All language subtitles for Three Dollars retail (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,700 --> 00:03:38,466 Om de negen en een half jaar tref ik Amanda. 2 00:03:40,460 --> 00:03:44,590 Het is geen afspraak. Het hoeft niet te gebeuren, maar het gebeurt. 3 00:03:44,740 --> 00:03:50,622 Het is al vier keer gebeurd. Meer regel dan uitzondering dus. 4 00:03:50,780 --> 00:03:56,344 En elke keer is het heel bijzonder. 5 00:04:33,100 --> 00:04:37,264 De laatste keer dat ik Amanda zag, had ik nog maar drie dollar. 6 00:05:02,980 --> 00:05:06,541 Jij hebt maar mazzel, Eddie. - Goedemorgen. 7 00:05:11,940 --> 00:05:16,423 Heb je hem al ontmoet? De nieuwe manager? 8 00:05:17,340 --> 00:05:20,901 Hij wil iedereen persoonlijk spreken. - Dat is aardig van hem. 9 00:05:22,580 --> 00:05:27,142 Deze bureaucraat heeft nog maar een jaar geleden z'n masters behaald. 10 00:05:28,420 --> 00:05:32,220 Ik kan maar beter gaan. Het zou niet te best zijn als hij... 11 00:05:32,380 --> 00:05:36,430 Ons zag staan fluisteren in de koffiekamer? Hoe heet hij? 12 00:05:36,580 --> 00:05:43,543 Gerard. Z'n achternaam ken ik niet. Hij wil dat je hem Gerard noemt. 13 00:05:45,380 --> 00:05:48,668 Harnovey. - Hallo, Gerard. 14 00:05:48,820 --> 00:05:52,029 Ik wist het wel. Niet veel mensen heten Eddie Harnovey. 15 00:05:52,180 --> 00:05:57,744 En ook niet veel Gerard... Tanya heeft me je achternaam nooit verteld. 16 00:05:59,860 --> 00:06:06,789 Je laatste rapport viel goed. Het was scherp, duidelijk en neutraal. 17 00:06:06,940 --> 00:06:12,390 Maar het veranderde niets. - Dat is ook niet onze taak. Vind je wel? 18 00:06:12,540 --> 00:06:17,501 Je hebt gelijk. - Ze willen dat je deze zaak regelt. 19 00:06:17,660 --> 00:06:22,268 Je bent er speciaal voor uitgekozen. - Dat geeft me een warm gevoel. 20 00:06:22,420 --> 00:06:28,985 Ze willen toestemming voor 't bouwrijp maken van land voor 'n nieuwe stad. 21 00:06:29,140 --> 00:06:33,065 Ze hebben schone grond- en grondwaterverklaringen nodig. 22 00:06:33,220 --> 00:06:36,986 En ze hebben haast. De bouw moet over drie maanden beginnen. 23 00:06:38,020 --> 00:06:42,981 Claremont, de landeigenaar, is in het nieuws geweest. 24 00:06:43,140 --> 00:06:48,510 Wel eens van hem gehoord? - Nee, Claremont ken ik niet. 25 00:07:45,180 --> 00:07:51,984 Weet je veel over je nieuwe manager? - Nee, voor vandaag helemaal niets. 26 00:07:52,140 --> 00:07:55,542 Hij is niet eens ingenieur. - Konden ze niet en ander vragen? 27 00:07:55,700 --> 00:08:00,388 Het schijnt dat ik de favoriet van het departement ben. Welterusten. 28 00:08:00,540 --> 00:08:02,110 Welterusten, papa. 29 00:08:03,300 --> 00:08:08,261 Hier is het. - Geweldig. Lekker dicht bij huis. 30 00:08:31,460 --> 00:08:35,590 Dit land is van Claremont. Zo ver als het oog reikt. 31 00:08:35,740 --> 00:08:39,904 Mijn rapport is het enige dat hem kan weerhouden het te ontwikkelen. 32 00:08:43,340 --> 00:08:50,303 Als kind was z'n dochter Amanda m'n beste vriendin geweest. 33 00:08:55,740 --> 00:08:59,267 Ik ontmoette Amanda toen we bij elkaar in de klas zaten. 34 00:08:59,420 --> 00:09:02,583 Zij was, en is nog steeds, een jaar jonger dan ik. 35 00:09:04,820 --> 00:09:08,950 Ze leek op Heidi, behalve dat ze de gewoonte had om vies te worden. 36 00:09:09,100 --> 00:09:10,943 Dat baarde haar moeder zorgen. 37 00:09:11,100 --> 00:09:17,062 Haar bleektechnieken leverden een constante strijd met haar vlekken. 38 00:09:20,420 --> 00:09:24,391 's Middags speelden we vaak verstoppertje bij mij thuis. 39 00:09:26,180 --> 00:09:29,821 In verschillende samenstellingen verstopten we ons dan. 40 00:09:29,980 --> 00:09:34,941 Maar ik nam alleen Amanda mee in de klerenkast van m'n ouders. 41 00:09:43,020 --> 00:09:48,106 Mr Claremont was een man die een baan had met een heel dure naam. 42 00:09:48,260 --> 00:09:50,228 Hij was projectontwikkelaar. 43 00:09:52,220 --> 00:09:54,587 Dat is m'n vader die daar wuift. 44 00:09:59,420 --> 00:10:02,822 Het was de laatste keer dat ik als kind Amanda zag. 45 00:10:02,980 --> 00:10:07,747 Haar moeder stuurde haar ver weg naar een school voor jonge meisjes. 46 00:10:12,140 --> 00:10:18,546 M'n lievelingsplaat. Bij ons afscheid citeerde ik haar een regel ervan. 47 00:10:18,700 --> 00:10:22,068 'Wees ongrijpbaar, maar ga niet ver.' 48 00:10:23,740 --> 00:10:26,311 Ik had geen flauw benul wat het betekende. 49 00:12:11,100 --> 00:12:13,068 Regering steunt Claremont. 50 00:12:15,380 --> 00:12:18,748 GEVLEUGELDE PLAAG 51 00:12:25,620 --> 00:12:28,590 'Zo trokken de sprinkhanen over het land Egypte... 52 00:12:28,740 --> 00:12:33,029 en streken in 't gehele gebied van Egypte in massa neer. 53 00:12:33,300 --> 00:12:37,510 Zij bedekten de gehele oppervlakte zodat 't land verdonkerd werd... 54 00:12:37,660 --> 00:12:43,064 en zij vraten al het veldgewas af en alle vruchten van de bomen... 55 00:12:43,220 --> 00:12:50,183 zodat er geen groen meer overbleef aan boom of veldgewas in Egypte.' 56 00:12:53,180 --> 00:12:58,744 De zwermsprinkhaan komt voor in bijna elk land ter wereld. 57 00:12:58,900 --> 00:13:05,863 Laboratoriumtests bewijzen dat Gamaxine nog beter werkt dan DDT. 58 00:13:06,020 --> 00:13:09,422 Onmiddellijk werd Gamaxine besteld in Engeland... 59 00:13:09,580 --> 00:13:14,746 en 't werd per trein, auto of vliegtuig verstuurd naar bedreigde gebieden. 60 00:13:15,620 --> 00:13:20,421 Tests wezen uit dat besproeiing vanuit de lucht zeer effectief is. 61 00:13:20,580 --> 00:13:23,550 De sprinkhanen vertrokken in alle haast. 62 00:13:31,460 --> 00:13:35,351 De toestellen kunnen per seconde een akker besproeien... 63 00:13:35,500 --> 00:13:38,470 waarbij ze 90% van de sprinkhanen verdelgen. 64 00:13:40,100 --> 00:13:44,264 De wetenschap heeft wederom een eeuwenoude pest overwonnen. 65 00:14:31,540 --> 00:14:37,707 Papa, ben je wakker? Dat kietelt, papa. 66 00:14:41,620 --> 00:14:43,782 Wat hebben we hier? 67 00:14:48,060 --> 00:14:52,224 Zijn deze van jou? - Ja, ik ben 'n verzameling begonnen. 68 00:14:52,380 --> 00:14:54,508 Het zijn oeroude strandstenen. 69 00:14:54,660 --> 00:14:57,823 Vind je ze mooi? - Eens even kijken. 70 00:14:59,420 --> 00:15:03,186 Ik vind ze prachtig, Abby. 71 00:15:04,940 --> 00:15:09,628 We laten haar vandaag met rust, hè? - Ja, om aan haar proefschrift te werken. 72 00:15:09,780 --> 00:15:12,147 Mag ik dat doen? - Ga je gang. 73 00:15:13,100 --> 00:15:16,661 Wat ben jij zwaar. 74 00:15:18,340 --> 00:15:21,742 Vertel me nog eens over die tijgers. 75 00:15:21,900 --> 00:15:24,471 Welke tijgers? - Die van je proefschrift. 76 00:15:24,620 --> 00:15:31,504 De Tamiltijgers van Eelam? Dat zijn geen echte tijgers. Het zijn mensen. 77 00:15:31,660 --> 00:15:35,824 Ik haat dat lawaai. 78 00:16:00,980 --> 00:16:07,704 Wie is dit? - Dat is Elvis in Las Vegas, schatje. 79 00:16:07,860 --> 00:16:11,660 Het is heel oud, hè? 80 00:16:11,820 --> 00:16:15,108 Pardon, is Mr Williamson er ook? - Wie? 81 00:16:15,260 --> 00:16:21,188 Mr Williamson. Ik wou hem gedag zeggen. Williamson is toch de eigenaar? 82 00:16:21,340 --> 00:16:26,710 Oh, die is jaren geleden al overleden. 83 00:16:39,940 --> 00:16:45,106 Is dit ook Elvis? - Nee, schatje. 84 00:16:54,100 --> 00:16:59,903 Hallo, oma. - Hallo, schat. Wat heb je daar? 85 00:17:00,060 --> 00:17:03,985 Elvis Presley? - Het is een elpee van vroeger. 86 00:17:04,140 --> 00:17:07,303 Een elpee is een langspeelplaat. 87 00:17:10,980 --> 00:17:12,425 Wil je hem beluisteren? 88 00:17:34,860 --> 00:17:39,104 Pas na maanden durfde ik me voor te stellen aan de mysterieuze vrouw... 89 00:17:39,260 --> 00:17:43,231 die altijd in de platenzaak van Mr Williamson was als ik er ook was. 90 00:17:46,820 --> 00:17:52,589 Voordat we elkaar spaken deelden we elpee na elpee op de langspeler. 91 00:17:54,300 --> 00:17:56,064 Ik wist haar naam niet eens. 92 00:17:58,660 --> 00:18:01,630 Het was bij Williamson dat ik Tanya ontdekte. 93 00:18:05,460 --> 00:18:07,224 En Joy Division. 94 00:18:36,020 --> 00:18:40,981 Zo begon mijn leven met Tanya vergezeld van onze eigen soundtrack. 95 00:18:43,620 --> 00:18:48,387 Verlegen apocalyptische punk dichter ontmoet manisch melancholische pop. 96 00:18:52,860 --> 00:18:55,625 Dit was nog voor: 'Love Will Tear Us Apart.' 97 00:19:25,660 --> 00:19:29,221 Pas jaren later ontdekte ik dat Ian Curtis epilepsie had. 98 00:19:43,220 --> 00:19:44,984 Weet je wat je wilt doen? 99 00:19:46,300 --> 00:19:50,464 Nu? - Nee, met je leven. 100 00:19:50,620 --> 00:19:53,988 Ik heb 't teruggebracht tot zes of zeven opties. 101 00:19:54,140 --> 00:19:59,544 Een heel leven achter het bureau? - Achter 't bureau. Op de bank. In bed. 102 00:19:59,700 --> 00:20:01,862 Lach je me uit? 103 00:20:02,980 --> 00:20:09,909 Als wij beiden ons hele leven achter een bureau slijten... 104 00:20:10,060 --> 00:20:12,586 weg van huis, met een stoel ervoor... 105 00:20:12,740 --> 00:20:17,382 en wachten totdat mensen ons naar onze expertise vragen... 106 00:20:17,540 --> 00:20:19,668 dan heeft dat een effect op ons. 107 00:20:19,820 --> 00:20:25,543 Dan worden we eigengereid, en willen we altijd gelijk hebben. 108 00:20:25,700 --> 00:20:32,345 Stel dat wij de rest van ons leven samen blijven... 109 00:20:32,500 --> 00:20:36,266 Ga door. - Hoe kunnen we allebei gelijk hebben? 110 00:20:37,140 --> 00:20:39,746 Door 't nooit oneens te zijn. - Dat gebeurt niet. 111 00:20:39,900 --> 00:20:44,269 Waarom niet? - Omdat ik 't graag met je oneens ben. 112 00:21:05,340 --> 00:21:09,629 Wat is er gebeurd? - Niets. Ik ben een beetje van streek. 113 00:21:09,780 --> 00:21:13,102 Wat heb je hier? - Stenen die we op het strand vonden. 114 00:21:13,260 --> 00:21:15,627 Ben je naar het strand geweest? 115 00:21:18,900 --> 00:21:25,226 Ze heeft hem verlaten. - Hebben ze ruzie, of zit het dieper? 116 00:21:25,380 --> 00:21:29,704 Allebei. Vind je dat ze een fout maakt? - Geen idee, ik weet er niets van. 117 00:21:29,860 --> 00:21:32,591 Heeft Paul dit aan zien komen? - Een beetje. 118 00:21:32,740 --> 00:21:34,105 Een beetje? 119 00:21:34,980 --> 00:21:39,542 Ik verveelde me al heel erg lang. Dat had je toch wel door? 120 00:21:40,380 --> 00:21:43,623 Maar ik dacht dat ik ermee kon leven. 121 00:21:43,780 --> 00:21:50,140 Zoek de spanning elders. Bij vrienden. Op het werk. Lezen. Kinderen. 122 00:21:51,180 --> 00:21:54,787 Waarom bij die eikel blijven als hij je niet eens kinderen geeft? 123 00:21:54,980 --> 00:21:58,223 Wat nu? Wat ga je nu doen? 124 00:21:58,380 --> 00:22:02,749 Ik vertel het nog niet aan m'n ouders. Het maakt ze alleen maar van streek. 125 00:22:02,900 --> 00:22:09,260 Neem je tijd. Laat het bezinken. Je kunt hier blijven zolang je wilt. 126 00:22:12,940 --> 00:22:16,308 Tuurlijk. Blijf zolang je maar wilt. 127 00:22:21,580 --> 00:22:26,905 Wat vind je ervan? - Ze moet doen wat haar gevoel ingeeft. 128 00:22:27,060 --> 00:22:31,065 Ze hebben geen kinderen. Stel je voor om met Paul te moeten samenleven. 129 00:22:31,260 --> 00:22:35,504 Ik vind het al moeilijk genoeg om de vrouw van z'n vriend te zijn. 130 00:22:35,660 --> 00:22:40,746 Wat vind je moeilijk? Z'n vriend zijn of de vrouw van z'n vriend zijn? 131 00:22:40,900 --> 00:22:46,862 Hij is niet altijd zo geweest. - Ja, hij is met de jaren erger geworden. 132 00:22:47,820 --> 00:22:52,348 Waarom is met het vergaan van tijd het heden zoveel erger dan het verleden? 133 00:22:52,500 --> 00:22:57,791 Het is een natuurwet dat de dingen vanuit orde in wanorde vervallen. 134 00:22:57,940 --> 00:23:01,581 Een wet zonder appel. Het gebeurt zelfs bij ons. 135 00:23:01,740 --> 00:23:08,100 Hoe bedoel je? - We zijn weemoedig om ons verleden. 136 00:23:08,260 --> 00:23:11,309 Dat is een kenmerk van een conservatief persoon. 137 00:23:11,460 --> 00:23:16,068 Dat is niet waar. Wij hebben geen hang naar wanorde. 138 00:23:16,220 --> 00:23:21,989 Dat onze vrienden scheiden, maakt ons nog niet conservatief. 139 00:23:25,580 --> 00:23:28,231 Wat denk je? Ga ik eraan sterven, Chamberlain? 140 00:23:28,380 --> 00:23:34,342 Je zit goed als 't klopt dat Claremont al 30 jaar afbreekbare middelen gebruikt. 141 00:23:38,300 --> 00:23:44,865 De gehaltes zijn wat hoog, maar ze zitten binnen de geaccepteerde norm. 142 00:23:45,860 --> 00:23:47,828 We hebben wel erger goedgekeurd. 143 00:23:49,140 --> 00:23:53,464 Mijn advies is: Geef je goedkeuring. Bezoek 'n arts als je 't niet vertrouwt. 144 00:23:53,620 --> 00:23:55,349 Je wordt bedankt. 145 00:24:14,260 --> 00:24:16,308 Maureen Harnovey. - Hallo, mam. 146 00:24:16,460 --> 00:24:19,191 Hoe gaat het ermee, lieverd? - Goed. 147 00:24:19,340 --> 00:24:26,303 Bedankt dat je me terugbelt. Ik moet met je spreken over je vader. 148 00:24:27,380 --> 00:24:31,544 Je weet hoe hij is. Hij wil absoluut niet naar een dokter. 149 00:24:32,420 --> 00:24:37,267 Ik wil niet vervelend zijn, maar ik hoopte eigenlijk... 150 00:24:37,420 --> 00:24:43,905 dat je bij ons langs zou komen. Ik weet zeker dat hem dat goed zou doen. 151 00:24:44,060 --> 00:24:51,023 Dat is helemaal geen probleem. - Je vader roept me. Ik moet ophangen. 152 00:25:33,980 --> 00:25:39,111 Hé, ik was vorige week monsters aan 't nemen en je vloog me bijna dood. 153 00:25:39,260 --> 00:25:41,945 Was jij dat? Ik dacht dat je een indringer was. 154 00:25:42,100 --> 00:25:46,662 En je bespoot me ook. - Maak je daar maar geen zorgen om. 155 00:25:46,820 --> 00:25:50,381 Vorig jaar besproeide ik 'n heel gezin. Nooit iets van gehoord. 156 00:26:35,660 --> 00:26:38,231 Eddie, je moet meteen thuiskomen. 157 00:26:39,140 --> 00:26:41,791 Wat is er mis? - Alles. Ik mis je. 158 00:26:41,940 --> 00:26:45,262 M'n moeder moet naar 'n tehuis. M'n proefschrift lukt niet. 159 00:26:45,420 --> 00:26:50,460 Ons huis is te klein. De hypotheekrente gaat weer stijgen. Ik wil nog een kind. 160 00:26:50,620 --> 00:26:53,749 Moet ik doorgaan? - Ga je gang. Het departement betaalt. 161 00:26:53,900 --> 00:26:57,825 Ik haat de universiteit. Ik wil bloemist worden. Ik ben te dom. 162 00:26:57,980 --> 00:27:01,587 Ik klink hysterisch en haat mezelf om alles wat ik net heb gezegd. 163 00:27:01,740 --> 00:27:06,109 Je moet jezelf niet haten omdat je je moeder in een tehuis wil stoppen. 164 00:27:07,500 --> 00:27:13,109 Grapje. Je hebt gewoon de knuffel nodig die je over twee dagen krijgt. 165 00:27:13,260 --> 00:27:16,389 En als ik niet kan wachten? - Waarom bel je je broer niet? 166 00:27:16,540 --> 00:27:20,625 Hij begrijpt nergens iets van. - Maar hij kan de box repareren. 167 00:27:20,780 --> 00:27:24,148 En als hij zelfs dat niet kan? - Dan stoppen we hem ook weg. 168 00:27:24,300 --> 00:27:27,986 Neem m'n uitbarsting serieus. - Het spijt me. 169 00:27:28,140 --> 00:27:32,111 Als ik er ben, nemen we meer kinderen en stoppen we je hele familie weg. 170 00:27:34,020 --> 00:27:37,627 Verliefd zijn op Tanya was niet altijd even makkelijk. 171 00:27:37,780 --> 00:27:41,580 In het tweede jaar op de universiteit hadden we het moeilijk. 172 00:27:41,740 --> 00:27:44,186 We begroetten elkaar niet meer kussend. 173 00:27:44,340 --> 00:27:47,423 Kussen was bourgeois en sentimenteel. 174 00:27:47,580 --> 00:27:51,790 Kussen tijdens de seks kostte tijd, en dan moest je eerst seks hebben. 175 00:27:51,940 --> 00:27:56,264 Daar wilde ik je gewoon op wijzen. - Hamlet is al 400 jaar een man. 176 00:27:56,420 --> 00:28:01,221 Sinds wanneer is traditie 'n reden? - Traditioneel gezien altijd al. 177 00:28:01,380 --> 00:28:05,988 Shakespeare schreef hem als 'n man. - Maar een vrouw kan hem ook spelen. 178 00:28:06,180 --> 00:28:10,504 Dan moet ze dat beter doen dan 'n man. - Dat ben ik met je eens. 179 00:28:10,660 --> 00:28:14,426 Willen veel vrouwen Hamlet spelen? - Als een schaap over de dam... 180 00:28:14,580 --> 00:28:20,349 Dat maakt nog geen zomer. - Dat had ik van jou kunnen verwachten. 181 00:28:20,500 --> 00:28:25,666 Omdat ik een man ben, zeker? - Nee, jij zoekt altijd de makkelijke weg. 182 00:28:25,820 --> 00:28:28,983 Welke weg? Ik wil helemaal nergens heen. 183 00:28:30,420 --> 00:28:33,981 Het zijn zeker alleen vrouwen die je steunen om de rol te krijgen. 184 00:28:34,140 --> 00:28:37,428 Nee, niet alleen vrouwen. - Noem me de man. 185 00:28:37,580 --> 00:28:40,311 Doe niet zo kinderachtig. - Kom op. Wie is het? 186 00:28:40,460 --> 00:28:46,627 Vraag je echt of mannen me steunen of is dit een paranoïde vraag van je? 187 00:28:46,780 --> 00:28:50,944 Nee, ik wil namen horen. - Je moest jezelf eens horen. 188 00:28:55,660 --> 00:29:02,430 Gerard steunt me. - Gerard? Nu begrijp ik het. 189 00:29:06,260 --> 00:29:11,391 Tanya liet er geen gras over groeien om na mij met Gerard aan te pappen. 190 00:29:14,420 --> 00:29:19,551 'Zijn of niet zijn, daar gaat het om. 191 00:29:19,700 --> 00:29:24,342 Is het eervoller om de aanvallen van het nietsontziende lot te verdragen... 192 00:29:24,500 --> 00:29:30,064 of te wapen te gaan tegen de moeilijk- heden en er een einde aan te maken? 193 00:29:35,980 --> 00:29:38,347 Doen we dat nog een keer, of... 194 00:29:40,700 --> 00:29:45,661 De tweede keer dat ik Amanda trof, was in de universiteitskantine. 195 00:29:47,700 --> 00:29:54,470 Op haar lengte, borsten en make-up na was ze geen spier veranderd. 196 00:29:55,780 --> 00:29:57,544 Pardon, mag ik even? 197 00:29:58,420 --> 00:30:01,390 Pardon, kunnen wij even van plaats ruilen? 198 00:30:10,100 --> 00:30:11,670 Je kent me vast niet meer. 199 00:30:11,980 --> 00:30:16,542 Ik ben blij dat je nog weet wie ik ben. - Hoe kan ik jou ooit vergeten? 200 00:30:30,380 --> 00:30:33,623 Ja, ik weet nog wie je bent. 201 00:30:33,780 --> 00:30:35,748 Drie dollar, alsjeblieft. 202 00:30:38,580 --> 00:30:40,344 Heb je geen geld? 203 00:30:41,380 --> 00:30:45,544 Zo eindigde de tweede ontmoeting met Amanda. 204 00:30:46,900 --> 00:30:49,062 Ik ben Paul. - Eddie. 205 00:30:50,540 --> 00:30:52,304 'Lieve Eddie... 206 00:30:52,460 --> 00:30:56,465 Ik heb deze week aan je gedacht op de sterfdag van Ian Curtis. 207 00:30:56,620 --> 00:30:58,588 Ian Curtis? 208 00:30:58,740 --> 00:31:02,586 Gerard geeft niets om de muziekscene van Manchester. 209 00:31:02,740 --> 00:31:05,471 Ze noemt haar vriend. Het is gedaan tussen hen. 210 00:31:05,620 --> 00:31:10,786 Hoewel 't groter werd, is het naïef om te vragen waarom Curtis 't deed. 211 00:31:10,940 --> 00:31:16,310 Hij was een dichter. Je zult zien, over 20 jaar spreken we nog over hem. 212 00:31:17,100 --> 00:31:20,263 De beste wensen, Tanya. 213 00:31:28,620 --> 00:31:33,706 Mooie paarse sjaal. - Het is fuchsiarood. 214 00:31:33,860 --> 00:31:35,828 Waar heb je hem gekocht? 215 00:31:35,980 --> 00:31:39,541 De sjaal? - Ja, dat fuchsiarode ding. 216 00:31:46,580 --> 00:31:49,948 Uiteindelijk was Gerard me enorm van dienst geweest. 217 00:31:50,780 --> 00:31:54,944 Z'n talloze tekortkomingen werden een doorlopende grap bij ons. 218 00:31:58,620 --> 00:32:05,583 Hoewel ik me onbeholpen voelde door Tanya's nieuw verworven technieken. 219 00:32:26,740 --> 00:32:28,902 Woon je hier in de buurt? - Ja. 220 00:32:29,060 --> 00:32:33,349 Weet je van wie deze hond is? - Nee, maar ik heb hem eerder gezien. 221 00:32:33,500 --> 00:32:35,662 Dus je weet niet van wie hij is? Shit. 222 00:32:37,740 --> 00:32:40,903 Is alles goed? - Het is niet mijn hond. 223 00:32:41,060 --> 00:32:45,543 Is hij niet van jou? - Deze is van mij, maar die niet. 224 00:32:45,700 --> 00:32:50,262 Ik kan 'm niet houden. Ik kan niet voor twee honden zorgen. 225 00:32:51,140 --> 00:32:55,270 Als ik het asiel bel, dan is hij over tien dagen dood. 226 00:32:55,420 --> 00:32:59,220 Diegene die hem hier dumpte, wist dat best. 227 00:32:59,380 --> 00:33:04,147 Ik zoek iemand die hem op wil nemen, maar ik kom bijna niemand tegen. 228 00:33:07,980 --> 00:33:11,302 Kun jij voor hem zorgen? - Nee, dat gaat niet. 229 00:33:11,460 --> 00:33:15,226 Er is vast wel iemand die... - Het zou strafbaar moeten zijn. 230 00:33:15,380 --> 00:33:20,147 Ik woon nog bij m'n moeder. Ze vindt één hond al erg genoeg. 231 00:33:22,380 --> 00:33:25,748 Hoe heet je? - Nick. 232 00:33:27,620 --> 00:33:31,591 Eddie. Aangenaam kennis te maken. 233 00:33:38,420 --> 00:33:40,388 Kan ik iets voor je doen? 234 00:33:57,740 --> 00:33:59,708 Dit zijn m'n kinderen. 235 00:34:02,500 --> 00:34:06,664 Ze zijn bij hun moeder, omdat ik niet goed voor ze kan zorgen. 236 00:34:07,620 --> 00:34:11,989 Kan ik iemand voor je bellen? 237 00:34:16,180 --> 00:34:21,744 Waarom doe je dit? - Je lijkt me een goede vent. 238 00:34:23,140 --> 00:34:28,510 Je mist je kinderen, bent bezorgd om je moeder en zorgt voor andermans hond. 239 00:34:29,740 --> 00:34:32,505 Je bent ongelooflijk. Dit is niet te geloven. 240 00:34:33,740 --> 00:34:39,304 Drie week geleden op weg naar een AA treffen vielen drie kerels me aan. 241 00:34:39,460 --> 00:34:43,021 Ze bewerkten me met 'n schroevendraaier. Kijk zelf maar. 242 00:34:52,500 --> 00:34:57,461 Ik moet naar m'n vrouw. Het eten dat ik gehaald heb, wordt koud. 243 00:34:59,300 --> 00:35:02,065 Getrouwd? - Ja, ze heet Tanya. 244 00:35:05,140 --> 00:35:06,904 Mooie naam. - Vind ik ook. 245 00:35:12,500 --> 00:35:14,662 Pas goed op jezelf, Nick. 246 00:36:37,100 --> 00:36:43,107 BEËINDIGING VAN ARBEIDSCONTRACT 247 00:37:27,820 --> 00:37:33,987 Overwerken had zin als ik ervoor betaald werd, maar dat was niet zo. 248 00:37:34,900 --> 00:37:38,871 Ik negeerde mijn problemen door me te richten op die van anderen. 249 00:37:45,260 --> 00:37:51,222 Tanya en ik waren experts in 't rond- komen van onze magere inkomens. 250 00:37:52,780 --> 00:37:57,946 Nu zij werkloos werd, werd 't moei- lijk 't hoofd boven water te houden. 251 00:38:04,300 --> 00:38:08,271 Toen we jong waren, leken wij het ideale yuppenstel. 252 00:38:09,100 --> 00:38:13,424 Goed opgeleid, beiden met werk en heel veel potentieel. 253 00:38:13,580 --> 00:38:16,948 Een stel waar elke bankdirecteur van begint te kwijlen. 254 00:38:17,100 --> 00:38:23,631 Wat bepaald de prijs van een aandeel? - Het heeft te maken met vertrouwen. 255 00:38:23,780 --> 00:38:26,431 De prijs van een aandeel stijgt of daalt... 256 00:38:26,580 --> 00:38:32,542 in hoeverre de aandeelhouders denken dat het aandeel zal stijgen of dalen. 257 00:38:35,300 --> 00:38:39,464 Tanya ging politicologie geven en werd aangezet door academici... 258 00:38:39,620 --> 00:38:43,670 om te gaan promoveren in hun expertisegebied. 259 00:38:43,820 --> 00:38:46,391 Ze had nog geen besluit genomen. 260 00:38:58,420 --> 00:39:02,664 Ik heb er geen zin in. 261 00:39:02,820 --> 00:39:06,586 Het moet iets zijn dat m'n positie binnen de faculteit verstevigt. 262 00:39:06,740 --> 00:39:09,949 We kunnen een kind aan de bibliotheek doneren. 263 00:39:10,100 --> 00:39:15,470 Het moet controversieel werk zijn dat ik dan op conferenties moet verdedigen. 264 00:39:16,060 --> 00:39:17,949 Wat wordt je onderwerp? 265 00:39:18,100 --> 00:39:24,221 Ik dacht aan de Tamiltijgers, maar ik moet het veel breder maken. 266 00:39:24,380 --> 00:39:29,705 Tot wat? - Hoe de gehele Westerse wereld... 267 00:39:29,860 --> 00:39:32,340 diep in de put zit. Luister je wel? 268 00:39:32,500 --> 00:39:36,949 Hoe elke institutie, en vooral de nationale staat... Weet je wat dat is? 269 00:39:37,100 --> 00:39:39,944 Ja, de nationale staat. - Zich in crisis bevindt... 270 00:39:40,100 --> 00:39:42,785 vanwege 't falen van elke politieke doctrine. 271 00:39:42,940 --> 00:39:47,070 Behalve de economie zonder staats- inmenging. Maar wie kijkt daarnaar? 272 00:39:47,220 --> 00:39:52,260 Want dat is niet eens een doctrine. Dat is meer 'n terugkeer naar de jungle. 273 00:39:52,420 --> 00:39:57,790 Er is niet veel hoop, hè? - Hé, dat ga ik als onderwerp nemen. 274 00:39:59,260 --> 00:40:02,821 We leken financieel onafhankelijk te zijn... 275 00:40:02,980 --> 00:40:07,542 en begonnen serieuze plannen voor de toekomst te maken. 276 00:40:08,780 --> 00:40:14,503 Wie belde je? - Ik nodigde je moeder uit voor 't eten. 277 00:40:14,660 --> 00:40:18,506 Ik haal haar om zeven uur op. - Dat is lief van je. 278 00:40:18,660 --> 00:40:24,941 Laten we uit gaan eten en het vieren. 279 00:40:25,100 --> 00:40:27,262 Wat moeten we dan vieren? 280 00:40:28,340 --> 00:40:32,709 We kunnen ons leven tot nu toe vieren... 281 00:40:35,580 --> 00:40:38,345 en het feit dat we gaan trouwen? 282 00:40:42,100 --> 00:40:44,467 Wil je met me trouwen, Tanya? 283 00:40:57,100 --> 00:40:59,182 Het was een kleine bruiloft. 284 00:40:59,340 --> 00:41:03,106 Tanya beschreef 't als curieus, maar 't was gewoon klein. 285 00:41:04,500 --> 00:41:07,231 Hoe gelukkig ik ook was om getrouwd te zijn... 286 00:41:07,380 --> 00:41:13,547 kon ik het niet aanzien hoe ongelukkig m'n ouders samen waren. 287 00:41:16,180 --> 00:41:20,344 Ze vroegen om zo weinig en kregen uiteindelijk nog minder dan dat. 288 00:41:54,540 --> 00:41:55,905 Ben je wakker? 289 00:41:59,020 --> 00:42:03,184 Hoe voel je je? - Allerdaags. 290 00:42:05,460 --> 00:42:10,421 Slechts een beetje allerdaags? - Geheel allerdaags. 291 00:42:11,620 --> 00:42:17,389 Echt helemaal allerdaags? - Bijna zo goed als helemaal. 292 00:42:18,380 --> 00:42:24,547 Het is niet blijvend. Het gaat wel over. Je weet dat het niet zo is. 293 00:42:25,620 --> 00:42:31,582 Dat weet je terwijl het nog niet eens licht is. Het komt wel goed. 294 00:42:34,100 --> 00:42:35,670 Dat weet ik. 295 00:42:40,540 --> 00:42:45,307 Rond die tijd veranderde het leven met Tanya. 296 00:42:48,820 --> 00:42:53,587 Ik ga. Ik eet wel iets na m'n klas op weg naar m'n moeder. 297 00:42:56,500 --> 00:42:58,264 Tot morgenvroeg, schatje. 298 00:43:09,060 --> 00:43:12,269 Alle titels achterelkaar vertellen een liefdesverhaal. 299 00:43:12,420 --> 00:43:14,787 Echt waar? - Ja, kijk maar. 300 00:43:16,860 --> 00:43:19,625 Het eerste nummer heet: Gewoon Vrienden. 301 00:43:20,620 --> 00:43:23,385 Daarna komt: Ik Red Me Heel Goed Zonder Jou. 302 00:43:24,780 --> 00:43:28,307 En daarna komt: Ik Word Veel Te Makkelijk Verliefd. 303 00:43:28,460 --> 00:43:32,351 Gevolgd door: Laten We Ervoor Gaan, Mijn ideaal. 304 00:43:32,500 --> 00:43:36,505 En tot slot: Ik Ben Nog Nooit Verliefd Geweest. 305 00:43:36,660 --> 00:43:40,028 Het is een liefdesverhaal van begin tot einde. 306 00:43:45,940 --> 00:43:50,707 Ik ben dol op deze plaat. - Ik hou ook van jou. 307 00:43:52,260 --> 00:43:55,628 Alles goed met je? - In het geheel niet. 308 00:44:00,060 --> 00:44:01,824 Waarom ga je er niet bij liggen? 309 00:44:06,460 --> 00:44:09,430 Leg je hoofd hier maar op. 310 00:45:09,820 --> 00:45:11,185 Vader. 311 00:45:24,140 --> 00:45:26,905 Mijn god. - Je praatte in je slaap. 312 00:45:29,020 --> 00:45:32,388 Wat zei ik? - Niets. 313 00:45:32,540 --> 00:45:37,944 Nee, vertel me wat ik zei. - Niets. Je huilde. 314 00:45:38,100 --> 00:45:44,870 Het spijt me. Wat gênant. - Niets wat jij doet, is gênant. 315 00:45:46,220 --> 00:45:51,590 Je bent zo goed voor me geweest. Je bent een heel goede man. 316 00:46:13,580 --> 00:46:18,746 Het spijt me verschrikkelijk, Kate. Het ligt niet aan jou. 317 00:46:43,820 --> 00:46:50,783 Gaat het? Het spijt me echt. - Maak je geen zorgen, en ga slapen. 318 00:47:21,820 --> 00:47:25,188 Word verdomme wakker. Er is iets met Abby. 319 00:47:31,500 --> 00:47:34,583 Volgens mij zijn het stuipen. - Bel een ambulance. 320 00:47:34,740 --> 00:47:38,301 Al gedaan. Heeft ze dit vaker? - Nee, ik heb geen idee wat ze heeft. 321 00:47:38,460 --> 00:47:41,828 Het zijn stuipen. - Abby, wat is er meisje? 322 00:47:41,980 --> 00:47:44,460 Bel verdomme 'n ambulance. - Heb ik al gedaan. 323 00:47:44,620 --> 00:47:46,543 Wanneer komt hij? - Vijf minuten. 324 00:47:46,700 --> 00:47:51,228 Ze ademt niet. - Ze ademt wel. Wat doe je? 325 00:47:51,380 --> 00:47:54,463 Ik leg haar op haar zij. - Dat hoeft bij kinderen niet. 326 00:47:54,620 --> 00:47:57,146 Moeten we niet iets doen? - Volgens mij niet. 327 00:47:57,300 --> 00:47:59,302 Bel een ambulance. - Al gedaan. 328 00:48:04,540 --> 00:48:07,510 Gelukkig, ze slaapt. Of niet? 329 00:48:10,860 --> 00:48:12,783 Wat gebeurde er? Trof je haar zo... 330 00:48:12,940 --> 00:48:16,706 Ja. Of nee, Kate zag het en zij haalde mij erbij. 331 00:48:18,340 --> 00:48:23,141 Je kunt het je niet voorstellen. Ik had geen idee wat ik moest doen. 332 00:48:23,300 --> 00:48:27,862 Wat zeiden ze dat het was? - Jij weet nu net zoveel als ik. 333 00:48:29,140 --> 00:48:31,507 Hoe bedoel je? - Er zijn mensen voor ons. 334 00:48:32,020 --> 00:48:37,265 Heeft nog niemand naar haar gekeken? Hoelang zijn jullie hier nu al? 335 00:48:37,420 --> 00:48:42,267 Je had er een dokter bij moeten halen. - Ik kon haar toch niet alleen laten. 336 00:48:42,420 --> 00:48:44,787 En je stinkt naar alcohol. 337 00:48:46,980 --> 00:48:51,463 Ga jij maar een dokter halen. Ik blijf wel bij haar. 338 00:48:51,620 --> 00:48:55,386 Moet je haar zien. Ze slaapt overal doorheen. 339 00:48:55,540 --> 00:48:58,908 Ze hebben haar valium gegeven. - Echt waar? 340 00:48:59,060 --> 00:49:02,030 Ik ga een dokter zoeken. 341 00:49:06,820 --> 00:49:12,384 Pardon. Kunt u me helpen? - Het spijt me. Ik ben geen dokter. 342 00:49:12,540 --> 00:49:17,865 Dat weet ik. Mijn naam is Alfred Price. - Eddie Harnovey. 343 00:49:18,020 --> 00:49:21,263 M'n dochter is ziek. Ik zoek 'n dokter. - Wat erg. 344 00:49:21,420 --> 00:49:23,184 Hoe oud is ze? - Zes en een half. 345 00:49:23,340 --> 00:49:26,344 Wat heeft ze? - Geen idee. Het leek op stuipen. 346 00:49:26,500 --> 00:49:29,185 Een attaque? Epilepsie? - We hopen van niet. 347 00:49:29,340 --> 00:49:35,109 Ik hoop 't ook niet voor je. Maar met medicijnen is het in de hand te houden. 348 00:49:35,260 --> 00:49:39,310 Vroeger zei men dat profeten epilepsie hadden, of was het andersom? 349 00:49:39,460 --> 00:49:44,990 Het spijt me. Ik moet echt verder. - Tuurlijk. Ik heb 'n zoon die op je lijkt. 350 00:49:45,140 --> 00:49:51,500 Hij is ongeveer van jouw leeftijd. Als ik kon opstaan dan zou ik hem bellen. 351 00:49:51,660 --> 00:49:55,745 Echt waar. Luister, Zodra je weet dat als goed is met je dochter... 352 00:49:55,900 --> 00:49:59,700 wil je dan alsjeblieft iets te eten voor me kopen? 353 00:49:59,860 --> 00:50:05,629 Het lukt me niet om de aandacht te trekken. Iedereen is belangrijker dan ik. 354 00:50:05,780 --> 00:50:12,743 Hier heb je alvast wat geld. Ik weet zeker dat je terugkomt. 355 00:50:12,900 --> 00:50:15,983 Neem m'n geld, en haal iets te eten voor me. 356 00:50:16,140 --> 00:50:21,101 Het maakt niet uit wat. Zelfs 'n sapje is al welkom. Zo'n enorme honger heb ik. 357 00:50:22,500 --> 00:50:24,264 Is het niet absurd? 358 00:50:32,340 --> 00:50:38,347 Op de CAT-scan zien we dat Abby aan een vorm van epilepsie lijdt. 359 00:50:38,500 --> 00:50:43,870 Het goede nieuws is dat het te behandelen is met medicijnen. 360 00:51:20,660 --> 00:51:25,382 Waar is Kate? - Ze hielp me opruimen en is vertrokken. 361 00:51:25,540 --> 00:51:29,181 Ze wilde geen beslag meer op jullie leggen. Ze belt je nog wel. 362 00:51:29,340 --> 00:51:33,902 Ze legde geen beslag op ons. - Het waren haar woorden. 363 00:51:34,740 --> 00:51:39,223 Waar is ze heengegaan? - Naar haar huis en haar man, denk ik. 364 00:51:39,380 --> 00:51:41,542 Waar zou ze anders heengaan? 365 00:51:44,220 --> 00:51:46,951 Ik lag in een bed met wieltjes. 366 00:51:47,100 --> 00:51:51,867 Toen voelde je je zeker heel bijzonder? - Nee, iedereen lag in zo'n bed. 367 00:52:04,540 --> 00:52:05,905 Neem een slokje. 368 00:52:12,180 --> 00:52:14,547 Welterusten, schatje. Ga lekker slapen. 369 00:52:38,940 --> 00:52:43,502 Gerard wil je spreken. - Echt? Oké, bedankt. 370 00:52:45,780 --> 00:52:50,547 Dit is al de derde keer dat je gaat. Is de grond nou vervuild of niet? 371 00:52:50,700 --> 00:52:54,147 Het zijn lage gehaltes, maar we weten nog niet wat het is. 372 00:52:54,300 --> 00:52:58,464 Vijftig jaar geleden spoten ze... - Vijftig? Gaan we ze daarvoor straffen? 373 00:52:58,620 --> 00:53:05,583 Er gaan mensen wonen op die grond. - Vrijdag wil ik je uiteindelijke rapport. 374 00:53:41,860 --> 00:53:44,340 De derde keer dat ik Amanda zag... 375 00:53:44,500 --> 00:53:49,666 was ik op weg naar de kostuumverhuur voor m'n trouwpak. 376 00:54:02,180 --> 00:54:05,707 De trouwerij was over een week, en ik was verliefd op Tanya. 377 00:54:07,100 --> 00:54:13,460 Amanda Claremont was geen optie. Dat had ik toen al moeten weten. 378 00:54:15,420 --> 00:54:20,187 Ik dacht al dat jij het was. Je bent geen spier veranderd. 379 00:54:21,540 --> 00:54:25,864 Ik ben nu groter dan op m'n negende. - We hebben elkaar vast nog getroffen. 380 00:54:26,020 --> 00:54:29,342 Ja, heel kort op de universiteit. - Dat herinner ik me. 381 00:54:29,500 --> 00:54:35,064 Dat zei je toen ook. - Het is geweldig om je weer te zien. 382 00:54:35,220 --> 00:54:39,942 Ik denk de laatste tijd veel aan je. - Echt waar? 383 00:54:40,100 --> 00:54:45,903 Ik heb veel teruggedacht aan m'n kindertijd en ook veel aan jou. 384 00:54:46,060 --> 00:54:48,062 Is dat niet grappig? 385 00:54:48,220 --> 00:54:53,226 Heb je tijd? We moeten even bijkletsen. Je hebt toch geen haast, wel? 386 00:54:53,380 --> 00:54:56,304 Kom, we halen een kop koffie. Je ziet er geweldig uit. 387 00:54:57,540 --> 00:55:01,590 Plotseling lag zijn hand op m'n knie. Stel je voor. 388 00:55:01,740 --> 00:55:04,664 Ik wist me geen raad. Mannen proberen wel vaker wat. 389 00:55:04,820 --> 00:55:08,347 Je meent 't. - Dat zijn meestal dronkelappen. 390 00:55:08,500 --> 00:55:10,582 Allemaal? - De meeste wel. 391 00:55:10,740 --> 00:55:14,062 Maar dit was anders. Roger Schauble was een leuke vent. 392 00:55:14,220 --> 00:55:17,781 Hij had twee kinderen en hij had een nieuwe relatie. 393 00:55:17,940 --> 00:55:22,389 Er werd gefluisterd dat hij ziek was. Hoe dan ook, z'n hand lag daar. 394 00:55:22,540 --> 00:55:26,625 Ik zei niets. Ik deed net of ik het niet door had. 395 00:55:26,780 --> 00:55:31,468 Het was een heerlijk diner. Prachtig restaurant. We moeten er 'n keer heen. 396 00:55:31,620 --> 00:55:37,821 Hij woonde in North Fitzroy en bood me een lift aan. M'n vriend woont er. 397 00:55:37,980 --> 00:55:41,746 Heb je een vriend? - Gerard heeft daar een eigen woning. 398 00:55:42,620 --> 00:55:47,182 Van de universiteit. Herinner je je hem? - Ik weet 't niet. Hoe zag hij eruit? 399 00:55:47,340 --> 00:55:53,063 Lang, knap en gespierd. Hoe dan ook. Roger bracht me thuis. 400 00:55:53,220 --> 00:55:59,421 Hij parkeerde de auto voor de deur en zette de motor af. En toen kuste hij me. 401 00:55:59,580 --> 00:56:02,982 Ik stond het toe, en kuste hem ook. Zo ging het een tijdje door. 402 00:56:03,140 --> 00:56:08,465 Waarom stond je het toe? - Ik weet 't niet. Ik vond het gênant. 403 00:56:08,620 --> 00:56:13,831 We hadden veel gedronken. Ik dacht niet na. Ik probeerde tijd te rekken. 404 00:56:13,980 --> 00:56:17,746 Door hem te kussen? - Geen goed plan, hè? 405 00:56:17,900 --> 00:56:22,383 Sorry, ik wilde je niet veroordelen. - Nee, je hebt gelijk. 406 00:56:22,540 --> 00:56:29,230 Mijn god, wat was dat dom van me. En dat was nog niet alles. 407 00:56:29,380 --> 00:56:31,508 Is er meer? - Kan ik 't je vertellen? 408 00:56:33,300 --> 00:56:39,467 Hallo, schat. Er is iets tussengekomen. Ik ben vanavond wat later thuis. 409 00:56:42,620 --> 00:56:44,588 Oké, tot vanavond. 410 00:56:46,860 --> 00:56:52,026 We spraken af voor de lunch. Toen zei hij dat hij wat voor me voelde. 411 00:56:52,180 --> 00:56:56,151 Dat deed hij al langere tijd, maar hij had het me nooit willen zeggen. 412 00:56:57,620 --> 00:57:03,866 Wat het eigenlijk was, was dat hij ziek was. Hij heeft kanker. 413 00:57:04,020 --> 00:57:07,069 Ik voelde me verschrikkelijk. Toen kuste hij m'n hand. 414 00:57:07,220 --> 00:57:09,791 Waar? - In het restaurant. 415 00:57:09,940 --> 00:57:13,023 Nee, waar heeft hij kanker? - In z'n prostaat. 416 00:57:13,180 --> 00:57:18,869 Die week werd hij opgenomen. Hij wilde met mij naar een hotel. 417 00:57:19,020 --> 00:57:23,264 Zoiets heb ik nog nooit gedaan. Maar het leek me het juiste om te doen. 418 00:57:23,420 --> 00:57:27,982 Dus je hebt 't gedaan? - We namen 'n kamer in 't Regent hotel. 419 00:57:30,140 --> 00:57:35,101 En Gerard dan? - Het had niets te betekenen. 420 00:57:35,260 --> 00:57:38,901 Als hij het nooit te weten komt, kan het hem ook niet deren. 421 00:57:39,060 --> 00:57:41,028 Dat is nu juist de vraag. 422 00:57:43,780 --> 00:57:46,306 Wil je echt mijn mening horen? 423 00:57:46,460 --> 00:57:51,830 Ik deed een goede daad voor een hele zieke en misschien stervende man. 424 00:57:53,340 --> 00:57:55,502 Niemand heeft erdoor geleden. 425 00:57:58,300 --> 00:58:04,660 Ik had zoiets nog nooit gedaan. Jij wel? 426 00:58:05,620 --> 00:58:12,583 En als hij nou eens niet sterft? - Dan heb ik grote problemen. 427 00:58:12,740 --> 00:58:15,823 Hoezo? - Ik zei dat ik met hem zou trouwen. 428 00:58:15,980 --> 00:58:17,948 Echt waar? - Om hem hoop te geven. 429 00:58:18,100 --> 00:58:23,061 De gemoedstoestand van een patiënt is belangrijk. Het is de cruciale factor. 430 00:58:23,900 --> 00:58:26,904 De kans is groot dat hij 't einde van 't jaar niet haalt. 431 00:58:27,060 --> 00:58:30,826 Maar Gerard is je partner. 432 00:58:33,980 --> 00:58:37,780 Door met jou te praten, heb ik opeens medelijden met Gerard. 433 00:58:37,940 --> 00:58:43,788 Wij hebben ook problemen. Maar die hebben weinig met Gerard te maken. 434 00:58:43,940 --> 00:58:48,741 Hoe bedoel je? - Ik heb problemen met iedereen. 435 00:58:48,900 --> 00:58:55,863 M'n familie. M'n vrienden. M'n familie. Er bestaat een grote kloof tussen ons. 436 00:58:56,660 --> 00:59:02,781 Vooral bij m'n vader. Toen ik jong was, verdiende m'n vader veel geld. 437 00:59:02,940 --> 00:59:06,911 Hoe meer hij verdiende, hoe groter ons huis en de feesten. 438 00:59:07,900 --> 00:59:14,260 We zagen hem steeds minder. Wij waren er alleen om mee te showen. 439 00:59:16,300 --> 00:59:20,146 Toen ik zestien was, gaf m'n moeder een tuinfeest met kerstmis... 440 00:59:20,300 --> 00:59:23,463 voor de zakenpartners van m'n vader, en hun vrouwen. 441 00:59:24,340 --> 00:59:28,584 Er was een belangrijke investeerder, ik herinner me z'n naam niet meer. 442 00:59:28,740 --> 00:59:31,505 Hij bevoelde me waar m'n vader bij was. 443 00:59:32,940 --> 00:59:35,102 M'n vader lachte er alleen maar om. 444 01:02:34,020 --> 01:02:40,221 Ik ben bang dat de bouw doorgaat ondanks de aanwezigheid van pesticide. 445 01:03:01,380 --> 01:03:04,748 Bingo, daar hebben we een paar spleetogen. 446 01:05:03,980 --> 01:05:06,870 Slik je nog steeds je pillen? - Mama, dwingt me. 447 01:05:07,020 --> 01:05:08,988 Brave meid. 448 01:05:11,580 --> 01:05:14,345 Welterusten, lieverd. - Trusten. 449 01:05:26,940 --> 01:05:31,787 Je hebt aan 't departement geschreven. - Ja, dat klopt. 450 01:05:31,940 --> 01:05:36,309 Zonder mij om toestemming te vragen. Waarom heb je dat gedaan? 451 01:05:37,500 --> 01:05:44,270 Ik wilde niet dat zo'n grote zaak als deze alleen op jouw schouders rust. 452 01:05:44,420 --> 01:05:50,985 Uit bezorgdheid om jou vond ik het nodig om over jou hoofd te gaan. 453 01:05:52,220 --> 01:05:58,626 Je baseert je op studies over DDT in antarctische pinguïns. 454 01:05:58,780 --> 01:06:03,707 Die insecten vormen een echte pest. - Er staan wetenschappelijke feiten in. 455 01:06:03,860 --> 01:06:06,989 Als Claremont groen licht krijgt om ongereguleerd... 456 01:06:07,260 --> 01:06:11,060 Nee, gedereguleerd. Er is een verschil. - Is dat zo? 457 01:06:11,220 --> 01:06:13,507 Ongereguleerd stelt dat wij niets deden. 458 01:06:13,660 --> 01:06:18,507 Gedereguleerd stelt dat we na gede- tailleerd onderzoek de boel vrijgeven. 459 01:06:18,660 --> 01:06:23,587 Vrij waarvan? - Van regulering. Van overregulering. 460 01:06:23,740 --> 01:06:30,703 In je dossier staat dat jij veel gevallen van toxiciteit hebt vrijgegeven. 461 01:06:32,020 --> 01:06:37,982 'De toxiciteitsgehaltes zijn vergelijk- baar met die van een stedelijk gebied.' 462 01:06:42,220 --> 01:06:46,384 Het licht nu wat anders. - Hoezo? 463 01:06:59,740 --> 01:07:03,586 Je hebt boodschappen gedaan. - Ja, dat klopt. 464 01:07:03,740 --> 01:07:08,302 Heb je ook iets voor mij gekocht? - Voor zo'n stoute meid als jij? 465 01:07:09,220 --> 01:07:13,544 Alles is voor jou. Wat hebben we hier? 466 01:07:13,700 --> 01:07:19,070 Dit schoonmaakmiddel voor de bad- kamer is voor jou. En de toileteend ook. 467 01:07:19,220 --> 01:07:22,508 Maar, papa, ik ben braaf. Ik heb zelfs m'n kamerjas aan. 468 01:07:22,660 --> 01:07:27,029 Maar je slippers niet. - Ik had ze bijna aangedaan. 469 01:07:27,180 --> 01:07:30,070 Waar is mama? - Ze ligt nog op bed. 470 01:07:30,220 --> 01:07:35,590 Ze is naar het toilet geweest, maar dat is al weer tijden geleden. 471 01:07:36,380 --> 01:07:39,782 Wil je m'n slippers aan? Ik weet waar ze zijn. 472 01:07:39,940 --> 01:07:43,342 Ik wil ze al weken aan, maar ik dacht dat je het te druk had. 473 01:07:43,500 --> 01:07:47,221 Ik heb het ook druk gehad, hè? Dat kietelt. 474 01:07:47,380 --> 01:07:52,750 Stil, anders wordt mama wakker. - Het wordt tijd dat ze wakker wordt. 475 01:07:56,900 --> 01:08:01,064 Is dat zo? - Nee, het is maar een liedje. 476 01:08:02,580 --> 01:08:06,744 Ik heb boodschappen gedaan. - Dat zie ik. 477 01:08:10,020 --> 01:08:13,581 Sorry. Bedankt dat je vroeg opstond om boodschappen te doen. 478 01:08:13,740 --> 01:08:16,391 Geen probleem. - Mama, heeft geen slippers aan. 479 01:08:16,540 --> 01:08:20,943 Zelfs niet eentje? - Dan moet ze voor straf naar bed. 480 01:08:21,100 --> 01:08:25,788 Kun je de tv uitzetten als niemand er naar kijkt? 481 01:08:25,940 --> 01:08:32,300 Het geluid is hoogst irritant. In dit huis staat niet de hele dag de tv aan. 482 01:08:32,460 --> 01:08:34,428 In welk huis wel? 483 01:08:36,580 --> 01:08:43,543 Je hebt Hollandse kaas gekocht. - Ja, die vinden we allemaal lekker. 484 01:08:43,700 --> 01:08:46,670 Het is te duur. Breng 't terug. - Af en toe moet kunnen. 485 01:08:46,820 --> 01:08:50,745 En we moeten eigen producten steunen. - Hollandse kaas is lekkerder. 486 01:08:50,900 --> 01:08:54,347 Onzin. Australië maakt de lekkerste kazen ter wereld. 487 01:08:54,500 --> 01:08:58,425 Niet die troep die wij kopen. Dat is gele zeep waarop kaas is gezet. 488 01:08:58,580 --> 01:09:04,349 Die eten we niet. Na een tijdje in de koelkast is het net 'n schimmelkaas. 489 01:09:04,500 --> 01:09:10,030 Moet je overal een grapje van maken? - Rustig, we hebben 't maar over kaas. 490 01:09:10,180 --> 01:09:15,141 Ik probeer altijd zuinig te zijn op geld, en jij gooit het over de balk. 491 01:09:16,180 --> 01:09:21,550 Als jij dure kaas koopt, kunnen we geen nieuwe jas voor haar kopen. 492 01:09:21,700 --> 01:09:26,911 Ze vat kou als ze haar oude jas aanhoudt. En dan krijgt ze weer griep. 493 01:09:27,060 --> 01:09:31,987 Volgende keer is het melk uit België. - We kopen een nieuwe jas voor haar. 494 01:09:32,140 --> 01:09:35,747 Waarvan? - We kunnen 't ruilen tegen de kaas. 495 01:09:35,900 --> 01:09:39,188 Kaas kopen die we niet eten, heeft ook geen zin. 496 01:09:39,340 --> 01:09:44,141 Met het verschil tussen goedkope en dure kaas koop je nog geen jas. 497 01:09:44,300 --> 01:09:48,703 De kosten van de creditcard, het elektra. Het stijgt de pan uit. 498 01:09:48,860 --> 01:09:53,821 En de auto is dood. Het is een autovormig mobiliteitsgraf teken... 499 01:09:53,980 --> 01:09:59,749 die geld kost om weg te laten halen. Wat denk jij daaraan te gaan doen? 500 01:09:59,900 --> 01:10:03,985 Je zult eens iets moeten ondernemen. - Zo erg is het niet. 501 01:10:04,140 --> 01:10:06,222 Dat is het wel. - We redden ons wel. 502 01:10:06,380 --> 01:10:09,350 We redden ons niet. Ik red me niet. 503 01:10:14,100 --> 01:10:16,262 Zit je aan je kredietlimiet? 504 01:10:21,020 --> 01:10:25,389 Elke zaterdag ga ik naar de supermarkt en dan wacht ik. 505 01:10:25,540 --> 01:10:32,503 Waarop? - Op de artikelen die gedumpt worden. 506 01:10:33,420 --> 01:10:37,584 En het wordt nog erger. Hou op met je 'ge-Tanya'. 507 01:10:40,460 --> 01:10:44,909 Dit is het echte leven, en jij kunt het niet redden. 508 01:10:45,060 --> 01:10:47,188 We kunnen ons geen vlees veroorloven. 509 01:10:47,340 --> 01:10:52,710 Ik koop vlees dat een welgesteld gezin nog niet eens aan hun hond voert. 510 01:10:52,860 --> 01:10:58,503 Het is waar. Ik maak er een stamppot van met water, tomaten en paprika. 511 01:10:58,660 --> 01:11:02,142 We eten een stoofpot. - Het is stamppot, verdomme. 512 01:11:02,300 --> 01:11:05,463 Hou op, Tanya. - Waarom? Wat ga je er aan doen? 513 01:11:05,620 --> 01:11:08,590 Je doet nooit wat. Jij realiseert het je gewoon niet. 514 01:11:09,540 --> 01:11:16,025 We hebben problemen. Geen spaargeld, en Abby heeft dure hulp nodig. 515 01:11:16,180 --> 01:11:21,425 Ik heb het echt geprobeerd, maar ik zie geen uitweg. 516 01:11:21,580 --> 01:11:23,344 Wat doet ze nou? 517 01:11:24,860 --> 01:11:27,340 Niet met messen spelen. - Waarom sla je haar? 518 01:11:27,500 --> 01:11:30,868 Ik sloeg niet. Dat mes is scherp. - Ze wilde 'n stukje kaas. 519 01:11:31,020 --> 01:11:34,866 Dan moet ze dat vragen. Messen zijn gevaarlijk. Laat me los. 520 01:11:35,020 --> 01:11:39,184 Je kunt je niet op haar afreageren. Het is oké, lieverd. 521 01:11:41,620 --> 01:11:47,901 Zij is onschuldig, schat. - Weet ik. Ongelooflijk dat ik dat deed. 522 01:11:48,060 --> 01:11:49,630 Het is oké. 523 01:11:50,820 --> 01:11:55,587 Het is oké. We redden ons wel. 524 01:11:59,580 --> 01:12:02,550 We redden ons wel. 525 01:12:05,780 --> 01:12:07,942 Maar jij weet het niet, Eddie. 526 01:12:12,460 --> 01:12:18,024 Ik weet alles. Ik begrijp alleen niet waarom je het me niet vertelde. 527 01:12:21,180 --> 01:12:26,983 Hoe ben je erachter gekomen? - Ik zag de brief in Abby's kamer liggen. 528 01:12:27,140 --> 01:12:33,705 Waarom zei je niet dat je ontslagen wordt? Waarom vertelde je me dat niet? 529 01:12:34,460 --> 01:12:38,021 Je hoeft je nooit te schamen tegenover mij. 530 01:12:52,100 --> 01:12:58,460 Kom hier, lieverd. Het is oké. 531 01:12:58,620 --> 01:13:00,782 Mama was een beetje van streek. 532 01:13:05,540 --> 01:13:12,503 Het spijt me dat ik je pijn heb gedaan. Ik schrok toen ik het mes zag. 533 01:13:13,100 --> 01:13:17,549 Maar ik maakte iets voor jou. - Voor mij? 534 01:13:17,700 --> 01:13:19,668 Een verrassing. 535 01:13:27,380 --> 01:13:29,348 Je bent erg lief. 536 01:13:33,260 --> 01:13:35,831 Wil je me laten zien wat je maakte? 537 01:13:42,940 --> 01:13:48,788 Tijgers. - Tijgers van kaas. 538 01:13:48,940 --> 01:13:52,308 Tamiltijgers van Eelam. 539 01:14:26,980 --> 01:14:30,348 Wat zou je doen als je hoorde dat ik me gecompromitteerd had. 540 01:14:33,620 --> 01:14:36,590 Hoe bedoel je? - Bij m'n werk. 541 01:14:37,820 --> 01:14:42,189 Dat zou jij niet doen. Daar ben je te integer voor. 542 01:14:44,100 --> 01:14:46,262 Maar als ik het nou wel deed? 543 01:14:47,780 --> 01:14:54,743 Je integriteit is een van de dingen waarvoor ik je het meeste bewonder. 544 01:14:58,180 --> 01:15:03,141 Maar als ik het nou moest doen om het gezin te redden? 545 01:15:42,820 --> 01:15:49,180 The Age Newspaper t.a.v. De politiek redacteur 546 01:15:59,980 --> 01:16:03,541 Wie gaat er weg? - Jij waarschijnlijk. 547 01:16:04,980 --> 01:16:08,302 Waarom zeg je dat? - Het is een gevoel dat ik heb. 548 01:16:08,460 --> 01:16:11,464 Problemen met tegenstrijdige belangen. - Hoezo? 549 01:16:11,620 --> 01:16:15,830 Het schijnt dat jij iemand van de familie Claremont kent van school. 550 01:16:15,980 --> 01:16:20,190 Amanda? Hou toch op. We waren kinderen. 551 01:16:20,340 --> 01:16:22,991 Jij kent Amanda heel goed van de universiteit. 552 01:16:23,140 --> 01:16:26,861 Amanda? Waar heb je het over? - Amanda Claremont. 553 01:16:27,020 --> 01:16:32,789 Waar beschuldig je mij van? Ik ken Amanda Claremont helemaal niet. 554 01:16:52,060 --> 01:16:53,425 Nu zwaait je wat. 555 01:16:55,100 --> 01:16:56,864 Bladzijde drie. 556 01:16:57,380 --> 01:17:01,305 UITGELEKT RAPPORT KEURT BOUWPROJECT AF 557 01:17:17,540 --> 01:17:23,104 Mr Harnovey, mag ik Edward zeggen? - Ga je gang, Giles. 558 01:17:24,140 --> 01:17:30,546 Waarom ben je hier gekomen, Edward? - Ik werd gedwongen om hier te komen. 559 01:17:30,700 --> 01:17:34,864 Waarom denk je dat je hier bent? - Eens even kijken. 560 01:17:36,020 --> 01:17:41,186 Ik ben hier omdat mijn werkplek door de herstructurering is opgeheven... 561 01:17:41,340 --> 01:17:48,303 en omdat ik om ambtenaar te blijven hier wel moet verschijnen. 562 01:17:50,620 --> 01:17:54,227 Je bent een scheikundige. - Ja, dat weet ik. 563 01:17:54,380 --> 01:17:59,944 Zijn er meer scheikundigen in dienst? - Ja, drie. 564 01:18:00,100 --> 01:18:03,661 Vroeger waren het er 15, toen werden het 12 en nu zijn het nog drie. 565 01:18:07,140 --> 01:18:09,984 Heb je enig idee waarom jij niet aan bent gehouden? 566 01:18:10,140 --> 01:18:13,747 Ik had 75 % kans om in dienst te blijven. 567 01:18:13,900 --> 01:18:18,064 Is er iets waardoor jij meer kans maakte om te moeten vertrekken? 568 01:18:18,220 --> 01:18:20,666 Nee, misschien weet jij dat. 569 01:18:20,820 --> 01:18:24,267 Waarom zeg je dat? - Omdat jij mijn arbeiddossier hebt. 570 01:18:24,420 --> 01:18:29,187 Denk je dat er iets belastende in staat? - Dat is moeilijk te beantwoorden. 571 01:18:29,340 --> 01:18:35,382 Wat denk je dat erin staat? - Kun je mij als organisatiedeskundige... 572 01:18:35,540 --> 01:18:40,068 alsjeblieft vertellen of er 'n positie is voor iemand met mijn ervaring? 573 01:18:40,220 --> 01:18:42,063 Waarom zeg je dat? - Wat? 574 01:18:42,220 --> 01:18:48,705 Organisatiedeskundige. - Ik probeerde je ego te strelen. 575 01:18:49,300 --> 01:18:51,871 Edward, ik ben geen organisatiedeskundige. 576 01:18:53,380 --> 01:18:56,543 Hoe bedoel je? - Ik ben psycholoog. 577 01:19:03,180 --> 01:19:08,550 Ben je psycholoog? - Ja, verrast je dat? 578 01:19:11,980 --> 01:19:15,746 Misschien kun je nu ontspannen enkele vragen beantwoorden. 579 01:19:18,060 --> 01:19:20,222 Denk je dat je problemen hebt? 580 01:19:22,500 --> 01:19:29,270 Ja, ik moet vrouw en kind onderhouden, en ik ben werkloos. 581 01:19:29,820 --> 01:19:34,781 Of niet? Ben ik werkloos? - Ben je bang voor je problemen? 582 01:19:34,940 --> 01:19:41,505 Ja, ik ben bang m'n huis te verliezen. De bank legt beslag als ik niet betaal. 583 01:19:41,660 --> 01:19:47,383 Ik ben bang de zoveelste scheikundige zonder werk te zijn, maar verder niet. 584 01:19:47,540 --> 01:19:50,066 Maar ik ben niet gestoord... 585 01:19:50,220 --> 01:19:54,782 want zo voelen gezonde mensen zich wanneer ze zoiets doormaken. 586 01:20:07,780 --> 01:20:13,549 Hallo, met Jack en Maureen Harnovey. Spreek alsjeblieft een boodschap in. 587 01:20:19,500 --> 01:20:21,662 Kom op, je weet hoe het gaat. 588 01:20:23,940 --> 01:20:27,786 Ik ben nog niet formeel in kennis gesteld. 589 01:20:27,940 --> 01:20:29,704 Dat gebeurt per post. 590 01:20:32,340 --> 01:20:37,949 En mijn ontslagpremie? - Daar is niet veel van over... 591 01:20:38,100 --> 01:20:41,149 na al je ongeautoriseerde uitgaven. 592 01:20:41,300 --> 01:20:46,466 Welke uitgaven? - Je hebt je reiskosten ver overschreden. 593 01:20:46,620 --> 01:20:51,786 Treinkaartjes, hotels. Door het aantal bezoekjes moet je veel terugbetalen. 594 01:20:53,220 --> 01:20:54,790 Dit is niet te geloven. 595 01:20:54,940 --> 01:21:01,300 Wanneer de ene deur dichtgaat... Je kent het gezegde. 596 01:21:02,380 --> 01:21:04,747 Wees 'n goeie vent, en stap netjes op. 597 01:21:05,820 --> 01:21:08,790 Nu meteen? - Dat lijkt me maar beter. 598 01:21:09,740 --> 01:21:14,109 Heb je een paar dozen nodig? Ik kan wel wat voor je regelen. 599 01:21:14,260 --> 01:21:16,024 Zijn er nog dozen over? 600 01:22:28,380 --> 01:22:33,147 Ben jij het? - Ja, ik ben 't. 601 01:22:36,260 --> 01:22:38,627 Was het maar niet zo. 602 01:22:42,940 --> 01:22:48,709 Toen je er niet was toen ik wakker werd, dacht ik dat je niet thuiskwam. 603 01:22:52,020 --> 01:22:55,183 Soms vraag ik me af waarom je überhaupt thuis wilt komen. 604 01:22:59,700 --> 01:23:03,671 Ik heb besloten vandaag iets te doen. 605 01:23:04,940 --> 01:23:08,501 Wat? - Het proberen. 606 01:23:08,660 --> 01:23:14,622 Wat ga je proberen? - Het kwam eigenlijk door Kate. 607 01:23:19,620 --> 01:23:26,583 In alle staten kwam ze vanmiddag langs. Ze had constant gebeld. 608 01:23:26,740 --> 01:23:32,668 Ze dacht dat ze mij pijn had gedaan, en dat ik niet met haar wilde spreken. 609 01:23:32,820 --> 01:23:38,668 Ze is echt een goede vriendin. - Ja, dat is ze. 610 01:23:38,820 --> 01:23:42,984 Ze is teruggegaan naar Paul. Ik denk dat ze echt heel graag een kind wil. 611 01:23:43,980 --> 01:23:47,541 Ja, dat lost wat op. - Misschien juist wel. 612 01:23:48,700 --> 01:23:53,262 Wat denkt ze dat er veranderd is? Paul heeft nooit kinderen gewild. 613 01:23:54,180 --> 01:23:56,626 Menselijk leven scheppen via afpersing. 614 01:23:56,780 --> 01:24:00,068 Je klinkt boos op haar. Ben je dat? - Waarom zou ik dat zijn? 615 01:24:00,220 --> 01:24:03,861 Misschien is het meer jaloezie. - Waar moet ik jaloers op zijn? 616 01:24:04,020 --> 01:24:08,070 Dat het ze goed gaat. - Het gaat niet goed met ze. 617 01:24:08,220 --> 01:24:12,987 Het gaat mensen niet zomaar goed. Zo word je geboren. En dat gebeurt nooit. 618 01:24:15,340 --> 01:24:18,708 Ze probeert het tenminste. Vind je dat verkeerd? 619 01:24:24,820 --> 01:24:26,788 Om te proberen om het goed te maken? 620 01:24:31,860 --> 01:24:33,225 Zeg iets. 621 01:24:35,100 --> 01:24:37,671 Ik heb vanavond zin in kip. 622 01:24:39,500 --> 01:24:42,947 Hoe dan ook, er is iets gebeurd. - Dat zei je al. 623 01:24:43,100 --> 01:24:45,831 Nadat zij weg was. We hebben heel lang gepraat. 624 01:24:45,980 --> 01:24:50,349 Met een vrouw die haar leven wil redden door nieuw leven te scheppen. 625 01:24:50,500 --> 01:24:56,667 Luister nou. Ik belde de vrouw die Kate me had aangeraden. 626 01:24:57,740 --> 01:25:01,711 Wie heb je gebeld? - Ze is arts. 627 01:25:04,020 --> 01:25:08,582 Een psychiater die Kate me aanraadde. 628 01:25:09,620 --> 01:25:15,582 En wat zei zij? - Ze zei... Ik begon... 629 01:25:17,460 --> 01:25:20,430 Ik huilde net zoals nu, en ik... 630 01:25:22,580 --> 01:25:27,347 Ze vroeg me waarom ik huilde, en ik zei... 631 01:25:28,220 --> 01:25:31,781 dat ik dacht dat ik depressief was. 632 01:26:02,140 --> 01:26:06,111 Hallo, met Eddie Harnovey. Kan ik vanmorgen langskomen? 633 01:26:08,140 --> 01:26:11,110 Oké, bedankt voor uw hulp. 634 01:26:15,940 --> 01:26:20,104 Goedemorgen. Met Eddie Harnovey. Kan ik vanmorgen langskomen? 635 01:26:22,660 --> 01:26:26,426 Ja, dat is prima. Eddie Harnovey. 636 01:26:27,740 --> 01:26:30,311 Bedankt, ik zie u over twintig minuten. 637 01:26:34,380 --> 01:26:40,547 Gaat het? - Ik denk het wel. Ik weet het niet zeker. 638 01:26:41,820 --> 01:26:43,982 Steun maar op mij. 639 01:26:46,940 --> 01:26:51,980 U moet iets eten. Iets waar suiker in zit. Misschien een muffin. 640 01:26:52,140 --> 01:26:58,102 Ik heb liever een aspirine. Hebt u die? - Ik zal even kijken. 641 01:27:01,900 --> 01:27:07,066 Pardon. Een glas water en een muffin voor mevrouw. En waar vind ik aspirine? 642 01:27:40,140 --> 01:27:44,543 Alstublieft. - Bedankt. U werkt hier niet, hè? 643 01:27:44,700 --> 01:27:48,671 Nee, op het moment werk ik nergens. - Ik moet u voor de aspirine betalen. 644 01:27:48,820 --> 01:27:54,429 Nee, het was niet duur. Het is echt wel goed zo. 645 01:27:54,580 --> 01:27:56,742 Waarom doet u dit voor mij? 646 01:28:14,860 --> 01:28:18,228 Ik heb m'n mouw gescheurd. 647 01:28:22,860 --> 01:28:24,271 Daar kunnen we wel wat mee. 648 01:28:24,420 --> 01:28:29,028 Kunt u het herstellen? - Tuurlijk. Er zijn drie methoden. 649 01:28:29,180 --> 01:28:34,186 Ik ben de laatste tijd al blij met eentje. - Naaien, vervangen of weven. 650 01:28:34,340 --> 01:28:38,504 Wat is het verschil? - Drie methoden met als doel... 651 01:28:38,660 --> 01:28:43,029 het herstellen van dit treurige jasje. - Het is inderdaad nogal treurig. 652 01:28:43,180 --> 01:28:48,869 Zonder herstel hebt u geen pak. - Dus naaien, vervangen en... 653 01:28:49,020 --> 01:28:52,388 Weven. Verschillende methoden voor hetzelfde doel. 654 01:28:52,540 --> 01:28:57,944 Maar tegen verschillende prijzen. - Door verschil in arbeidsintensiviteit. 655 01:28:58,220 --> 01:29:04,182 Weven topt die lijst, neem ik aan. - Het is erg nauwgezet werk. 656 01:29:05,220 --> 01:29:09,509 Om eerlijk te zijn is alleen weven het waard. 657 01:29:09,660 --> 01:29:12,903 Wie is het dat waard? - Ons allebei. 658 01:29:13,060 --> 01:29:18,669 Maar u had 't over drie methoden. - In theorie. 659 01:29:18,820 --> 01:29:22,984 Drie methoden in theorie? Hebt u Het Proces van Franz Kafka gelezen? 660 01:29:23,140 --> 01:29:26,622 Ik heb geen tijd om te lezen. Ik heb een zaak te runnen. 661 01:29:26,780 --> 01:29:30,944 Zonder dit jasje te weven is uw gehele pak niets meer waard. 662 01:29:31,100 --> 01:29:36,743 Maar het is geheel aan u. - Goed, dan wordt het weven. 663 01:29:36,900 --> 01:29:39,267 Donderdag over twee weken. 664 01:29:49,220 --> 01:29:55,387 Het spijt me. Dat ben ik. Het spijt me dat ik laat ben. 665 01:29:58,740 --> 01:30:00,310 Ze komt zo bij u. 666 01:30:05,980 --> 01:30:08,142 Nee, dat is geweldig. Woensdag is goed. 667 01:30:46,380 --> 01:30:48,428 Wordt verwerkt... 668 01:30:48,580 --> 01:30:50,981 onvoldoende saldo $ 3,00 669 01:32:10,340 --> 01:32:11,910 Mijn god, wat zie jij eruit. 670 01:32:13,700 --> 01:32:17,261 Ik dacht al dat jij het was. Jij bent het toch? 671 01:32:20,220 --> 01:32:23,383 Ik vergeet nooit een gezicht. Bijna nooit. 672 01:32:26,900 --> 01:32:28,470 Je kent me niet meer, hè? 673 01:32:31,260 --> 01:32:37,222 Mij mag je vergeten. Maar als je m'n hond vergeten bent, ben ik beledigd. 674 01:32:38,100 --> 01:32:41,661 Ken je Sandy nog? Ik heb haar nog steeds. 675 01:32:48,460 --> 01:32:50,030 Waar is Tanya? 676 01:32:52,020 --> 01:32:53,385 Je vrouw. 677 01:32:54,900 --> 01:32:56,265 Moet ik haar bellen? 678 01:33:02,900 --> 01:33:07,462 Kom mee. Kom, het is oké. 679 01:33:22,180 --> 01:33:28,142 Wat ga je nu doen? - Geen idee. 680 01:33:29,660 --> 01:33:36,384 We zullen het huis verliezen. - Ik bedoel wat je nu direct gaat doen. 681 01:33:36,540 --> 01:33:38,110 Dat weet ik ook niet. 682 01:33:40,740 --> 01:33:43,584 Ik kan nu niet naar huis gaan. 683 01:33:43,740 --> 01:33:47,506 Kun je nog eten kopen? - Ik heb maar drie dollar. 684 01:33:54,180 --> 01:33:58,549 Luister. Houdt Tanya van knoflookbrood? 685 01:34:00,660 --> 01:34:05,063 Daar besteed ik m'n geld niet aan. - Nee, ik regel het voor je. 686 01:34:05,220 --> 01:34:08,030 Nee, dat hoeft niet. - Luister nou even naar mij. 687 01:34:08,180 --> 01:34:11,150 Je moet precies doen wat ik zeg. 688 01:34:18,060 --> 01:34:21,428 Hallo, Tiny. Dit is m'n vriend Eddie. 689 01:34:21,580 --> 01:34:27,144 Heb je misschien iets voor Eddie zodat hij niet bevriest van de kou? 690 01:34:36,820 --> 01:34:38,185 Pak aan. 691 01:34:43,580 --> 01:34:45,742 Eind van de dag krijg je hem terug. 692 01:34:57,180 --> 01:35:02,949 Wat moeten we met plastic tasjes, Nick? - Jij stelt wel veel vragen, hè? 693 01:35:03,900 --> 01:35:09,669 Let goed op. Misschien hebben we bij de afvalbakken wel meteen geluk. 694 01:35:11,500 --> 01:35:16,461 Wat is er? - Ik wil niet in afvalbakken graaien. 695 01:35:16,620 --> 01:35:18,827 Het is niet verboden. - Het is vies. 696 01:35:18,980 --> 01:35:24,703 Hou toch op. Het meeste is kranten, plastic tasjes, schillen en oude broodjes. 697 01:35:24,860 --> 01:35:29,388 En het spuug dan? - Mensen spugen alleen op de grond. 698 01:35:29,540 --> 01:35:35,229 Nee, Nick, het is smerig. Ik kan het niet. - Je wilt toch eten? 699 01:35:35,380 --> 01:35:39,180 Zo'n honger heb ik niet. - Maar je moet toch iets eten? 700 01:35:39,340 --> 01:35:41,502 Je gezin rekent op je. 701 01:35:43,220 --> 01:35:46,030 Er zit niets in afvalbakken om bang voor te zijn. 702 01:35:46,180 --> 01:35:48,751 De echte vieze mensen gebruiken ze niet eens. 703 01:35:51,460 --> 01:35:54,031 Ik heb vanavond zin in kip. 704 01:37:01,700 --> 01:37:05,671 Is deze goed? - Een heel mooi tasje. 705 01:37:12,180 --> 01:37:16,742 Is het knoflookbrood hier goed? - Geweldig. Meestal goed beschimmeld. 706 01:37:23,740 --> 01:37:27,506 Geweldig. Een complete penicillinefabriek. 707 01:37:30,620 --> 01:37:33,191 We gaan het volgende doen. 708 01:37:33,340 --> 01:37:34,910 Nummer 23. 709 01:37:39,780 --> 01:37:41,350 Nummer 24. 710 01:37:42,420 --> 01:37:44,787 Pardon, ik heb nummer 23. 711 01:37:48,180 --> 01:37:52,947 Ik heb dit knoflook brood hier vandaag gekocht. Het is bedorven. 712 01:37:53,100 --> 01:37:54,864 Het is beschimmeld. 713 01:37:58,860 --> 01:38:03,741 U hebt gelijk. Het spijt me verschrikkelijk. Hebt u het bonnetje? 714 01:38:03,900 --> 01:38:06,267 Bonnetje? - De kassabon. 715 01:38:07,620 --> 01:38:12,182 Hé, er wachten meer mensen. Hij heeft uw tasjes, en 't brood is beschimmeld. 716 01:38:12,340 --> 01:38:16,425 Ik bewaar geen kassabonnen voor zulke kleine aankopen. 717 01:38:16,580 --> 01:38:19,948 Dat begrijp ik. Wilt u een nieuwe, of uw geld terug? 718 01:38:20,100 --> 01:38:23,388 Ik heb niet zo'n zin meer in knoflookbrood. 719 01:38:23,540 --> 01:38:28,023 Wilt u iets anders? - Doe maar twee gegrilde kippen. 720 01:38:28,180 --> 01:38:30,751 Twee gegrilde kippen? - Ja, graag. 721 01:38:35,700 --> 01:38:37,270 Het brood was beschimmeld. 722 01:38:38,460 --> 01:38:43,227 Goed gedaan. Ik had 't kunnen doen, maar daar leer je niks van. 723 01:38:43,940 --> 01:38:45,704 Geef mij eens een. 724 01:38:54,340 --> 01:38:58,311 Waarom 'n goed tasje verspillen. Hij kan iemand anders van dienst zijn. 725 01:39:05,700 --> 01:39:07,065 Hé, Ted. Hoe gaat 't? 726 01:39:08,780 --> 01:39:11,431 Wacht tot 't kantoor open is. - Daar is niemand. 727 01:39:11,580 --> 01:39:18,190 Die komt zo. Dat duurt vast niet lang meer. Kom binnen en kijk wat tv. 728 01:39:18,340 --> 01:39:19,705 Alles goed, Eddie? 729 01:39:30,580 --> 01:39:32,548 Ga zitten, dan haal ik de thee. 730 01:40:23,100 --> 01:40:24,465 Kom mee. 731 01:40:34,940 --> 01:40:38,308 Je kunt met je kippen naar huis gaan... 732 01:40:44,140 --> 01:40:46,905 en 't is ook geen probleem om hier 'n bed te regelen. 733 01:41:00,420 --> 01:41:02,582 Ik kan maar beter naar huis gaan. 734 01:41:05,060 --> 01:41:10,430 Ik heb vrouw en kind. - Ik ook. 735 01:41:13,580 --> 01:41:18,222 Ga je haar vertellen wat er gebeurd is? - Ik zal wel moeten. 736 01:41:18,380 --> 01:41:21,463 Sandy en ik komen je 'n keer bezoeken. Dan neem ik kip mee. 737 01:41:21,620 --> 01:41:22,985 Dat zou leuk zijn. 738 01:41:27,100 --> 01:41:31,662 Denk je dat onze fouten door de sterren komen of door onszelf? 739 01:41:33,180 --> 01:41:36,150 Welke fouten? Wat bedoel je? 740 01:41:44,260 --> 01:41:46,024 Bedank Tiny van me. 741 01:41:55,740 --> 01:41:57,947 Succes, Eddie. - Bedankt. 742 01:41:58,100 --> 01:41:59,864 Was leuk je te zien. 743 01:42:02,140 --> 01:42:03,904 Vertel ze de waarheid. 744 01:42:06,340 --> 01:42:08,502 Je weet waar ik ben als je me nodig hebt. 745 01:42:12,860 --> 01:42:16,626 Maar jij redt 't wel. - Pas goed op jezelf. 746 01:42:49,860 --> 01:42:51,225 Wat gebeurt er? 747 01:42:53,140 --> 01:42:54,710 Pardon, weet u wat... 748 01:42:56,500 --> 01:43:01,461 Wat gebeurt er? Pardon, kunt u meekomen om me te helpen? 749 01:43:02,580 --> 01:43:05,151 Shit, ze vermoorden hem. Wie komt me helpen. 750 01:43:07,700 --> 01:43:11,830 Pardon, kunt u me komen helpen? Bel de politie. 751 01:43:11,980 --> 01:43:17,749 Kunt u de politie bellen? Kunt u me helpen? 752 01:44:17,980 --> 01:44:21,143 Niet bewegen, Eddie. Blijf liggen. 753 01:44:22,620 --> 01:44:29,583 Ik ben z'n vriend. Rot op. Rot op, ik ben z'n vriend. 754 01:44:34,420 --> 01:44:37,185 Ik kom zo terug. Blijf liggen. 755 01:44:43,820 --> 01:44:48,986 Ga niet heen. Gewoon blijven ademen. 756 01:44:49,980 --> 01:44:55,350 Blijf bij me. De ambulance komt zo. 757 01:44:57,940 --> 01:45:00,307 Je vriend heeft je vrouw gebeld. 758 01:45:01,420 --> 01:45:06,984 Je hebt me niet verteld dat je getrouwd bent. Je vertelt me nooit wat. 759 01:45:09,060 --> 01:45:14,430 Je dacht dat je weg kon komen, hè? Jij was m'n afspraak om 11:45, hè? 760 01:45:16,620 --> 01:45:18,384 Je dacht dat je weg kon glippen. 761 01:45:19,820 --> 01:45:23,984 Je dacht dat je... Oh, wat was het? 762 01:45:24,980 --> 01:45:30,350 Je wilde ongrijpbaar zijn. Maar ga niet ver. Herinner je je dat, Eddie? 763 01:45:31,540 --> 01:45:33,304 Weet je nog? 764 01:46:15,500 --> 01:46:18,663 Hoe voel je je? - Dat weet ik niet zo goed. 765 01:46:33,940 --> 01:46:39,902 Ik heb je vandaag gebeld. Op je werk. 766 01:46:43,940 --> 01:46:45,908 Ik zag die dozen staan. 767 01:46:47,540 --> 01:46:52,910 Ik belde, en ik belde. Toen je niet opnam, belde ik de receptie. 768 01:46:54,340 --> 01:47:01,110 Ze zeiden dat jij daar niet meer werkte. Ik was doodsbang. 769 01:47:05,060 --> 01:47:09,224 En ik voelde me heel erg schuldig. 770 01:47:10,180 --> 01:47:13,707 Waarom heb je het me niet verteld? - Ik was het wel van plan. 771 01:47:13,860 --> 01:47:16,625 Wanneer? - Dat weet ik niet. 772 01:47:17,820 --> 01:47:23,384 Arme Eddie. - Ik wilde eerst ander werk zoeken. 773 01:47:24,660 --> 01:47:30,827 Weet je dat we het gaan redden? - Ja, redden we het echt? 774 01:47:31,740 --> 01:47:33,708 Alles komt goed. 775 01:48:06,900 --> 01:48:09,471 Die vrouw was erg behulpzaam. 776 01:48:13,780 --> 01:48:16,351 Is ze een vriendin van je? 777 01:48:18,220 --> 01:48:22,589 Ontmoette je haar op het werk? Nee? 778 01:48:26,580 --> 01:48:28,947 Hoe vaak zie je haar? 779 01:48:38,060 --> 01:48:41,030 Om de negen en een halfjaar tref ik Amanda. 780 01:48:44,100 --> 01:48:49,470 Het is geen afspraak. Het hoeft niet te gebeuren, maar het gebeurt. 781 01:48:52,380 --> 01:48:55,350 Het is vier keer gebeurd dat ik haar zo trof. 782 01:51:18,660 --> 01:51:23,621 All Media Solutions Harry de Groot NN1 70474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.