> 00:58:49,542
خوبه
784
00:58:51,479 --> 00:58:52,678
خوبه
785
00:58:52,680 --> 00:58:56,248
-چی ارزش داره؟
- همه چی.
786
00:58:56,250 --> 00:58:58,317
- تو پنج دقیقه داری...
787
00:58:58,319 --> 00:59:00,319
تا بری تموم پول هات رو جمع و جور کنی
788
00:59:00,321 --> 00:59:02,488
طلا و جواهر و یا هر چیز ارزشمند دیگه ای که داری
789
00:59:02,490 --> 00:59:05,991
یا اینکه من صورت خوشگلت رو خط خطی می کنم . هوم ؟
790
00:59:07,495 --> 00:59:10,162
- اون تنها چیزیه
که برای من ارزش داره.
791
00:59:10,164 --> 00:59:12,731
- پس شاید ما باید او نو بگیریم.
792
00:59:13,000 --> 00:59:14,567
شما چی فکر میکنید؟
793
00:59:17,171 --> 00:59:19,138
- آره، شاید ما باید اینو داشته باشیم
794
00:59:22,276 --> 00:59:24,677
یه نگاه به اینجا بنداز. کمی چیزای ارزشمند وجود داره
795
00:59:24,679 --> 00:59:25,744
- بلند شو
796
00:59:25,746 --> 00:59:27,212
- و تو...
797
00:59:27,214 --> 00:59:29,214
تو با من می آیی
798
00:59:29,216 --> 00:59:31,884
باید روی شمای لعنتی هر چیزی رو امتحان کرد
- نه! بهش دست نزن!
799
00:59:31,886 --> 00:59:33,886
- میخواهی درباره اش چی کار کنی؟
800
00:59:41,729 --> 00:59:43,128
- لطفا.
801
00:59:44,065 --> 00:59:46,532
- لطفا...؟ لطفا چی؟
802
00:59:47,735 --> 00:59:49,435
لطفا، بجای اون منو بکش
803
00:59:54,075 --> 00:59:55,207
ها؟ چی؟
804
00:59:55,209 --> 00:59:57,376
من زشت یا همچین چیزی هستم؟
805
01:00:06,053 --> 01:00:08,120
آره باشه...
آره باشه.
806
01:00:08,122 --> 01:00:11,290
باشه که چی؟ من زشتم؟
807
01:00:12,059 --> 01:00:14,126
یا آره . باشه . میخوای دهنمو سرویس کنی؟
808
01:00:17,398 --> 01:00:18,964
خوب حالا هر چی.
809
01:00:19,233 --> 01:00:20,899
شما بچه ها هستین؟
810
01:00:20,901 --> 01:00:23,802
آره اونا خیلی زحمت کشیدند!
811
01:00:23,804 --> 01:00:25,671
آه، لعنتی!
812
01:00:43,424 --> 01:00:45,658
- بگو لطفا.
813
01:00:52,433 --> 01:00:54,199
بهش دست نزن.
814
01:01:00,207 --> 01:01:02,441
چیکار کردی؟
815
01:01:03,444 --> 01:01:05,177
بیا بیدار بشیم
816
01:01:06,781 --> 01:01:08,714
اون بود.
817
01:01:08,716 --> 01:01:11,684
توی لعنتی بهش دست نزن
818
01:01:16,624 --> 01:01:19,191
- لطفا لطفا.
819
01:01:19,794 --> 01:01:21,060
صبر کن.
820
01:01:32,473 --> 01:01:34,106
حق با توئه؟
821
01:01:36,210 --> 01:01:39,545
اون لعنتی ها ارزشمند نیستند لعنت بهشون
822
01:01:58,833 --> 01:02:00,599
- این خیلی آرومه.
823
01:02:03,671 --> 01:02:06,572
این همون چیزیه که نشون میده فقط ما
دو نفر در جهان باقی موندیم.
824
01:02:08,776 --> 01:02:10,509
- این خیلی خوب بود
825
01:02:31,565 --> 01:02:33,966
بیرون بیایید
826
01:02:33,968 --> 01:02:36,935
من تکرار می کنم، بیرون بیایید به سمت پنجره
هایتان بروید تا بتوانیم شما را ببینیم
827
01:02:36,937 --> 01:02:38,771
- ما اینجا هستیم!
- هی
828
01:02:38,773 --> 01:02:41,140
بس کن
829
01:02:43,210 --> 01:02:46,645
- کمک!
- بیا عقب!
830
01:02:46,647 --> 01:02:49,214
- صبر کن!
831
01:02:49,216 --> 01:02:51,383
اونا ما رو نمی بینند
832
01:02:51,385 --> 01:02:53,685
- حالا چی میخوای؟
833
01:02:54,789 --> 01:02:56,955
- برای آن برنامه ریزی کنی؟
834
01:03:29,256 --> 01:03:32,558
اوه، لعنتی، اونا رفتند.
835
01:03:42,136 --> 01:03:45,003
ما تقریبا غذامون تموم شده
836
01:03:46,440 --> 01:03:50,008
یه لقمه غذای آلوده وجود داره
837
01:03:50,010 --> 01:03:52,044
و اونا میدونند ما اینجا هستیم
838
01:03:52,046 --> 01:03:54,046
ما شانسی نداریم
839
01:03:54,048 --> 01:03:56,615
- هی، هی
840
01:03:57,618 --> 01:03:58,951
ما فقط...
841
01:03:59,887 --> 01:04:02,621
بیایید استراحت کنیم
ما باید بخوابیم
842
01:04:03,524 --> 01:04:05,257
باشه؟
843
01:04:06,060 --> 01:04:07,626
و بعدش...
844
01:04:09,630 --> 01:04:11,964
بعدش ما برای فرار برنامه ریزی می کنیم.
845
01:04:38,359 --> 01:04:39,725
صبح.
846
01:04:40,694 --> 01:04:42,160
یا شب
847
01:04:42,696 --> 01:04:44,162
من داشتم...
848
01:04:44,164 --> 01:04:46,565
من برخی از لباس های خودم رو
روی مبل گذاشتم.
849
01:04:46,567 --> 01:04:48,500
چاقوها تیز هستند.
850
01:04:49,503 --> 01:04:53,071
تفنگ بارگذاری شده و باتری
های نو در چراغ قوه وجود داره.
851
01:04:58,178 --> 01:05:00,245
براش آماده هستی؟
852
01:05:02,516 --> 01:05:05,183
- من فردا آماده نمیشم
853
01:05:09,690 --> 01:05:11,757
- ما آماده هستیم.
854
01:05:53,901 --> 01:05:55,434
ما فقط از بین میبریم
855
01:05:55,436 --> 01:05:58,570
ما تسلیم نمیشیم و می جنگیم
856
01:05:59,773 --> 01:06:01,573
ما ادامه میدیم
857
01:06:08,916 --> 01:06:10,649
- فقط می خوام بگم...
858
01:06:15,622 --> 01:06:18,156
تو عشق من رو به دست آووردی
859
01:06:20,928 --> 01:06:23,562
من الان بیشتر از همیشه دوستت دارم
860
01:06:24,098 --> 01:06:26,331
من می خوام تو اینو بدونی.
861
01:07:17,184 --> 01:07:18,717
آه لعنتی
862
01:07:22,022 --> 01:07:24,423
لعنتی
863
01:07:28,829 --> 01:07:31,897
ما باید گروه بندی کنیم باشه؟
864
01:07:32,366 --> 01:07:34,166
ما باید فکر کنیم
865
01:07:34,168 --> 01:07:37,035
یه لحظه یه لحظه...
866
01:07:37,037 --> 01:07:40,238
ما نمیتونیم تنها افراد باقی مونده باشیم درسته؟
867
01:07:44,845 --> 01:07:46,344
ممنونم
868
01:08:00,694 --> 01:08:02,360
- چی هست؟
869
01:08:03,063 --> 01:08:04,763
- وقتی ما بیرون از...
870
01:08:06,366 --> 01:08:08,767
... از انبار بودیم...
871
01:08:11,038 --> 01:08:13,438
... یکی از اونا کمی مزاحمت ایجاد کرد...
872
01:08:18,212 --> 01:08:20,145
قبل از اینکه بتونم ازش عبور کنم.
873
01:08:25,552 --> 01:08:27,853
- اگر... خب،
اگر آلوده شده باشی
874
01:08:28,755 --> 01:08:31,690
شاید در حالی که هنوز زنده
هستی، تبدیل بشی.
875
01:08:33,127 --> 01:08:35,160
بنابراین ما فقط زنده نگهت میداریم
876
01:08:35,162 --> 01:08:37,229
ما فقط زنده نگهت می داریم
877
01:08:38,632 --> 01:08:41,633
منظورم این است که
احتمالا واکسنی براش وجود داره.
878
01:08:41,635 --> 01:08:45,070
احتمالا یکی هم وجود داشته.
879
01:08:47,841 --> 01:08:49,074
من...
880
01:08:49,076 --> 01:08:51,009
من تضمین میکنم، فکر میکنم وجود داره...
881
01:08:51,011 --> 01:08:53,745
... برخی از شرکت های داروسازی
882
01:08:53,747 --> 01:08:56,715
این واکسن رو ساختن اونا فقط منتظر پول نقد هستند
883
01:08:58,318 --> 01:09:00,552
بنابراین خوب میشی.
884
01:09:03,524 --> 01:09:05,157
بله
885
01:09:16,537 --> 01:09:18,270
- وای!
886
01:09:22,543 --> 01:09:24,509
ممنونم
887
01:10:33,714 --> 01:10:35,747
کجا میری؟
888
01:10:38,885 --> 01:10:40,752
- کابوس دیدم.
889
01:10:42,356 --> 01:10:44,589
- پس تو فقط می خوای بری؟
890
01:10:56,703 --> 01:10:59,471
- چیزی در داخل در حال رشد هستش.
891
01:11:04,578 --> 01:11:06,144
این درواقع ...
892
01:11:08,415 --> 01:11:09,781
گرسنگیه
893
01:11:13,754 --> 01:11:17,322
گرسنگی که فقط نگهت میداره...
894
01:11:19,092 --> 01:11:20,625
تا رشد کنی
895
01:11:27,901 --> 01:11:29,801
- من یه نظری دارم.
896
01:11:44,518 --> 01:11:46,951
- چی فک می کنی ؟!
897
01:11:46,953 --> 01:11:48,486
- ششش...
898
01:11:51,458 --> 01:11:54,192
اینجا. در حال حاضر،
شما اینو میشنوید
899
01:11:54,194 --> 01:11:56,961
- من یک خون آشام لعنتی نیستم!
900
01:11:56,963 --> 01:11:58,663
اینو بنوش
901
01:12:09,443 --> 01:12:13,345
بذار فقط ببینم این باعث ایجاد تفاوت میشه یا ...
902
01:12:21,054 --> 01:12:22,620
خوبه؟
903
01:12:25,792 --> 01:12:27,292
این کار نمیکنه؟
904
01:12:32,232 --> 01:12:33,465
- نه، نمیکنه.
905
01:12:37,637 --> 01:12:39,304
کار میکنه.
906
01:12:49,750 --> 01:12:51,282
- باشه.
907
01:12:52,386 --> 01:12:56,287
اما تو نمی تونی انجام اینکار رو ادامه بدی
908
01:12:56,890 --> 01:12:58,390
- نگاه کن
909
01:12:59,359 --> 01:13:02,894
ما فقط بهت کمک می کنیم
910
01:13:03,530 --> 01:13:06,931
اونا یه واکسن دارند آره اونا یه واکسن دارند
911
01:13:07,200 --> 01:13:09,367
این فقط چند...
- چه چیزیه؟
912
01:13:09,369 --> 01:13:13,838
برخی از شرکت داروسازی لعنتی
فقط تلاش می کنند پول نقد بگیرند؟
913
01:13:13,840 --> 01:13:15,273
- دقیقا.
914
01:13:16,877 --> 01:13:19,577
بگذارید فقط ببینیم آیا این
گرسنگی تو رو خسته می کنه؟
915
01:13:19,579 --> 01:13:20,712
این راه استفاده ازش نیست
916
01:13:20,714 --> 01:13:22,747
این چیزی است که
ما انجام میدیم!
917
01:13:23,750 --> 01:13:25,283
این انتخاب منه!
918
01:13:27,587 --> 01:13:29,154
خیلی خب؟
919
01:13:32,759 --> 01:13:34,292
این انتخاب منه
920
01:13:35,061 --> 01:13:37,162
این انتخاب لعنتی منه
921
01:13:39,232 --> 01:13:40,799
آه فهمیدم، متاسفم
922
01:13:40,801 --> 01:13:42,400
متاسفم، متاسفم
923
01:13:42,402 --> 01:13:44,269
متاسفم.
924
01:13:49,209 --> 01:13:51,776
- من می توانم زخم خودمو بسوزونم
925
01:13:54,915 --> 01:13:57,282
برو .حالا پاکش کن
926
01:13:58,051 --> 01:14:01,152
آاونو پوشش بدید برو برو برو
927
01:14:04,758 --> 01:14:06,791
امروز، ما اینو امتحان میکنیم.
928
01:14:09,596 --> 01:14:11,362
فردا،
929
01:14:11,932 --> 01:14:14,466
من تصمیم می گیرم که چه کاری انجام بدم
930
01:14:27,581 --> 01:14:29,314
- هیچ چی؟
931
01:14:30,917 --> 01:14:32,484
تماما هیچی
932
01:14:35,422 --> 01:14:38,156
مثل تموم جهان به آخرش میرسه
933
01:14:43,597 --> 01:14:45,497
- تو...
934
01:14:45,932 --> 01:14:47,265
گرسنه هستی؟
935
01:14:47,267 --> 01:14:49,100
- بس کن
- ولی...
936
01:14:49,102 --> 01:14:53,505
ببخشید اگر گرسنه باشم بهت اطلاع میدم . باشه؟
937
01:14:55,942 --> 01:14:58,176
- اما اگر...
938
01:14:59,112 --> 01:15:01,279
امروز روز من باشه
939
01:15:01,281 --> 01:15:04,516
من می خواهم روزم کامل باشه
940
01:15:08,121 --> 01:15:10,688
- پس من ...
- این خوبه
941
01:15:13,059 --> 01:15:14,893
از این طرف.
942
01:15:14,895 --> 01:15:16,160
بیرون از اینجا
943
01:15:16,162 --> 01:15:18,196
ما نشستیم
944
01:15:18,865 --> 01:15:22,901
چون چیزی هست که می
خواهم با تو صحبت کنم.
945
01:15:22,903 --> 01:15:24,702
- باشه...
946
01:15:25,539 --> 01:15:28,139
در مورد چی میخوای با من حرف بزنی؟
947
01:15:37,651 --> 01:15:39,484
- آینده ما.
948
01:15:42,255 --> 01:15:44,722
از اونجا که این همه ی چیزیه که من میبینم الآن میخوام بازی کنم
949
01:15:44,724 --> 01:15:46,758
حالا... فردا...
950
01:15:49,563 --> 01:15:52,764
وقتی به درب ضربه وارد بشه ما وارید میشیم
951
01:15:54,267 --> 01:15:55,833
این تیم نجات هستش.
952
01:15:55,835 --> 01:15:58,336
بدیهیه من روبراهم
953
01:15:59,005 --> 01:16:01,472
یک واکسن وجود داره.
954
01:16:02,909 --> 01:16:04,008
ولی...
955
01:16:04,010 --> 01:16:05,643
- ولی؟
956
01:16:07,714 --> 01:16:11,316
- واکسن یک عارضه جانبی داره
که ما انجامش نمیدیم...
957
01:16:14,421 --> 01:16:16,487
ما واقعا در ابتدا
متوجه اون نیستیم.
958
01:16:17,257 --> 01:16:19,324
اما بعد، تو...
959
01:16:20,427 --> 01:16:22,493
بدنت شروع می کنه به گرفتن نوع خفیف بیماری
960
01:16:23,630 --> 01:16:25,463
صبح اینطور میشه
961
01:16:29,102 --> 01:16:30,435
- و...
962
01:16:30,437 --> 01:16:34,672
حدود نه ماه بعد...
963
01:16:39,779 --> 01:16:41,613
اون میرسه
964
01:16:43,249 --> 01:16:45,316
فرزند اول ما
965
01:16:46,252 --> 01:16:48,086
- اولین تولد؟
966
01:16:48,088 --> 01:16:50,088
- آره
967
01:16:50,090 --> 01:16:54,225
چون یک سال بعد ما
لوک را خواهیم گرفت.
968
01:16:54,928 --> 01:16:56,794
- لوک کوچولو
969
01:16:57,263 --> 01:16:59,330
ما به یک خونه بزرگتر نیاز داریم
970
01:17:00,934 --> 01:17:02,800
این خوبه چون...
971
01:17:05,739 --> 01:17:08,072
از آن زمان به بعد،
972
01:17:08,074 --> 01:17:11,242
بنابراین ما میتونیم پس از این همه سال این خونه قدیمی رو ترک کنیم
973
01:17:11,244 --> 01:17:14,512
- و ما یک گلخونه داریم.
974
01:17:15,582 --> 01:17:17,782
جایی که ما ...
- علف هرز رشد میدیم
975
01:17:20,487 --> 01:17:21,953
- آره
976
01:17:21,955 --> 01:17:24,522
و گوجه فرنگی.
977
01:17:24,958 --> 01:17:26,824
- واقعا؟
- ممم
978
01:17:27,761 --> 01:17:30,695
هر دو تا بچمون میتونن برند دانشگاه
979
01:17:32,932 --> 01:17:35,099
- و ما به عنوان پدر و مادر بهشون افتخار خواهیم کرد.
980
01:17:35,101 --> 01:17:37,502
- اما مهم نیست چقدر ما
اونا رو دوست دارم...
981
01:17:40,106 --> 01:17:42,206
ما خوشحال خواهیم شد
که اونا برای تحصیل ما رو ترک کنند
982
01:17:42,208 --> 01:17:43,941
- چرا اینطوره؟
983
01:17:43,943 --> 01:17:46,477
چون ما میتونیم مثل خرگوش های لعنتی رفتار کنیم
984
01:17:51,284 --> 01:17:53,785
و بعدش نوه دار بشیم
985
01:17:53,787 --> 01:17:55,353
و یه چیز دیگه...
986
01:17:56,122 --> 01:17:59,123
چیزی که ما هر ساله
انتظارش رو داریم
987
01:17:59,125 --> 01:18:01,959
کریسمس هستش
988
01:18:01,961 --> 01:18:05,263
با هم، با تمام خانواده.
989
01:18:05,799 --> 01:18:07,632
یک خانواده بزرگ دیوونه.
990
01:18:07,634 --> 01:18:08,966
- عجیب و غریب
991
01:18:08,968 --> 01:18:10,702
- آره درسته.
992
01:18:15,542 --> 01:18:18,643
- اما چیزی که من بیشتر از
هر چیز انتظار دارم...
993
01:18:21,081 --> 01:18:23,648
این است که من با تو رشد می کنم.
994
01:18:34,494 --> 01:18:35,793
- راستش
995
01:18:37,897 --> 01:18:40,798
من بیشتر از هر چیزی
در این دنیا همینو میخوام.
996
01:18:42,102 --> 01:18:43,801
- این درست خواهد بود
997
01:18:46,272 --> 01:18:49,340
- من فکر کنم بهتر باشه حموم برم
998
01:19:49,769 --> 01:19:51,169
- سلام.
999
01:19:59,646 --> 01:20:01,512
برو اونجا
1000
01:20:03,283 --> 01:20:05,516
- اما عزیزم
- خوبه.
1001
01:21:22,328 --> 01:21:24,629
هیچ کلوچه ای وجود نداره؟
1002
01:21:27,500 --> 01:21:29,834
- امروز کافئین نیاز نیست.
1003
01:23:03,629 --> 01:23:05,696
عزیزم، عزیزم
1004
01:23:05,698 --> 01:23:09,166
تنها یک کلمه وجود داره
که شما رو در کنار هم جمع می کنه:
1005
01:23:09,168 --> 01:23:11,402
تکامل
1006
01:23:12,638 --> 01:23:15,506
من خودم را به یک مکان
تاریک کشونده بودم
1007
01:23:15,508 --> 01:23:18,275
اما تو رو به سمت نور روندند.
1008
01:23:19,345 --> 01:23:20,945
تو فانوس من بودی
1009
01:23:20,947 --> 01:23:23,414
منو با خیال راحت به سمت ساحل هدایت کردی
1010
01:23:26,019 --> 01:23:27,885
من دیگر از دستت نمیدم
1011
01:23:29,155 --> 01:23:31,455
من خیلی خوشحالم که تو رو ملاقات کردم
1012
01:23:31,457 --> 01:23:34,725
و تو منو انتخاب کردی
1013
01:23:36,462 --> 01:23:38,562
فرزندامون تو رو دوست دارند
1014
01:23:38,564 --> 01:23:42,233
و من عاشق پیر شدن با تو شدم.
1015
01:23:43,970 --> 01:23:46,570
وقتی به اون نگاه می کنم،
زندگی ام کامل شده.
1016
01:23:47,807 --> 01:23:49,807
و این همه به لطف تو هستش. "
1017
01:23:49,809 --> 01:23:51,475
ممنونم
1018
01:23:51,477 --> 01:23:54,211
این واقعیت زندگی منه.
1019
01:23:55,148 --> 01:23:57,381
این چیزیه که من باهاش خو می گیرم
1020
01:23:58,818 --> 01:24:02,153
با این حال، در کابوس من
1021
01:24:02,155 --> 01:24:04,488
گرسنگی طولانی میشه
1022
01:24:04,490 --> 01:24:06,590
در نهایت، من نمیتونم
باهاش مبارزه کنم
1023
01:24:06,592 --> 01:24:09,727
و من نمیتونستم
اونو به تو بدم
1024
01:24:11,664 --> 01:24:14,498
متاسفانه من نمیدونم
چطور تمومش کنم
1025
01:24:14,500 --> 01:24:18,235
بنابراین من از تو آخرین چیز رو میخوام
.
1026
01:24:19,005 --> 01:24:21,238
به کابوس من پایان بده
1027
01:24:22,608 --> 01:24:25,242
تو اینو در مهد کودک خواهی یافت.
1028
01:24:26,012 --> 01:24:28,846
همیشه دوستت دارم
1029
01:24:28,848 --> 01:24:30,481
کارن. "
1030
01:26:14,353 --> 01:26:16,253
- اول تو میمیری
1031
01:26:20,026 --> 01:26:23,928
اما مراسم تشییع جنازه... زیباست.
1032
01:26:26,999 --> 01:26:30,534
حتما مردم تصور میکنند من یه مشت خرت و برت تو تابوتم قرار دادم
1033
01:26:35,174 --> 01:26:37,374
اما تو میدونی که چرا من انجامش دادم
1034
01:26:37,643 --> 01:26:40,578
من خونه رو برای کریسمس آماده کردم
1035
01:26:42,215 --> 01:26:44,248
بچه ها میان
1036
01:26:47,853 --> 01:26:50,321
پدربزرگ ها میان
1037
01:26:53,359 --> 01:26:54,892
و ما برای تو می نوشیم
1038
01:26:54,894 --> 01:26:57,261
هر ساله.
1039
01:26:58,664 --> 01:27:01,932
میدونی من هرگز روی زندگی جدیدی رو ندیدم.
1040
01:27:04,003 --> 01:27:06,637
تو به من عشق دادی که
همیشه بهش نیاز داشتم
1041
01:27:09,542 --> 01:27:11,575
من همچنان به مدت
کوتاهی زندگی می کنم
1042
01:27:13,879 --> 01:27:16,080
سپس من بی سر و صدا عبور می کنم
1043
01:27:16,382 --> 01:27:17,781
گرچه من...
1044
01:27:18,618 --> 01:27:21,452
واقعا نمیدونم پس از
اون چه اتفاق افتاده.
1045
01:27:22,521 --> 01:27:25,055
من دوست دارم فکر کنم که ما...
1046
01:27:25,057 --> 01:27:29,260
همچنان برای ایجاد
ماجراهای جادویی با هم هستیم.
1047
01:27:31,364 --> 01:27:33,430
برای بقیه ابدیت.
1048
01:28:21,914 --> 01:28:23,814
منو ببخش.
1049
01:28:59,985 --> 01:29:02,319
این یکی با علامت ایکس نشونه گذاری شده
1050
01:29:02,321 --> 01:29:05,622
کسی اینجاست؟
1051
01:29:10,029 --> 01:29:11,729
همه اتاق ها رو بررسی کنید
1052
01:29:15,201 --> 01:29:17,301
- هیچ کس اینجا نیست
1053
01:29:19,538 --> 01:29:23,407
من اینجا یه چیزی شنیدم
1054
01:29:24,377 --> 01:29:26,577
- مراقب باش. به چیزی اونجاست
1055
01:29:26,579 --> 01:29:30,047
- آماده؟
- 1 ...2 ...3
1056
01:29:30,049 --> 01:29:31,615
برو
1057
01:29:32,818 --> 01:29:34,551
ببین
1058
01:29:40,025 --> 01:29:43,093
این لعنتی دیگه چیه؟
1059
01:29:48,534 --> 01:29:50,768
این دیگه چه کوفتیه؟
1060
01:30:07,386 --> 01:30:09,620
چرا اونا رو به هم وصل کرده؟
1061
01:30:12,057 --> 01:30:14,291
لعنتی ما اومدیم فقط تماشاگر باشیم؟
1062
01:30:15,594 --> 01:30:17,294
- عشق.
1063
01:30:24,036 --> 01:30:25,936
یوهانسون
1064
01:30:26,205 --> 01:30:28,338
بیا اینو بشنویم
1065
01:30:32,545 --> 01:30:35,379
- برای حفظ نظم
1066
01:30:35,381 --> 01:30:37,047
و تضمین امنیت،
1067
01:30:37,049 --> 01:30:41,051
اقامت دائمی شهروندی شما لغو شده
1068
01:30:41,053 --> 01:30:42,986
و یا حداقل فعلا اینطوره
1069
01:30:42,988 --> 01:30:46,457
و اجازه بدید ماده قانونی 2018 رو اجرا کنیم
1070
01:30:46,459 --> 01:30:49,827
بخش 199 اماده باشند
1071
01:30:51,764 --> 01:30:53,564
ما اینجا انجامش میدیم
1072
01:30:53,566 --> 01:30:55,799
بیایید محل رو پاکسازی کنیم.
1
01:30:56,006 --> 01:30:59,773
هماهنگ سازی با نسخه بلوری توسط :کیارش شریعت پناهی
@kiarash2001
1073
01:31:00,566 --> 01:31:10,000
فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید
.::WWW.KING-MOVIE.SITE::.
94327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.