All language subtitles for The Good Karma Hospital S03E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,760 --> 00:00:13,240 - Hey. - Welcome home. 2 00:00:20,920 --> 00:00:23,440 Long time, yes. Good to see you. 3 00:00:31,760 --> 00:00:35,710 In summary, my recommendation for the patient 4 00:00:35,760 --> 00:00:38,790 is a follow-up appointment after one year. 5 00:00:38,840 --> 00:00:39,690 No. 6 00:00:40,240 --> 00:00:43,750 Correction, after six months. 7 00:00:43,800 --> 00:00:44,570 Oh... 8 00:00:45,920 --> 00:00:50,190 Correction, after nine months. Final answer. 9 00:00:50,240 --> 00:00:51,430 Dad. 10 00:00:51,480 --> 00:00:55,550 AJ?! What is this? 11 00:00:55,600 --> 00:00:57,230 I got an earlier train. 12 00:00:57,280 --> 00:00:58,910 If they've sent you down from the University, 13 00:00:58,960 --> 00:01:00,670 you must tell me straight up. 14 00:01:00,720 --> 00:01:02,270 We, we, we can deal with. 15 00:01:02,320 --> 00:01:03,990 I don't know quite how, but most definitely... 16 00:01:04,040 --> 00:01:06,280 Exam results. End of term. 17 00:01:13,080 --> 00:01:15,150 Are these yours? 18 00:01:15,200 --> 00:01:17,630 - What are you, top of the class? - Second top. 19 00:01:17,680 --> 00:01:19,630 There's this girl called Dinesha who's just... 20 00:01:19,680 --> 00:01:23,110 Wonderful! This is wonderful, my boy is a genius. 21 00:01:23,160 --> 00:01:24,110 Yes. 22 00:01:24,160 --> 00:01:26,430 And for years so well hidden.. 23 00:01:26,480 --> 00:01:29,150 So tell me, what are your plans for the holidays? 24 00:01:29,200 --> 00:01:31,510 Well, I was hoping to kick back at Greg's bar for a bit, 25 00:01:31,560 --> 00:01:32,910 do a bit of reading... 26 00:01:32,960 --> 00:01:35,350 Oh, I met this beautiful girl at med school. 27 00:01:35,400 --> 00:01:37,230 Absolutely no way. 28 00:01:37,280 --> 00:01:38,840 Lydia! 29 00:01:40,000 --> 00:01:41,550 - Lydia? - Lydia! 30 00:01:41,600 --> 00:01:44,240 Lydia? Dad! Dad! 31 00:02:25,440 --> 00:02:26,960 Pranji? 32 00:02:53,080 --> 00:02:55,790 Hey? 33 00:02:55,840 --> 00:02:57,320 Pranji? 34 00:02:58,800 --> 00:03:00,350 You can't sleep here. 35 00:03:00,400 --> 00:03:02,790 Get up. 36 00:03:02,840 --> 00:03:04,840 Pranji, wake up. 37 00:03:06,040 --> 00:03:08,030 Our Father who art in heaven, 38 00:03:08,080 --> 00:03:11,040 - Hallowed be thy name. - Oh, my God, your burning up! 39 00:03:12,160 --> 00:03:13,630 Help! 40 00:03:13,680 --> 00:03:15,550 Doctor. We need a doctor! 41 00:03:15,600 --> 00:03:18,990 Help! Father Gibson. Come fast. 42 00:03:25,920 --> 00:03:27,630 As you can see, our prodigal has returned 43 00:03:27,680 --> 00:03:29,030 from the bright lights of Mumbai. 44 00:03:29,080 --> 00:03:31,030 And it's lovely to have you back. 45 00:03:31,080 --> 00:03:32,710 Now, Dr Nair Senior tells me 46 00:03:32,760 --> 00:03:35,030 that you have absolutely insisted on helping out here, 47 00:03:35,080 --> 00:03:36,670 during your holidays. 48 00:03:36,720 --> 00:03:38,270 Wouldn't take no for an answer, apparently? 49 00:03:38,320 --> 00:03:40,710 That's correct. Try and stop me. 50 00:03:40,760 --> 00:03:45,870 Uh, Dr Ray. Hi. I'm AJ. It's a pleasure to meet you. 51 00:03:45,920 --> 00:03:48,630 It's funny. I feel like I know you already. 52 00:03:48,680 --> 00:03:50,670 Dr Nair speaks of little else. 53 00:03:50,720 --> 00:03:53,310 In fact, err, I understand you are top of your year? 54 00:03:53,360 --> 00:03:56,950 - Second top. - There's this girl called Dinesha. 55 00:03:57,000 --> 00:03:59,630 Today is Jyoti's skin grafting procedure. 56 00:03:59,680 --> 00:04:02,430 I shall be assisting Dr Ray in theatre later this morning. 57 00:04:02,480 --> 00:04:06,150 And I'd like Dr Varma to help, if that's OK with you? 58 00:04:06,200 --> 00:04:07,790 Yeah. I think I can spare him. 59 00:04:07,840 --> 00:04:11,270 So, Dr Walker can take care of the outstanding home visits. 60 00:04:11,320 --> 00:04:12,430 Again? 61 00:04:12,480 --> 00:04:14,030 I thought you enjoyed scooting around the place 62 00:04:14,080 --> 00:04:15,350 on your little motorbike? 63 00:04:15,400 --> 00:04:16,750 - I do, it's just... - Good. 64 00:04:16,800 --> 00:04:19,430 I've had a call from the mission at Amuroor. Possible dengue. 65 00:04:19,480 --> 00:04:21,670 They need a doctor to attend, so you can add it to your list. 66 00:04:21,720 --> 00:04:24,430 Dr Fonseca, I'd like to assist on theatre too? 67 00:04:24,480 --> 00:04:25,990 It's the direction I want to take, 68 00:04:26,040 --> 00:04:28,430 so some extra experience would be welcome. 69 00:04:28,480 --> 00:04:30,550 Which is why I'm assigning you to the mother and baby clinic 70 00:04:30,600 --> 00:04:32,070 with Sister Mari. 71 00:04:32,120 --> 00:04:34,870 What better way to demonstrate your commitment to the profession 72 00:04:34,920 --> 00:04:37,630 than a day spent dealing with a hundred screaming babies? 73 00:04:37,680 --> 00:04:41,030 Here. Here. Invaluable. 74 00:04:45,440 --> 00:04:46,920 It's OK. 75 00:04:48,240 --> 00:04:49,720 Here you go. 76 00:04:53,160 --> 00:04:54,180 What's wrong? 77 00:04:58,160 --> 00:04:59,840 There you go. 78 00:05:02,480 --> 00:05:03,830 I brought you these. 79 00:05:03,880 --> 00:05:06,350 They were the only thing that kept me sane. 80 00:05:06,400 --> 00:05:09,040 Don't worry I've washed them. 81 00:05:10,560 --> 00:05:11,800 Have fun. 82 00:05:14,480 --> 00:05:18,200 Excuse me. We're waiting for you. 83 00:05:25,080 --> 00:05:28,230 Amuroor isn't far. Have you been before? 84 00:05:28,280 --> 00:05:31,160 Map. I'll find it. 85 00:05:32,400 --> 00:05:34,710 Don't you have some kind of operation to be getting on with? 86 00:05:34,760 --> 00:05:37,670 - Assisting Aisha wasn't my idea. - Did I say it was? 87 00:05:37,720 --> 00:05:40,350 - It's an important procedure. - Yeah. I know. 88 00:05:40,400 --> 00:05:43,270 - But you're still annoyed? - Not annoyed, just running late. 89 00:05:43,320 --> 00:05:46,360 - That's you know, a big difference. - OK. 90 00:05:49,880 --> 00:05:52,350 - I'll see you later, OK? - Sure. 91 00:05:52,400 --> 00:05:56,030 - Good morning! Namaste. - Ah, your other man. 92 00:05:56,080 --> 00:05:59,430 - Should I be jealous? - Yeah. Absolutely. 93 00:05:59,480 --> 00:06:01,710 - He's in very high demand, you know. - So I see. 94 00:06:01,760 --> 00:06:05,590 Ruby, my dear, I don't quite know how to say this. 95 00:06:05,640 --> 00:06:09,360 - But I have some very bad news. - She's dead. 96 00:06:11,120 --> 00:06:13,510 - I'm so sorry. - It must have been quite a shock. 97 00:06:13,560 --> 00:06:17,750 Or perhaps I was naive not to anticipate it? 98 00:06:17,800 --> 00:06:21,790 Life does not stand still, Dr Fonseca. 99 00:06:21,840 --> 00:06:23,190 So that's why we're here. 100 00:06:23,240 --> 00:06:25,070 The village Ted grew up in is only a mile or so 101 00:06:25,120 --> 00:06:26,830 from the mission at Amuroor where I'm going. 102 00:06:26,880 --> 00:06:29,470 So I thought, perhaps I could take him there today, 103 00:06:29,520 --> 00:06:30,950 just to visit the place where they first met? 104 00:06:31,000 --> 00:06:32,550 A bit of a walk down memory lane. 105 00:06:32,600 --> 00:06:36,990 Which I insisted was a totally inappropriate imposition 106 00:06:37,040 --> 00:06:38,190 under the circumstances. 107 00:06:38,240 --> 00:06:42,110 Yet I imagine she absolutely refused to take no for an answer. 108 00:06:42,160 --> 00:06:44,920 It would mean a lot to me to see the place again. 109 00:06:46,320 --> 00:06:49,110 - Take the Sunbeam. - What? 110 00:06:49,160 --> 00:06:50,830 A senior officer needs a decent staff car. 111 00:06:50,880 --> 00:06:52,750 And your motorbike is a deathtrap. 112 00:06:52,800 --> 00:06:54,110 - Are you sure? - I must be mellowing. 113 00:06:54,160 --> 00:06:55,670 Or the heat's finally getting to me. 114 00:06:55,720 --> 00:06:58,070 Thank you. I'll look after it. 115 00:06:58,120 --> 00:07:00,670 Oh, you better... 116 00:07:00,720 --> 00:07:05,190 My God! I haven't been in one of these for years. 117 00:07:05,240 --> 00:07:10,030 I remember dear old Si Crockett totalling his on the A-39. 118 00:07:10,080 --> 00:07:13,310 Although he was a terrible driver. 119 00:07:13,360 --> 00:07:16,030 - What happened to him? - Became a tank commander. 120 00:07:16,080 --> 00:07:18,310 Allowed him to simply go over things. 121 00:07:18,360 --> 00:07:21,440 Let's go. Before Lydia changes her mind. 122 00:07:24,240 --> 00:07:26,350 This is very good of you. 123 00:07:26,400 --> 00:07:30,270 No problem at all. The two villages are really close. 124 00:07:30,320 --> 00:07:32,510 Well my one is easy to spot -- 125 00:07:32,560 --> 00:07:35,280 it has a big pink church in the middle. 126 00:07:59,640 --> 00:08:01,000 Look familiar? 127 00:08:05,600 --> 00:08:09,150 I suppose these villages can change a lot in 50 years. 128 00:08:09,200 --> 00:08:11,710 There was a well in the centre 129 00:08:11,760 --> 00:08:15,440 and a tree where Dina and I used to sit... 130 00:08:18,160 --> 00:08:19,640 This one. 131 00:08:21,520 --> 00:08:22,750 Maybe they cut it down? 132 00:08:22,800 --> 00:08:26,310 Maybe I'm really losing my damn marbles! 133 00:08:26,360 --> 00:08:28,950 Bloody drugs they have me on. 134 00:08:29,000 --> 00:08:33,000 You can't tell what's real or a dream or... Dammit! 135 00:08:34,080 --> 00:08:36,510 Let's take a walk? See if you recognise anything? 136 00:08:36,560 --> 00:08:40,470 No. No. No. I'm just wasting your precious time. 137 00:08:40,520 --> 00:08:43,510 You have a proper job to be getting on with. 138 00:08:43,560 --> 00:08:47,550 - I don't mind. - Well, I mind. It's ridiculous. 139 00:08:47,600 --> 00:08:50,200 - Can we leave? Please? - Of course. 140 00:08:56,920 --> 00:09:00,150 So, today we will remove the temporary covering 141 00:09:00,200 --> 00:09:04,270 and complete the first permanent split skin graft. 142 00:09:04,320 --> 00:09:05,790 It'll take about 90 minutes. 143 00:09:05,840 --> 00:09:09,310 We will take skin from the thigh around here 144 00:09:09,360 --> 00:09:12,150 and graft it to the wound. 145 00:09:12,200 --> 00:09:14,990 Dr Varma and Dr Fonseca will assist me. 146 00:09:15,040 --> 00:09:16,270 I understand. Thank you. 147 00:09:16,320 --> 00:09:18,750 I have made some sketches so that things are clearer for you. 148 00:09:18,800 --> 00:09:21,230 It's fine. Really. 149 00:09:21,280 --> 00:09:23,030 I trust you. 150 00:09:23,080 --> 00:09:26,110 I wish all our patients had such faith in our abilities. 151 00:09:26,160 --> 00:09:28,630 I've seen what good doctors can do. 152 00:09:28,680 --> 00:09:31,470 OK. Well, if you'd just like to sign there... 153 00:09:31,520 --> 00:09:33,920 And then Dr Ray can work her magic. 154 00:09:35,680 --> 00:09:37,800 OK. Now we will get on with it. 155 00:09:40,720 --> 00:09:43,030 Are... are you sure there's nothing else you wish to discuss 156 00:09:43,080 --> 00:09:44,350 with Dr Ray? 157 00:09:44,400 --> 00:09:46,590 Recovery time, or complications? 158 00:09:46,640 --> 00:09:50,110 - I just want my life back. - Of course. I understand. 159 00:09:50,160 --> 00:09:51,800 Thank you. 160 00:09:53,280 --> 00:09:55,950 I'm sorry, Ted. I should never have dragged you there. 161 00:09:56,000 --> 00:09:58,230 Just a quick house call, and I'll take you home. 162 00:09:58,280 --> 00:10:00,560 I would appreciate that. 163 00:10:19,400 --> 00:10:21,680 Do you want to wait here? 164 00:10:25,240 --> 00:10:29,990 - Ted? - Doctor? Father Gibson. 165 00:10:30,040 --> 00:10:32,120 Hi. It's just this way. 166 00:10:36,680 --> 00:10:40,190 One of our parishioners found him in the church this morning. 167 00:10:40,240 --> 00:10:42,550 Pranji's been begging in the village for years. 168 00:10:42,600 --> 00:10:44,190 Most people give him a rupee or two. 169 00:10:44,240 --> 00:10:47,350 Then he comes to the orphanage every Sunday for a proper meal. 170 00:10:47,400 --> 00:10:51,590 Whosoever is generous to the poor lends to the Lord, 171 00:10:51,640 --> 00:10:53,830 and he will repay him for his deed. 172 00:10:53,880 --> 00:10:56,550 Proverbs 19, Verse 17. 173 00:10:56,600 --> 00:10:58,270 Believe me, I'm banking on it. 174 00:10:58,320 --> 00:11:01,150 I hoped that he'd recover with a little bit of food and water 175 00:11:01,200 --> 00:11:03,110 but he just seems to be getting worse. 176 00:11:03,160 --> 00:11:06,480 I can't tell without doing some tests. But he looks septic. 177 00:11:08,960 --> 00:11:11,230 - Tachycardic. - Would this be of some use to you? 178 00:11:11,280 --> 00:11:16,350 I may be as old as Methuselah but I still have some utility. 179 00:11:16,400 --> 00:11:18,110 Never in doubt. 180 00:11:18,160 --> 00:11:20,920 - Check his temperature for me? - Yes, ma'am. 181 00:11:23,600 --> 00:11:25,400 OK. Alright. 182 00:11:29,960 --> 00:11:31,480 Hey, come on. 183 00:11:40,560 --> 00:11:42,990 - They're certainly full of energy. - Holy terrors, all of them. 184 00:11:43,040 --> 00:11:45,310 If I didn't love them, I'd kill them. Seriously. 185 00:11:45,360 --> 00:11:48,310 I guess you and your husband must have your hands full? 186 00:11:48,360 --> 00:11:51,390 My husband? Sachin? He runs off to work every morning. 187 00:11:51,440 --> 00:11:53,720 As if this isn't work? It's all his fault. 188 00:11:55,640 --> 00:11:59,200 Too damn fertile. And it's not like we're always having hot sex. 189 00:12:02,520 --> 00:12:05,510 Believe me, what you see here, is almost a 100% hit rate. 190 00:12:05,560 --> 00:12:06,990 Err, no problems here. Perfect health. 191 00:12:07,040 --> 00:12:09,390 So we can we leave? I have an appointment and I cannot be late. 192 00:12:09,440 --> 00:12:11,870 Nearly there. I just need to check the height and the weight. 193 00:12:11,920 --> 00:12:13,510 Then hurry up. They're getting bored. 194 00:12:13,560 --> 00:12:15,310 Five more minutes and they'll really kick off. 195 00:12:15,360 --> 00:12:17,640 - OK. - Shh! 196 00:12:18,640 --> 00:12:21,310 - Is she always this arrogant? - What? Lydia? 197 00:12:21,360 --> 00:12:23,950 I think she would see it as confidence. 198 00:12:24,000 --> 00:12:27,710 - And you just accept it? - Lydia is Lydia. 199 00:12:27,760 --> 00:12:30,710 You either go with her, or you leave. 200 00:12:30,760 --> 00:12:32,830 So there's not even a tiny battle? 201 00:12:32,880 --> 00:12:35,830 What have you done with the real Dr Varma? 202 00:12:35,880 --> 00:12:38,840 These days I only fight when I know I can win. 203 00:12:40,720 --> 00:12:43,160 I think I preferred the original version. 204 00:12:44,160 --> 00:12:47,120 Passionate and committed? 205 00:12:48,760 --> 00:12:50,840 And look where that got me. 206 00:13:00,640 --> 00:13:03,590 Oh, the joys of 21st century travel. 207 00:13:03,640 --> 00:13:06,950 Now for the price of a one-way ticket you can stare at your phone 208 00:13:07,000 --> 00:13:08,430 in every corner of the globe. 209 00:13:08,480 --> 00:13:10,430 - And your point is? - Look up. 210 00:13:10,480 --> 00:13:12,750 Life's happening all around you. 211 00:13:12,800 --> 00:13:16,070 Sun, sand, sea, sex. 212 00:13:16,120 --> 00:13:18,310 - Sex? - Yeah, over there. 213 00:13:18,360 --> 00:13:20,070 German couple. Really going at it. 214 00:13:20,120 --> 00:13:21,800 Urgh, that's funny. 215 00:13:23,040 --> 00:13:25,510 You know, You're being a right grumpy cow nowadays. 216 00:13:25,560 --> 00:13:27,870 And Lydia's noticed, d'you know that? 217 00:13:27,920 --> 00:13:29,590 She getting in your face? 218 00:13:29,640 --> 00:13:32,470 I just think you should treat people with a little more respect. 219 00:13:32,520 --> 00:13:35,510 Especially the ones I'm in a committed sexual partnership with. 220 00:13:35,560 --> 00:13:38,150 - OK, Dad. - Hey. Where are you going? 221 00:13:38,200 --> 00:13:39,790 I thought we were gonna open up together? 222 00:13:39,840 --> 00:13:42,670 Yeah. I'm sick. I wanna go back to bed. Sorry. 223 00:13:48,000 --> 00:13:51,150 His temperature's over 40, so it's definitely an infection. 224 00:13:51,200 --> 00:13:52,670 It could be dengue fever. 225 00:13:52,720 --> 00:13:55,030 We'll have to admit him. I'll call an ambulance. 226 00:13:55,080 --> 00:13:58,550 Oh, yeah. Problem. Despite our constant prayers to a higher power, 227 00:13:58,600 --> 00:14:00,350 the signal here still remains very poor. 228 00:14:00,400 --> 00:14:01,430 There's a phone in my office. 229 00:14:01,480 --> 00:14:02,680 Oh, thanks. 230 00:14:04,760 --> 00:14:06,150 Poor chap. 231 00:14:06,200 --> 00:14:07,710 You say that he's been here for years? 232 00:14:07,760 --> 00:14:10,550 Everybody knows Pranji. Asks for little. 233 00:14:10,600 --> 00:14:11,870 Everything he owns is in his cart. 234 00:14:11,920 --> 00:14:14,750 The simple life. Perhaps he has something to teach us all? 235 00:14:14,800 --> 00:14:16,070 Perhaps so. 236 00:14:16,120 --> 00:14:17,550 Though when your own roof is leaking, 237 00:14:17,600 --> 00:14:19,350 poverty tends to lose its appeal. 238 00:14:19,400 --> 00:14:20,910 Yet you still take him in? 239 00:14:20,960 --> 00:14:22,030 This place may be on its last legs 240 00:14:22,080 --> 00:14:24,590 but we can still provide Christian charity. 241 00:14:24,640 --> 00:14:26,710 You have a church too? 242 00:14:26,760 --> 00:14:29,590 Oh yeah, built by the Portuguese, would you believe? 243 00:14:29,640 --> 00:14:33,550 Well, dozens at the time, but only the persistent remain. 244 00:14:33,600 --> 00:14:36,950 We were supposed to be the start of the great conversion. 245 00:14:37,000 --> 00:14:39,870 Now we're just a... a remnant. 246 00:14:39,920 --> 00:14:43,350 Yet the work continues, though our house is crumbling about our ears. 247 00:14:43,400 --> 00:14:46,910 I'm sorry, I'm feeling a little queasy. 248 00:14:46,960 --> 00:14:49,550 I think I'll just take some air. 249 00:14:49,600 --> 00:14:51,600 - If you'll excuse me? - Of course. 250 00:16:02,680 --> 00:16:04,070 Amuroor. 251 00:16:13,400 --> 00:16:16,750 - Hey, Les, can you hear me? - I can see you too. 252 00:16:16,800 --> 00:16:18,430 That's a dreadful old shirt. 253 00:16:18,480 --> 00:16:20,790 In context, it's totally fashion forward. 254 00:16:20,840 --> 00:16:22,310 So, is Tommy driving you up the wall yet? 255 00:16:22,360 --> 00:16:23,790 I assume that's why you're calling me 256 00:16:23,840 --> 00:16:25,670 for the first time in God knows how long. 257 00:16:25,720 --> 00:16:27,030 Kinda. I dunno... 258 00:16:27,080 --> 00:16:29,710 I'm a bit worried about her, to be honest. 259 00:16:29,760 --> 00:16:31,390 She told me she was just here for a holiday 260 00:16:31,440 --> 00:16:33,230 but it seems more than that. 261 00:16:33,280 --> 00:16:34,790 She won't talk to me. 262 00:16:34,840 --> 00:16:36,270 Join the club. 263 00:16:36,320 --> 00:16:37,990 What are you doing? 264 00:16:38,040 --> 00:16:39,520 Multi-tasking. 265 00:16:41,360 --> 00:16:43,070 So, what's going on? 266 00:16:43,120 --> 00:16:45,910 I mean, I assume she's running from something. 267 00:16:45,960 --> 00:16:47,670 Some bastard that broke her heart? 268 00:16:47,720 --> 00:16:50,310 - Apart from her dad, you mean? - Nuh, nuh, nuh... 269 00:16:50,360 --> 00:16:51,790 No, she dumped the current ex-bastard 270 00:16:51,840 --> 00:16:53,740 about three months after Ben was born. 271 00:16:56,120 --> 00:16:57,950 Ben? 272 00:16:58,000 --> 00:17:00,900 Don't tell me you've forgotten the name of your own grandson? 273 00:17:01,760 --> 00:17:04,470 Oh, Ben. Yeah. Of course. 274 00:17:04,520 --> 00:17:06,070 I thought you said something else. 275 00:17:06,120 --> 00:17:08,950 Is she around? Look, can you speak to her? 276 00:17:09,000 --> 00:17:12,150 She's gotta get back here, Ben needs his mum. 277 00:17:12,200 --> 00:17:14,550 No, she's just stepped out. 278 00:17:14,600 --> 00:17:19,910 OK. Look, erm, I'm losing signal here... 279 00:17:19,960 --> 00:17:22,430 I'll... I'll have to call you back. I'm sorry. 280 00:17:22,480 --> 00:17:23,790 Greg! 281 00:17:29,720 --> 00:17:31,760 Michelle, handle this, will you? 282 00:17:34,040 --> 00:17:37,510 Quilting the graft improves cosmoses in sensitive areas. 283 00:17:37,560 --> 00:17:39,750 So, how do you decide where to place the sutures? 284 00:17:39,800 --> 00:17:41,680 You don't. You just feel it. 285 00:17:42,680 --> 00:17:47,430 I've always wanted to be an artist. My father insisted I study medicine. 286 00:17:47,480 --> 00:17:48,790 But a determined woman 287 00:17:48,840 --> 00:17:51,590 will find a way to get whatever she wants, right? 288 00:17:51,640 --> 00:17:52,750 Right. 289 00:17:52,800 --> 00:17:57,310 This is the first permanent graft. Perfection is essential. 290 00:17:57,360 --> 00:17:59,790 Well, it's either wrong or it's right. 291 00:17:59,840 --> 00:18:02,960 Ah. My ex-student is quoting me. 292 00:18:04,160 --> 00:18:06,870 We all have our little cliches. 293 00:18:06,920 --> 00:18:09,070 She's a little hypothermic. 35. 294 00:18:09,120 --> 00:18:11,110 And... we're done here. 295 00:18:11,160 --> 00:18:14,030 You can start waking her up and we'll dress this. 296 00:18:14,080 --> 00:18:17,680 Can you also check haemoglobin too? She'll have lost some blood. 297 00:18:53,880 --> 00:18:54,880 Dina? 298 00:19:04,600 --> 00:19:08,470 There you are. Hey, the ambulance is here. Are you ready? 299 00:19:08,520 --> 00:19:13,710 Err, yes of course. Of course. We must make a move. 300 00:19:13,760 --> 00:19:16,430 - Are you OK? - Yes. I'm fine, absolutely. 301 00:19:16,480 --> 00:19:18,840 Yeah. Come on. 302 00:19:36,520 --> 00:19:38,120 I got better. It's a miracle cure. 303 00:19:39,920 --> 00:19:43,790 So, were you ever even gonna mention it? 304 00:19:43,840 --> 00:19:47,000 - About? - I called your mother. 305 00:19:48,000 --> 00:19:51,270 Apparently I'm a bloody grandfather, 306 00:19:51,320 --> 00:19:54,670 which is quite a thing to deal with on a Tuesday morning. 307 00:19:54,720 --> 00:19:59,150 - Why the hell didn't you tell me? - It's been very tricky. 308 00:19:59,200 --> 00:20:00,550 It's very complicated. 309 00:20:00,600 --> 00:20:04,030 I knew if I told you, it would just be a really big thing. 310 00:20:04,080 --> 00:20:05,560 Well, you're correct there. 311 00:20:06,880 --> 00:20:08,510 I didn't think that you would care. 312 00:20:08,560 --> 00:20:12,790 Oh, for God's sake, you're my daughter. My family. 313 00:20:12,840 --> 00:20:15,470 Of course I'd care. 314 00:20:15,520 --> 00:20:18,270 Look, the reason I came here was to try and get away from it all. 315 00:20:18,320 --> 00:20:21,230 OK? Just me. Just to try and get my head around it. 316 00:20:21,280 --> 00:20:24,190 - I don't need a million questions. - Jesus. I don't believe this. 317 00:20:24,240 --> 00:20:26,350 I knew you were irresponsible, but Christ. 318 00:20:26,400 --> 00:20:29,350 What kind of parent walks out on their own child? 319 00:20:29,400 --> 00:20:32,600 You! You did! 320 00:20:35,880 --> 00:20:39,070 How old was I, when you left? Can you even remember, Dad? 321 00:20:39,120 --> 00:20:42,150 - Was I 10? Was I 11? - That's completely different. 322 00:20:42,200 --> 00:20:43,310 I needed to get away. 323 00:20:43,360 --> 00:20:46,470 And who wants to spend their entire life in the bloody Black Country? 324 00:20:46,520 --> 00:20:50,670 People who give a shit about their kids? 325 00:20:50,720 --> 00:20:53,670 Oh come on! You were practically grown up! 326 00:20:53,720 --> 00:20:56,150 I bought you make-up for your Christmas. 327 00:20:56,200 --> 00:20:59,150 Oh, oh... OK, sorry. 328 00:20:59,200 --> 00:21:01,110 Well, then. That's fine then. That absolutely fine. 329 00:21:01,160 --> 00:21:05,150 And here I am, all grown up and I am absolutely fine with it. 330 00:21:05,200 --> 00:21:07,750 Perhaps you just taught me a really good life lesson. 331 00:21:07,800 --> 00:21:10,560 - Look after number one. - Tommy! 332 00:21:15,080 --> 00:21:17,120 Shit. 333 00:21:27,960 --> 00:21:30,390 Dr Walker. 334 00:21:30,440 --> 00:21:32,670 - This the dengue case? - Suspected. 335 00:21:32,720 --> 00:21:34,630 I've just sent urgent serology to Kochi. 336 00:21:34,680 --> 00:21:35,910 We won't know for sure until tomorrow. 337 00:21:35,960 --> 00:21:39,950 OK. Let's have a look here. 338 00:21:40,000 --> 00:21:43,710 Here. Petechial rash. Spreading. 339 00:21:43,760 --> 00:21:45,430 That's new. 340 00:21:45,480 --> 00:21:48,910 This is dengue. So we need to inform the local authority. 341 00:21:48,960 --> 00:21:51,590 Sure. And if this is shock syndrome then he's going to need ICU. 342 00:21:51,640 --> 00:21:53,510 If his kidneys fail, we can't support him here. 343 00:21:53,560 --> 00:21:55,270 If he makes it that far. 344 00:21:55,320 --> 00:21:58,150 I'll look into a transfer. See what's available. 345 00:21:58,200 --> 00:21:59,560 Good. 346 00:22:02,840 --> 00:22:05,910 - How did it go? - Hmm? 347 00:22:05,960 --> 00:22:08,510 - The graft? - Oh, good. Yeah. 348 00:22:08,560 --> 00:22:09,950 Beautiful in fact. 349 00:22:10,000 --> 00:22:12,360 She certainly hasn't lost her touch. 350 00:22:16,360 --> 00:22:18,750 There you are. 351 00:22:18,800 --> 00:22:21,390 I was just making the operation notes. I need you to sign? 352 00:22:21,440 --> 00:22:23,350 Of course. 353 00:22:23,400 --> 00:22:26,230 I heard it was successful? Jyoti's procedure? 354 00:22:26,280 --> 00:22:28,630 I had a very skilled assistant. 355 00:22:28,680 --> 00:22:30,280 We always made such a good team. 356 00:22:31,360 --> 00:22:33,200 - Dr Varma? - Yes. 357 00:22:37,280 --> 00:22:39,920 - I'll call Kochi. - OK. 358 00:22:55,040 --> 00:22:58,070 Hello, my friend. 359 00:22:58,120 --> 00:23:00,600 Ah, yes. Of course, Dr Ram. 360 00:23:02,240 --> 00:23:04,910 When I was Professor Pandya's house surgeon, 361 00:23:04,960 --> 00:23:09,470 he worked me so hard, I didn't eat for three days. 362 00:23:09,520 --> 00:23:12,550 By the end of the appointment I was so malnourished 363 00:23:12,600 --> 00:23:15,360 your grandmother couldn't recognise me. 364 00:23:19,920 --> 00:23:21,670 Sorry? 365 00:23:21,720 --> 00:23:23,790 So, what have you learned? 366 00:23:23,840 --> 00:23:29,030 Well, that I really, really want to be a surgeon 367 00:23:29,080 --> 00:23:32,190 but I never ever want children. 368 00:23:32,240 --> 00:23:35,510 I can't believe you made me miss Dr Ray's surgery for this. 369 00:23:35,560 --> 00:23:37,950 Not all medicine is glamorous. 370 00:23:38,000 --> 00:23:41,950 Now, come on, eat up or you'll be late for your afternoon clinic. 371 00:23:42,000 --> 00:23:44,790 What? There's more? Dad, how many more children are there? 372 00:23:44,840 --> 00:23:48,280 Enough to keep you busy, Dr Nair. 373 00:23:51,200 --> 00:23:54,630 - How are you feeling, honey? - Fine. 374 00:23:54,680 --> 00:23:56,710 - A little woozy. - Mmm. 375 00:23:56,760 --> 00:23:59,030 The procedure went well? 376 00:23:59,080 --> 00:24:01,390 As well as can be expected. 377 00:24:01,440 --> 00:24:04,470 So, when can I look? 378 00:24:04,520 --> 00:24:07,750 The dressing remains where it is for at least three days. 379 00:24:07,800 --> 00:24:11,030 And then we can expose the graft to the air. 380 00:24:11,080 --> 00:24:14,360 Just that I'm... really nervous. 381 00:24:15,640 --> 00:24:18,390 I can't wait to see what you've done. 382 00:24:18,440 --> 00:24:20,390 It's a process, Jyoti. 383 00:24:20,440 --> 00:24:24,150 There will be more procedures, more healing to be done. 384 00:24:24,200 --> 00:24:26,270 This is medicine, not magic. 385 00:24:26,320 --> 00:24:29,310 - Isn't that right, Dr Fonseca? - Exactly. 386 00:24:29,360 --> 00:24:31,470 We're still at the start of a very long road. 387 00:24:31,520 --> 00:24:33,040 Thank you. 388 00:24:34,280 --> 00:24:37,120 For everything you've done. Both of you. 389 00:24:38,440 --> 00:24:42,800 Thanks to you, I have a future again. 390 00:24:47,120 --> 00:24:48,400 Thank you. 391 00:25:15,920 --> 00:25:17,910 Can we get some help here please? 392 00:25:17,960 --> 00:25:20,670 Breathing. BP 70 over 45. 393 00:25:20,720 --> 00:25:22,910 - What happened? - Emergency ambulance admission. 394 00:25:22,960 --> 00:25:24,830 - Her family are following on. - I know her. 395 00:25:24,880 --> 00:25:26,310 Jaya. She was in the clinic earlier. 396 00:25:26,360 --> 00:25:27,750 She was in a rush to get to an appointment. 397 00:25:27,800 --> 00:25:28,750 How is she? 398 00:25:28,800 --> 00:25:29,750 - This is your wife? - Yes. 399 00:25:29,800 --> 00:25:31,950 - Tell me what happened please? - She got sterilised this afternoon. 400 00:25:32,000 --> 00:25:34,150 She told the doctor she was in pain, but he didn't listen. 401 00:25:34,200 --> 00:25:36,790 And after we got back home she just collapsed. 402 00:25:36,840 --> 00:25:39,110 - Hello? Can you hear me? - She's unconscious. 403 00:25:39,160 --> 00:25:40,920 Theatre now, come on. 404 00:25:42,440 --> 00:25:43,840 Quick. Quick. Quick. 405 00:25:50,720 --> 00:25:52,950 Another swab, please. 406 00:25:53,000 --> 00:25:54,480 Thank you. 407 00:25:55,720 --> 00:25:57,310 There. 408 00:25:57,360 --> 00:26:01,190 The bleeding's coming from a lacerated uterine artery. 409 00:26:01,240 --> 00:26:03,080 Vicryl tie please, sister. 410 00:26:06,560 --> 00:26:10,510 These clinics, they pay women to be sterilised. 411 00:26:10,560 --> 00:26:13,470 It's the government's so-called solution to overpopulation. 412 00:26:13,520 --> 00:26:15,910 As you can see, this is a rush job. 413 00:26:15,960 --> 00:26:18,720 They've damaged the artery in the process. 414 00:26:20,000 --> 00:26:24,870 See, they get so busy, that there's no proper aftercare. 415 00:26:24,920 --> 00:26:27,400 OK. Another Vicryl, please. 416 00:26:30,040 --> 00:26:31,080 Thank you. 417 00:26:32,600 --> 00:26:37,030 Lovely. Just do one more tie here. 418 00:26:37,080 --> 00:26:38,550 Yes. 419 00:26:38,600 --> 00:26:40,520 So what now, doctor? 420 00:26:42,360 --> 00:26:47,230 Err, well, err, we check for further damage before we close her up? 421 00:26:47,280 --> 00:26:48,430 Exactly. 422 00:26:48,480 --> 00:26:51,270 - Dinesha had better watch out. - Another swab, please, sister. 423 00:26:51,320 --> 00:26:52,480 Yes, doctor. 424 00:26:53,760 --> 00:26:56,550 None of the hospitals in Kochi will help. 425 00:26:56,600 --> 00:26:59,030 You think I'd have accepted the way it works by now -- 426 00:26:59,080 --> 00:27:00,720 no money, no treatment. 427 00:27:03,360 --> 00:27:05,710 - We'll make him comfortable here. - Yeah. Well, I'll... I'll sit with him. 428 00:27:05,760 --> 00:27:07,390 It could be hours. 429 00:27:07,440 --> 00:27:10,710 "What would Jesus do" has become something of a joke, Dr Walker. 430 00:27:10,760 --> 00:27:12,710 But He got a lot right, in my humble opinion. 431 00:27:12,760 --> 00:27:15,310 Nobody needs to be alone. 432 00:27:15,360 --> 00:27:17,080 Thank you. 433 00:27:40,680 --> 00:27:44,430 It was all Jaya's idea. 434 00:27:44,480 --> 00:27:47,950 We couldn't afford any more children. 435 00:27:48,000 --> 00:27:50,200 It seemed like the best option. 436 00:27:52,000 --> 00:27:54,320 The fee was enough for a scooter. 437 00:27:56,120 --> 00:27:59,400 That way I could come back home earlier and help out with the kids. 438 00:28:01,800 --> 00:28:03,710 Will she be OK? 439 00:28:03,760 --> 00:28:06,270 Err, we'll know more in the morning. 440 00:28:06,320 --> 00:28:09,520 It's best if you take them home. Get some rest. 441 00:28:42,600 --> 00:28:44,280 I'm looking for Dr Kumar? 442 00:28:53,920 --> 00:28:57,310 Hey, are you one of the surgeons here? Dr Kumar? 443 00:28:57,360 --> 00:28:59,550 Yes. If your wife wants an appointment, 444 00:28:59,600 --> 00:29:00,910 she needs to book in after nine. 445 00:29:00,960 --> 00:29:03,510 I'm not a patient. My name's AJ Nair. 446 00:29:03,560 --> 00:29:05,590 I work at the Good Karma Hospital. 447 00:29:05,640 --> 00:29:08,470 Good Karma Hospital. 448 00:29:08,520 --> 00:29:09,950 Masochist, eh? 449 00:29:10,000 --> 00:29:12,550 But we are fully staffed. Maybe next year? Huh? 450 00:29:12,600 --> 00:29:15,150 I've just had to treat one of your patients. Her name is Jaya? 451 00:29:15,200 --> 00:29:17,590 Sorry. I see a lot of patients. 452 00:29:17,640 --> 00:29:19,920 Hey! Hey! Hey! I need to talk to you. 453 00:29:21,080 --> 00:29:22,870 What the hell is this, eh? 454 00:29:22,920 --> 00:29:25,230 She was bleeding when she left here. 455 00:29:25,280 --> 00:29:27,870 She told you she was in pain and you ignored it. 456 00:29:27,920 --> 00:29:31,430 I have work to do. If you'll allow me. 457 00:29:31,480 --> 00:29:32,990 So that's it? Huh? 458 00:29:33,040 --> 00:29:34,790 No apology, nothing? 459 00:29:34,840 --> 00:29:38,390 She has children, a family rely on her. 460 00:29:38,440 --> 00:29:40,750 Listen, doctor, I do my job. 461 00:29:40,800 --> 00:29:44,270 These women are well paid. The government encourage it. 462 00:29:44,320 --> 00:29:46,990 So thank you for your help, but I'm a busy man. 463 00:29:47,040 --> 00:29:48,830 This isn't medicine. 464 00:29:48,880 --> 00:29:50,750 You should be ashamed of yourself. 465 00:29:50,800 --> 00:29:53,310 What kind of doctor ignores his own patients, huh? 466 00:29:53,360 --> 00:29:55,160 You're a butcher, not a surgeon. 467 00:29:57,480 --> 00:30:02,120 And you, Dr Nair, how dare you! 468 00:30:30,000 --> 00:30:32,070 Before you start, I don't need a lecture. 469 00:30:32,120 --> 00:30:35,310 Good, because I don't intend giving one. 470 00:30:35,360 --> 00:30:39,480 I would like to talk to you, though... Please. 471 00:30:41,840 --> 00:30:45,110 Do you mind my asking where the father is? 472 00:30:45,160 --> 00:30:47,720 'Cause these things usually take two? 473 00:30:51,400 --> 00:30:53,150 He left. 474 00:30:53,200 --> 00:30:55,680 Or rather I chucked him out. 475 00:30:58,280 --> 00:31:00,870 Another great move on my part. 476 00:31:00,920 --> 00:31:04,990 Well, fathers can be optional, 477 00:31:05,040 --> 00:31:07,190 but bringing up a baby alone is tough... 478 00:31:07,240 --> 00:31:08,830 Most couples find it hard. 479 00:31:08,880 --> 00:31:09,990 I've seen it so many times. 480 00:31:10,040 --> 00:31:14,710 During a pregnancy there's excitement and anticipation 481 00:31:14,760 --> 00:31:16,350 and then reality hits. 482 00:31:16,400 --> 00:31:20,070 It's just you and this little thing that screams and cries 483 00:31:20,120 --> 00:31:23,990 and totally refuses to even think about sleeping. 484 00:31:24,040 --> 00:31:26,600 Or it sleeps all day when you're wide awake. 485 00:31:28,280 --> 00:31:30,790 So let me take a little guess. 486 00:31:30,840 --> 00:31:33,790 It's the middle of the night, and you haven't slept in days. 487 00:31:33,840 --> 00:31:36,550 He won't sleep, or feed 488 00:31:36,600 --> 00:31:40,030 and you're so tired you can't even think straight 489 00:31:40,080 --> 00:31:44,830 and then a small part of you, just wishes it would end. 490 00:31:44,880 --> 00:31:47,030 That this problem, this baby, 491 00:31:47,080 --> 00:31:51,630 this... this thing that's driving you insane, would go away. 492 00:31:51,680 --> 00:31:55,270 And you start to think, terrible, terrible thoughts, 493 00:31:55,320 --> 00:31:57,960 about how you might make that happen. 494 00:32:00,280 --> 00:32:04,390 And so you do the one thing, that you think you can do. 495 00:32:04,440 --> 00:32:09,440 Run, far, far, away where you can't hurt anyone. 496 00:32:20,640 --> 00:32:24,400 I love him. I do. 497 00:32:25,440 --> 00:32:27,670 - I love him. - I know you do, my darling. 498 00:32:27,720 --> 00:32:31,120 - I know you do. I know. - I love my baby. 499 00:32:52,080 --> 00:32:54,070 Well? 500 00:32:54,120 --> 00:32:58,470 Well, she's a very confused and scared young woman. 501 00:32:58,520 --> 00:33:00,750 - Shall I err.. - No. No. 502 00:33:00,800 --> 00:33:02,670 Talk to her tomorrow morning. 503 00:33:02,720 --> 00:33:06,270 And if she wants to, she'll tell you all about it. 504 00:33:06,320 --> 00:33:08,430 Thank you so much. 505 00:33:08,480 --> 00:33:10,070 We make a great team, don't we? 506 00:33:10,120 --> 00:33:12,750 Honestly, I see you more as my assistant, 507 00:33:12,800 --> 00:33:14,710 especially in emotional matters. 508 00:33:14,760 --> 00:33:16,830 Happy to help. 509 00:33:16,880 --> 00:33:18,560 Oh... 510 00:33:20,520 --> 00:33:22,710 Wow. 511 00:33:22,760 --> 00:33:25,000 Grandad McConnell. 512 00:33:28,080 --> 00:33:30,960 - Suppose that makes you... - Don't even go there. 513 00:33:33,520 --> 00:33:38,390 When I got to India, it changed me. Not all at once, obviously. 514 00:33:38,440 --> 00:33:43,160 But, it just seeps in to your soul. 515 00:33:44,760 --> 00:33:46,960 I think this place makes you a better person. 516 00:33:47,680 --> 00:33:50,270 It certainly changes you. 517 00:33:50,320 --> 00:33:53,560 Once you're about to start chanting, I'm out of here. 518 00:33:55,440 --> 00:33:59,590 What I'm trying to say is, that bloke who ran off here, 519 00:33:59,640 --> 00:34:03,870 left you and your mum on your own, he's gone. 520 00:34:03,920 --> 00:34:06,080 Dead and buried. Don't even know him. 521 00:34:09,880 --> 00:34:11,910 But the shitty thing is, 522 00:34:11,960 --> 00:34:15,150 I still have to be responsible for the crap he pulled. 523 00:34:15,200 --> 00:34:18,910 So, this is me apologising on his behalf, 524 00:34:18,960 --> 00:34:21,190 but also asking you not to punish me. 525 00:34:21,240 --> 00:34:24,270 Because not that I don't deserve it, 526 00:34:24,320 --> 00:34:27,710 but because all it's doing 527 00:34:27,760 --> 00:34:32,080 is making two people who ought to love each other bloody unhappy. 528 00:34:37,680 --> 00:34:42,280 - Umm mawah. - Oh, piss off. 529 00:34:47,880 --> 00:34:50,240 I think I should go home. 530 00:34:58,440 --> 00:35:01,360 AJ. Get in here. 531 00:35:07,560 --> 00:35:12,150 Is it true? You insulted this doctor in his own surgery? 532 00:35:12,200 --> 00:35:14,670 - You called him a, a... - A butcher. 533 00:35:14,720 --> 00:35:16,150 A butcher. Is that right? 534 00:35:16,200 --> 00:35:18,110 Yes. 535 00:35:18,160 --> 00:35:20,350 Sir, my son is an impetuous boy. 536 00:35:20,400 --> 00:35:24,030 Always the rebel, always defying his parents' wishes. 537 00:35:24,080 --> 00:35:25,270 I've raised him, I've raised him 538 00:35:25,320 --> 00:35:27,720 to know the difference between right and wrong. 539 00:35:28,560 --> 00:35:32,600 And what you do, sir, is wrong. 540 00:35:33,760 --> 00:35:35,950 Those women are your patients. 541 00:35:36,000 --> 00:35:38,310 What you have done is a disgrace to our profession. 542 00:35:38,360 --> 00:35:40,150 Now leave my hospital. 543 00:35:40,200 --> 00:35:42,990 - Your son is in the wrong... - What the hell are you doing here? 544 00:35:43,040 --> 00:35:44,040 Still! 545 00:35:55,280 --> 00:35:57,880 - What a piece of work, eh? - Don't push it. 546 00:36:02,120 --> 00:36:06,150 But actually with your idealism and my good looks, 547 00:36:06,200 --> 00:36:10,030 I think we make a fine team. 548 00:37:13,040 --> 00:37:17,350 Oh, do you know where Jyoti is? I wanted to change her dressing. 549 00:37:22,120 --> 00:37:25,310 Look. Look. What have you done? 550 00:37:25,360 --> 00:37:28,110 - Jyoti... - This is not what you promised! 551 00:37:28,160 --> 00:37:29,910 You promised it had gone well! 552 00:37:29,960 --> 00:37:32,230 - Where is she? Where is she?! - Listen to me, Jyoti. Please. 553 00:37:32,280 --> 00:37:34,630 If you will just calm down, let me dress that for you. 554 00:37:34,680 --> 00:37:37,710 You liar! Look what you've done to my face! 555 00:37:37,760 --> 00:37:41,270 Jyoti. Jyoti. Listen. You calm down and then we'll talk. 556 00:37:41,320 --> 00:37:43,870 - No. No... She's a liar. - Calm down. 557 00:37:43,920 --> 00:37:46,870 - She has ruined my face. - Into bed. Jyoti, come on. 558 00:37:46,920 --> 00:37:50,160 - She has ruined my face. - Come on. 559 00:37:54,320 --> 00:37:56,590 Calm down, calm down. 15 milligrams of diazepam, please. 560 00:37:56,640 --> 00:37:58,270 Thank you very much. 561 00:37:58,320 --> 00:38:00,950 It's OK. I am here. It's OK. 562 00:38:01,000 --> 00:38:03,030 Jyoti, I am right here. 563 00:38:10,600 --> 00:38:14,630 I warned you. I warned you and you ignored me. 564 00:38:14,680 --> 00:38:17,270 You let her think that I could transform her. 565 00:38:17,320 --> 00:38:20,790 The brilliant surgeon from Mumbai. The miracle worker. 566 00:38:20,840 --> 00:38:23,830 - That's not true and you know it. - Isn't it? 567 00:38:23,880 --> 00:38:26,190 It was you who begged me to stay here. 568 00:38:26,240 --> 00:38:29,190 How could I be so selfish, to go home and leave poor Jyoti? 569 00:38:29,240 --> 00:38:32,350 And now she sees me as the villain. 570 00:38:32,400 --> 00:38:34,390 This is all your ego, isn't it? 571 00:38:34,440 --> 00:38:36,750 The woman who can fix anything. 572 00:38:36,800 --> 00:38:40,270 Running her little hospital with a rod of iron. 573 00:38:40,320 --> 00:38:42,030 You needed her to be grateful to you, 574 00:38:42,080 --> 00:38:44,760 'cause it's the only damn thing that feeds you. 575 00:38:47,320 --> 00:38:48,510 Finished? 576 00:38:48,560 --> 00:38:51,350 Because I've certainly heard enough. 577 00:38:51,400 --> 00:38:54,750 We both know exactly why you came here. 578 00:38:54,800 --> 00:38:56,870 You may think I'm stupid, but I'm not blind. 579 00:38:56,920 --> 00:38:58,910 I've seen the little looks, between you and Dr Varma. 580 00:38:58,960 --> 00:39:01,270 The fluttering eyelashes across the table. 581 00:39:01,320 --> 00:39:03,270 Jyoti was just a convenient excuse. 582 00:39:03,320 --> 00:39:07,200 So don't you dare get on your high horse with me. 583 00:39:14,600 --> 00:39:16,960 I did what you told me. 584 00:39:18,560 --> 00:39:21,280 - I took your advice. - What? 585 00:39:22,840 --> 00:39:26,120 I told Deepak that I didn't want to marry him. 586 00:39:27,280 --> 00:39:29,510 That I didn't love him. 587 00:39:29,560 --> 00:39:33,360 So you see, I followed my heart. 588 00:39:35,040 --> 00:39:37,160 And look where it got me. 589 00:39:39,280 --> 00:39:40,720 A ruined face. 590 00:39:43,600 --> 00:39:44,990 A ruined woman. 591 00:39:45,040 --> 00:39:47,430 Jyoti I, I didn't say that... 592 00:39:47,480 --> 00:39:48,680 Thank you, sister. 593 00:39:51,240 --> 00:39:54,600 Thank you from the bottom of my heart. 594 00:39:58,880 --> 00:40:00,550 Thank you. 595 00:40:00,600 --> 00:40:04,430 This dengue business, is it serious? 596 00:40:04,480 --> 00:40:06,590 I'm going there later with a temporary clinic. 597 00:40:06,640 --> 00:40:08,470 We need to check the people who've been exposed 598 00:40:08,520 --> 00:40:11,190 and then they'll spray the entire village to kill the mosquitoes. 599 00:40:11,240 --> 00:40:14,390 Would you mind if I tag along, lend a hand? 600 00:40:14,440 --> 00:40:17,750 Fifty paces, right flank rear. 601 00:40:17,800 --> 00:40:20,590 I'm your man in a crisis, very level-headed, 602 00:40:20,640 --> 00:40:22,870 invaluable even. 603 00:40:22,920 --> 00:40:25,270 Firstly, it's not necessary. 604 00:40:25,320 --> 00:40:29,030 Secondly and most importantly, Dr Fonseca would kill me. 605 00:40:29,080 --> 00:40:31,870 If I'm prepared to take the risk, isn't that my business? 606 00:40:31,920 --> 00:40:33,310 Are you always this stubborn? 607 00:40:33,360 --> 00:40:36,520 I prefer "intrepid", Dr Walker. 608 00:40:39,520 --> 00:40:41,070 Look, I know how much this means to you. 609 00:40:41,120 --> 00:40:43,630 But if there's dengue there, I can't let you risk going back. 610 00:40:43,680 --> 00:40:46,030 Not yet at least. 611 00:40:46,080 --> 00:40:49,080 Now, I need to go and send this, OK? 612 00:42:11,840 --> 00:42:12,640 Pranji. 613 00:42:14,080 --> 00:42:17,150 "Whosoever is generous to the poor, lends to the Lord 614 00:42:17,200 --> 00:42:20,110 "and he shall repay them for the deed." 615 00:42:20,160 --> 00:42:22,590 - Seriously? - Yeah. 616 00:42:22,640 --> 00:42:25,630 Thousands of rupees, just piled up in there. 617 00:42:25,680 --> 00:42:26,830 Interesting. 618 00:42:26,880 --> 00:42:28,790 It's called Diogenes syndrome. 619 00:42:28,840 --> 00:42:30,350 It's the hoarding disease. 620 00:42:30,400 --> 00:42:32,030 You could even write it up as a case study. 621 00:42:32,080 --> 00:42:35,350 I don't think you have a romantic bone in your body, do you? 622 00:42:35,400 --> 00:42:39,480 My clavicle is romantic, but the rest of me not so much. 623 00:42:43,080 --> 00:42:46,080 By the look in your eyes, it looks like there's something else. 624 00:42:48,640 --> 00:42:53,310 I know what you said, and maybe you want to believe it, 625 00:42:53,360 --> 00:42:55,400 but I don't think you're over her. 626 00:42:56,520 --> 00:42:59,760 You see, I'm, I'm selfish. 627 00:43:01,000 --> 00:43:03,350 I kind of need to have you all to myself. 628 00:43:03,400 --> 00:43:06,350 You know I didn't want her to come back here, right? 629 00:43:06,400 --> 00:43:08,880 Yeah. And yet here she is. 630 00:43:11,800 --> 00:43:13,670 So why don't you j... 631 00:43:13,720 --> 00:43:19,080 Why don't you just figure it out and get back to me? Hmm? 632 00:43:21,560 --> 00:43:22,560 OK. 633 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 OK. 634 00:43:29,280 --> 00:43:32,000 OK. Good talk. I need to go. 635 00:43:49,000 --> 00:43:51,200 So, err, when you coming back? 636 00:43:53,360 --> 00:43:56,600 Well, I don't really know. 637 00:44:00,360 --> 00:44:03,310 How do you want to do this? I'm not very good at these things. 638 00:44:03,360 --> 00:44:04,680 Yeah. Err... come here. 639 00:44:06,640 --> 00:44:09,430 Look after yourself. 640 00:44:09,480 --> 00:44:14,120 Phone me, text me, Snapchat, whatever they do these days. 641 00:44:15,240 --> 00:44:18,720 I really want to be part of your life. We're family. 642 00:44:22,080 --> 00:44:23,510 Goodbye, lovey. 643 00:44:23,560 --> 00:44:27,270 And remember, when you get back, you can always call me. 644 00:44:27,320 --> 00:44:29,070 Doesn't matter what time, you just pick up the phone. 645 00:44:29,120 --> 00:44:30,920 And I'll be here. I promise. 646 00:44:31,960 --> 00:44:33,240 Thank you. 647 00:44:38,320 --> 00:44:39,800 Bye, Dad. 648 00:44:41,200 --> 00:44:42,360 Bye. 649 00:44:53,740 --> 00:44:55,400 Come here. Come here. 49745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.