Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:34,700 --> 00:03:38,466
Om de negen en een half jaar
tref ik Amanda.
2
00:03:40,460 --> 00:03:44,590
Het is geen afspraak. Het hoeft
niet te gebeuren, maar het gebeurt.
3
00:03:44,740 --> 00:03:50,622
Het is al vier keer gebeurd.
Meer regel dan uitzondering dus.
4
00:03:50,780 --> 00:03:56,344
En elke keer is het heel bijzonder.
5
00:04:33,100 --> 00:04:37,264
De laatste keer dat ik Amanda zag,
had ik nog maar drie dollar.
6
00:05:02,980 --> 00:05:06,541
Jij hebt maar mazzel, Eddie.
- Goedemorgen.
7
00:05:11,940 --> 00:05:16,423
Heb je hem al ontmoet?
De nieuwe manager?
8
00:05:17,340 --> 00:05:20,901
Hij wil iedereen persoonlijk spreken.
- Dat is aardig van hem.
9
00:05:22,580 --> 00:05:27,142
Deze bureaucraat heeft nog maar
een jaar geleden z'n masters behaald.
10
00:05:28,420 --> 00:05:32,220
Ik kan maar beter gaan.
Het zou niet te best zijn als hij...
11
00:05:32,380 --> 00:05:36,430
Ons zag staan fluisteren
in de koffiekamer? Hoe heet hij?
12
00:05:36,580 --> 00:05:43,543
Gerard. Z'n achternaam ken ik niet.
Hij wil dat je hem Gerard noemt.
13
00:05:45,380 --> 00:05:48,668
Harnovey.
- Hallo, Gerard.
14
00:05:48,820 --> 00:05:52,029
Ik wist het wel. Niet veel mensen
heten Eddie Harnovey.
15
00:05:52,180 --> 00:05:57,744
En ook niet veel Gerard... Tanya
heeft me je achternaam nooit verteld.
16
00:05:59,860 --> 00:06:06,789
Je laatste rapport viel goed.
Het was scherp, duidelijk en neutraal.
17
00:06:06,940 --> 00:06:12,390
Maar het veranderde niets.
- Dat is ook niet onze taak. Vind je wel?
18
00:06:12,540 --> 00:06:17,501
Je hebt gelijk.
- Ze willen dat je deze zaak regelt.
19
00:06:17,660 --> 00:06:22,268
Je bent er speciaal voor uitgekozen.
- Dat geeft me een warm gevoel.
20
00:06:22,420 --> 00:06:28,985
Ze willen toestemming voor 't bouwrijp
maken van land voor 'n nieuwe stad.
21
00:06:29,140 --> 00:06:33,065
Ze hebben schone grond-
en grondwaterverklaringen nodig.
22
00:06:33,220 --> 00:06:36,986
En ze hebben haast. De bouw
moet over drie maanden beginnen.
23
00:06:38,020 --> 00:06:42,981
Claremont, de landeigenaar,
is in het nieuws geweest.
24
00:06:43,140 --> 00:06:48,510
Wel eens van hem gehoord?
- Nee, Claremont ken ik niet.
25
00:07:45,180 --> 00:07:51,984
Weet je veel over je nieuwe manager?
- Nee, voor vandaag helemaal niets.
26
00:07:52,140 --> 00:07:55,542
Hij is niet eens ingenieur.
- Konden ze niet en ander vragen?
27
00:07:55,700 --> 00:08:00,388
Het schijnt dat ik de favoriet
van het departement ben. Welterusten.
28
00:08:00,540 --> 00:08:02,110
Welterusten, papa.
29
00:08:03,300 --> 00:08:08,261
Hier is het.
- Geweldig. Lekker dicht bij huis.
30
00:08:31,460 --> 00:08:35,590
Dit land is van Claremont.
Zo ver als het oog reikt.
31
00:08:35,740 --> 00:08:39,904
Mijn rapport is het enige dat hem
kan weerhouden het te ontwikkelen.
32
00:08:43,340 --> 00:08:50,303
Als kind was z'n dochter Amanda
m'n beste vriendin geweest.
33
00:08:55,740 --> 00:08:59,267
Ik ontmoette Amanda
toen we bij elkaar in de klas zaten.
34
00:08:59,420 --> 00:09:02,583
Zij was, en is nog steeds,
een jaar jonger dan ik.
35
00:09:04,820 --> 00:09:08,950
Ze leek op Heidi, behalve dat ze
de gewoonte had om vies te worden.
36
00:09:09,100 --> 00:09:10,943
Dat baarde haar moeder zorgen.
37
00:09:11,100 --> 00:09:17,062
Haar bleektechnieken leverden een
constante strijd met haar vlekken.
38
00:09:20,420 --> 00:09:24,391
's Middags speelden we vaak
verstoppertje bij mij thuis.
39
00:09:26,180 --> 00:09:29,821
In verschillende samenstellingen
verstopten we ons dan.
40
00:09:29,980 --> 00:09:34,941
Maar ik nam alleen Amanda mee
in de klerenkast van m'n ouders.
41
00:09:43,020 --> 00:09:48,106
Mr Claremont was een man die een
baan had met een heel dure naam.
42
00:09:48,260 --> 00:09:50,228
Hij was projectontwikkelaar.
43
00:09:52,220 --> 00:09:54,587
Dat is m'n vader die daar wuift.
44
00:09:59,420 --> 00:10:02,822
Het was de laatste keer
dat ik als kind Amanda zag.
45
00:10:02,980 --> 00:10:07,747
Haar moeder stuurde haar ver weg
naar een school voor jonge meisjes.
46
00:10:12,140 --> 00:10:18,546
M'n lievelingsplaat. Bij ons afscheid
citeerde ik haar een regel ervan.
47
00:10:18,700 --> 00:10:22,068
'Wees ongrijpbaar, maar ga niet ver.'
48
00:10:23,740 --> 00:10:26,311
Ik had geen flauw benul
wat het betekende.
49
00:12:11,100 --> 00:12:13,068
Regering steunt Claremont.
50
00:12:15,380 --> 00:12:18,748
GEVLEUGELDE PLAAG
51
00:12:25,620 --> 00:12:28,590
'Zo trokken de sprinkhanen
over het land Egypte...
52
00:12:28,740 --> 00:12:33,029
en streken in 't gehele gebied
van Egypte in massa neer.
53
00:12:33,300 --> 00:12:37,510
Zij bedekten de gehele oppervlakte
zodat 't land verdonkerd werd...
54
00:12:37,660 --> 00:12:43,064
en zij vraten al het veldgewas af
en alle vruchten van de bomen...
55
00:12:43,220 --> 00:12:50,183
zodat er geen groen meer overbleef
aan boom of veldgewas in Egypte.'
56
00:12:53,180 --> 00:12:58,744
De zwermsprinkhaan komt voor
in bijna elk land ter wereld.
57
00:12:58,900 --> 00:13:05,863
Laboratoriumtests bewijzen dat
Gamaxine nog beter werkt dan DDT.
58
00:13:06,020 --> 00:13:09,422
Onmiddellijk werd Gamaxine besteld
in Engeland...
59
00:13:09,580 --> 00:13:14,746
en 't werd per trein, auto of vliegtuig
verstuurd naar bedreigde gebieden.
60
00:13:15,620 --> 00:13:20,421
Tests wezen uit dat besproeiing
vanuit de lucht zeer effectief is.
61
00:13:20,580 --> 00:13:23,550
De sprinkhanen
vertrokken in alle haast.
62
00:13:31,460 --> 00:13:35,351
De toestellen kunnen per seconde
een akker besproeien...
63
00:13:35,500 --> 00:13:38,470
waarbij ze 90% van de sprinkhanen
verdelgen.
64
00:13:40,100 --> 00:13:44,264
De wetenschap heeft wederom
een eeuwenoude pest overwonnen.
65
00:14:31,540 --> 00:14:37,707
Papa, ben je wakker?
Dat kietelt, papa.
66
00:14:41,620 --> 00:14:43,782
Wat hebben we hier?
67
00:14:48,060 --> 00:14:52,224
Zijn deze van jou?
- Ja, ik ben 'n verzameling begonnen.
68
00:14:52,380 --> 00:14:54,508
Het zijn oeroude strandstenen.
69
00:14:54,660 --> 00:14:57,823
Vind je ze mooi?
- Eens even kijken.
70
00:14:59,420 --> 00:15:03,186
Ik vind ze prachtig, Abby.
71
00:15:04,940 --> 00:15:09,628
We laten haar vandaag met rust, hè?
- Ja, om aan haar proefschrift te werken.
72
00:15:09,780 --> 00:15:12,147
Mag ik dat doen?
- Ga je gang.
73
00:15:13,100 --> 00:15:16,661
Wat ben jij zwaar.
74
00:15:18,340 --> 00:15:21,742
Vertel me nog eens over die tijgers.
75
00:15:21,900 --> 00:15:24,471
Welke tijgers?
- Die van je proefschrift.
76
00:15:24,620 --> 00:15:31,504
De Tamiltijgers van Eelam? Dat zijn
geen echte tijgers. Het zijn mensen.
77
00:15:31,660 --> 00:15:35,824
Ik haat dat lawaai.
78
00:16:00,980 --> 00:16:07,704
Wie is dit?
- Dat is Elvis in Las Vegas, schatje.
79
00:16:07,860 --> 00:16:11,660
Het is heel oud, hè?
80
00:16:11,820 --> 00:16:15,108
Pardon, is Mr Williamson er ook?
- Wie?
81
00:16:15,260 --> 00:16:21,188
Mr Williamson. Ik wou hem gedag
zeggen. Williamson is toch de eigenaar?
82
00:16:21,340 --> 00:16:26,710
Oh, die is jaren geleden al overleden.
83
00:16:39,940 --> 00:16:45,106
Is dit ook Elvis?
- Nee, schatje.
84
00:16:54,100 --> 00:16:59,903
Hallo, oma.
- Hallo, schat. Wat heb je daar?
85
00:17:00,060 --> 00:17:03,985
Elvis Presley?
- Het is een elpee van vroeger.
86
00:17:04,140 --> 00:17:07,303
Een elpee is een langspeelplaat.
87
00:17:10,980 --> 00:17:12,425
Wil je hem beluisteren?
88
00:17:34,860 --> 00:17:39,104
Pas na maanden durfde ik me voor
te stellen aan de mysterieuze vrouw...
89
00:17:39,260 --> 00:17:43,231
die altijd in de platenzaak van
Mr Williamson was als ik er ook was.
90
00:17:46,820 --> 00:17:52,589
Voordat we elkaar spaken deelden
we elpee na elpee op de langspeler.
91
00:17:54,300 --> 00:17:56,064
Ik wist haar naam niet eens.
92
00:17:58,660 --> 00:18:01,630
Het was bij Williamson
dat ik Tanya ontdekte.
93
00:18:05,460 --> 00:18:07,224
En Joy Division.
94
00:18:36,020 --> 00:18:40,981
Zo begon mijn leven met Tanya
vergezeld van onze eigen soundtrack.
95
00:18:43,620 --> 00:18:48,387
Verlegen apocalyptische punk dichter
ontmoet manisch melancholische pop.
96
00:18:52,860 --> 00:18:55,625
Dit was nog voor:
'Love Will Tear Us Apart.'
97
00:19:25,660 --> 00:19:29,221
Pas jaren later ontdekte ik
dat Ian Curtis epilepsie had.
98
00:19:43,220 --> 00:19:44,984
Weet je wat je wilt doen?
99
00:19:46,300 --> 00:19:50,464
Nu?
- Nee, met je leven.
100
00:19:50,620 --> 00:19:53,988
Ik heb 't teruggebracht
tot zes of zeven opties.
101
00:19:54,140 --> 00:19:59,544
Een heel leven achter het bureau?
- Achter 't bureau. Op de bank. In bed.
102
00:19:59,700 --> 00:20:01,862
Lach je me uit?
103
00:20:02,980 --> 00:20:09,909
Als wij beiden ons hele leven
achter een bureau slijten...
104
00:20:10,060 --> 00:20:12,586
weg van huis,
met een stoel ervoor...
105
00:20:12,740 --> 00:20:17,382
en wachten totdat mensen ons naar
onze expertise vragen...
106
00:20:17,540 --> 00:20:19,668
dan heeft dat een effect op ons.
107
00:20:19,820 --> 00:20:25,543
Dan worden we eigengereid,
en willen we altijd gelijk hebben.
108
00:20:25,700 --> 00:20:32,345
Stel dat wij de rest van ons leven
samen blijven...
109
00:20:32,500 --> 00:20:36,266
Ga door.
- Hoe kunnen we allebei gelijk hebben?
110
00:20:37,140 --> 00:20:39,746
Door 't nooit oneens te zijn.
- Dat gebeurt niet.
111
00:20:39,900 --> 00:20:44,269
Waarom niet?
- Omdat ik 't graag met je oneens ben.
112
00:21:05,340 --> 00:21:09,629
Wat is er gebeurd?
- Niets. Ik ben een beetje van streek.
113
00:21:09,780 --> 00:21:13,102
Wat heb je hier?
- Stenen die we op het strand vonden.
114
00:21:13,260 --> 00:21:15,627
Ben je naar het strand geweest?
115
00:21:18,900 --> 00:21:25,226
Ze heeft hem verlaten.
- Hebben ze ruzie, of zit het dieper?
116
00:21:25,380 --> 00:21:29,704
Allebei. Vind je dat ze een fout maakt?
- Geen idee, ik weet er niets van.
117
00:21:29,860 --> 00:21:32,591
Heeft Paul dit aan zien komen?
- Een beetje.
118
00:21:32,740 --> 00:21:34,105
Een beetje?
119
00:21:34,980 --> 00:21:39,542
Ik verveelde me al heel erg lang.
Dat had je toch wel door?
120
00:21:40,380 --> 00:21:43,623
Maar ik dacht dat ik ermee kon leven.
121
00:21:43,780 --> 00:21:50,140
Zoek de spanning elders. Bij vrienden.
Op het werk. Lezen. Kinderen.
122
00:21:51,180 --> 00:21:54,787
Waarom bij die eikel blijven
als hij je niet eens kinderen geeft?
123
00:21:54,980 --> 00:21:58,223
Wat nu? Wat ga je nu doen?
124
00:21:58,380 --> 00:22:02,749
Ik vertel het nog niet aan m'n ouders.
Het maakt ze alleen maar van streek.
125
00:22:02,900 --> 00:22:09,260
Neem je tijd. Laat het bezinken.
Je kunt hier blijven zolang je wilt.
126
00:22:12,940 --> 00:22:16,308
Tuurlijk. Blijf zolang je maar wilt.
127
00:22:21,580 --> 00:22:26,905
Wat vind je ervan?
- Ze moet doen wat haar gevoel ingeeft.
128
00:22:27,060 --> 00:22:31,065
Ze hebben geen kinderen. Stel je voor
om met Paul te moeten samenleven.
129
00:22:31,260 --> 00:22:35,504
Ik vind het al moeilijk genoeg
om de vrouw van z'n vriend te zijn.
130
00:22:35,660 --> 00:22:40,746
Wat vind je moeilijk? Z'n vriend zijn
of de vrouw van z'n vriend zijn?
131
00:22:40,900 --> 00:22:46,862
Hij is niet altijd zo geweest.
- Ja, hij is met de jaren erger geworden.
132
00:22:47,820 --> 00:22:52,348
Waarom is met het vergaan van tijd het
heden zoveel erger dan het verleden?
133
00:22:52,500 --> 00:22:57,791
Het is een natuurwet dat de dingen
vanuit orde in wanorde vervallen.
134
00:22:57,940 --> 00:23:01,581
Een wet zonder appel.
Het gebeurt zelfs bij ons.
135
00:23:01,740 --> 00:23:08,100
Hoe bedoel je?
- We zijn weemoedig om ons verleden.
136
00:23:08,260 --> 00:23:11,309
Dat is een kenmerk
van een conservatief persoon.
137
00:23:11,460 --> 00:23:16,068
Dat is niet waar.
Wij hebben geen hang naar wanorde.
138
00:23:16,220 --> 00:23:21,989
Dat onze vrienden scheiden,
maakt ons nog niet conservatief.
139
00:23:25,580 --> 00:23:28,231
Wat denk je?
Ga ik eraan sterven, Chamberlain?
140
00:23:28,380 --> 00:23:34,342
Je zit goed als 't klopt dat Claremont al
30 jaar afbreekbare middelen gebruikt.
141
00:23:38,300 --> 00:23:44,865
De gehaltes zijn wat hoog, maar ze
zitten binnen de geaccepteerde norm.
142
00:23:45,860 --> 00:23:47,828
We hebben wel erger goedgekeurd.
143
00:23:49,140 --> 00:23:53,464
Mijn advies is: Geef je goedkeuring.
Bezoek 'n arts als je 't niet vertrouwt.
144
00:23:53,620 --> 00:23:55,349
Je wordt bedankt.
145
00:24:14,260 --> 00:24:16,308
Maureen Harnovey.
- Hallo, mam.
146
00:24:16,460 --> 00:24:19,191
Hoe gaat het ermee, lieverd?
- Goed.
147
00:24:19,340 --> 00:24:26,303
Bedankt dat je me terugbelt.
Ik moet met je spreken over je vader.
148
00:24:27,380 --> 00:24:31,544
Je weet hoe hij is.
Hij wil absoluut niet naar een dokter.
149
00:24:32,420 --> 00:24:37,267
Ik wil niet vervelend zijn,
maar ik hoopte eigenlijk...
150
00:24:37,420 --> 00:24:43,905
dat je bij ons langs zou komen. Ik weet
zeker dat hem dat goed zou doen.
151
00:24:44,060 --> 00:24:51,023
Dat is helemaal geen probleem.
- Je vader roept me. Ik moet ophangen.
152
00:25:33,980 --> 00:25:39,111
Hé, ik was vorige week monsters aan
't nemen en je vloog me bijna dood.
153
00:25:39,260 --> 00:25:41,945
Was jij dat?
Ik dacht dat je een indringer was.
154
00:25:42,100 --> 00:25:46,662
En je bespoot me ook.
- Maak je daar maar geen zorgen om.
155
00:25:46,820 --> 00:25:50,381
Vorig jaar besproeide ik 'n heel gezin.
Nooit iets van gehoord.
156
00:26:35,660 --> 00:26:38,231
Eddie, je moet meteen thuiskomen.
157
00:26:39,140 --> 00:26:41,791
Wat is er mis?
- Alles. Ik mis je.
158
00:26:41,940 --> 00:26:45,262
M'n moeder moet naar 'n tehuis.
M'n proefschrift lukt niet.
159
00:26:45,420 --> 00:26:50,460
Ons huis is te klein. De hypotheekrente
gaat weer stijgen. Ik wil nog een kind.
160
00:26:50,620 --> 00:26:53,749
Moet ik doorgaan?
- Ga je gang. Het departement betaalt.
161
00:26:53,900 --> 00:26:57,825
Ik haat de universiteit.
Ik wil bloemist worden. Ik ben te dom.
162
00:26:57,980 --> 00:27:01,587
Ik klink hysterisch en haat mezelf
om alles wat ik net heb gezegd.
163
00:27:01,740 --> 00:27:06,109
Je moet jezelf niet haten omdat je je
moeder in een tehuis wil stoppen.
164
00:27:07,500 --> 00:27:13,109
Grapje. Je hebt gewoon de knuffel
nodig die je over twee dagen krijgt.
165
00:27:13,260 --> 00:27:16,389
En als ik niet kan wachten?
- Waarom bel je je broer niet?
166
00:27:16,540 --> 00:27:20,625
Hij begrijpt nergens iets van.
- Maar hij kan de box repareren.
167
00:27:20,780 --> 00:27:24,148
En als hij zelfs dat niet kan?
- Dan stoppen we hem ook weg.
168
00:27:24,300 --> 00:27:27,986
Neem m'n uitbarsting serieus.
- Het spijt me.
169
00:27:28,140 --> 00:27:32,111
Als ik er ben, nemen we meer kinderen
en stoppen we je hele familie weg.
170
00:27:34,020 --> 00:27:37,627
Verliefd zijn op Tanya
was niet altijd even makkelijk.
171
00:27:37,780 --> 00:27:41,580
In het tweede jaar op de universiteit
hadden we het moeilijk.
172
00:27:41,740 --> 00:27:44,186
We begroetten elkaar
niet meer kussend.
173
00:27:44,340 --> 00:27:47,423
Kussen was bourgeois
en sentimenteel.
174
00:27:47,580 --> 00:27:51,790
Kussen tijdens de seks kostte tijd,
en dan moest je eerst seks hebben.
175
00:27:51,940 --> 00:27:56,264
Daar wilde ik je gewoon op wijzen.
- Hamlet is al 400 jaar een man.
176
00:27:56,420 --> 00:28:01,221
Sinds wanneer is traditie 'n reden?
- Traditioneel gezien altijd al.
177
00:28:01,380 --> 00:28:05,988
Shakespeare schreef hem als 'n man.
- Maar een vrouw kan hem ook spelen.
178
00:28:06,180 --> 00:28:10,504
Dan moet ze dat beter doen dan 'n man.
- Dat ben ik met je eens.
179
00:28:10,660 --> 00:28:14,426
Willen veel vrouwen Hamlet spelen?
- Als een schaap over de dam...
180
00:28:14,580 --> 00:28:20,349
Dat maakt nog geen zomer.
- Dat had ik van jou kunnen verwachten.
181
00:28:20,500 --> 00:28:25,666
Omdat ik een man ben, zeker?
- Nee, jij zoekt altijd de makkelijke weg.
182
00:28:25,820 --> 00:28:28,983
Welke weg?
Ik wil helemaal nergens heen.
183
00:28:30,420 --> 00:28:33,981
Het zijn zeker alleen vrouwen
die je steunen om de rol te krijgen.
184
00:28:34,140 --> 00:28:37,428
Nee, niet alleen vrouwen.
- Noem me de man.
185
00:28:37,580 --> 00:28:40,311
Doe niet zo kinderachtig.
- Kom op. Wie is het?
186
00:28:40,460 --> 00:28:46,627
Vraag je echt of mannen me steunen of
is dit een paranoïde vraag van je?
187
00:28:46,780 --> 00:28:50,944
Nee, ik wil namen horen.
- Je moest jezelf eens horen.
188
00:28:55,660 --> 00:29:02,430
Gerard steunt me.
- Gerard? Nu begrijp ik het.
189
00:29:06,260 --> 00:29:11,391
Tanya liet er geen gras over groeien
om na mij met Gerard aan te pappen.
190
00:29:14,420 --> 00:29:19,551
'Zijn of niet zijn, daar gaat het om.
191
00:29:19,700 --> 00:29:24,342
Is het eervoller om de aanvallen van
het nietsontziende lot te verdragen...
192
00:29:24,500 --> 00:29:30,064
of te wapen te gaan tegen de moeilijk-
heden en er een einde aan te maken?
193
00:29:35,980 --> 00:29:38,347
Doen we dat nog een keer, of...
194
00:29:40,700 --> 00:29:45,661
De tweede keer dat ik Amanda trof,
was in de universiteitskantine.
195
00:29:47,700 --> 00:29:54,470
Op haar lengte, borsten en make-up
na was ze geen spier veranderd.
196
00:29:55,780 --> 00:29:57,544
Pardon, mag ik even?
197
00:29:58,420 --> 00:30:01,390
Pardon, kunnen wij even
van plaats ruilen?
198
00:30:10,100 --> 00:30:11,670
Je kent me vast niet meer.
199
00:30:11,980 --> 00:30:16,542
Ik ben blij dat je nog weet wie ik ben.
- Hoe kan ik jou ooit vergeten?
200
00:30:30,380 --> 00:30:33,623
Ja, ik weet nog wie je bent.
201
00:30:33,780 --> 00:30:35,748
Drie dollar, alsjeblieft.
202
00:30:38,580 --> 00:30:40,344
Heb je geen geld?
203
00:30:41,380 --> 00:30:45,544
Zo eindigde de tweede ontmoeting
met Amanda.
204
00:30:46,900 --> 00:30:49,062
Ik ben Paul.
- Eddie.
205
00:30:50,540 --> 00:30:52,304
'Lieve Eddie...
206
00:30:52,460 --> 00:30:56,465
Ik heb deze week aan je gedacht
op de sterfdag van Ian Curtis.
207
00:30:56,620 --> 00:30:58,588
Ian Curtis?
208
00:30:58,740 --> 00:31:02,586
Gerard geeft niets om de muziekscene
van Manchester.
209
00:31:02,740 --> 00:31:05,471
Ze noemt haar vriend.
Het is gedaan tussen hen.
210
00:31:05,620 --> 00:31:10,786
Hoewel 't groter werd, is het naïef
om te vragen waarom Curtis 't deed.
211
00:31:10,940 --> 00:31:16,310
Hij was een dichter. Je zult zien,
over 20 jaar spreken we nog over hem.
212
00:31:17,100 --> 00:31:20,263
De beste wensen, Tanya.
213
00:31:28,620 --> 00:31:33,706
Mooie paarse sjaal.
- Het is fuchsiarood.
214
00:31:33,860 --> 00:31:35,828
Waar heb je hem gekocht?
215
00:31:35,980 --> 00:31:39,541
De sjaal?
- Ja, dat fuchsiarode ding.
216
00:31:46,580 --> 00:31:49,948
Uiteindelijk was Gerard
me enorm van dienst geweest.
217
00:31:50,780 --> 00:31:54,944
Z'n talloze tekortkomingen
werden een doorlopende grap bij ons.
218
00:31:58,620 --> 00:32:05,583
Hoewel ik me onbeholpen voelde door
Tanya's nieuw verworven technieken.
219
00:32:26,740 --> 00:32:28,902
Woon je hier in de buurt?
- Ja.
220
00:32:29,060 --> 00:32:33,349
Weet je van wie deze hond is?
- Nee, maar ik heb hem eerder gezien.
221
00:32:33,500 --> 00:32:35,662
Dus je weet niet van wie hij is? Shit.
222
00:32:37,740 --> 00:32:40,903
Is alles goed?
- Het is niet mijn hond.
223
00:32:41,060 --> 00:32:45,543
Is hij niet van jou?
- Deze is van mij, maar die niet.
224
00:32:45,700 --> 00:32:50,262
Ik kan 'm niet houden.
Ik kan niet voor twee honden zorgen.
225
00:32:51,140 --> 00:32:55,270
Als ik het asiel bel,
dan is hij over tien dagen dood.
226
00:32:55,420 --> 00:32:59,220
Diegene die hem hier dumpte,
wist dat best.
227
00:32:59,380 --> 00:33:04,147
Ik zoek iemand die hem op wil nemen,
maar ik kom bijna niemand tegen.
228
00:33:07,980 --> 00:33:11,302
Kun jij voor hem zorgen?
- Nee, dat gaat niet.
229
00:33:11,460 --> 00:33:15,226
Er is vast wel iemand die...
- Het zou strafbaar moeten zijn.
230
00:33:15,380 --> 00:33:20,147
Ik woon nog bij m'n moeder.
Ze vindt één hond al erg genoeg.
231
00:33:22,380 --> 00:33:25,748
Hoe heet je?
- Nick.
232
00:33:27,620 --> 00:33:31,591
Eddie. Aangenaam kennis te maken.
233
00:33:38,420 --> 00:33:40,388
Kan ik iets voor je doen?
234
00:33:57,740 --> 00:33:59,708
Dit zijn m'n kinderen.
235
00:34:02,500 --> 00:34:06,664
Ze zijn bij hun moeder,
omdat ik niet goed voor ze kan zorgen.
236
00:34:07,620 --> 00:34:11,989
Kan ik iemand voor je bellen?
237
00:34:16,180 --> 00:34:21,744
Waarom doe je dit?
- Je lijkt me een goede vent.
238
00:34:23,140 --> 00:34:28,510
Je mist je kinderen, bent bezorgd om je
moeder en zorgt voor andermans hond.
239
00:34:29,740 --> 00:34:32,505
Je bent ongelooflijk.
Dit is niet te geloven.
240
00:34:33,740 --> 00:34:39,304
Drie week geleden op weg naar een
AA treffen vielen drie kerels me aan.
241
00:34:39,460 --> 00:34:43,021
Ze bewerkten me
met 'n schroevendraaier. Kijk zelf maar.
242
00:34:52,500 --> 00:34:57,461
Ik moet naar m'n vrouw. Het eten
dat ik gehaald heb, wordt koud.
243
00:34:59,300 --> 00:35:02,065
Getrouwd?
- Ja, ze heet Tanya.
244
00:35:05,140 --> 00:35:06,904
Mooie naam.
- Vind ik ook.
245
00:35:12,500 --> 00:35:14,662
Pas goed op jezelf, Nick.
246
00:36:37,100 --> 00:36:43,107
BEËINDIGING VAN ARBEIDSCONTRACT
247
00:37:27,820 --> 00:37:33,987
Overwerken had zin als ik ervoor
betaald werd, maar dat was niet zo.
248
00:37:34,900 --> 00:37:38,871
Ik negeerde mijn problemen door me
te richten op die van anderen.
249
00:37:45,260 --> 00:37:51,222
Tanya en ik waren experts in 't rond-
komen van onze magere inkomens.
250
00:37:52,780 --> 00:37:57,946
Nu zij werkloos werd, werd 't moei-
lijk 't hoofd boven water te houden.
251
00:38:04,300 --> 00:38:08,271
Toen we jong waren,
leken wij het ideale yuppenstel.
252
00:38:09,100 --> 00:38:13,424
Goed opgeleid, beiden met werk
en heel veel potentieel.
253
00:38:13,580 --> 00:38:16,948
Een stel waar elke bankdirecteur
van begint te kwijlen.
254
00:38:17,100 --> 00:38:23,631
Wat bepaald de prijs van een aandeel?
- Het heeft te maken met vertrouwen.
255
00:38:23,780 --> 00:38:26,431
De prijs van een aandeel
stijgt of daalt...
256
00:38:26,580 --> 00:38:32,542
in hoeverre de aandeelhouders denken
dat het aandeel zal stijgen of dalen.
257
00:38:35,300 --> 00:38:39,464
Tanya ging politicologie geven
en werd aangezet door academici...
258
00:38:39,620 --> 00:38:43,670
om te gaan promoveren
in hun expertisegebied.
259
00:38:43,820 --> 00:38:46,391
Ze had nog geen besluit genomen.
260
00:38:58,420 --> 00:39:02,664
Ik heb er geen zin in.
261
00:39:02,820 --> 00:39:06,586
Het moet iets zijn dat m'n positie
binnen de faculteit verstevigt.
262
00:39:06,740 --> 00:39:09,949
We kunnen een kind
aan de bibliotheek doneren.
263
00:39:10,100 --> 00:39:15,470
Het moet controversieel werk zijn dat
ik dan op conferenties moet verdedigen.
264
00:39:16,060 --> 00:39:17,949
Wat wordt je onderwerp?
265
00:39:18,100 --> 00:39:24,221
Ik dacht aan de Tamiltijgers,
maar ik moet het veel breder maken.
266
00:39:24,380 --> 00:39:29,705
Tot wat?
- Hoe de gehele Westerse wereld...
267
00:39:29,860 --> 00:39:32,340
diep in de put zit. Luister je wel?
268
00:39:32,500 --> 00:39:36,949
Hoe elke institutie, en vooral de
nationale staat... Weet je wat dat is?
269
00:39:37,100 --> 00:39:39,944
Ja, de nationale staat.
- Zich in crisis bevindt...
270
00:39:40,100 --> 00:39:42,785
vanwege 't falen
van elke politieke doctrine.
271
00:39:42,940 --> 00:39:47,070
Behalve de economie zonder staats-
inmenging. Maar wie kijkt daarnaar?
272
00:39:47,220 --> 00:39:52,260
Want dat is niet eens een doctrine.
Dat is meer 'n terugkeer naar de jungle.
273
00:39:52,420 --> 00:39:57,790
Er is niet veel hoop, hè?
- Hé, dat ga ik als onderwerp nemen.
274
00:39:59,260 --> 00:40:02,821
We leken financieel onafhankelijk
te zijn...
275
00:40:02,980 --> 00:40:07,542
en begonnen serieuze plannen
voor de toekomst te maken.
276
00:40:08,780 --> 00:40:14,503
Wie belde je?
- Ik nodigde je moeder uit voor 't eten.
277
00:40:14,660 --> 00:40:18,506
Ik haal haar om zeven uur op.
- Dat is lief van je.
278
00:40:18,660 --> 00:40:24,941
Laten we uit gaan eten en het vieren.
279
00:40:25,100 --> 00:40:27,262
Wat moeten we dan vieren?
280
00:40:28,340 --> 00:40:32,709
We kunnen ons leven tot nu toe
vieren...
281
00:40:35,580 --> 00:40:38,345
en het feit dat we gaan trouwen?
282
00:40:42,100 --> 00:40:44,467
Wil je met me trouwen, Tanya?
283
00:40:57,100 --> 00:40:59,182
Het was een kleine bruiloft.
284
00:40:59,340 --> 00:41:03,106
Tanya beschreef 't als curieus,
maar 't was gewoon klein.
285
00:41:04,500 --> 00:41:07,231
Hoe gelukkig ik ook was
om getrouwd te zijn...
286
00:41:07,380 --> 00:41:13,547
kon ik het niet aanzien hoe
ongelukkig m'n ouders samen waren.
287
00:41:16,180 --> 00:41:20,344
Ze vroegen om zo weinig en kregen
uiteindelijk nog minder dan dat.
288
00:41:54,540 --> 00:41:55,905
Ben je wakker?
289
00:41:59,020 --> 00:42:03,184
Hoe voel je je?
- Allerdaags.
290
00:42:05,460 --> 00:42:10,421
Slechts een beetje allerdaags?
- Geheel allerdaags.
291
00:42:11,620 --> 00:42:17,389
Echt helemaal allerdaags?
- Bijna zo goed als helemaal.
292
00:42:18,380 --> 00:42:24,547
Het is niet blijvend. Het gaat wel over.
Je weet dat het niet zo is.
293
00:42:25,620 --> 00:42:31,582
Dat weet je terwijl het nog niet eens
licht is. Het komt wel goed.
294
00:42:34,100 --> 00:42:35,670
Dat weet ik.
295
00:42:40,540 --> 00:42:45,307
Rond die tijd
veranderde het leven met Tanya.
296
00:42:48,820 --> 00:42:53,587
Ik ga. Ik eet wel iets na m'n klas
op weg naar m'n moeder.
297
00:42:56,500 --> 00:42:58,264
Tot morgenvroeg, schatje.
298
00:43:09,060 --> 00:43:12,269
Alle titels achterelkaar
vertellen een liefdesverhaal.
299
00:43:12,420 --> 00:43:14,787
Echt waar?
- Ja, kijk maar.
300
00:43:16,860 --> 00:43:19,625
Het eerste nummer heet:
Gewoon Vrienden.
301
00:43:20,620 --> 00:43:23,385
Daarna komt:
Ik Red Me Heel Goed Zonder Jou.
302
00:43:24,780 --> 00:43:28,307
En daarna komt:
Ik Word Veel Te Makkelijk Verliefd.
303
00:43:28,460 --> 00:43:32,351
Gevolgd door: Laten We Ervoor Gaan,
Mijn ideaal.
304
00:43:32,500 --> 00:43:36,505
En tot slot:
Ik Ben Nog Nooit Verliefd Geweest.
305
00:43:36,660 --> 00:43:40,028
Het is een liefdesverhaal
van begin tot einde.
306
00:43:45,940 --> 00:43:50,707
Ik ben dol op deze plaat.
- Ik hou ook van jou.
307
00:43:52,260 --> 00:43:55,628
Alles goed met je?
- In het geheel niet.
308
00:44:00,060 --> 00:44:01,824
Waarom ga je er niet bij liggen?
309
00:44:06,460 --> 00:44:09,430
Leg je hoofd hier maar op.
310
00:45:09,820 --> 00:45:11,185
Vader.
311
00:45:24,140 --> 00:45:26,905
Mijn god.
- Je praatte in je slaap.
312
00:45:29,020 --> 00:45:32,388
Wat zei ik?
- Niets.
313
00:45:32,540 --> 00:45:37,944
Nee, vertel me wat ik zei.
- Niets. Je huilde.
314
00:45:38,100 --> 00:45:44,870
Het spijt me. Wat gênant.
- Niets wat jij doet, is gênant.
315
00:45:46,220 --> 00:45:51,590
Je bent zo goed voor me geweest.
Je bent een heel goede man.
316
00:46:13,580 --> 00:46:18,746
Het spijt me verschrikkelijk, Kate.
Het ligt niet aan jou.
317
00:46:43,820 --> 00:46:50,783
Gaat het? Het spijt me echt.
- Maak je geen zorgen, en ga slapen.
318
00:47:21,820 --> 00:47:25,188
Word verdomme wakker.
Er is iets met Abby.
319
00:47:31,500 --> 00:47:34,583
Volgens mij zijn het stuipen.
- Bel een ambulance.
320
00:47:34,740 --> 00:47:38,301
Al gedaan. Heeft ze dit vaker?
- Nee, ik heb geen idee wat ze heeft.
321
00:47:38,460 --> 00:47:41,828
Het zijn stuipen.
- Abby, wat is er meisje?
322
00:47:41,980 --> 00:47:44,460
Bel verdomme 'n ambulance.
- Heb ik al gedaan.
323
00:47:44,620 --> 00:47:46,543
Wanneer komt hij?
- Vijf minuten.
324
00:47:46,700 --> 00:47:51,228
Ze ademt niet.
- Ze ademt wel. Wat doe je?
325
00:47:51,380 --> 00:47:54,463
Ik leg haar op haar zij.
- Dat hoeft bij kinderen niet.
326
00:47:54,620 --> 00:47:57,146
Moeten we niet iets doen?
- Volgens mij niet.
327
00:47:57,300 --> 00:47:59,302
Bel een ambulance.
- Al gedaan.
328
00:48:04,540 --> 00:48:07,510
Gelukkig, ze slaapt. Of niet?
329
00:48:10,860 --> 00:48:12,783
Wat gebeurde er?
Trof je haar zo...
330
00:48:12,940 --> 00:48:16,706
Ja. Of nee,
Kate zag het en zij haalde mij erbij.
331
00:48:18,340 --> 00:48:23,141
Je kunt het je niet voorstellen.
Ik had geen idee wat ik moest doen.
332
00:48:23,300 --> 00:48:27,862
Wat zeiden ze dat het was?
- Jij weet nu net zoveel als ik.
333
00:48:29,140 --> 00:48:31,507
Hoe bedoel je?
- Er zijn mensen voor ons.
334
00:48:32,020 --> 00:48:37,265
Heeft nog niemand naar haar gekeken?
Hoelang zijn jullie hier nu al?
335
00:48:37,420 --> 00:48:42,267
Je had er een dokter bij moeten halen.
- Ik kon haar toch niet alleen laten.
336
00:48:42,420 --> 00:48:44,787
En je stinkt naar alcohol.
337
00:48:46,980 --> 00:48:51,463
Ga jij maar een dokter halen.
Ik blijf wel bij haar.
338
00:48:51,620 --> 00:48:55,386
Moet je haar zien.
Ze slaapt overal doorheen.
339
00:48:55,540 --> 00:48:58,908
Ze hebben haar valium gegeven.
- Echt waar?
340
00:48:59,060 --> 00:49:02,030
Ik ga een dokter zoeken.
341
00:49:06,820 --> 00:49:12,384
Pardon. Kunt u me helpen?
- Het spijt me. Ik ben geen dokter.
342
00:49:12,540 --> 00:49:17,865
Dat weet ik. Mijn naam is Alfred Price.
- Eddie Harnovey.
343
00:49:18,020 --> 00:49:21,263
M'n dochter is ziek. Ik zoek 'n dokter.
- Wat erg.
344
00:49:21,420 --> 00:49:23,184
Hoe oud is ze?
- Zes en een half.
345
00:49:23,340 --> 00:49:26,344
Wat heeft ze?
- Geen idee. Het leek op stuipen.
346
00:49:26,500 --> 00:49:29,185
Een attaque? Epilepsie?
- We hopen van niet.
347
00:49:29,340 --> 00:49:35,109
Ik hoop 't ook niet voor je. Maar met
medicijnen is het in de hand te houden.
348
00:49:35,260 --> 00:49:39,310
Vroeger zei men dat profeten epilepsie
hadden, of was het andersom?
349
00:49:39,460 --> 00:49:44,990
Het spijt me. Ik moet echt verder.
- Tuurlijk. Ik heb 'n zoon die op je lijkt.
350
00:49:45,140 --> 00:49:51,500
Hij is ongeveer van jouw leeftijd. Als
ik kon opstaan dan zou ik hem bellen.
351
00:49:51,660 --> 00:49:55,745
Echt waar. Luister, Zodra je weet
dat als goed is met je dochter...
352
00:49:55,900 --> 00:49:59,700
wil je dan alsjeblieft
iets te eten voor me kopen?
353
00:49:59,860 --> 00:50:05,629
Het lukt me niet om de aandacht te
trekken. Iedereen is belangrijker dan ik.
354
00:50:05,780 --> 00:50:12,743
Hier heb je alvast wat geld.
Ik weet zeker dat je terugkomt.
355
00:50:12,900 --> 00:50:15,983
Neem m'n geld,
en haal iets te eten voor me.
356
00:50:16,140 --> 00:50:21,101
Het maakt niet uit wat. Zelfs 'n sapje is
al welkom. Zo'n enorme honger heb ik.
357
00:50:22,500 --> 00:50:24,264
Is het niet absurd?
358
00:50:32,340 --> 00:50:38,347
Op de CAT-scan zien we dat Abby
aan een vorm van epilepsie lijdt.
359
00:50:38,500 --> 00:50:43,870
Het goede nieuws is dat het te
behandelen is met medicijnen.
360
00:51:20,660 --> 00:51:25,382
Waar is Kate?
- Ze hielp me opruimen en is vertrokken.
361
00:51:25,540 --> 00:51:29,181
Ze wilde geen beslag meer op jullie
leggen. Ze belt je nog wel.
362
00:51:29,340 --> 00:51:33,902
Ze legde geen beslag op ons.
- Het waren haar woorden.
363
00:51:34,740 --> 00:51:39,223
Waar is ze heengegaan?
- Naar haar huis en haar man, denk ik.
364
00:51:39,380 --> 00:51:41,542
Waar zou ze anders heengaan?
365
00:51:44,220 --> 00:51:46,951
Ik lag in een bed met wieltjes.
366
00:51:47,100 --> 00:51:51,867
Toen voelde je je zeker heel bijzonder?
- Nee, iedereen lag in zo'n bed.
367
00:52:04,540 --> 00:52:05,905
Neem een slokje.
368
00:52:12,180 --> 00:52:14,547
Welterusten, schatje.
Ga lekker slapen.
369
00:52:38,940 --> 00:52:43,502
Gerard wil je spreken.
- Echt? Oké, bedankt.
370
00:52:45,780 --> 00:52:50,547
Dit is al de derde keer dat je gaat.
Is de grond nou vervuild of niet?
371
00:52:50,700 --> 00:52:54,147
Het zijn lage gehaltes,
maar we weten nog niet wat het is.
372
00:52:54,300 --> 00:52:58,464
Vijftig jaar geleden spoten ze...
- Vijftig? Gaan we ze daarvoor straffen?
373
00:52:58,620 --> 00:53:05,583
Er gaan mensen wonen op die grond.
- Vrijdag wil ik je uiteindelijke rapport.
374
00:53:41,860 --> 00:53:44,340
De derde keer dat ik Amanda zag...
375
00:53:44,500 --> 00:53:49,666
was ik op weg naar de
kostuumverhuur voor m'n trouwpak.
376
00:54:02,180 --> 00:54:05,707
De trouwerij was over een week,
en ik was verliefd op Tanya.
377
00:54:07,100 --> 00:54:13,460
Amanda Claremont was geen optie.
Dat had ik toen al moeten weten.
378
00:54:15,420 --> 00:54:20,187
Ik dacht al dat jij het was.
Je bent geen spier veranderd.
379
00:54:21,540 --> 00:54:25,864
Ik ben nu groter dan op m'n negende.
- We hebben elkaar vast nog getroffen.
380
00:54:26,020 --> 00:54:29,342
Ja, heel kort op de universiteit.
- Dat herinner ik me.
381
00:54:29,500 --> 00:54:35,064
Dat zei je toen ook.
- Het is geweldig om je weer te zien.
382
00:54:35,220 --> 00:54:39,942
Ik denk de laatste tijd veel aan je.
- Echt waar?
383
00:54:40,100 --> 00:54:45,903
Ik heb veel teruggedacht
aan m'n kindertijd en ook veel aan jou.
384
00:54:46,060 --> 00:54:48,062
Is dat niet grappig?
385
00:54:48,220 --> 00:54:53,226
Heb je tijd? We moeten even bijkletsen.
Je hebt toch geen haast, wel?
386
00:54:53,380 --> 00:54:56,304
Kom, we halen een kop koffie.
Je ziet er geweldig uit.
387
00:54:57,540 --> 00:55:01,590
Plotseling lag zijn hand op m'n knie.
Stel je voor.
388
00:55:01,740 --> 00:55:04,664
Ik wist me geen raad.
Mannen proberen wel vaker wat.
389
00:55:04,820 --> 00:55:08,347
Je meent 't.
- Dat zijn meestal dronkelappen.
390
00:55:08,500 --> 00:55:10,582
Allemaal?
- De meeste wel.
391
00:55:10,740 --> 00:55:14,062
Maar dit was anders.
Roger Schauble was een leuke vent.
392
00:55:14,220 --> 00:55:17,781
Hij had twee kinderen
en hij had een nieuwe relatie.
393
00:55:17,940 --> 00:55:22,389
Er werd gefluisterd dat hij ziek was.
Hoe dan ook, z'n hand lag daar.
394
00:55:22,540 --> 00:55:26,625
Ik zei niets.
Ik deed net of ik het niet door had.
395
00:55:26,780 --> 00:55:31,468
Het was een heerlijk diner. Prachtig
restaurant. We moeten er 'n keer heen.
396
00:55:31,620 --> 00:55:37,821
Hij woonde in North Fitzroy en bood
me een lift aan. M'n vriend woont er.
397
00:55:37,980 --> 00:55:41,746
Heb je een vriend?
- Gerard heeft daar een eigen woning.
398
00:55:42,620 --> 00:55:47,182
Van de universiteit. Herinner je je hem?
- Ik weet 't niet. Hoe zag hij eruit?
399
00:55:47,340 --> 00:55:53,063
Lang, knap en gespierd.
Hoe dan ook. Roger bracht me thuis.
400
00:55:53,220 --> 00:55:59,421
Hij parkeerde de auto voor de deur en
zette de motor af. En toen kuste hij me.
401
00:55:59,580 --> 00:56:02,982
Ik stond het toe, en kuste hem ook.
Zo ging het een tijdje door.
402
00:56:03,140 --> 00:56:08,465
Waarom stond je het toe?
- Ik weet 't niet. Ik vond het gênant.
403
00:56:08,620 --> 00:56:13,831
We hadden veel gedronken. Ik dacht
niet na. Ik probeerde tijd te rekken.
404
00:56:13,980 --> 00:56:17,746
Door hem te kussen?
- Geen goed plan, hè?
405
00:56:17,900 --> 00:56:22,383
Sorry, ik wilde je niet veroordelen.
- Nee, je hebt gelijk.
406
00:56:22,540 --> 00:56:29,230
Mijn god, wat was dat dom van me.
En dat was nog niet alles.
407
00:56:29,380 --> 00:56:31,508
Is er meer?
- Kan ik 't je vertellen?
408
00:56:33,300 --> 00:56:39,467
Hallo, schat. Er is iets tussengekomen.
Ik ben vanavond wat later thuis.
409
00:56:42,620 --> 00:56:44,588
Oké, tot vanavond.
410
00:56:46,860 --> 00:56:52,026
We spraken af voor de lunch.
Toen zei hij dat hij wat voor me voelde.
411
00:56:52,180 --> 00:56:56,151
Dat deed hij al langere tijd, maar
hij had het me nooit willen zeggen.
412
00:56:57,620 --> 00:57:03,866
Wat het eigenlijk was,
was dat hij ziek was. Hij heeft kanker.
413
00:57:04,020 --> 00:57:07,069
Ik voelde me verschrikkelijk.
Toen kuste hij m'n hand.
414
00:57:07,220 --> 00:57:09,791
Waar?
- In het restaurant.
415
00:57:09,940 --> 00:57:13,023
Nee, waar heeft hij kanker?
- In z'n prostaat.
416
00:57:13,180 --> 00:57:18,869
Die week werd hij opgenomen.
Hij wilde met mij naar een hotel.
417
00:57:19,020 --> 00:57:23,264
Zoiets heb ik nog nooit gedaan.
Maar het leek me het juiste om te doen.
418
00:57:23,420 --> 00:57:27,982
Dus je hebt 't gedaan?
- We namen 'n kamer in 't Regent hotel.
419
00:57:30,140 --> 00:57:35,101
En Gerard dan?
- Het had niets te betekenen.
420
00:57:35,260 --> 00:57:38,901
Als hij het nooit te weten komt,
kan het hem ook niet deren.
421
00:57:39,060 --> 00:57:41,028
Dat is nu juist de vraag.
422
00:57:43,780 --> 00:57:46,306
Wil je echt mijn mening horen?
423
00:57:46,460 --> 00:57:51,830
Ik deed een goede daad voor een
hele zieke en misschien stervende man.
424
00:57:53,340 --> 00:57:55,502
Niemand heeft erdoor geleden.
425
00:57:58,300 --> 00:58:04,660
Ik had zoiets nog nooit gedaan.
Jij wel?
426
00:58:05,620 --> 00:58:12,583
En als hij nou eens niet sterft?
- Dan heb ik grote problemen.
427
00:58:12,740 --> 00:58:15,823
Hoezo?
- Ik zei dat ik met hem zou trouwen.
428
00:58:15,980 --> 00:58:17,948
Echt waar?
- Om hem hoop te geven.
429
00:58:18,100 --> 00:58:23,061
De gemoedstoestand van een patiënt is
belangrijk. Het is de cruciale factor.
430
00:58:23,900 --> 00:58:26,904
De kans is groot
dat hij 't einde van 't jaar niet haalt.
431
00:58:27,060 --> 00:58:30,826
Maar Gerard is je partner.
432
00:58:33,980 --> 00:58:37,780
Door met jou te praten, heb ik opeens
medelijden met Gerard.
433
00:58:37,940 --> 00:58:43,788
Wij hebben ook problemen. Maar die
hebben weinig met Gerard te maken.
434
00:58:43,940 --> 00:58:48,741
Hoe bedoel je?
- Ik heb problemen met iedereen.
435
00:58:48,900 --> 00:58:55,863
M'n familie. M'n vrienden. M'n familie.
Er bestaat een grote kloof tussen ons.
436
00:58:56,660 --> 00:59:02,781
Vooral bij m'n vader. Toen ik jong
was, verdiende m'n vader veel geld.
437
00:59:02,940 --> 00:59:06,911
Hoe meer hij verdiende,
hoe groter ons huis en de feesten.
438
00:59:07,900 --> 00:59:14,260
We zagen hem steeds minder.
Wij waren er alleen om mee te showen.
439
00:59:16,300 --> 00:59:20,146
Toen ik zestien was, gaf m'n moeder
een tuinfeest met kerstmis...
440
00:59:20,300 --> 00:59:23,463
voor de zakenpartners van m'n vader,
en hun vrouwen.
441
00:59:24,340 --> 00:59:28,584
Er was een belangrijke investeerder,
ik herinner me z'n naam niet meer.
442
00:59:28,740 --> 00:59:31,505
Hij bevoelde me
waar m'n vader bij was.
443
00:59:32,940 --> 00:59:35,102
M'n vader lachte er alleen maar om.
444
01:02:34,020 --> 01:02:40,221
Ik ben bang dat de bouw doorgaat
ondanks de aanwezigheid van pesticide.
445
01:03:01,380 --> 01:03:04,748
Bingo, daar hebben we
een paar spleetogen.
446
01:05:03,980 --> 01:05:06,870
Slik je nog steeds je pillen?
- Mama, dwingt me.
447
01:05:07,020 --> 01:05:08,988
Brave meid.
448
01:05:11,580 --> 01:05:14,345
Welterusten, lieverd.
- Trusten.
449
01:05:26,940 --> 01:05:31,787
Je hebt aan 't departement geschreven.
- Ja, dat klopt.
450
01:05:31,940 --> 01:05:36,309
Zonder mij om toestemming te vragen.
Waarom heb je dat gedaan?
451
01:05:37,500 --> 01:05:44,270
Ik wilde niet dat zo'n grote zaak
als deze alleen op jouw schouders rust.
452
01:05:44,420 --> 01:05:50,985
Uit bezorgdheid om jou vond ik het
nodig om over jou hoofd te gaan.
453
01:05:52,220 --> 01:05:58,626
Je baseert je op studies over DDT
in antarctische pinguïns.
454
01:05:58,780 --> 01:06:03,707
Die insecten vormen een echte pest.
- Er staan wetenschappelijke feiten in.
455
01:06:03,860 --> 01:06:06,989
Als Claremont groen licht krijgt
om ongereguleerd...
456
01:06:07,260 --> 01:06:11,060
Nee, gedereguleerd. Er is een verschil.
- Is dat zo?
457
01:06:11,220 --> 01:06:13,507
Ongereguleerd stelt dat wij
niets deden.
458
01:06:13,660 --> 01:06:18,507
Gedereguleerd stelt dat we na gede-
tailleerd onderzoek de boel vrijgeven.
459
01:06:18,660 --> 01:06:23,587
Vrij waarvan?
- Van regulering. Van overregulering.
460
01:06:23,740 --> 01:06:30,703
In je dossier staat dat jij veel gevallen
van toxiciteit hebt vrijgegeven.
461
01:06:32,020 --> 01:06:37,982
'De toxiciteitsgehaltes zijn vergelijk-
baar met die van een stedelijk gebied.'
462
01:06:42,220 --> 01:06:46,384
Het licht nu wat anders.
- Hoezo?
463
01:06:59,740 --> 01:07:03,586
Je hebt boodschappen gedaan.
- Ja, dat klopt.
464
01:07:03,740 --> 01:07:08,302
Heb je ook iets voor mij gekocht?
- Voor zo'n stoute meid als jij?
465
01:07:09,220 --> 01:07:13,544
Alles is voor jou. Wat hebben we hier?
466
01:07:13,700 --> 01:07:19,070
Dit schoonmaakmiddel voor de bad-
kamer is voor jou. En de toileteend ook.
467
01:07:19,220 --> 01:07:22,508
Maar, papa, ik ben braaf.
Ik heb zelfs m'n kamerjas aan.
468
01:07:22,660 --> 01:07:27,029
Maar je slippers niet.
- Ik had ze bijna aangedaan.
469
01:07:27,180 --> 01:07:30,070
Waar is mama?
- Ze ligt nog op bed.
470
01:07:30,220 --> 01:07:35,590
Ze is naar het toilet geweest,
maar dat is al weer tijden geleden.
471
01:07:36,380 --> 01:07:39,782
Wil je m'n slippers aan?
Ik weet waar ze zijn.
472
01:07:39,940 --> 01:07:43,342
Ik wil ze al weken aan, maar ik dacht
dat je het te druk had.
473
01:07:43,500 --> 01:07:47,221
Ik heb het ook druk gehad, hè?
Dat kietelt.
474
01:07:47,380 --> 01:07:52,750
Stil, anders wordt mama wakker.
- Het wordt tijd dat ze wakker wordt.
475
01:07:56,900 --> 01:08:01,064
Is dat zo?
- Nee, het is maar een liedje.
476
01:08:02,580 --> 01:08:06,744
Ik heb boodschappen gedaan.
- Dat zie ik.
477
01:08:10,020 --> 01:08:13,581
Sorry. Bedankt dat je vroeg
opstond om boodschappen te doen.
478
01:08:13,740 --> 01:08:16,391
Geen probleem.
- Mama, heeft geen slippers aan.
479
01:08:16,540 --> 01:08:20,943
Zelfs niet eentje?
- Dan moet ze voor straf naar bed.
480
01:08:21,100 --> 01:08:25,788
Kun je de tv uitzetten
als niemand er naar kijkt?
481
01:08:25,940 --> 01:08:32,300
Het geluid is hoogst irritant. In dit huis
staat niet de hele dag de tv aan.
482
01:08:32,460 --> 01:08:34,428
In welk huis wel?
483
01:08:36,580 --> 01:08:43,543
Je hebt Hollandse kaas gekocht.
- Ja, die vinden we allemaal lekker.
484
01:08:43,700 --> 01:08:46,670
Het is te duur. Breng 't terug.
- Af en toe moet kunnen.
485
01:08:46,820 --> 01:08:50,745
En we moeten eigen producten steunen.
- Hollandse kaas is lekkerder.
486
01:08:50,900 --> 01:08:54,347
Onzin. Australië maakt
de lekkerste kazen ter wereld.
487
01:08:54,500 --> 01:08:58,425
Niet die troep die wij kopen.
Dat is gele zeep waarop kaas is gezet.
488
01:08:58,580 --> 01:09:04,349
Die eten we niet. Na een tijdje in
de koelkast is het net 'n schimmelkaas.
489
01:09:04,500 --> 01:09:10,030
Moet je overal een grapje van maken?
- Rustig, we hebben 't maar over kaas.
490
01:09:10,180 --> 01:09:15,141
Ik probeer altijd zuinig te zijn op geld,
en jij gooit het over de balk.
491
01:09:16,180 --> 01:09:21,550
Als jij dure kaas koopt, kunnen we
geen nieuwe jas voor haar kopen.
492
01:09:21,700 --> 01:09:26,911
Ze vat kou als ze haar oude jas
aanhoudt. En dan krijgt ze weer griep.
493
01:09:27,060 --> 01:09:31,987
Volgende keer is het melk uit België.
- We kopen een nieuwe jas voor haar.
494
01:09:32,140 --> 01:09:35,747
Waarvan?
- We kunnen 't ruilen tegen de kaas.
495
01:09:35,900 --> 01:09:39,188
Kaas kopen die we niet eten,
heeft ook geen zin.
496
01:09:39,340 --> 01:09:44,141
Met het verschil tussen goedkope
en dure kaas koop je nog geen jas.
497
01:09:44,300 --> 01:09:48,703
De kosten van de creditcard, het
elektra. Het stijgt de pan uit.
498
01:09:48,860 --> 01:09:53,821
En de auto is dood. Het is een
autovormig mobiliteitsgraf teken...
499
01:09:53,980 --> 01:09:59,749
die geld kost om weg te laten halen.
Wat denk jij daaraan te gaan doen?
500
01:09:59,900 --> 01:10:03,985
Je zult eens iets moeten ondernemen.
- Zo erg is het niet.
501
01:10:04,140 --> 01:10:06,222
Dat is het wel.
- We redden ons wel.
502
01:10:06,380 --> 01:10:09,350
We redden ons niet. Ik red me niet.
503
01:10:14,100 --> 01:10:16,262
Zit je aan je kredietlimiet?
504
01:10:21,020 --> 01:10:25,389
Elke zaterdag ga ik naar de supermarkt
en dan wacht ik.
505
01:10:25,540 --> 01:10:32,503
Waarop?
- Op de artikelen die gedumpt worden.
506
01:10:33,420 --> 01:10:37,584
En het wordt nog erger.
Hou op met je 'ge-Tanya'.
507
01:10:40,460 --> 01:10:44,909
Dit is het echte leven,
en jij kunt het niet redden.
508
01:10:45,060 --> 01:10:47,188
We kunnen ons geen vlees
veroorloven.
509
01:10:47,340 --> 01:10:52,710
Ik koop vlees dat een welgesteld gezin
nog niet eens aan hun hond voert.
510
01:10:52,860 --> 01:10:58,503
Het is waar. Ik maak er een stamppot
van met water, tomaten en paprika.
511
01:10:58,660 --> 01:11:02,142
We eten een stoofpot.
- Het is stamppot, verdomme.
512
01:11:02,300 --> 01:11:05,463
Hou op, Tanya.
- Waarom? Wat ga je er aan doen?
513
01:11:05,620 --> 01:11:08,590
Je doet nooit wat.
Jij realiseert het je gewoon niet.
514
01:11:09,540 --> 01:11:16,025
We hebben problemen. Geen spaargeld,
en Abby heeft dure hulp nodig.
515
01:11:16,180 --> 01:11:21,425
Ik heb het echt geprobeerd,
maar ik zie geen uitweg.
516
01:11:21,580 --> 01:11:23,344
Wat doet ze nou?
517
01:11:24,860 --> 01:11:27,340
Niet met messen spelen.
- Waarom sla je haar?
518
01:11:27,500 --> 01:11:30,868
Ik sloeg niet. Dat mes is scherp.
- Ze wilde 'n stukje kaas.
519
01:11:31,020 --> 01:11:34,866
Dan moet ze dat vragen.
Messen zijn gevaarlijk. Laat me los.
520
01:11:35,020 --> 01:11:39,184
Je kunt je niet op haar afreageren.
Het is oké, lieverd.
521
01:11:41,620 --> 01:11:47,901
Zij is onschuldig, schat.
- Weet ik. Ongelooflijk dat ik dat deed.
522
01:11:48,060 --> 01:11:49,630
Het is oké.
523
01:11:50,820 --> 01:11:55,587
Het is oké. We redden ons wel.
524
01:11:59,580 --> 01:12:02,550
We redden ons wel.
525
01:12:05,780 --> 01:12:07,942
Maar jij weet het niet, Eddie.
526
01:12:12,460 --> 01:12:18,024
Ik weet alles. Ik begrijp alleen niet
waarom je het me niet vertelde.
527
01:12:21,180 --> 01:12:26,983
Hoe ben je erachter gekomen?
- Ik zag de brief in Abby's kamer liggen.
528
01:12:27,140 --> 01:12:33,705
Waarom zei je niet dat je ontslagen
wordt? Waarom vertelde je me dat niet?
529
01:12:34,460 --> 01:12:38,021
Je hoeft je nooit te schamen
tegenover mij.
530
01:12:52,100 --> 01:12:58,460
Kom hier, lieverd. Het is oké.
531
01:12:58,620 --> 01:13:00,782
Mama was een beetje van streek.
532
01:13:05,540 --> 01:13:12,503
Het spijt me dat ik je pijn heb gedaan.
Ik schrok toen ik het mes zag.
533
01:13:13,100 --> 01:13:17,549
Maar ik maakte iets voor jou.
- Voor mij?
534
01:13:17,700 --> 01:13:19,668
Een verrassing.
535
01:13:27,380 --> 01:13:29,348
Je bent erg lief.
536
01:13:33,260 --> 01:13:35,831
Wil je me laten zien wat je maakte?
537
01:13:42,940 --> 01:13:48,788
Tijgers.
- Tijgers van kaas.
538
01:13:48,940 --> 01:13:52,308
Tamiltijgers van Eelam.
539
01:14:26,980 --> 01:14:30,348
Wat zou je doen als je hoorde
dat ik me gecompromitteerd had.
540
01:14:33,620 --> 01:14:36,590
Hoe bedoel je?
- Bij m'n werk.
541
01:14:37,820 --> 01:14:42,189
Dat zou jij niet doen.
Daar ben je te integer voor.
542
01:14:44,100 --> 01:14:46,262
Maar als ik het nou wel deed?
543
01:14:47,780 --> 01:14:54,743
Je integriteit is een van de dingen
waarvoor ik je het meeste bewonder.
544
01:14:58,180 --> 01:15:03,141
Maar als ik het nou moest doen
om het gezin te redden?
545
01:15:42,820 --> 01:15:49,180
The Age Newspaper
t.a.v. De politiek redacteur
546
01:15:59,980 --> 01:16:03,541
Wie gaat er weg?
- Jij waarschijnlijk.
547
01:16:04,980 --> 01:16:08,302
Waarom zeg je dat?
- Het is een gevoel dat ik heb.
548
01:16:08,460 --> 01:16:11,464
Problemen met tegenstrijdige belangen.
- Hoezo?
549
01:16:11,620 --> 01:16:15,830
Het schijnt dat jij iemand van de
familie Claremont kent van school.
550
01:16:15,980 --> 01:16:20,190
Amanda? Hou toch op.
We waren kinderen.
551
01:16:20,340 --> 01:16:22,991
Jij kent Amanda heel goed
van de universiteit.
552
01:16:23,140 --> 01:16:26,861
Amanda? Waar heb je het over?
- Amanda Claremont.
553
01:16:27,020 --> 01:16:32,789
Waar beschuldig je mij van? Ik ken
Amanda Claremont helemaal niet.
554
01:16:52,060 --> 01:16:53,425
Nu zwaait je wat.
555
01:16:55,100 --> 01:16:56,864
Bladzijde drie.
556
01:16:57,380 --> 01:17:01,305
UITGELEKT RAPPORT
KEURT BOUWPROJECT AF
557
01:17:17,540 --> 01:17:23,104
Mr Harnovey, mag ik Edward zeggen?
- Ga je gang, Giles.
558
01:17:24,140 --> 01:17:30,546
Waarom ben je hier gekomen, Edward?
- Ik werd gedwongen om hier te komen.
559
01:17:30,700 --> 01:17:34,864
Waarom denk je dat je hier bent?
- Eens even kijken.
560
01:17:36,020 --> 01:17:41,186
Ik ben hier omdat mijn werkplek door
de herstructurering is opgeheven...
561
01:17:41,340 --> 01:17:48,303
en omdat ik om ambtenaar te blijven
hier wel moet verschijnen.
562
01:17:50,620 --> 01:17:54,227
Je bent een scheikundige.
- Ja, dat weet ik.
563
01:17:54,380 --> 01:17:59,944
Zijn er meer scheikundigen in dienst?
- Ja, drie.
564
01:18:00,100 --> 01:18:03,661
Vroeger waren het er 15, toen werden
het 12 en nu zijn het nog drie.
565
01:18:07,140 --> 01:18:09,984
Heb je enig idee waarom jij
niet aan bent gehouden?
566
01:18:10,140 --> 01:18:13,747
Ik had 75 % kans
om in dienst te blijven.
567
01:18:13,900 --> 01:18:18,064
Is er iets waardoor jij meer kans
maakte om te moeten vertrekken?
568
01:18:18,220 --> 01:18:20,666
Nee, misschien weet jij dat.
569
01:18:20,820 --> 01:18:24,267
Waarom zeg je dat?
- Omdat jij mijn arbeiddossier hebt.
570
01:18:24,420 --> 01:18:29,187
Denk je dat er iets belastende in staat?
- Dat is moeilijk te beantwoorden.
571
01:18:29,340 --> 01:18:35,382
Wat denk je dat erin staat?
- Kun je mij als organisatiedeskundige...
572
01:18:35,540 --> 01:18:40,068
alsjeblieft vertellen of er 'n positie
is voor iemand met mijn ervaring?
573
01:18:40,220 --> 01:18:42,063
Waarom zeg je dat?
- Wat?
574
01:18:42,220 --> 01:18:48,705
Organisatiedeskundige.
- Ik probeerde je ego te strelen.
575
01:18:49,300 --> 01:18:51,871
Edward, ik ben
geen organisatiedeskundige.
576
01:18:53,380 --> 01:18:56,543
Hoe bedoel je?
- Ik ben psycholoog.
577
01:19:03,180 --> 01:19:08,550
Ben je psycholoog?
- Ja, verrast je dat?
578
01:19:11,980 --> 01:19:15,746
Misschien kun je nu ontspannen
enkele vragen beantwoorden.
579
01:19:18,060 --> 01:19:20,222
Denk je dat je problemen hebt?
580
01:19:22,500 --> 01:19:29,270
Ja, ik moet vrouw en kind onderhouden,
en ik ben werkloos.
581
01:19:29,820 --> 01:19:34,781
Of niet? Ben ik werkloos?
- Ben je bang voor je problemen?
582
01:19:34,940 --> 01:19:41,505
Ja, ik ben bang m'n huis te verliezen.
De bank legt beslag als ik niet betaal.
583
01:19:41,660 --> 01:19:47,383
Ik ben bang de zoveelste scheikundige
zonder werk te zijn, maar verder niet.
584
01:19:47,540 --> 01:19:50,066
Maar ik ben niet gestoord...
585
01:19:50,220 --> 01:19:54,782
want zo voelen gezonde mensen zich
wanneer ze zoiets doormaken.
586
01:20:07,780 --> 01:20:13,549
Hallo, met Jack en Maureen Harnovey.
Spreek alsjeblieft een boodschap in.
587
01:20:19,500 --> 01:20:21,662
Kom op, je weet hoe het gaat.
588
01:20:23,940 --> 01:20:27,786
Ik ben nog niet
formeel in kennis gesteld.
589
01:20:27,940 --> 01:20:29,704
Dat gebeurt per post.
590
01:20:32,340 --> 01:20:37,949
En mijn ontslagpremie?
- Daar is niet veel van over...
591
01:20:38,100 --> 01:20:41,149
na al je ongeautoriseerde uitgaven.
592
01:20:41,300 --> 01:20:46,466
Welke uitgaven?
- Je hebt je reiskosten ver overschreden.
593
01:20:46,620 --> 01:20:51,786
Treinkaartjes, hotels. Door het aantal
bezoekjes moet je veel terugbetalen.
594
01:20:53,220 --> 01:20:54,790
Dit is niet te geloven.
595
01:20:54,940 --> 01:21:01,300
Wanneer de ene deur dichtgaat...
Je kent het gezegde.
596
01:21:02,380 --> 01:21:04,747
Wees 'n goeie vent, en stap netjes op.
597
01:21:05,820 --> 01:21:08,790
Nu meteen?
- Dat lijkt me maar beter.
598
01:21:09,740 --> 01:21:14,109
Heb je een paar dozen nodig?
Ik kan wel wat voor je regelen.
599
01:21:14,260 --> 01:21:16,024
Zijn er nog dozen over?
600
01:22:28,380 --> 01:22:33,147
Ben jij het?
- Ja, ik ben 't.
601
01:22:36,260 --> 01:22:38,627
Was het maar niet zo.
602
01:22:42,940 --> 01:22:48,709
Toen je er niet was toen ik wakker
werd, dacht ik dat je niet thuiskwam.
603
01:22:52,020 --> 01:22:55,183
Soms vraag ik me af
waarom je überhaupt thuis wilt komen.
604
01:22:59,700 --> 01:23:03,671
Ik heb besloten vandaag iets te doen.
605
01:23:04,940 --> 01:23:08,501
Wat?
- Het proberen.
606
01:23:08,660 --> 01:23:14,622
Wat ga je proberen?
- Het kwam eigenlijk door Kate.
607
01:23:19,620 --> 01:23:26,583
In alle staten kwam ze vanmiddag
langs. Ze had constant gebeld.
608
01:23:26,740 --> 01:23:32,668
Ze dacht dat ze mij pijn had gedaan,
en dat ik niet met haar wilde spreken.
609
01:23:32,820 --> 01:23:38,668
Ze is echt een goede vriendin.
- Ja, dat is ze.
610
01:23:38,820 --> 01:23:42,984
Ze is teruggegaan naar Paul. Ik denk
dat ze echt heel graag een kind wil.
611
01:23:43,980 --> 01:23:47,541
Ja, dat lost wat op.
- Misschien juist wel.
612
01:23:48,700 --> 01:23:53,262
Wat denkt ze dat er veranderd is?
Paul heeft nooit kinderen gewild.
613
01:23:54,180 --> 01:23:56,626
Menselijk leven scheppen via afpersing.
614
01:23:56,780 --> 01:24:00,068
Je klinkt boos op haar. Ben je dat?
- Waarom zou ik dat zijn?
615
01:24:00,220 --> 01:24:03,861
Misschien is het meer jaloezie.
- Waar moet ik jaloers op zijn?
616
01:24:04,020 --> 01:24:08,070
Dat het ze goed gaat.
- Het gaat niet goed met ze.
617
01:24:08,220 --> 01:24:12,987
Het gaat mensen niet zomaar goed. Zo
word je geboren. En dat gebeurt nooit.
618
01:24:15,340 --> 01:24:18,708
Ze probeert het tenminste.
Vind je dat verkeerd?
619
01:24:24,820 --> 01:24:26,788
Om te proberen om het goed te maken?
620
01:24:31,860 --> 01:24:33,225
Zeg iets.
621
01:24:35,100 --> 01:24:37,671
Ik heb vanavond zin in kip.
622
01:24:39,500 --> 01:24:42,947
Hoe dan ook, er is iets gebeurd.
- Dat zei je al.
623
01:24:43,100 --> 01:24:45,831
Nadat zij weg was.
We hebben heel lang gepraat.
624
01:24:45,980 --> 01:24:50,349
Met een vrouw die haar leven wil
redden door nieuw leven te scheppen.
625
01:24:50,500 --> 01:24:56,667
Luister nou. Ik belde de vrouw
die Kate me had aangeraden.
626
01:24:57,740 --> 01:25:01,711
Wie heb je gebeld?
- Ze is arts.
627
01:25:04,020 --> 01:25:08,582
Een psychiater die Kate me aanraadde.
628
01:25:09,620 --> 01:25:15,582
En wat zei zij?
- Ze zei... Ik begon...
629
01:25:17,460 --> 01:25:20,430
Ik huilde net zoals nu, en ik...
630
01:25:22,580 --> 01:25:27,347
Ze vroeg me waarom ik huilde,
en ik zei...
631
01:25:28,220 --> 01:25:31,781
dat ik dacht dat ik depressief was.
632
01:26:02,140 --> 01:26:06,111
Hallo, met Eddie Harnovey.
Kan ik vanmorgen langskomen?
633
01:26:08,140 --> 01:26:11,110
Oké, bedankt voor uw hulp.
634
01:26:15,940 --> 01:26:20,104
Goedemorgen. Met Eddie Harnovey.
Kan ik vanmorgen langskomen?
635
01:26:22,660 --> 01:26:26,426
Ja, dat is prima. Eddie Harnovey.
636
01:26:27,740 --> 01:26:30,311
Bedankt, ik zie u over twintig minuten.
637
01:26:34,380 --> 01:26:40,547
Gaat het?
- Ik denk het wel. Ik weet het niet zeker.
638
01:26:41,820 --> 01:26:43,982
Steun maar op mij.
639
01:26:46,940 --> 01:26:51,980
U moet iets eten. Iets waar suiker
in zit. Misschien een muffin.
640
01:26:52,140 --> 01:26:58,102
Ik heb liever een aspirine. Hebt u die?
- Ik zal even kijken.
641
01:27:01,900 --> 01:27:07,066
Pardon. Een glas water en een muffin
voor mevrouw. En waar vind ik aspirine?
642
01:27:40,140 --> 01:27:44,543
Alstublieft.
- Bedankt. U werkt hier niet, hè?
643
01:27:44,700 --> 01:27:48,671
Nee, op het moment werk ik nergens.
- Ik moet u voor de aspirine betalen.
644
01:27:48,820 --> 01:27:54,429
Nee, het was niet duur.
Het is echt wel goed zo.
645
01:27:54,580 --> 01:27:56,742
Waarom doet u dit voor mij?
646
01:28:14,860 --> 01:28:18,228
Ik heb m'n mouw gescheurd.
647
01:28:22,860 --> 01:28:24,271
Daar kunnen we wel wat mee.
648
01:28:24,420 --> 01:28:29,028
Kunt u het herstellen?
- Tuurlijk. Er zijn drie methoden.
649
01:28:29,180 --> 01:28:34,186
Ik ben de laatste tijd al blij met eentje.
- Naaien, vervangen of weven.
650
01:28:34,340 --> 01:28:38,504
Wat is het verschil?
- Drie methoden met als doel...
651
01:28:38,660 --> 01:28:43,029
het herstellen van dit treurige jasje.
- Het is inderdaad nogal treurig.
652
01:28:43,180 --> 01:28:48,869
Zonder herstel hebt u geen pak.
- Dus naaien, vervangen en...
653
01:28:49,020 --> 01:28:52,388
Weven. Verschillende methoden
voor hetzelfde doel.
654
01:28:52,540 --> 01:28:57,944
Maar tegen verschillende prijzen.
- Door verschil in arbeidsintensiviteit.
655
01:28:58,220 --> 01:29:04,182
Weven topt die lijst, neem ik aan.
- Het is erg nauwgezet werk.
656
01:29:05,220 --> 01:29:09,509
Om eerlijk te zijn is alleen weven
het waard.
657
01:29:09,660 --> 01:29:12,903
Wie is het dat waard?
- Ons allebei.
658
01:29:13,060 --> 01:29:18,669
Maar u had 't over drie methoden.
- In theorie.
659
01:29:18,820 --> 01:29:22,984
Drie methoden in theorie? Hebt u
Het Proces van Franz Kafka gelezen?
660
01:29:23,140 --> 01:29:26,622
Ik heb geen tijd om te lezen.
Ik heb een zaak te runnen.
661
01:29:26,780 --> 01:29:30,944
Zonder dit jasje te weven is uw gehele
pak niets meer waard.
662
01:29:31,100 --> 01:29:36,743
Maar het is geheel aan u.
- Goed, dan wordt het weven.
663
01:29:36,900 --> 01:29:39,267
Donderdag over twee weken.
664
01:29:49,220 --> 01:29:55,387
Het spijt me. Dat ben ik.
Het spijt me dat ik laat ben.
665
01:29:58,740 --> 01:30:00,310
Ze komt zo bij u.
666
01:30:05,980 --> 01:30:08,142
Nee, dat is geweldig.
Woensdag is goed.
667
01:30:46,380 --> 01:30:48,428
Wordt verwerkt...
668
01:30:48,580 --> 01:30:50,981
onvoldoende saldo $ 3,00
669
01:32:10,340 --> 01:32:11,910
Mijn god, wat zie jij eruit.
670
01:32:13,700 --> 01:32:17,261
Ik dacht al dat jij het was.
Jij bent het toch?
671
01:32:20,220 --> 01:32:23,383
Ik vergeet nooit een gezicht.
Bijna nooit.
672
01:32:26,900 --> 01:32:28,470
Je kent me niet meer, hè?
673
01:32:31,260 --> 01:32:37,222
Mij mag je vergeten. Maar als je m'n
hond vergeten bent, ben ik beledigd.
674
01:32:38,100 --> 01:32:41,661
Ken je Sandy nog?
Ik heb haar nog steeds.
675
01:32:48,460 --> 01:32:50,030
Waar is Tanya?
676
01:32:52,020 --> 01:32:53,385
Je vrouw.
677
01:32:54,900 --> 01:32:56,265
Moet ik haar bellen?
678
01:33:02,900 --> 01:33:07,462
Kom mee. Kom, het is oké.
679
01:33:22,180 --> 01:33:28,142
Wat ga je nu doen?
- Geen idee.
680
01:33:29,660 --> 01:33:36,384
We zullen het huis verliezen.
- Ik bedoel wat je nu direct gaat doen.
681
01:33:36,540 --> 01:33:38,110
Dat weet ik ook niet.
682
01:33:40,740 --> 01:33:43,584
Ik kan nu niet naar huis gaan.
683
01:33:43,740 --> 01:33:47,506
Kun je nog eten kopen?
- Ik heb maar drie dollar.
684
01:33:54,180 --> 01:33:58,549
Luister.
Houdt Tanya van knoflookbrood?
685
01:34:00,660 --> 01:34:05,063
Daar besteed ik m'n geld niet aan.
- Nee, ik regel het voor je.
686
01:34:05,220 --> 01:34:08,030
Nee, dat hoeft niet.
- Luister nou even naar mij.
687
01:34:08,180 --> 01:34:11,150
Je moet precies doen wat ik zeg.
688
01:34:18,060 --> 01:34:21,428
Hallo, Tiny. Dit is m'n vriend Eddie.
689
01:34:21,580 --> 01:34:27,144
Heb je misschien iets voor Eddie
zodat hij niet bevriest van de kou?
690
01:34:36,820 --> 01:34:38,185
Pak aan.
691
01:34:43,580 --> 01:34:45,742
Eind van de dag krijg je hem terug.
692
01:34:57,180 --> 01:35:02,949
Wat moeten we met plastic tasjes, Nick?
- Jij stelt wel veel vragen, hè?
693
01:35:03,900 --> 01:35:09,669
Let goed op. Misschien hebben we
bij de afvalbakken wel meteen geluk.
694
01:35:11,500 --> 01:35:16,461
Wat is er?
- Ik wil niet in afvalbakken graaien.
695
01:35:16,620 --> 01:35:18,827
Het is niet verboden.
- Het is vies.
696
01:35:18,980 --> 01:35:24,703
Hou toch op. Het meeste is kranten,
plastic tasjes, schillen en oude broodjes.
697
01:35:24,860 --> 01:35:29,388
En het spuug dan?
- Mensen spugen alleen op de grond.
698
01:35:29,540 --> 01:35:35,229
Nee, Nick, het is smerig. Ik kan het niet.
- Je wilt toch eten?
699
01:35:35,380 --> 01:35:39,180
Zo'n honger heb ik niet.
- Maar je moet toch iets eten?
700
01:35:39,340 --> 01:35:41,502
Je gezin rekent op je.
701
01:35:43,220 --> 01:35:46,030
Er zit niets in afvalbakken
om bang voor te zijn.
702
01:35:46,180 --> 01:35:48,751
De echte vieze mensen
gebruiken ze niet eens.
703
01:35:51,460 --> 01:35:54,031
Ik heb vanavond zin in kip.
704
01:37:01,700 --> 01:37:05,671
Is deze goed?
- Een heel mooi tasje.
705
01:37:12,180 --> 01:37:16,742
Is het knoflookbrood hier goed?
- Geweldig. Meestal goed beschimmeld.
706
01:37:23,740 --> 01:37:27,506
Geweldig.
Een complete penicillinefabriek.
707
01:37:30,620 --> 01:37:33,191
We gaan het volgende doen.
708
01:37:33,340 --> 01:37:34,910
Nummer 23.
709
01:37:39,780 --> 01:37:41,350
Nummer 24.
710
01:37:42,420 --> 01:37:44,787
Pardon, ik heb nummer 23.
711
01:37:48,180 --> 01:37:52,947
Ik heb dit knoflook brood hier vandaag
gekocht. Het is bedorven.
712
01:37:53,100 --> 01:37:54,864
Het is beschimmeld.
713
01:37:58,860 --> 01:38:03,741
U hebt gelijk. Het spijt me
verschrikkelijk. Hebt u het bonnetje?
714
01:38:03,900 --> 01:38:06,267
Bonnetje?
- De kassabon.
715
01:38:07,620 --> 01:38:12,182
Hé, er wachten meer mensen. Hij heeft
uw tasjes, en 't brood is beschimmeld.
716
01:38:12,340 --> 01:38:16,425
Ik bewaar geen kassabonnen
voor zulke kleine aankopen.
717
01:38:16,580 --> 01:38:19,948
Dat begrijp ik.
Wilt u een nieuwe, of uw geld terug?
718
01:38:20,100 --> 01:38:23,388
Ik heb niet zo'n zin meer
in knoflookbrood.
719
01:38:23,540 --> 01:38:28,023
Wilt u iets anders?
- Doe maar twee gegrilde kippen.
720
01:38:28,180 --> 01:38:30,751
Twee gegrilde kippen?
- Ja, graag.
721
01:38:35,700 --> 01:38:37,270
Het brood was beschimmeld.
722
01:38:38,460 --> 01:38:43,227
Goed gedaan. Ik had 't kunnen doen,
maar daar leer je niks van.
723
01:38:43,940 --> 01:38:45,704
Geef mij eens een.
724
01:38:54,340 --> 01:38:58,311
Waarom 'n goed tasje verspillen.
Hij kan iemand anders van dienst zijn.
725
01:39:05,700 --> 01:39:07,065
Hé, Ted. Hoe gaat 't?
726
01:39:08,780 --> 01:39:11,431
Wacht tot 't kantoor open is.
- Daar is niemand.
727
01:39:11,580 --> 01:39:18,190
Die komt zo. Dat duurt vast niet lang
meer. Kom binnen en kijk wat tv.
728
01:39:18,340 --> 01:39:19,705
Alles goed, Eddie?
729
01:39:30,580 --> 01:39:32,548
Ga zitten, dan haal ik de thee.
730
01:40:23,100 --> 01:40:24,465
Kom mee.
731
01:40:34,940 --> 01:40:38,308
Je kunt met je kippen
naar huis gaan...
732
01:40:44,140 --> 01:40:46,905
en 't is ook geen probleem
om hier 'n bed te regelen.
733
01:41:00,420 --> 01:41:02,582
Ik kan maar beter naar huis gaan.
734
01:41:05,060 --> 01:41:10,430
Ik heb vrouw en kind.
- Ik ook.
735
01:41:13,580 --> 01:41:18,222
Ga je haar vertellen wat er gebeurd is?
- Ik zal wel moeten.
736
01:41:18,380 --> 01:41:21,463
Sandy en ik komen je 'n keer bezoeken.
Dan neem ik kip mee.
737
01:41:21,620 --> 01:41:22,985
Dat zou leuk zijn.
738
01:41:27,100 --> 01:41:31,662
Denk je dat onze fouten door de
sterren komen of door onszelf?
739
01:41:33,180 --> 01:41:36,150
Welke fouten? Wat bedoel je?
740
01:41:44,260 --> 01:41:46,024
Bedank Tiny van me.
741
01:41:55,740 --> 01:41:57,947
Succes, Eddie.
- Bedankt.
742
01:41:58,100 --> 01:41:59,864
Was leuk je te zien.
743
01:42:02,140 --> 01:42:03,904
Vertel ze de waarheid.
744
01:42:06,340 --> 01:42:08,502
Je weet waar ik ben
als je me nodig hebt.
745
01:42:12,860 --> 01:42:16,626
Maar jij redt 't wel.
- Pas goed op jezelf.
746
01:42:49,860 --> 01:42:51,225
Wat gebeurt er?
747
01:42:53,140 --> 01:42:54,710
Pardon, weet u wat...
748
01:42:56,500 --> 01:43:01,461
Wat gebeurt er? Pardon,
kunt u meekomen om me te helpen?
749
01:43:02,580 --> 01:43:05,151
Shit, ze vermoorden hem.
Wie komt me helpen.
750
01:43:07,700 --> 01:43:11,830
Pardon, kunt u me komen helpen?
Bel de politie.
751
01:43:11,980 --> 01:43:17,749
Kunt u de politie bellen?
Kunt u me helpen?
752
01:44:17,980 --> 01:44:21,143
Niet bewegen, Eddie. Blijf liggen.
753
01:44:22,620 --> 01:44:29,583
Ik ben z'n vriend. Rot op.
Rot op, ik ben z'n vriend.
754
01:44:34,420 --> 01:44:37,185
Ik kom zo terug. Blijf liggen.
755
01:44:43,820 --> 01:44:48,986
Ga niet heen. Gewoon blijven ademen.
756
01:44:49,980 --> 01:44:55,350
Blijf bij me. De ambulance komt zo.
757
01:44:57,940 --> 01:45:00,307
Je vriend heeft je vrouw gebeld.
758
01:45:01,420 --> 01:45:06,984
Je hebt me niet verteld dat je
getrouwd bent. Je vertelt me nooit wat.
759
01:45:09,060 --> 01:45:14,430
Je dacht dat je weg kon komen, hè?
Jij was m'n afspraak om 11:45, hè?
760
01:45:16,620 --> 01:45:18,384
Je dacht dat je weg kon glippen.
761
01:45:19,820 --> 01:45:23,984
Je dacht dat je... Oh, wat was het?
762
01:45:24,980 --> 01:45:30,350
Je wilde ongrijpbaar zijn. Maar ga niet
ver. Herinner je je dat, Eddie?
763
01:45:31,540 --> 01:45:33,304
Weet je nog?
764
01:46:15,500 --> 01:46:18,663
Hoe voel je je?
- Dat weet ik niet zo goed.
765
01:46:33,940 --> 01:46:39,902
Ik heb je vandaag gebeld. Op je werk.
766
01:46:43,940 --> 01:46:45,908
Ik zag die dozen staan.
767
01:46:47,540 --> 01:46:52,910
Ik belde, en ik belde. Toen je niet
opnam, belde ik de receptie.
768
01:46:54,340 --> 01:47:01,110
Ze zeiden dat jij daar niet meer
werkte. Ik was doodsbang.
769
01:47:05,060 --> 01:47:09,224
En ik voelde me heel erg schuldig.
770
01:47:10,180 --> 01:47:13,707
Waarom heb je het me niet verteld?
- Ik was het wel van plan.
771
01:47:13,860 --> 01:47:16,625
Wanneer?
- Dat weet ik niet.
772
01:47:17,820 --> 01:47:23,384
Arme Eddie.
- Ik wilde eerst ander werk zoeken.
773
01:47:24,660 --> 01:47:30,827
Weet je dat we het gaan redden?
- Ja, redden we het echt?
774
01:47:31,740 --> 01:47:33,708
Alles komt goed.
775
01:48:06,900 --> 01:48:09,471
Die vrouw was erg behulpzaam.
776
01:48:13,780 --> 01:48:16,351
Is ze een vriendin van je?
777
01:48:18,220 --> 01:48:22,589
Ontmoette je haar op het werk?
Nee?
778
01:48:26,580 --> 01:48:28,947
Hoe vaak zie je haar?
779
01:48:38,060 --> 01:48:41,030
Om de negen en een halfjaar
tref ik Amanda.
780
01:48:44,100 --> 01:48:49,470
Het is geen afspraak. Het hoeft
niet te gebeuren, maar het gebeurt.
781
01:48:52,380 --> 01:48:55,350
Het is vier keer gebeurd
dat ik haar zo trof.
782
01:51:18,660 --> 01:51:23,621
All Media Solutions
Harry de Groot NN1
70474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.