Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,970
لمشاهدة الأفلام و المسلسلات فور صدورها بجودة عالية زورو موقع موفيزين
www.moviezn.com
2
00:01:02,760 --> 00:01:04,420
Thanks for today.
3
00:01:05,260 --> 00:01:07,890
Say, do you still have time?
4
00:01:11,430 --> 00:01:12,420
Yes.
5
00:01:26,020 --> 00:01:30,610
[ I'm glad that I am myself ]
6
00:01:39,410 --> 00:01:44,700
[ To Our Dearest Mamizu Watarase
From All of 2nd Year Class D ]
7
00:01:50,610 --> 00:01:52,130
You're the only one who hasn't written anything.
8
00:01:53,540 --> 00:01:55,130
But I haven't even met her.
9
00:01:57,150 --> 00:01:58,770
Everyone's like that.
10
00:02:05,720 --> 00:02:07,310
She has the luminescence disease?
11
00:02:08,390 --> 00:02:11,620
The one who's the last to write that is required to visit and give that to her.
12
00:02:12,060 --> 00:02:13,080
No way.
13
00:02:18,770 --> 00:02:20,320
Are you close with Kayama?
14
00:02:20,800 --> 00:02:21,770
Not really.
15
00:02:33,780 --> 00:02:35,150
Luminescence disease.
16
00:02:36,020 --> 00:02:39,080
It is an incurable disease that is still unexplainable even today.
17
00:02:41,020 --> 00:02:46,360
As there is no effective treatment of it, the patients are subject to clinical research.
18
00:02:48,860 --> 00:02:50,630
The most prominent characteristic of it is that
19
00:02:50,970 --> 00:02:54,090
the skin emits light due to cell abnormality.
20
00:02:56,040 --> 00:02:57,500
It is said that
21
00:02:57,870 --> 00:03:01,140
the skin's brightness becomes stronger as death approaches.
22
00:03:02,380 --> 00:03:03,340
- Excuse me.
- Yes?
23
00:03:03,480 --> 00:03:05,640
Where is room 217?
24
00:03:12,150 --> 00:03:13,640
The people with luminescence disease
25
00:03:15,290 --> 00:03:18,120
cannot survive till adulthood.
26
00:03:36,340 --> 00:03:38,400
Are you Mamizu Watarase?
27
00:03:41,050 --> 00:03:42,850
Yes.
28
00:03:46,350 --> 00:03:47,480
Who are you?
29
00:03:48,820 --> 00:03:50,350
Takuya Okada.
30
00:03:51,360 --> 00:03:53,590
I'm your classmate ever since spring started.
31
00:03:54,700 --> 00:03:55,860
Right...
32
00:03:58,000 --> 00:03:59,830
New semester started.
33
00:04:08,840 --> 00:04:10,170
Nice to meet you.
34
00:04:12,580 --> 00:04:14,070
I'm Mamizu Watarase.
35
00:04:16,280 --> 00:04:17,880
Ah, you see...
36
00:04:24,190 --> 00:04:25,680
I came here to give you this.
37
00:04:32,200 --> 00:04:35,290
"I hope you get better soon."
38
00:04:35,440 --> 00:04:36,800
"Takuya Okada"
39
00:04:38,810 --> 00:04:40,300
Don't you think this message
40
00:04:41,780 --> 00:04:43,210
is somewhat cold?
41
00:04:43,810 --> 00:04:44,740
Huh?
42
00:04:44,980 --> 00:04:47,540
Could it be that you actually didn't intend to visit me?
43
00:04:47,720 --> 00:04:49,650
Like you were forced by the teacher?
44
00:04:50,390 --> 00:04:51,550
Well...
45
00:04:52,220 --> 00:04:53,780
I came on my own.
46
00:04:56,160 --> 00:04:57,150
Really?
47
00:04:58,960 --> 00:04:59,820
Yeah.
48
00:05:04,170 --> 00:05:05,150
I see.
49
00:05:08,970 --> 00:05:10,230
I'm glad.
50
00:05:14,210 --> 00:05:18,040
[ I hope you get better soon. - Takuya Okada ]
51
00:05:32,220 --> 00:05:43,480
[ Kimi wa Tsukiyo ni Hikarikagayaku
You Shine in the Moonlit Night ]
52
00:06:00,360 --> 00:06:01,380
Don't you think
53
00:06:02,320 --> 00:06:03,450
that looks pretty?
54
00:06:10,400 --> 00:06:12,660
Dad gave me this a long time ago.
55
00:06:14,970 --> 00:06:16,660
But I don't see him any more.
56
00:06:30,890 --> 00:06:32,910
Ah... Sorry.
57
00:06:35,260 --> 00:06:36,220
It's boring, isn't it?
58
00:06:36,920 --> 00:06:38,020
No...
59
00:06:39,590 --> 00:06:40,690
It looks fun.
60
00:06:46,170 --> 00:06:49,230
You sure are kind.
61
00:06:53,940 --> 00:06:55,670
Who is he? Your friend?
62
00:06:56,410 --> 00:06:58,900
He's Takuya. He said we're classmates.
63
00:06:59,210 --> 00:07:00,580
I see.
64
00:07:01,780 --> 00:07:03,880
Anyway, I'll get going then.
65
00:07:04,690 --> 00:07:05,950
Okay.
66
00:07:06,120 --> 00:07:08,420
I'll be leaving right away after I measure her blood pressure though.
67
00:07:08,560 --> 00:07:10,550
No, it's okay.
68
00:07:11,190 --> 00:07:12,590
Thank you.
69
00:07:15,800 --> 00:07:17,460
Will you come again?
70
00:07:24,210 --> 00:07:26,040
Ah, wait.
71
00:07:49,060 --> 00:07:50,050
Bye.
72
00:07:56,770 --> 00:07:58,260
Wasn't she cute?
73
00:07:58,910 --> 00:08:01,140
Ah, you mean Watarase?
74
00:08:02,480 --> 00:08:05,910
I see. You still call her "Watarase" right now.
75
00:08:06,850 --> 00:08:08,150
Do you know her?
76
00:08:10,380 --> 00:08:12,760
Yeah, we've met before.
77
00:08:15,550 --> 00:08:17,050
How was her condition?
78
00:08:17,460 --> 00:08:20,450
Beats me. She looks healthy though.
79
00:08:24,150 --> 00:08:29,320
[ I want to eat gummies ]
80
00:09:18,020 --> 00:09:19,180
You came?!
81
00:09:23,320 --> 00:09:24,350
Sorry...
82
00:09:27,560 --> 00:09:28,720
Are you okay?
83
00:09:30,330 --> 00:09:31,700
Are you hurt?
84
00:09:37,440 --> 00:09:39,000
It can't be helped.
85
00:09:39,740 --> 00:09:42,070
Everything that has a form eventually breaks.
86
00:09:43,110 --> 00:09:47,510
I feel like I’ll be able to die feeling more relieved if I don’t have anything that’s important to me.
87
00:09:49,280 --> 00:09:50,340
You know,
88
00:09:51,520 --> 00:09:52,780
actually,
89
00:09:53,690 --> 00:09:55,090
my life expectancy is zero.
90
00:09:56,690 --> 00:10:00,390
Around this time last year, I was told that I have a year left.
91
00:10:01,260 --> 00:10:03,460
Then a year passed as normal.
92
00:10:05,130 --> 00:10:07,120
To top it over, I'm quite healthy.
93
00:10:11,610 --> 00:10:13,770
I wonder when I'm going to die?
94
00:10:14,710 --> 00:10:18,370
I wonder when I'm going to die...?
95
00:10:25,990 --> 00:10:26,920
Right.
96
00:10:32,390 --> 00:10:33,380
Here.
97
00:10:34,430 --> 00:10:35,490
Ah!
98
00:10:36,330 --> 00:10:38,230
So you bought it for me?
99
00:10:39,830 --> 00:10:42,460
So you intended to apologise from the start.
100
00:10:43,500 --> 00:10:45,470
I'll do something about it.
101
00:10:46,910 --> 00:10:49,930
It's okay. This is enough.
102
00:10:50,780 --> 00:10:51,800
No.
103
00:10:52,850 --> 00:10:55,080
I want to properly atone for what I did.
104
00:10:57,520 --> 00:10:59,080
Atone?
105
00:11:05,760 --> 00:11:08,250
Will you really do anything?
106
00:11:11,600 --> 00:11:13,690
As long as I can do it...
107
00:11:18,940 --> 00:11:20,340
Ah...
108
00:11:20,710 --> 00:11:21,940
Huh?
109
00:11:22,540 --> 00:11:24,770
I suddenly have a great idea.
110
00:11:29,720 --> 00:11:33,310
I want you to do the things that I want to do as my proxy.
111
00:11:34,190 --> 00:11:35,210
"Proxy"?
112
00:11:35,390 --> 00:11:36,480
Yeah.
113
00:11:36,720 --> 00:11:39,060
I have loads of things I want to do.
114
00:11:39,190 --> 00:11:41,320
But I can't get out of the hospital.
115
00:11:41,530 --> 00:11:44,830
You do it in my place and tell me your impressions.
116
00:11:45,730 --> 00:11:47,170
That will be your atonement.
117
00:11:55,480 --> 00:11:57,640
What should I do?
118
00:12:03,580 --> 00:12:06,580
Even just only once,
119
00:12:06,850 --> 00:12:09,480
I wanted to ride a roller coaster.
120
00:12:18,600 --> 00:12:21,690
Thank you for waiting. Will there be three people riding?
121
00:12:24,370 --> 00:12:25,670
I'm alone.
122
00:12:25,770 --> 00:12:28,040
Then the two of you, please take your seats here.
123
00:12:29,780 --> 00:12:31,370
Please place your things under your feet.
124
00:12:31,510 --> 00:12:34,240
Please fasten the yellow belt and wait.
125
00:12:54,640 --> 00:12:55,800
It's perfect!
126
00:12:55,940 --> 00:12:57,560
He started sobbing...
127
00:13:01,540 --> 00:13:04,070
I wanted to eat a parfait that I would be so full.
128
00:13:04,250 --> 00:13:06,440
Here is your "Our First Love Parfait"!
129
00:13:08,860 --> 00:13:09,310
So big!
130
00:13:09,480 --> 00:13:11,580
And it's called "Our First Love Parfait".
131
00:13:21,430 --> 00:13:23,590
They are matching...
132
00:13:28,270 --> 00:13:29,790
I see!
133
00:13:29,940 --> 00:13:32,300
I guess one can't really go alone to amusement parks.
134
00:13:32,440 --> 00:13:33,670
Hey.
135
00:13:34,280 --> 00:13:37,800
You're really good at telling stories. I picture them.
136
00:13:38,980 --> 00:13:40,140
No way.
137
00:13:42,280 --> 00:13:44,910
Anyway, what will I ask you to do next.
138
00:13:45,420 --> 00:13:47,180
Wait. There are more?
139
00:13:47,420 --> 00:13:48,250
Yup.
140
00:13:48,860 --> 00:13:50,760
I want you to do all these.
141
00:13:54,260 --> 00:13:56,130
Which should I pick next.
142
00:13:56,930 --> 00:13:58,460
This would be too much...
143
00:13:58,600 --> 00:13:59,830
Wait, wait.
144
00:14:00,000 --> 00:14:00,970
What?
145
00:14:01,100 --> 00:14:02,190
You know,
146
00:14:02,770 --> 00:14:05,600
Isn't it meaningless that you ask someone else what you wanted to do?
147
00:14:06,470 --> 00:14:09,970
I have no choice. I can't get out of the hospital.
148
00:14:12,850 --> 00:14:14,970
My condition is pretty bad.
149
00:14:15,180 --> 00:14:16,670
You said the other day you're quite healthy.
150
00:14:16,850 --> 00:14:18,440
Ah!
151
00:14:18,550 --> 00:14:21,320
- This will finally be out tomorrow...
- Buy that for me next!
152
00:14:21,990 --> 00:14:24,510
I won't be able to buy it without lining up...
153
00:14:25,690 --> 00:14:27,660
I always wanted to try
154
00:14:28,400 --> 00:14:30,160
waiting in an all-night queue.
155
00:14:31,670 --> 00:14:34,290
You just thought of it just now, didn't you?
156
00:14:45,380 --> 00:14:47,540
Were are you going this late?
157
00:14:47,820 --> 00:14:49,180
I'm just going out for a bit.
158
00:14:52,190 --> 00:14:53,380
That's what
159
00:14:54,890 --> 00:14:57,410
Meiko said that day when she went out.
160
00:15:03,760 --> 00:15:05,660
What happened to Meiko was only a car accident.
161
00:15:05,770 --> 00:15:07,700
Don't talk like that!
162
00:15:13,340 --> 00:15:14,400
Sorry.
163
00:15:17,880 --> 00:15:20,540
I'm going to be alright. I'm off.
164
00:16:02,620 --> 00:16:04,060
Say, Takuya.
165
00:16:06,260 --> 00:16:10,060
I wonder when I'm going to die...?
166
00:16:52,950 --> 00:16:58,700
[ When your loved one dies, you have to commit suicide. ]
167
00:17:23,800 --> 00:17:25,640
Wow.
168
00:17:26,910 --> 00:17:27,870
How is it?
169
00:17:29,340 --> 00:17:32,210
I'm finally part of the civilisation.
170
00:17:33,350 --> 00:17:35,370
Could it be that I'm only an errand boy?
171
00:17:37,420 --> 00:17:40,220
It'll be easier to contact you from now on using this.
172
00:17:56,470 --> 00:17:59,260
[ Mamizu Watarase: Thanks ]
173
00:18:00,050 --> 00:18:04,020
[ Thanks. ]
174
00:18:09,770 --> 00:18:17,650
[ - T: You're welcome.
- M: You see...
- M: I have a favour to ask next.
- T: What? ]
175
00:18:17,650 --> 00:18:20,870
[ I want you to visit Dad. ]
176
00:18:25,370 --> 00:18:27,040
I want you to visit Dad.
177
00:18:30,100 --> 00:18:34,800
I want to hear the truth why he divorced.
178
00:19:12,280 --> 00:19:13,470
Excuse me.
179
00:19:16,320 --> 00:19:17,250
Coming.
180
00:19:28,430 --> 00:19:29,450
Um...
181
00:19:30,030 --> 00:19:34,130
I'm Okada. I'm the classmate of Mamizu.
182
00:19:46,650 --> 00:19:49,170
Did something happen to Mamizu?
183
00:19:51,220 --> 00:19:53,650
We divorced two years ago.
184
00:19:54,720 --> 00:19:56,190
I've heard.
185
00:19:56,720 --> 00:19:59,350
Mamizu wanted to know the reason.
186
00:20:01,060 --> 00:20:05,190
My ex-wife didn't love me at all. She drove me out.
187
00:20:06,070 --> 00:20:07,900
Mamizu doesn't believe you.
188
00:20:08,900 --> 00:20:11,030
She said it might be because of her illness.
189
00:20:11,470 --> 00:20:12,700
That's not true.
190
00:20:16,740 --> 00:20:19,180
She wants to see you.
191
00:20:20,710 --> 00:20:22,310
I can't do that.
192
00:20:24,480 --> 00:20:26,250
It's a promise to my ex-wife.
193
00:20:28,220 --> 00:20:29,750
Why don't you see her?
194
00:20:31,090 --> 00:20:33,390
To think she might not live long.
195
00:20:35,900 --> 00:20:38,060
I'm not allowed to see her.
196
00:20:44,070 --> 00:20:46,440
Our company plunged and was forced for personal bankruptcy.
197
00:20:47,410 --> 00:20:51,540
In order to leave enough money for her medical fees, I divorced by paper.
198
00:20:54,010 --> 00:20:57,280
Could that mean it's a divorce in disguise?
199
00:20:57,920 --> 00:20:58,910
Yes.
200
00:20:59,690 --> 00:21:00,850
That's why once
201
00:21:01,690 --> 00:21:03,450
the debt collectors know,
202
00:21:04,930 --> 00:21:07,290
we won't be able to pay her medical bills.
203
00:21:19,610 --> 00:21:20,870
Thank goodness.
204
00:21:24,080 --> 00:21:27,270
So they didn't divorce because they were bad terms with each other.
205
00:21:29,620 --> 00:21:30,950
Huh?
206
00:21:31,390 --> 00:21:36,050
But that would be good if only his daughter's illness will be cured.
207
00:21:38,330 --> 00:21:40,760
But it won't be cured in the end though.
208
00:21:43,930 --> 00:21:46,830
I'm just making everyone around me miserable.
209
00:21:49,400 --> 00:21:51,560
That's not true.
210
00:21:52,740 --> 00:21:54,000
If only
211
00:21:55,940 --> 00:21:58,670
I wasn't even born in the first place.
212
00:22:05,190 --> 00:22:07,120
I've become troublesome to you, huh?
213
00:22:09,090 --> 00:22:11,610
To think you got entangled in something as bothersome like this.
214
00:22:16,630 --> 00:22:17,960
Thanks
215
00:22:19,300 --> 00:22:21,290
for many selfish things I asked you to.
216
00:22:24,600 --> 00:22:26,130
It's enough already.
217
00:22:33,810 --> 00:22:35,300
What do I need to do next?
218
00:22:38,220 --> 00:22:42,280
Your proxy list still have many listed, right?
219
00:22:47,630 --> 00:22:48,690
But
220
00:22:52,470 --> 00:22:53,900
didn't you hate it?
221
00:22:56,640 --> 00:22:57,690
I mean
222
00:22:59,910 --> 00:23:01,530
I don't dislike it.
223
00:23:11,720 --> 00:23:13,210
Takuya,
224
00:23:15,990 --> 00:23:17,680
you could be kind from time to time, huh?
225
00:23:20,530 --> 00:23:22,430
The "time to time" isn't necessary.
226
00:23:33,670 --> 00:23:34,830
Can you see?
227
00:23:35,010 --> 00:23:36,770
Yeah, I can!
228
00:23:42,280 --> 00:23:43,870
So that's how it looks like.
229
00:23:44,020 --> 00:23:45,540
There sure are a lot.
230
00:23:46,220 --> 00:23:47,740
Ah, I kind of like that.
231
00:23:48,290 --> 00:23:51,190
I'll give my own room a total makeover
232
00:23:51,690 --> 00:23:53,250
was my dream.
233
00:23:57,860 --> 00:24:00,590
I wanted to fully feel the sea breeze while riding the bicycle.
234
00:24:03,970 --> 00:24:06,270
I wanted to hit a home run.
235
00:24:06,440 --> 00:24:07,810
Go!
236
00:24:11,410 --> 00:24:13,280
What?!
237
00:24:13,950 --> 00:24:15,210
Wow!
238
00:24:16,120 --> 00:24:16,880
Ah, that was close.
239
00:24:17,280 --> 00:24:18,080
Ah!
240
00:24:18,250 --> 00:24:19,740
That's the home run prize.
241
00:24:19,920 --> 00:24:21,290
I did my best.
242
00:24:21,490 --> 00:24:22,390
Whoa...
243
00:24:23,290 --> 00:24:24,550
I wonder...
244
00:24:24,760 --> 00:24:27,960
Would it be so cool if I went all out singing this song?
245
00:24:28,730 --> 00:24:29,750
Then above!
246
00:24:30,600 --> 00:24:32,660
So the sky isn't real.
247
00:24:33,500 --> 00:24:34,800
Okay, run!
248
00:24:36,360 --> 00:24:37,570
Don't shake it.
249
00:24:37,740 --> 00:24:39,470
Okay, turn around once over there.
250
00:24:41,310 --> 00:24:42,330
More.
251
00:24:43,480 --> 00:24:44,440
Turn around faster.
252
00:24:45,650 --> 00:24:47,740
More! More! Faster! Faster!
253
00:24:53,020 --> 00:24:54,180
Don't make fun of me.
254
00:25:12,810 --> 00:25:14,500
Welcome back, Master.
255
00:25:14,670 --> 00:25:16,040
I am Riko!
256
00:25:16,610 --> 00:25:18,640
Um, excuse me...
257
00:25:19,350 --> 00:25:21,970
Welcome back, Master.
258
00:25:23,720 --> 00:25:26,480
Um, I'm Okada. I came here for the job interview.
259
00:25:28,220 --> 00:25:30,490
Ah, sorry.
260
00:25:31,120 --> 00:25:32,020
Please go to the back.
261
00:25:32,490 --> 00:25:33,690
Thank you.
262
00:25:37,500 --> 00:25:40,300
Sorry, sorry, sorry. Okada?
263
00:25:40,400 --> 00:25:42,370
- Ah, yes.
- Can you work as soon as now?
264
00:25:42,540 --> 00:25:43,800
Now?
265
00:25:43,900 --> 00:25:46,240
I can't get in touch with the kitchen staff.
266
00:25:46,670 --> 00:25:50,230
Kitchen, huh? Of course.
267
00:25:50,410 --> 00:25:53,570
Huh?! Don't tell me you wanted to work as a maid?!
268
00:25:53,570 --> 00:25:54,224
Not really...
269
00:25:55,580 --> 00:25:56,550
One Chick Rice please.
270
00:25:56,720 --> 00:25:58,710
- Chick Rice?
- Can you make chicken rice?
271
00:25:58,890 --> 00:25:59,980
I can make chicken rice but a chick...
272
00:26:00,090 --> 00:26:01,350
Moe Moe Pink Curry please.
273
00:26:01,490 --> 00:26:02,920
I'll make the Moe Moe Pink Curry.
274
00:26:03,090 --> 00:26:04,850
Then I'll leave making the Chick Rice to you.
275
00:26:04,990 --> 00:26:06,890
Is Chick Rice just a chicken...
276
00:26:07,030 --> 00:26:08,650
It's just a chicken rice. Can't you make one?
277
00:26:08,830 --> 00:26:09,730
No, I can make a chicken rice...
278
00:26:09,860 --> 00:26:12,530
You just have to! Men have times when they should make one!
279
00:26:12,670 --> 00:26:13,690
Ah! Oh no!
280
00:26:23,940 --> 00:26:25,340
Good work!
281
00:26:25,510 --> 00:26:27,610
Ah, good work out there.
282
00:26:28,010 --> 00:26:30,710
How was it? Tough, right?
283
00:26:31,690 --> 00:26:33,740
Yeah, very.
284
00:26:33,890 --> 00:26:35,680
I know right.
285
00:26:36,520 --> 00:26:39,790
That's why many of the kitchen staff quickly quit.
286
00:26:40,290 --> 00:26:41,450
But still...
287
00:26:45,370 --> 00:26:48,770
I think I'll keep on working here, maybe...
288
00:26:52,610 --> 00:26:53,700
Really?!
289
00:26:55,410 --> 00:26:57,930
People who say that is rare.
290
00:27:02,820 --> 00:27:03,980
Ah...
291
00:27:04,750 --> 00:27:07,550
Let's go to the station together. I'll change quickly.
292
00:27:14,790 --> 00:27:15,890
Ms Riko.
293
00:27:16,130 --> 00:27:17,820
Just call me Riko.
294
00:27:19,770 --> 00:27:23,220
Riko, I have a favour to ask.
295
00:27:27,570 --> 00:27:28,510
Hm?
296
00:27:29,640 --> 00:27:31,240
Who is this?
297
00:27:31,340 --> 00:27:32,330
That's Riko.
298
00:27:33,180 --> 00:27:36,110
When I said I wanted a picture of a maid outfit, she became the model.
299
00:27:37,150 --> 00:27:38,520
I see...
300
00:27:39,750 --> 00:27:40,950
She's cute.
301
00:27:41,190 --> 00:27:42,450
Yeah.
302
00:27:43,141 --> 00:27:44,434
So she's cute?
303
00:27:45,190 --> 00:27:46,280
What?
304
00:27:46,830 --> 00:27:48,120
Nothing.
305
00:27:49,260 --> 00:27:51,200
When you said you wanted to wear a maid outfit...
306
00:27:51,330 --> 00:27:52,860
I want to try bungee jumping.
307
00:27:53,000 --> 00:27:53,830
Huh?!
308
00:27:54,000 --> 00:27:56,130
But that wasn't in your list.
309
00:28:00,140 --> 00:28:01,300
No, no, no.
310
00:28:01,710 --> 00:28:03,870
I won't do it. No, no. I won't!
311
00:28:04,010 --> 00:28:06,440
- No, I won't! I won't!
- I want do it! I want to! I want to!
312
00:28:06,550 --> 00:28:07,670
- No, no, no...
- Do it! Do it! Do it...
313
00:28:07,880 --> 00:28:09,540
- I won't do it, no! No...
- I really want to do it! Do it...
314
00:28:09,720 --> 00:28:12,810
Noooo!
315
00:28:25,170 --> 00:28:27,570
Um, with the majority of votes, it's been decided that
316
00:28:27,730 --> 00:28:30,000
our class will be doing "Romeo and Juliet"!
317
00:28:34,070 --> 00:28:37,340
We will be asking volunteers to write the script during summer vacation.
318
00:28:37,510 --> 00:28:38,700
And we'll quickly start when the second semester begins.
319
00:28:39,080 --> 00:28:40,640
"What's in a name?"
320
00:28:42,220 --> 00:28:45,340
"That which we call a rose by any other name"
321
00:28:45,750 --> 00:28:48,220
"would smell as sweet."
322
00:28:48,920 --> 00:28:49,890
What's that?
323
00:28:50,920 --> 00:28:53,050
It's my favourite line from Juliet.
324
00:28:53,760 --> 00:28:55,520
I won't do Juliet.
325
00:28:55,900 --> 00:28:57,330
Ah...
326
00:28:58,160 --> 00:29:00,190
So there's that way.
327
00:29:01,430 --> 00:29:03,200
Hold it, wait, wait...
328
00:29:03,700 --> 00:29:04,760
No, don't write it, no! Wait, wait...
329
00:29:07,170 --> 00:29:08,570
Sorry.
330
00:29:09,340 --> 00:29:11,940
I'm joking. Just joking.
331
00:29:25,590 --> 00:29:29,690
By the way, what reward do you want for working hard for me?
332
00:29:32,100 --> 00:29:34,090
Reward, huh...
333
00:29:40,910 --> 00:29:42,100
Then...
334
00:29:42,910 --> 00:29:44,740
Can I ask you one thing then?
335
00:29:45,310 --> 00:29:46,740
Okay.
336
00:29:48,250 --> 00:29:49,740
What is your bra size?
337
00:29:51,320 --> 00:29:52,410
Huh?!
338
00:29:53,420 --> 00:29:54,390
Are you kidding me?!
339
00:29:54,490 --> 00:29:56,220
- Then your weight?
- That's private!
340
00:29:56,390 --> 00:29:57,950
- Your height?
- I don't know.
341
00:29:58,090 --> 00:30:00,290
- Your birthday?
- Secret.
342
00:30:01,430 --> 00:30:02,890
It's okay just to tell your birthday.
343
00:30:05,630 --> 00:30:07,260
August 10.
344
00:30:08,800 --> 00:30:10,570
What's the size of your feet?
345
00:30:11,440 --> 00:30:12,960
24.5.
346
00:30:13,610 --> 00:30:14,570
That's quite big.
347
00:30:22,650 --> 00:30:25,480
Maybe you're head got weird because of bungee jumping.
348
00:30:28,620 --> 00:30:31,420
But thanks.
349
00:30:32,490 --> 00:30:35,260
My regrets of not doing it has decreased again.
350
00:30:42,000 --> 00:30:44,470
What will you do once the last one has been done?
351
00:30:52,980 --> 00:30:55,000
Of course you don't actually think you want to die, right?
352
00:31:07,360 --> 00:31:09,120
I'm thinking of it every day.
353
00:32:21,200 --> 00:32:23,530
So you're that boy who usually visits her.
354
00:32:24,900 --> 00:32:27,030
I'm Okada, her classmate.
355
00:32:27,410 --> 00:32:29,140
Are you a class representative or something?
356
00:32:29,740 --> 00:32:30,710
No.
357
00:32:31,410 --> 00:32:32,540
Oh, I see.
358
00:32:34,810 --> 00:32:37,370
I'm glad that you get along with her.
359
00:32:39,050 --> 00:32:40,580
But I don't want you to get involved with her.
360
00:32:42,460 --> 00:32:43,550
Excuse me?
361
00:32:44,460 --> 00:32:47,090
All I'm saying is that don't give her much motivation.
362
00:32:49,130 --> 00:32:52,290
For her, things that would make her happy or excited
363
00:32:52,470 --> 00:32:53,990
would only lead to stress.
364
00:32:54,900 --> 00:32:57,630
If she can live longer even for just a day,
365
00:32:57,800 --> 00:33:00,070
there might be a cure for her ailment, right?
366
00:33:01,810 --> 00:33:04,440
That's why, as much as possible,
367
00:33:05,010 --> 00:33:08,570
I want her to be in her room as peaceful as possible.
368
00:33:13,250 --> 00:33:14,950
We'll have to remove that later.
369
00:33:15,360 --> 00:33:16,450
Okay.
370
00:33:17,660 --> 00:33:19,960
Is there some guy you like that's coming?
371
00:33:21,330 --> 00:33:22,350
Yeah, yeah.
372
00:33:22,530 --> 00:33:25,360
Ryoma Takeuchi will come visit me after you.
373
00:33:34,810 --> 00:33:37,640
I picked this up in the street awhile ago.
374
00:33:39,480 --> 00:33:43,810
Oh really? Then let me take it.
375
00:33:45,650 --> 00:33:47,120
Why don't you open it?
376
00:33:54,330 --> 00:33:55,620
No way...
377
00:33:59,030 --> 00:34:00,000
No way, no way, no way.
378
00:34:00,730 --> 00:34:01,670
Why?!
379
00:34:03,400 --> 00:34:04,530
Try putting them on.
380
00:34:11,840 --> 00:34:13,180
Whoa.
381
00:34:14,180 --> 00:34:16,740
They fit perfectly! Wow! But how?!
382
00:34:17,150 --> 00:34:19,140
You told me your shoe size last time.
383
00:34:20,750 --> 00:34:22,080
Ah...
384
00:34:23,160 --> 00:34:25,250
You sure have your ways.
385
00:34:25,560 --> 00:34:26,390
I guess so.
386
00:34:29,660 --> 00:34:30,590
Looks good.
387
00:34:31,000 --> 00:34:33,560
Yeah, it's cute.
388
00:34:42,510 --> 00:34:43,700
I'm....
389
00:34:44,710 --> 00:34:45,900
D.
390
00:34:51,850 --> 00:34:52,780
You know,
391
00:34:53,250 --> 00:34:57,620
if the next test results are positive, I might get permission to go out.
392
00:34:58,560 --> 00:35:00,530
- Really?
- Yeah.
393
00:35:00,860 --> 00:35:02,290
Is there any place you want to go?
394
00:35:03,060 --> 00:35:04,550
Hmm...
395
00:35:07,770 --> 00:35:09,290
Maybe the beach.
396
00:35:10,770 --> 00:35:13,240
I want to see the beach and the stars wearing these.
397
00:35:14,240 --> 00:35:17,210
Wearing heels on the beach? I guess it's okay.
398
00:35:21,390 --> 00:35:24,685
[ Summer Vacation Guider ]
399
00:35:26,790 --> 00:35:28,750
Are you going somewhere on summer vacation?
400
00:35:30,060 --> 00:35:32,220
Well, maybe the beach.
401
00:35:32,330 --> 00:35:33,490
The beach?!
402
00:35:33,930 --> 00:35:36,620
I also want to go to the beach! Let's go together!
403
00:35:37,800 --> 00:35:40,660
Well, I already got someone going with me.
404
00:35:41,170 --> 00:35:42,290
Girlfriend?
405
00:35:43,470 --> 00:35:45,490
Do I look like someone who has a girlfriend?
406
00:35:47,240 --> 00:35:49,110
Hmm...
407
00:35:49,940 --> 00:35:51,970
That's tricky...
408
00:35:53,350 --> 00:35:54,640
Riko!
409
00:35:55,010 --> 00:35:56,350
Coming!
410
00:35:59,820 --> 00:36:02,150
But I think you are okay to me.
411
00:36:22,034 --> 00:36:28,791
[ The results of the tests came. I can't go to the beach. ]
412
00:36:50,521 --> 00:37:00,948
[ Summer Vacation Guider ]
413
00:37:09,623 --> 00:37:11,041
No appetite?
414
00:37:13,260 --> 00:37:14,390
Not really...
415
00:37:23,670 --> 00:37:25,690
Our curry is a bit weird, huh?
416
00:37:26,510 --> 00:37:27,560
Weird?
417
00:37:29,080 --> 00:37:33,070
It's always seafood. It would be meat normally.
418
00:37:36,550 --> 00:37:38,680
Because it's Meiko's favourite.
419
00:37:38,880 --> 00:37:42,220
What you are now seeing is the current sky.
420
00:37:42,620 --> 00:37:45,890
Don't you feel like that the moon is larger than it looks?
421
00:37:46,230 --> 00:37:49,680
Tonight would be the biggest full moon of the year.
422
00:37:49,860 --> 00:37:51,730
It's the night of the super moon!
423
00:37:52,400 --> 00:37:54,200
According to National Astronomical Observatory,
424
00:37:54,370 --> 00:37:56,630
the moon would be closest to the Earth tonight
425
00:37:57,300 --> 00:38:00,030
at around 8:01PM till...
426
00:38:00,810 --> 00:38:02,210
Here.
427
00:38:02,380 --> 00:38:03,470
Thanks.
428
00:38:05,210 --> 00:38:07,650
You sure know that we had something like this here.
429
00:38:08,050 --> 00:38:10,710
That's because my sister mentioned that she used to watch the sky with your brother.
430
00:38:10,880 --> 00:38:12,210
Really?
431
00:38:13,120 --> 00:38:16,110
So you and your sister had some talks like that at your home.
432
00:38:17,660 --> 00:38:19,090
It's just a coincidence.
433
00:38:21,560 --> 00:38:23,720
Before my brother died,
434
00:38:24,330 --> 00:38:26,590
when he went out with your sister,
435
00:38:27,130 --> 00:38:29,100
I wonder what kind of stuff they talked about.
436
00:38:31,770 --> 00:38:32,900
I wonder.
437
00:38:35,340 --> 00:38:37,640
Once we found out that my brother had the luminescence disease,
438
00:38:38,680 --> 00:38:41,410
your sister kind of stopped coming and visit him.
439
00:38:50,520 --> 00:38:53,080
Wanna watch the stars with me?
440
00:38:53,860 --> 00:38:56,850
No, I won't watch the stars with you.
441
00:38:57,360 --> 00:39:00,760
Ah, tell that to my mother though.
442
00:39:01,530 --> 00:39:02,830
The hell with that?
443
00:39:03,000 --> 00:39:04,300
Thanks.
444
00:39:17,450 --> 00:39:18,850
Stop it right there!
445
00:39:19,890 --> 00:39:22,720
The visiting hours have been over for hours, you know.
446
00:39:26,230 --> 00:39:28,190
What do you intend to do?
447
00:39:28,960 --> 00:39:33,690
As you know, Ms Watarase isn't allowed to go outside.
448
00:39:33,830 --> 00:39:35,030
I know.
449
00:39:36,500 --> 00:39:37,490
She won't go outside the hospital.
450
00:39:37,640 --> 00:39:38,570
Still...
451
00:39:38,740 --> 00:39:41,730
All she does is being imprisoned here and wait till she dies.
452
00:39:43,340 --> 00:39:44,900
But isn't that cruel?
453
00:40:09,700 --> 00:40:11,430
How did you come here?
454
00:40:13,340 --> 00:40:14,930
I sneaked in.
455
00:40:16,740 --> 00:40:18,210
Are you stupid?
456
00:40:18,680 --> 00:40:20,110
I got scolded by Ms Okazaki.
457
00:40:28,420 --> 00:40:30,180
Mamizu, close your eyes.
458
00:40:31,590 --> 00:40:32,850
What's this all of a sudden?
459
00:40:32,960 --> 00:40:34,190
Just do it.
460
00:40:43,970 --> 00:40:45,200
Give me your hand.
461
00:40:45,910 --> 00:40:47,240
Hand?!
462
00:41:02,250 --> 00:41:05,310
Whoa! Scary! Scary! Scary!
463
00:41:05,620 --> 00:41:06,450
Quiet! Quiet!
464
00:41:07,090 --> 00:41:08,250
Are we there yet?
465
00:41:08,590 --> 00:41:09,620
Quiet!
466
00:41:14,930 --> 00:41:16,600
We've walked far already.
467
00:41:17,940 --> 00:41:19,430
Quiet down already.
468
00:41:20,440 --> 00:41:22,240
Is there anyone there?
469
00:41:24,480 --> 00:41:26,240
- Can you put them on?
- Yeah.
470
00:41:27,180 --> 00:41:30,170
Let me see your feet. Okay.
471
00:41:34,950 --> 00:41:36,320
Hm?
472
00:41:36,990 --> 00:41:38,420
Okay.
473
00:41:39,660 --> 00:41:41,850
Okay, Mamizu. You can open your eyes.
474
00:41:42,090 --> 00:41:43,030
Really?
475
00:41:49,170 --> 00:41:51,140
Huh? Wow!
476
00:41:53,610 --> 00:41:55,700
That's amazing, Takuya!
477
00:42:18,360 --> 00:42:22,060
Whoa. So pretty...
478
00:42:24,800 --> 00:42:28,670
Hey, try saying some romantic line.
479
00:42:29,651 --> 00:42:32,029
Huh? I can't do that.
480
00:42:33,650 --> 00:42:37,380
Observing the sky during a summer night.
481
00:42:38,220 --> 00:42:40,650
Charming opposite sex are besides each other.
482
00:42:41,750 --> 00:42:44,590
There are all these romantic factors already here.
483
00:42:45,930 --> 00:42:47,260
How about you say that yourself?
484
00:42:47,430 --> 00:42:50,420
Please. I really want it.
485
00:42:51,430 --> 00:42:52,920
It's alright if it's just five minutes.
486
00:42:54,530 --> 00:42:58,200
This is also something I want to do before I die.
487
00:43:03,380 --> 00:43:05,840
How about "I want to always be with you"?
488
00:43:08,850 --> 00:43:10,940
"I love you from the bottom of my heart"?
489
00:43:11,420 --> 00:43:13,410
Don't just ask me.
490
00:43:15,190 --> 00:43:17,680
"I'm fine dying as long as I'm with you."
491
00:43:18,360 --> 00:43:19,550
Are you really being serious?
492
00:43:20,030 --> 00:43:23,460
Don't you think it's wrong. It's not fair that I'm the only one doing it.
493
00:43:25,200 --> 00:43:26,460
Okay.
494
00:43:33,540 --> 00:43:36,200
It feels like we're the only one alone together in the world.
495
00:43:39,480 --> 00:43:40,640
If...
496
00:43:41,710 --> 00:43:44,270
That really happened, what do you want to do?
497
00:43:46,290 --> 00:43:47,910
Hmm...
498
00:43:49,960 --> 00:43:53,250
I have no choice but to marry you.
499
00:43:55,730 --> 00:43:57,630
What do you mean "no choice"?
500
00:44:01,500 --> 00:44:02,730
Hey.
501
00:44:03,470 --> 00:44:05,400
Try proposing to me.
502
00:44:18,750 --> 00:44:24,350
I will love and support you in sickness or in health.
503
00:44:24,520 --> 00:44:26,990
I will devote myself to you.
504
00:44:31,960 --> 00:44:33,590
Me too.
505
00:44:38,440 --> 00:44:41,030
I will always love you, Takuya.
506
00:44:53,350 --> 00:44:54,940
I'm just joking.
507
00:44:59,360 --> 00:45:00,880
That's funny, huh?
508
00:45:03,630 --> 00:45:04,790
Yeah.
509
00:45:06,500 --> 00:45:07,800
It's so stupid.
510
00:45:20,350 --> 00:45:21,510
Hey.
511
00:45:23,180 --> 00:45:25,580
I wonder if stars also have lifespans.
512
00:45:27,320 --> 00:45:30,720
Any star will burn out and die in the end.
513
00:45:32,360 --> 00:45:34,150
What will happen if they die?
514
00:45:34,990 --> 00:45:39,160
It seems they will lose their light and will become black holes.
515
00:45:43,670 --> 00:45:48,370
I don't want to be a black hole though.
516
00:45:54,850 --> 00:45:56,010
I love you.
517
00:46:01,220 --> 00:46:02,590
Mamizu.
518
00:46:06,530 --> 00:46:08,290
I really love you.
519
00:46:16,440 --> 00:46:18,370
Five minutes have already passed you know.
520
00:46:59,280 --> 00:47:00,970
Takuya.
521
00:47:39,620 --> 00:47:40,810
Mamizu.
522
00:47:42,150 --> 00:47:43,550
Mamizu!
523
00:47:44,390 --> 00:47:45,880
Mamizu!
524
00:47:48,960 --> 00:47:50,790
- Call the CT room.
- Yes, Sir.
525
00:47:50,960 --> 00:47:52,690
- Have you checked the pulse and blood pressure?
- Yes, Sir.
526
00:47:53,530 --> 00:47:55,970
Can we use the CT? Please prepare it.
527
00:48:36,710 --> 00:48:38,230
I'll be frank.
528
00:48:40,080 --> 00:48:42,340
It would have been better if you didn't come.
529
00:48:45,520 --> 00:48:49,350
We as her family are desperate.
530
00:48:49,920 --> 00:48:52,390
And we wanted her to live as long as possible even for more than a day.
531
00:48:53,360 --> 00:48:55,520
But I don't want you to get in her way
532
00:48:56,700 --> 00:48:58,290
coming here everyday.
533
00:49:03,140 --> 00:49:04,930
I'm very sorry.
534
00:49:05,100 --> 00:49:06,200
That's why,
535
00:49:07,970 --> 00:49:08,910
don't ever come here again...
536
00:49:09,070 --> 00:49:10,540
Mom.
537
00:49:14,580 --> 00:49:16,070
I'm sorry.
538
00:49:18,650 --> 00:49:20,740
It's not Takuya's fault.
539
00:49:23,090 --> 00:49:24,750
I forced him.
540
00:49:25,390 --> 00:49:26,050
But still, Mamizu...
541
00:49:26,160 --> 00:49:27,590
If you have to get angry,
542
00:49:30,460 --> 00:49:32,430
get angry only to me.
543
00:49:36,470 --> 00:49:39,900
Anyway, so that nothing like this reckless thing would happen again,
544
00:49:40,610 --> 00:49:42,470
both of you understand what you shouldn't do?
545
00:49:43,180 --> 00:49:45,010
- Yes, Ma'am.
- Yes.
546
00:49:47,980 --> 00:49:49,780
I have something to tell you downstairs.
547
00:49:50,450 --> 00:49:51,440
Okay.
548
00:50:30,820 --> 00:50:31,880
Hey.
549
00:50:40,230 --> 00:50:43,030
If I said that I'm afraid and can't sleep,
550
00:50:49,040 --> 00:50:51,530
will you stay with me till morning?
551
00:51:15,230 --> 00:51:16,430
Tomorrow
552
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
they said that they will take my spinal fluid and examine it.
553
00:51:24,840 --> 00:51:26,780
It's not for my treatment.
554
00:51:29,410 --> 00:51:32,040
For the research of this sickness,
555
00:51:33,420 --> 00:51:35,350
I'll become a guinea pig.
556
00:51:39,760 --> 00:51:42,890
Since I'm a kind and respectable person,
557
00:51:45,260 --> 00:51:48,260
I'll cooperate and help the future of humankind.
558
00:51:54,410 --> 00:51:56,530
Not just for humans
559
00:51:58,410 --> 00:52:00,740
but for all living things.
560
00:52:01,810 --> 00:52:06,310
Research for the substance called the biophoton that emits faint light.
561
00:52:09,990 --> 00:52:13,050
It is said that what made the balance extremely been disrupted
562
00:52:15,160 --> 00:52:17,290
was the luminescence disease.
563
00:52:27,140 --> 00:52:28,500
You see,
564
00:52:32,080 --> 00:52:34,140
I have a favour to ask.
565
00:52:37,980 --> 00:52:39,110
As long as
566
00:52:40,520 --> 00:52:42,110
I would be able to do it.
567
00:52:47,690 --> 00:52:49,490
I want to you to stop coming.
568
00:52:57,000 --> 00:52:58,800
Thank you for everything till now.
569
00:53:01,670 --> 00:53:03,200
Starting now,
570
00:53:05,040 --> 00:53:07,380
please forget about me.
571
00:53:08,380 --> 00:53:10,180
Live a happy life.
572
00:53:15,050 --> 00:53:15,950
What's this all of a sudden?
573
00:53:16,120 --> 00:53:17,550
It's not sudden.
574
00:53:23,660 --> 00:53:25,960
It's something I've thought for a long time.
575
00:53:35,140 --> 00:53:37,340
I want you to stop coming to see me.
576
00:53:41,580 --> 00:53:43,710
This is my last task for you.
577
00:53:48,150 --> 00:53:49,590
Understood?
578
00:54:29,190 --> 00:54:32,060
Based on the script that volunteers made during
579
00:54:32,200 --> 00:54:33,260
summer vacation,
580
00:54:33,430 --> 00:54:35,090
we will now decide who will be the cast.
581
00:54:35,300 --> 00:54:38,740
Then is there anyone who wants to play Juliet?
582
00:54:45,410 --> 00:54:46,780
I'll do it.
583
00:54:49,650 --> 00:54:50,640
Um, you see...
584
00:54:50,820 --> 00:54:52,780
we're currently deciding who will play Juliet.
585
00:54:53,620 --> 00:54:54,880
Can't I?
586
00:54:55,150 --> 00:54:57,590
Well you see, it's a role for a girl.
587
00:54:57,760 --> 00:55:00,730
Why not? It would be interesting like the ones at kabuki.
588
00:55:01,390 --> 00:55:03,950
Yeah! Yeah! Yeah, yeah!
589
00:55:04,900 --> 00:55:07,090
Then who will play Romeo?
590
00:55:12,070 --> 00:55:13,330
- I'll do it.
- Oh!
591
00:55:14,610 --> 00:55:16,800
Oooh~
592
00:55:17,580 --> 00:55:19,340
Then is it okay if Kayama will do it?
593
00:55:19,510 --> 00:55:21,070
Yes!
594
00:55:24,420 --> 00:55:26,180
Then next, who will play Tybalt?
595
00:55:27,150 --> 00:55:29,020
Juliet Okada.
596
00:55:29,820 --> 00:55:31,790
Stop calling me that.
597
00:55:33,990 --> 00:55:35,860
Why did you even volunteer to play the part?
598
00:55:37,630 --> 00:55:41,160
Because Mamizu wanted to play Juliet.
599
00:55:44,940 --> 00:55:48,200
She let me do things she wants to do before she dies in her place.
600
00:55:48,370 --> 00:55:50,970
And I report each and every one of them to her.
601
00:55:51,480 --> 00:55:53,170
Till summer vacation.
602
00:55:56,050 --> 00:55:57,340
I see.
603
00:56:01,550 --> 00:56:03,950
I could ask the same. Why did you volunteer the part?
604
00:56:08,390 --> 00:56:11,020
Because Mamizu should've played Juliet.
605
00:56:13,370 --> 00:56:15,200
And I'll play Romeo.
606
00:56:21,691 --> 00:56:23,026
During middle school,
607
00:56:25,740 --> 00:56:28,210
Mamizu said she'll play Juliet.
608
00:56:28,710 --> 00:56:30,410
Then I immediately volunteered.
609
00:56:35,650 --> 00:56:37,990
When our eyes met during practice,
610
00:56:39,090 --> 00:56:41,250
I was so happy even though I knew it's just acting.
611
00:56:45,660 --> 00:56:46,760
But then
612
00:56:49,200 --> 00:56:51,930
days before the play, Mamizu got hospitalized.
613
00:56:55,570 --> 00:56:58,100
I found out she had the same ailment as my brother.
614
00:56:59,510 --> 00:57:01,270
And I wasn't able to see her anymore.
615
00:57:12,060 --> 00:57:13,850
Won't you come along with me?
616
00:57:44,920 --> 00:57:46,620
I think it's better if you go alone.
617
00:57:51,330 --> 00:57:52,760
Okay.
618
00:58:04,640 --> 00:58:08,810
Mamizu, I wanted us to play Romeo and Juliet.
619
00:58:12,020 --> 00:58:13,810
And it's not the reason I'm playing it now,
620
00:58:14,250 --> 00:58:17,950
that's why us two are playing Romeo and Juliet.
621
00:58:19,320 --> 00:58:20,150
You two?
622
00:58:20,930 --> 00:58:24,450
I'll play Romeo, and he'll play Juliet.
623
00:58:34,140 --> 00:58:35,260
I...
624
00:58:36,810 --> 00:58:38,940
...loved you.
625
00:58:41,280 --> 00:58:43,710
I understand that you should not get involved.
626
00:58:48,390 --> 00:58:50,380
But would you please see her?
627
00:58:51,390 --> 00:58:52,950
Please.
628
00:59:02,330 --> 00:59:03,630
I can't...
629
00:59:05,840 --> 00:59:08,200
do anything for Mamizu anymore.
630
00:59:10,680 --> 00:59:12,510
But you can.
631
00:59:17,050 --> 00:59:18,140
Please look at this.
632
00:59:22,650 --> 00:59:24,590
This is something I broke.
633
00:59:25,990 --> 00:59:27,360
Mamizu.
634
00:59:28,990 --> 00:59:31,260
Even though it's already broken, she took real care for it.
635
00:59:37,500 --> 00:59:39,270
Would you please go see her?
636
00:59:42,070 --> 00:59:43,600
I beg you.
637
01:00:05,730 --> 01:00:06,920
Do you
638
01:00:08,300 --> 01:00:10,230
love Mamizu?
639
01:00:17,640 --> 01:00:19,610
What if I love her?
640
01:01:01,250 --> 01:01:02,450
If you please.
641
01:01:07,160 --> 01:01:08,520
If you please.
642
01:01:16,670 --> 01:01:18,260
Okada.
643
01:01:19,800 --> 01:01:22,430
You forgot to put chocolate in the parfait awhile ago.
644
01:01:24,040 --> 01:01:25,510
Sorry.
645
01:01:27,550 --> 01:01:29,670
You've been making mistakes often lately.
646
01:01:30,980 --> 01:01:32,280
Something wrong?
647
01:01:36,490 --> 01:01:37,780
I got dumped.
648
01:01:43,560 --> 01:01:45,290
So you had someone liked.
649
01:02:00,040 --> 01:02:01,310
Hey.
650
01:02:02,210 --> 01:02:04,240
Why don't the two of us go somewhere together?
651
01:02:05,880 --> 01:02:07,910
Like an aquarium.
652
01:02:09,220 --> 01:02:12,660
Since we weren't able to go to the beach anyway.
653
01:02:21,530 --> 01:02:22,690
Hey.
654
01:02:22,900 --> 01:02:25,200
I'm just kidding. Just joking.
655
01:03:30,570 --> 01:03:33,560
Excuse me. Everyone at Class 2-D, please be on standby.
656
01:03:33,740 --> 01:03:35,230
Okay!
657
01:03:55,830 --> 01:03:57,760
So you still continued
658
01:04:00,030 --> 01:04:02,090
to do things in my place.
659
01:04:04,700 --> 01:04:05,760
Yeah.
660
01:04:08,170 --> 01:04:11,610
Go! Good luck!
661
01:04:18,380 --> 01:04:20,370
You should go with me.
662
01:04:51,850 --> 01:04:53,410
Ah, Romeo.
663
01:04:57,623 --> 01:04:59,542
why do you have to be Romeo?
664
01:05:00,320 --> 01:05:02,420
Just swear you love me.
665
01:05:02,660 --> 01:05:03,850
And if you do,
666
01:05:04,100 --> 01:05:06,860
I'll stop being a Capulet.
667
01:05:08,270 --> 01:05:11,760
Should I listen for more, or should I speak now?
668
01:05:13,000 --> 01:05:14,600
What does a name mean?
669
01:05:15,740 --> 01:05:18,500
The thing we call a rose would smell just as sweet
670
01:05:18,880 --> 01:05:21,040
if we called it by any other name.
671
01:05:23,610 --> 01:05:25,610
Romeo would be just as perfect
672
01:05:25,780 --> 01:05:28,340
even if he wasn’t called Romeo.
673
01:05:29,220 --> 01:05:31,850
Romeo, lose your name!
674
01:05:35,690 --> 01:05:38,590
I trust your words.
675
01:05:44,100 --> 01:05:46,070
Oh, Juliet!
676
01:05:47,070 --> 01:05:48,870
Why did you have to die?
677
01:05:49,540 --> 01:05:51,410
Please open your eyes once more.
678
01:05:54,280 --> 01:05:55,940
Please call me once more!
679
01:05:58,620 --> 01:06:00,640
Didn't we promise?!
680
01:06:30,049 --> 01:06:34,762
[ No Visitors Allowed ]
681
01:06:44,360 --> 01:06:46,300
May I help you?
682
01:06:47,000 --> 01:06:49,360
Um, I would like to ask about Ms Okazaki.
683
01:06:50,370 --> 01:06:52,500
Ah, she's off today.
684
01:06:52,670 --> 01:06:53,830
Is something the matter?
685
01:06:54,870 --> 01:06:57,860
I would like to ask about the patient in room number 217, Ms Mamizu Watarase.
686
01:06:58,210 --> 01:06:59,970
Did something happen to her?
687
01:07:00,710 --> 01:07:04,010
I'm sorry to ask but would it be alright to ask what is your relationship with her?
688
01:07:11,320 --> 01:07:14,290
I'm just her classmate.
689
01:07:30,040 --> 01:07:31,300
Good morning.
690
01:07:35,050 --> 01:07:36,510
I suddenly gotten a lot better.
691
01:07:37,820 --> 01:07:40,680
The doctors also said it's a miraculous recovery.
692
01:07:41,690 --> 01:07:43,150
I see.
693
01:07:43,520 --> 01:07:44,820
Ah.
694
01:07:45,320 --> 01:07:48,690
Let's go somewhere together after school.
695
01:07:50,830 --> 01:07:52,690
Is that a date?
696
01:07:58,400 --> 01:07:59,530
Idiot.
697
01:08:07,880 --> 01:08:09,210
Why are you crying?
698
01:08:29,900 --> 01:08:32,870
Hello? Is this Okada?
699
01:08:33,740 --> 01:08:34,800
Ah, yes.
700
01:08:34,970 --> 01:08:38,270
This is Okazaki of Osen General Medical Center.
701
01:08:40,210 --> 01:08:42,370
Ms Watarase wants to see you.
702
01:08:55,790 --> 01:08:58,420
Is Mamizu okay?
703
01:09:03,970 --> 01:09:05,330
But...
704
01:09:07,400 --> 01:09:09,500
You won't be able to see her like before.
705
01:09:12,480 --> 01:09:17,780
Ms Watarase has been crying often recently.
706
01:09:19,080 --> 01:09:23,140
She's saying "Takuya, I'm sorry" and apologizes to you.
707
01:09:25,820 --> 01:09:29,920
What makes her do that? I don't understand.
708
01:09:33,360 --> 01:09:34,830
The one who will understand her
709
01:09:38,270 --> 01:09:39,630
is probably
710
01:09:40,640 --> 01:09:42,970
only you in this world.
711
01:10:21,710 --> 01:10:23,980
I've been really sleepy recently.
712
01:10:26,820 --> 01:10:28,510
I've been sleeping a lot.
713
01:10:40,400 --> 01:10:41,890
Come closer.
714
01:11:10,060 --> 01:11:11,530
Can you still
715
01:11:16,730 --> 01:11:18,700
hear my heartbeat right?
716
01:11:23,770 --> 01:11:24,970
Yeah.
717
01:11:27,440 --> 01:11:29,070
I can still hear it.
718
01:11:45,800 --> 01:11:47,660
It's painful.
719
01:11:54,670 --> 01:11:56,940
I'm in so much pain.
720
01:12:03,580 --> 01:12:05,570
Try imagining it.
721
01:12:10,620 --> 01:12:12,680
If the one you love dies,
722
01:12:16,590 --> 01:12:17,860
it's heartbreaking.
723
01:12:20,200 --> 01:12:21,760
It's hard.
724
01:12:27,040 --> 01:12:29,270
You will never forget it for the rest of your life.
725
01:12:37,210 --> 01:12:38,940
That's why let's stop.
726
01:12:43,120 --> 01:12:44,210
Enough.
727
01:12:47,790 --> 01:12:49,780
Let's stop this already.
728
01:12:54,670 --> 01:12:55,830
Shut up.
729
01:13:01,810 --> 01:13:03,170
It's alright if it's
730
01:13:05,140 --> 01:13:07,010
heartbreaking and hard.
731
01:13:21,190 --> 01:13:22,520
I love you.
732
01:13:28,600 --> 01:13:30,660
It's too troublesome.
733
01:13:33,700 --> 01:13:34,830
Why?
734
01:13:40,340 --> 01:13:42,040
It's because
735
01:13:49,290 --> 01:13:52,020
I also love you, Takuya.
736
01:14:09,410 --> 01:14:11,640
I'm sorry to call you here.
737
01:14:26,890 --> 01:14:28,820
I thought that I would normally
738
01:14:29,960 --> 01:14:33,450
just grow up and get married.
739
01:14:33,532 --> 01:14:36,326
[ How to Make a Snow Dome ]
740
01:14:39,100 --> 01:14:41,130
To think a young man like you would come
741
01:14:41,740 --> 01:14:45,070
and try asking a hand for my daughter.
742
01:14:52,950 --> 01:14:55,820
Hey, trying asking me.
743
01:14:57,420 --> 01:14:58,350
What should I ask?
744
01:14:58,860 --> 01:15:00,980
Try asking "I ask for your blessing to marry your daughter."
745
01:15:02,160 --> 01:15:03,150
Come on.
746
01:15:08,200 --> 01:15:09,320
Go on.
747
01:15:31,050 --> 01:15:32,650
I ask for your blessing
748
01:15:35,630 --> 01:15:36,820
to marry your daughter.
749
01:15:42,870 --> 01:15:45,130
Hmm...
750
01:15:51,310 --> 01:15:53,140
Do it in one shot.
751
01:16:30,450 --> 01:16:32,070
Where were you?
752
01:16:32,580 --> 01:16:34,020
Nowhere...
753
01:16:36,890 --> 01:16:38,880
You've been acting strange lately.
754
01:16:41,790 --> 01:16:43,050
What do you mean?
755
01:16:50,370 --> 01:16:52,060
I'm begging you.
756
01:16:54,440 --> 01:16:56,570
Please don't kill yourself.
757
01:16:58,040 --> 01:17:00,480
I told you, what happened to Meiko was an accident.
758
01:17:04,950 --> 01:17:07,250
You would never understand how a mother would feel
759
01:17:08,890 --> 01:17:10,820
when she loses her child.
760
01:17:14,420 --> 01:17:15,760
I don't.
761
01:17:24,970 --> 01:17:26,490
But I know it's sad.
762
01:17:45,290 --> 01:17:46,760
I know too
763
01:17:49,690 --> 01:17:51,920
that you were sad when Meiko died.
764
01:18:44,241 --> 01:18:50,830
[ How to Make a Snow Dome ]
765
01:18:57,879 --> 01:19:03,677
[ Mamizu Watarase: I want to see you. ]
766
01:19:23,238 --> 01:19:25,532
Did you sneak in again?
767
01:19:27,890 --> 01:19:29,720
You told me to come, right?
768
01:19:36,530 --> 01:19:37,800
Are you okay?
769
01:20:41,130 --> 01:20:44,660
Being outside feels good.
770
01:20:55,710 --> 01:20:57,180
You know,
771
01:21:00,950 --> 01:21:06,390
I've always thought that if I'm just waiting to die like this,
772
01:21:09,630 --> 01:21:12,030
I think it would better if
773
01:21:14,730 --> 01:21:16,290
I wasn't even born.
774
01:21:20,140 --> 01:21:21,400
That's why,
775
01:21:23,810 --> 01:21:26,740
I made that list since I wanted to lose
776
01:21:29,750 --> 01:21:31,710
my obsession of wanting to live.
777
01:21:40,920 --> 01:21:43,480
So that I would be able to give up on everything.
778
01:21:48,500 --> 01:21:50,230
But one day,
779
01:21:53,940 --> 01:21:57,240
there is someone who changed me.
780
01:22:10,550 --> 01:22:11,880
It was you.
781
01:22:16,430 --> 01:22:18,690
I want to know what will happen
782
01:22:22,917 --> 01:22:25,086
if I continue to live
783
01:22:27,600 --> 01:22:29,130
after all these.
784
01:22:38,080 --> 01:22:39,640
I...
785
01:22:43,390 --> 01:22:44,910
...want to live.
786
01:22:53,300 --> 01:22:55,260
I want to live, Takuya.
787
01:22:59,670 --> 01:23:01,930
Because of you, Takuya,
788
01:23:05,780 --> 01:23:08,240
I can't help but want to live.
789
01:23:12,180 --> 01:23:14,120
That's why please,
790
01:23:18,290 --> 01:23:20,090
take responsibility for it.
791
01:23:25,130 --> 01:23:26,930
Please continue on living
792
01:23:30,630 --> 01:23:31,960
in my place.
793
01:23:45,680 --> 01:23:47,210
I'm scared.
794
01:23:50,290 --> 01:23:51,980
When I continue to live after this,
795
01:23:54,620 --> 01:23:56,720
I would be able to forget
796
01:24:00,700 --> 01:24:02,670
your smiling face and your voice.
797
01:24:05,200 --> 01:24:07,330
I'm scared of myself with the world
798
01:24:09,640 --> 01:24:12,010
where you're not there and I continue to live normally.
799
01:24:18,580 --> 01:24:20,310
That is alright.
800
01:24:29,530 --> 01:24:30,990
Live.
801
01:24:34,000 --> 01:24:36,930
Continue to live in a world where I have passed away
802
01:24:37,530 --> 01:24:39,830
and live how it would have continue to change.
803
01:24:42,510 --> 01:24:47,340
Gaze at it, listen to it, and feel it.
804
01:24:54,020 --> 01:24:56,540
Please continue to tell me
805
01:25:00,420 --> 01:25:02,390
while I'm living inside you.
806
01:25:07,200 --> 01:25:08,560
This is
807
01:25:12,870 --> 01:25:17,970
the last task as a proxy between you and me.
808
01:25:37,630 --> 01:25:39,060
You must live
809
01:25:41,930 --> 01:25:43,560
in place of me.
810
01:25:51,240 --> 01:25:52,970
Would you please fulfil
811
01:25:56,950 --> 01:25:58,640
my last request?
812
01:26:28,280 --> 01:26:29,710
You could be kind
813
01:26:34,350 --> 01:26:36,380
from time to time, huh?
814
01:26:40,520 --> 01:26:42,720
The "time to time" isn't necessary.
815
01:27:25,540 --> 01:27:26,930
And after that,
816
01:27:27,940 --> 01:27:31,070
Mamizu Watarase continued to glow for 14 days...
817
01:27:33,040 --> 01:27:34,770
...and disappeared.
818
01:28:14,780 --> 01:28:16,080
Takuya.
819
01:28:17,290 --> 01:28:21,720
Where are you now listening to this?
820
01:28:23,990 --> 01:28:25,390
Anyway,
821
01:28:26,560 --> 01:28:28,960
there's actually some several
822
01:28:29,930 --> 01:28:32,900
things I still wanted to do.
823
01:28:42,510 --> 01:28:47,310
First of all, please be sure to attend my funeral.
824
01:28:48,750 --> 01:28:52,850
Because you seem like someone who would skip it.
825
01:29:06,340 --> 01:29:08,860
Okada, were you close to Watarase?
826
01:29:10,540 --> 01:29:11,800
Yeah.
827
01:29:13,010 --> 01:29:14,310
She was my girlfriend.
828
01:29:15,350 --> 01:29:16,780
And then,
829
01:29:17,710 --> 01:29:21,840
I wanted you to tell everyone that I was your girlfriend.
830
01:29:23,950 --> 01:29:27,390
Because I want you to show off to everyone that even this poor girl
831
01:29:28,290 --> 01:29:32,730
who died a premature death had such a wonderful boyfriend.
832
01:29:44,740 --> 01:29:46,400
It's beautiful.
833
01:29:51,750 --> 01:29:54,720
I would not tell you to make lots of friends.
834
01:29:55,690 --> 01:30:00,490
But please cherish the people who are always with you.
835
01:30:01,520 --> 01:30:03,490
Please always get along with them.
836
01:30:09,100 --> 01:30:15,330
Let me tell you a secret that I always find it fun.
837
01:30:18,040 --> 01:30:21,270
When you do things in my place,
838
01:30:22,710 --> 01:30:25,880
I always felt like we were always going out on a date.
839
01:30:45,300 --> 01:30:47,430
Even though I was trapped in my hospital room,
840
01:30:48,300 --> 01:30:50,970
like a bird inside a cage,
841
01:30:52,440 --> 01:30:55,780
you were able to show me lovely sceneries.
842
01:31:05,620 --> 01:31:07,780
So that's why I decided to spend
843
01:31:09,830 --> 01:31:12,320
my remaining time spending with you.
844
01:31:14,100 --> 01:31:16,620
Instead of waiting for the remaining time of my life,
845
01:31:17,830 --> 01:31:22,930
even though it's short, I instead wished to live a joyous life.
846
01:31:33,120 --> 01:31:34,910
I've wished that time would stop
847
01:31:35,850 --> 01:31:38,840
when you proposed to me at the rooftop.
848
01:31:39,760 --> 01:31:42,160
I wished for it for the bottom of my heart.
849
01:31:57,670 --> 01:32:00,440
The one who gave me joy in living
850
01:32:03,150 --> 01:32:04,670
was you.
851
01:32:24,530 --> 01:32:27,800
Was the funeral you attended last time someone you knew?
852
01:32:30,070 --> 01:32:31,000
Yeah.
853
01:32:40,550 --> 01:32:41,850
Say, Takuya.
854
01:32:44,320 --> 01:32:45,690
Shall we go on a drive?
855
01:32:48,820 --> 01:32:49,880
Are you sure?
856
01:33:38,370 --> 01:33:39,600
Just now,
857
01:33:42,910 --> 01:33:46,110
Dad is talking to you on the phone.
858
01:33:49,790 --> 01:33:55,590
I'm sure that the end is near.
859
01:33:58,290 --> 01:34:00,320
I was also able to meet Dad.
860
01:34:04,170 --> 01:34:06,500
It's thanks to you.
861
01:34:12,740 --> 01:34:14,300
I'm really
862
01:34:16,580 --> 01:34:18,670
very happy right now.
863
01:34:24,750 --> 01:34:26,980
How about you?
864
01:34:33,460 --> 01:34:34,830
Hey, Takuya.
865
01:34:39,300 --> 01:34:44,030
This is really and finally
866
01:34:45,880 --> 01:34:47,870
my last favour to ask of you:
867
01:34:53,050 --> 01:34:55,180
Please be happy.
868
01:35:04,860 --> 01:35:06,490
I love you.
869
01:35:13,800 --> 01:35:15,170
I really love you.
870
01:35:45,570 --> 01:35:50,060
Wow, medical students sure have it tough and are very busy.
871
01:35:51,110 --> 01:35:54,570
Well, I think it's bad to set him as an example.
872
01:35:59,450 --> 01:36:00,710
Shall I send you till the station?
873
01:36:01,450 --> 01:36:02,420
Is it alright?
874
01:36:02,590 --> 01:36:04,520
You were expecting that that's why you waited, right?
875
01:36:04,620 --> 01:36:05,710
You're being obvious.
876
01:36:05,860 --> 01:36:06,550
Thank you.
877
01:36:06,720 --> 01:36:07,450
Come on.
878
01:36:07,590 --> 01:36:08,890
You sure are obvious.
879
01:36:22,548 --> 01:36:29,763
[ I'm glad that I am myself ]
880
01:37:28,690 --> 01:41:22,180
[ This is a beta version softsub & made for people who can't wait. There might be errors in translations, grammar, among others. If you found error(s), please email us (tl.skeweds@gmail.com) the time stamp(s) of the line(s), and how to improve that line(s). Thanks! There will be a final corrected version if the title would not be released in digital media with English subtitles. ]
881
01:41:22,180 --> 01:41:31,060
If you enjoy our releases, kindly consider supporting us through: https://patreon.com/tl_skeweds/ | https://bit.ly/Donate_TL-SkewedS | https://ko-fi.com/tlskeweds
These are FREE English subtitles from SkewedS Translations. Definitely not for profit.
https://tl-skeweds.blogspot.com/
Timed & translated by - Ais
Special Thanks - Draiken
Beta version release post & notes - https://pastebin.com/GN2jAruV
59650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.