Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,330 --> 00:00:13,379
So, uh, Captain Kragan,
2
00:00:13,380 --> 00:00:15,209
um, who we meeting up with again?
3
00:00:15,210 --> 00:00:19,249
Only the best weapons dealer
in this part of the galaxy.
4
00:00:19,250 --> 00:00:21,119
And with what I have planned,
5
00:00:21,120 --> 00:00:23,619
we're going to need
everything he's got.
6
00:00:24,879 --> 00:00:26,959
Looks like he's arriving now.
7
00:00:44,539 --> 00:00:48,209
Sidon Ithano, you old skurg,
8
00:00:48,210 --> 00:00:49,419
look at you.
9
00:00:49,420 --> 00:00:52,379
How's the Crimson Corsair
been faring of late?
10
00:00:54,170 --> 00:00:56,828
Cut the pleasantries, Kragan.
11
00:00:56,829 --> 00:00:59,709
Do you want the cargo or not?
12
00:01:02,920 --> 00:01:05,169
They don't make them
like that anymore.
13
00:01:05,170 --> 00:01:08,169
I don't know where
you stole these from, Sidon,
14
00:01:08,170 --> 00:01:10,878
but you have outdone yourself.
15
00:01:10,879 --> 00:01:12,959
So, do we have a deal?
16
00:01:12,960 --> 00:01:14,669
Indeed, we do.
17
00:01:14,670 --> 00:01:19,169
But the merchandise
does look a bit worn out.
18
00:01:19,170 --> 00:01:23,578
Say if we lower the price a little?
19
00:01:23,579 --> 00:01:25,578
Of course, of course.
20
00:01:25,579 --> 00:01:28,578
A deal like this is hard to pass up.
21
00:01:28,579 --> 00:01:32,459
Drell, give the Corsair his money.
22
00:01:32,460 --> 00:01:35,209
You've got it, Captain.
23
00:01:39,670 --> 00:01:42,209
These battle droids will be perfect
24
00:01:42,210 --> 00:01:45,288
to take over the Colossus.
25
00:01:47,708 --> 00:01:52,321
sync and corrections by awaqeded
26
00:01:55,000 --> 00:01:57,249
We've been over this before, Synara.
27
00:01:57,250 --> 00:01:58,999
Due to their past transgressions,
28
00:01:59,000 --> 00:02:01,378
I have no choice but to
keep an eye on the pirates.
29
00:02:01,379 --> 00:02:04,208
I understand, Captain,
but you must realize,
30
00:02:04,209 --> 00:02:06,999
you are essentially
keeping them here as prisoners.
31
00:02:07,000 --> 00:02:09,079
The more you have them
under your thumb,
32
00:02:09,080 --> 00:02:11,119
the more likely they are to rebel.
33
00:02:11,120 --> 00:02:13,418
And letting them out there
to do who knows what
34
00:02:13,419 --> 00:02:16,038
will cause more trouble for us
in the long run.
35
00:02:16,039 --> 00:02:18,619
Look, I'm doing what's best
for my ship,
36
00:02:18,620 --> 00:02:20,288
and they need to respect my orders.
37
00:02:20,289 --> 00:02:22,038
That is all.
38
00:02:30,710 --> 00:02:33,999
4D, I'm going to need
a security escort.
39
00:02:45,420 --> 00:02:47,538
Snarl, grab some cable.
40
00:02:47,539 --> 00:02:50,378
I have some important cargo
I'll need you to tie up
41
00:02:50,379 --> 00:02:52,288
and drop out the bay doors.
42
00:02:52,289 --> 00:02:56,499
All right, you got it, boss!
43
00:02:56,500 --> 00:02:59,499
The rest of you,
unload the goods from the hull,
44
00:02:59,500 --> 00:03:01,918
and be quick about it.
45
00:03:04,919 --> 00:03:08,119
What's going on here, Kragan?
Where have you been?
46
00:03:08,120 --> 00:03:10,209
Nothing for you
to worry about, Synara.
47
00:03:10,210 --> 00:03:11,878
Just business as usual.
48
00:03:11,879 --> 00:03:14,579
Come on.
49
00:03:17,039 --> 00:03:18,919
You know Doza
is not going to be happy
50
00:03:18,920 --> 00:03:21,749
with you leaving the Colossus
and bringing in illegal goods.
51
00:03:21,750 --> 00:03:23,999
Trust me, that so-called "captain"
52
00:03:24,000 --> 00:03:27,038
is no longer a concern of mine.
53
00:03:27,039 --> 00:03:30,038
Kragan.
54
00:03:30,039 --> 00:03:31,249
What is the meaning of this?
55
00:03:31,250 --> 00:03:33,119
Ah, Captain Doza.
56
00:03:33,120 --> 00:03:36,038
This is another unexpected visit.
57
00:03:36,039 --> 00:03:38,499
To what do we owe the honor?
58
00:03:38,500 --> 00:03:41,209
You know very well
the Colossus is on lockdown,
59
00:03:41,210 --> 00:03:44,038
and I know very well
whatever you're doing out there
60
00:03:44,039 --> 00:03:45,999
is less than legal.
61
00:03:46,000 --> 00:03:49,378
Security, check the Galleon
for any stolen contraband.
62
00:03:49,379 --> 00:03:51,578
You have us all wrong, Doza.
63
00:03:51,579 --> 00:03:54,459
We brought back food
and supplies for your crew
64
00:03:54,460 --> 00:03:58,959
to show our continual gratitude
for taking us in.
65
00:03:58,960 --> 00:04:01,788
Yeah, I mean,
we're just trying to help out.
66
00:04:01,789 --> 00:04:03,378
"Pitch in," as they say.
67
00:04:03,379 --> 00:04:06,459
Either way,
your ships are now on lockdown.
68
00:04:06,460 --> 00:04:07,829
No one is allowed
to leave this hangar
69
00:04:07,830 --> 00:04:08,878
without my permission.
70
00:04:08,879 --> 00:04:11,709
No one, understood?
71
00:04:11,710 --> 00:04:14,418
Of course, Captain Doza.
72
00:04:14,419 --> 00:04:16,039
We're only here to help.
73
00:04:16,040 --> 00:04:17,919
I only tolerate your presence
74
00:04:17,920 --> 00:04:19,499
because you defended this station,
75
00:04:19,500 --> 00:04:21,499
but that solidarity will change
76
00:04:21,500 --> 00:04:24,958
if you do not obey my laws, pirate.
77
00:04:27,790 --> 00:04:31,578
We will be watching you.
78
00:04:35,920 --> 00:04:37,708
All clear, Captain.
79
00:04:37,709 --> 00:04:39,789
Reel in the cargo!
80
00:04:45,670 --> 00:04:47,789
Pull, you womp rats!
81
00:04:52,420 --> 00:04:54,999
Careful, we don't want
to damage the goods.
82
00:04:55,000 --> 00:04:57,878
I'll need them fully operational.
83
00:05:02,829 --> 00:05:04,289
That's great to hear.
84
00:05:04,290 --> 00:05:05,958
I'm happy you're willing to do this.
85
00:05:05,959 --> 00:05:08,169
- Of course, Captain Doza.
- We trust you, Neeku.
86
00:05:08,170 --> 00:05:09,958
We know you won't let us down.
87
00:05:09,959 --> 00:05:13,169
Hey, um, what's going on?
88
00:05:13,170 --> 00:05:14,458
Kaz, glad you're here.
89
00:05:14,459 --> 00:05:16,119
I'm gonna need you
to do a little work
90
00:05:16,120 --> 00:05:17,878
on the Fireball's thrusters.
91
00:05:17,879 --> 00:05:19,669
Mechanic's work?
92
00:05:19,670 --> 00:05:21,828
Uh, sure, of course.
93
00:05:21,829 --> 00:05:24,458
But... but what's Neeku doing?
94
00:05:24,459 --> 00:05:27,249
Oh, Neeku will be taking care
of more important things.
95
00:05:27,250 --> 00:05:29,749
Fixing a few problematic issues
around the station.
96
00:05:29,750 --> 00:05:31,878
I will not be long, Kaz.
97
00:05:31,879 --> 00:05:33,249
Although, I suppose that depends
98
00:05:33,250 --> 00:05:36,039
on your relative definition of time.
99
00:05:36,040 --> 00:05:39,919
Okay, but...
100
00:05:39,920 --> 00:05:42,919
All right, all right, fine.
101
00:05:46,879 --> 00:05:49,419
I'm certain this will
confirm my suspicions.
102
00:05:49,420 --> 00:05:52,669
Either way, we have to
prepare for every contingency.
103
00:05:56,920 --> 00:06:00,479
Good-bye, Kaz!
104
00:06:12,709 --> 00:06:15,539
Synara, I need you to go
to the marketplace
105
00:06:15,540 --> 00:06:18,708
and make sure Doza has
properly distributed the food
106
00:06:18,709 --> 00:06:21,539
we so graciously gave him.
107
00:06:21,540 --> 00:06:24,578
And when have you become
so altruistic?
108
00:06:24,579 --> 00:06:25,919
I will tell you
109
00:06:25,920 --> 00:06:28,919
after you have done
what I have asked of you.
110
00:06:28,920 --> 00:06:31,078
Gork!
111
00:06:31,079 --> 00:06:34,289
Accompany Synara to the marketplace.
112
00:06:34,290 --> 00:06:37,328
Yes, we're going, Gork.
113
00:06:37,329 --> 00:06:39,708
And back away. You smell terrible.
114
00:06:41,329 --> 00:06:44,878
Whatever is going on here,
Kragan, I want no part of it.
115
00:06:54,709 --> 00:06:57,789
What is this?
What is wrong with them?
116
00:06:57,790 --> 00:07:00,999
Looks like you were sold some
faulty merchandise, Captain.
117
00:07:01,000 --> 00:07:03,539
I should have known.
118
00:07:03,540 --> 00:07:07,119
Why did I trust
that conniving Corsair?
119
00:07:14,620 --> 00:07:16,169
Oh, greetings, Kaz.
120
00:07:16,170 --> 00:07:18,669
- What are you doing down here?
- Me?
121
00:07:18,670 --> 00:07:20,878
I was gonna ask you the same thing.
122
00:07:20,879 --> 00:07:24,119
What exactly do you think
you're doing here, Nikto?
123
00:07:24,120 --> 00:07:26,289
Ah, hello, good pirate, sir.
124
00:07:26,290 --> 00:07:29,749
I am simply here to run
a system diagnostic check.
125
00:07:29,750 --> 00:07:31,619
On what system?
126
00:07:31,620 --> 00:07:33,419
Hold on.
127
00:07:33,420 --> 00:07:34,708
Back off of him, mates.
128
00:07:34,709 --> 00:07:38,919
You are the Nikto from the
dreadnought raid, are you not?
129
00:07:38,920 --> 00:07:39,999
I am.
130
00:07:40,000 --> 00:07:41,789
The name is Neeku, if you recall.
131
00:07:41,790 --> 00:07:46,249
Ah, yes, we could use
a good mechanic like you.
132
00:07:46,250 --> 00:07:48,328
Oh? How so, Kragan, sir?
133
00:07:48,329 --> 00:07:51,669
You are the chief mechanic here, yes?
134
00:07:51,670 --> 00:07:54,749
An unparalleled engineer.
135
00:07:54,750 --> 00:07:56,578
You are making me blush...
136
00:07:56,579 --> 00:07:58,458
figuratively speaking, of course.
137
00:07:58,459 --> 00:08:00,708
Niktos are not physically
capable of blushing.
138
00:08:00,709 --> 00:08:04,328
We lack all non-green pigments,
including red, pink, purple...
139
00:08:04,329 --> 00:08:05,669
Yes, yes, yes, yes.
140
00:08:05,670 --> 00:08:09,578
I could use someone like you
to help me fix something
141
00:08:09,579 --> 00:08:12,958
that would greatly benefit
this station.
142
00:08:12,959 --> 00:08:14,919
Well, that is what I am here for.
143
00:08:14,920 --> 00:08:16,749
I will help you
with whatever you need.
144
00:08:16,750 --> 00:08:19,378
Very good. Now, come with me.
145
00:08:19,379 --> 00:08:20,619
Did I ever mention
146
00:08:20,620 --> 00:08:23,499
how I have always wanted
to become a pirate?
147
00:08:27,750 --> 00:08:29,499
Neeku, Neeku, Neeku!
148
00:08:29,500 --> 00:08:31,539
Oh, that was rancid.
149
00:08:31,540 --> 00:08:33,209
What did I just drink?
150
00:08:33,210 --> 00:08:34,619
Ah, it doesn't matter.
151
00:08:34,620 --> 00:08:36,459
Knowing won't make it
taste any better.
152
00:08:38,120 --> 00:08:40,619
Tell me, Neeku,
153
00:08:40,620 --> 00:08:42,709
what do you know about droids?
154
00:08:42,710 --> 00:08:45,329
Oh, I have quite an
extensive knowledge of droids.
155
00:08:45,330 --> 00:08:46,668
Almost any kind, really.
156
00:08:46,669 --> 00:08:48,932
Astromech droids, security droids,
157
00:08:48,933 --> 00:08:50,012
protocol droids...
158
00:08:50,013 --> 00:08:51,971
Yes, yes, yes, I understand.
159
00:08:51,972 --> 00:08:55,012
So, what do you make of these?
160
00:08:57,643 --> 00:09:00,682
Ooh, Baktoid Combat Automata
161
00:09:00,683 --> 00:09:03,182
fourth degree B2
SBD Super Battle Droids?
162
00:09:03,183 --> 00:09:05,182
Those are extremely rare.
163
00:09:09,222 --> 00:09:11,432
There are quite a lot of them.
164
00:09:11,433 --> 00:09:13,642
What do you plan on using them for?
165
00:09:13,643 --> 00:09:16,012
They are a gift for the Colossus
166
00:09:16,013 --> 00:09:19,552
to show Doza
we are all on the same side.
167
00:09:19,553 --> 00:09:21,682
Now that the First Order is after us,
168
00:09:21,683 --> 00:09:24,052
I thought we could use more security.
169
00:09:25,812 --> 00:09:27,552
But they are old.
170
00:09:27,553 --> 00:09:29,311
They need updating.
171
00:09:29,312 --> 00:09:31,351
Ugh, finally.
172
00:09:31,352 --> 00:09:33,682
There was not a lot of space
in that container.
173
00:09:33,683 --> 00:09:36,142
I am going to need
a deep core adjustment.
174
00:09:36,143 --> 00:09:38,432
Hey, be careful!
175
00:09:38,433 --> 00:09:41,432
You will damage the B1.
He is quite a find.
176
00:09:41,433 --> 00:09:44,471
Roger, I have delicate circuits.
177
00:09:44,472 --> 00:09:47,012
Must have been thrown in
for free when I bought the lot.
178
00:09:47,013 --> 00:09:50,262
If we can get these droids
fully operational,
179
00:09:50,263 --> 00:09:52,682
they can help protect the Colossus.
180
00:09:52,683 --> 00:09:56,811
After all, Doza needs
all the help he can get.
181
00:09:56,812 --> 00:09:58,971
Can you fix them, Neeku?
182
00:09:58,972 --> 00:10:01,762
Hmm, I believe I can.
183
00:10:01,763 --> 00:10:04,012
Uh, thank you for
affording me this opportunity
184
00:10:04,013 --> 00:10:06,182
to work on such rare technology.
185
00:10:06,183 --> 00:10:07,471
You heard him, mates!
186
00:10:07,472 --> 00:10:09,762
We got ourselves a mechanic!
187
00:10:13,683 --> 00:10:16,182
Yay!
188
00:10:16,183 --> 00:10:18,101
Drell, Valik!
189
00:10:18,102 --> 00:10:20,552
Help Neeku fix the droids, quickly,
190
00:10:20,553 --> 00:10:23,012
and do not let anyone
interfere, understood?
191
00:10:23,013 --> 00:10:24,311
Particularly Synara.
192
00:10:24,312 --> 00:10:25,932
Understood, Captain.
193
00:10:25,933 --> 00:10:28,262
- Come along, B1.
- Roger.
194
00:10:28,263 --> 00:10:32,012
We know what to do.
195
00:10:32,013 --> 00:10:33,601
Hey, Synara.
196
00:10:33,602 --> 00:10:35,932
Kaz, what brings you here?
197
00:10:35,933 --> 00:10:39,971
It's just, Neeku's been
acting a bit weird lately.
198
00:10:39,972 --> 00:10:41,932
Same with Doza and Yeager.
199
00:10:41,933 --> 00:10:43,851
Yeah, so is Kragan.
200
00:10:43,852 --> 00:10:47,601
Everyone seems to be keeping
secrets from me these days.
201
00:10:47,602 --> 00:10:50,721
Yeah, me, too, and now
Neeku's with the pirates
202
00:10:50,722 --> 00:10:52,892
fixing who knows what for them.
203
00:10:52,893 --> 00:10:54,262
Wait a minute, wait.
204
00:10:54,263 --> 00:10:58,392
Neeku is in the hangar with Kragan?
205
00:10:58,393 --> 00:11:00,851
All I heard
is that he needed a mechanic.
206
00:11:00,852 --> 00:11:02,182
It's suspicious, right?
207
00:11:02,183 --> 00:11:03,642
I mean, I tried to sneak back in,
208
00:11:03,643 --> 00:11:05,052
but the place was locked up tight.
209
00:11:05,053 --> 00:11:06,552
Well, don't worry about that.
210
00:11:06,553 --> 00:11:08,932
I can get us inside.
211
00:11:11,933 --> 00:11:14,721
Is this a designated
repair facility, sir?
212
00:11:14,722 --> 00:11:16,932
Most of this junk looks useless.
213
00:11:16,933 --> 00:11:18,932
Oh, nothing is useless, B1.
214
00:11:18,933 --> 00:11:21,971
There are tools and a space
and a table, see?
215
00:11:21,972 --> 00:11:24,601
Let us begin.
216
00:11:28,933 --> 00:11:31,392
Drell, where did the captain
find these droids?
217
00:11:31,393 --> 00:11:32,971
Were they salvage?
218
00:11:32,972 --> 00:11:35,892
I don't know. Just fix the droids.
219
00:11:35,893 --> 00:11:37,811
But if I knew where they
came from, I could ensure...
220
00:11:37,812 --> 00:11:39,971
Fix the droids, Neeku.
221
00:11:39,972 --> 00:11:42,971
- And no questions, all right?
- All right.
222
00:11:44,433 --> 00:11:45,762
And what exactly is our time...
223
00:11:45,763 --> 00:11:47,932
What did I just say?
224
00:11:47,933 --> 00:11:49,932
"Fix the droids," got it.
225
00:11:49,933 --> 00:11:53,101
Uh, B1, could you please
hand me the hydrospanner?
226
00:11:53,102 --> 00:11:55,101
Hydrospanner, here you go.
227
00:11:55,102 --> 00:11:57,182
That is not the correct tool, B1.
228
00:11:57,183 --> 00:12:00,101
- The hydrospanner is that one.
- Uh, roger.
229
00:12:00,102 --> 00:12:02,682
I'm a battle droid,
not an engineering droid.
230
00:12:02,683 --> 00:12:05,012
Well, after we are through
with your modifications,
231
00:12:05,013 --> 00:12:06,851
you will be something more.
232
00:12:06,852 --> 00:12:08,512
I just hope whatever is happening
233
00:12:08,513 --> 00:12:10,471
isn't as bad as I think it is.
234
00:12:10,472 --> 00:12:12,012
If I know Neeku,
235
00:12:12,013 --> 00:12:13,351
he won't let anything
get too out of hand.
236
00:12:13,352 --> 00:12:15,642
Right, like Bibo?
237
00:12:15,643 --> 00:12:18,932
Uh, yeah, good point.
238
00:12:20,102 --> 00:12:23,142
All right, B1, I've repaired
your processing core.
239
00:12:23,143 --> 00:12:25,601
Neeku, what is taking so long?
240
00:12:25,602 --> 00:12:28,351
Well, the super battle droids
are operational,
241
00:12:28,352 --> 00:12:29,432
Kragan, sir, but...
242
00:12:29,433 --> 00:12:31,971
Excellent, come with me.
243
00:12:31,972 --> 00:12:34,392
But I still need
to fix B1's circuits.
244
00:12:34,393 --> 00:12:36,932
He will be fine. Now, let's move.
245
00:12:36,933 --> 00:12:38,552
Captain Neeku?
246
00:12:38,553 --> 00:12:41,682
I still have some servos
that need tightening!
247
00:12:41,683 --> 00:12:43,262
You have done a marvelous job,
248
00:12:43,263 --> 00:12:45,932
but I hope you understand.
249
00:12:45,933 --> 00:12:47,682
Understand what?
250
00:12:47,683 --> 00:12:49,052
Whoa!
251
00:12:49,053 --> 00:12:52,311
That I cannot have you
telling Doza about this.
252
00:12:54,102 --> 00:12:55,642
I like that Nikto.
253
00:12:55,643 --> 00:12:57,351
After I take over the ship,
254
00:12:57,352 --> 00:13:00,892
I will make him my chief engineer.
255
00:13:09,263 --> 00:13:11,762
All right, listen up, you sleemos!
256
00:13:11,763 --> 00:13:15,432
The droids are ready
and it's time for a little fun!
257
00:13:18,763 --> 00:13:21,142
The Tower is the key to the station.
258
00:13:21,143 --> 00:13:24,142
Clear the corridors
and lock down the turbolifts.
259
00:13:24,143 --> 00:13:26,892
But Captain Doza?
260
00:13:26,893 --> 00:13:28,932
You leave him to me.
261
00:13:31,013 --> 00:13:33,221
Move out!
262
00:13:35,643 --> 00:13:36,932
Oh, this isn't good.
263
00:13:36,933 --> 00:13:38,721
I'd better contact Doza.
264
00:13:38,722 --> 00:13:41,851
Intruder, intruder.
265
00:13:41,852 --> 00:13:44,642
Well, this... this is just great.
266
00:13:49,472 --> 00:13:52,142
Hi, guys! What brings you two here?
267
00:13:57,972 --> 00:14:00,262
Run, run!
268
00:14:05,583 --> 00:14:07,793
Attack!
269
00:14:27,124 --> 00:14:30,962
Well, this just spoiled
my whole evening.
270
00:14:30,963 --> 00:14:32,332
Press on, mates!
271
00:14:32,333 --> 00:14:35,043
The Tower will be ours!
272
00:14:35,044 --> 00:14:36,962
We've gotta do something.
273
00:14:36,963 --> 00:14:38,922
We can't let Kragan
take the Colossus!
274
00:14:38,923 --> 00:14:41,082
Do not worry, Kaz, I have a plan.
275
00:14:41,083 --> 00:14:42,582
What are you talking about?
276
00:14:42,583 --> 00:14:45,832
I would step away
from the door if I were you.
277
00:14:54,083 --> 00:14:55,753
Ah, there you are!
278
00:14:55,754 --> 00:14:57,962
- Nice work, B1.
- Roger, roger.
279
00:14:57,963 --> 00:15:00,962
This was all your plan,
Commander Neeku, sir.
280
00:15:00,963 --> 00:15:03,922
Neeku, this old battle droid
is your friend?
281
00:15:03,923 --> 00:15:05,462
Roger, roger, Kaz.
282
00:15:05,463 --> 00:15:07,664
Once I saw Kragan
had acquired a large amount
283
00:15:07,665 --> 00:15:08,865
of super battle droids,
284
00:15:08,866 --> 00:15:10,914
I had a suspicion
that he was up to no good,
285
00:15:10,915 --> 00:15:13,325
so I programmed B1 to help us out.
286
00:15:13,326 --> 00:15:15,534
Speaking of helping out...
287
00:15:17,915 --> 00:15:20,495
B1, your programming is complete.
288
00:15:20,496 --> 00:15:23,075
Come on, we've got to get
to Doza before Kragan does.
289
00:15:27,125 --> 00:15:28,164
Push on!
290
00:15:28,165 --> 00:15:31,124
Victory will be mine!
291
00:15:31,125 --> 00:15:34,034
Yeager, this is not looking good.
292
00:15:40,996 --> 00:15:42,664
4D!
293
00:15:42,665 --> 00:15:45,284
You'll pay for that, Kragan!
294
00:15:48,785 --> 00:15:50,705
I do not think so.
295
00:15:50,706 --> 00:15:52,784
It is over, old man!
296
00:15:52,785 --> 00:15:55,825
The Colossus is mine.
297
00:16:10,366 --> 00:16:11,705
I'm getting better.
298
00:16:11,706 --> 00:16:14,955
Mm, those were
very big stun rings, Kaz.
299
00:16:14,956 --> 00:16:17,784
Um, guys?
300
00:16:17,785 --> 00:16:19,575
Drop your weapons
301
00:16:19,576 --> 00:16:23,284
and turn around slowly.
302
00:16:24,286 --> 00:16:26,284
So this is how you treat me, Valik?
303
00:16:26,285 --> 00:16:28,745
Keep your distance, Synara.
304
00:16:28,746 --> 00:16:30,914
We've known each other
since we were kids.
305
00:16:30,915 --> 00:16:32,955
I said, keep your distance.
306
00:16:35,826 --> 00:16:37,995
- Ow!
- Hey!
307
00:16:40,826 --> 00:16:41,914
Thanks for that, Neeku.
308
00:16:41,915 --> 00:16:43,995
No problem, Kaz.
309
00:16:43,996 --> 00:16:45,914
His head was surprisingly thick.
310
00:16:45,915 --> 00:16:48,205
It took quite a bit
of exertion on my part.
311
00:16:48,206 --> 00:16:51,955
Come on, we need to get to the Tower.
312
00:16:54,535 --> 00:16:58,865
All right, how do we get
to Kragan without the lifts?
313
00:16:58,866 --> 00:16:59,914
We climb.
314
00:16:59,915 --> 00:17:01,995
Come on!
315
00:17:04,706 --> 00:17:07,415
I was not programmed for this.
316
00:17:09,075 --> 00:17:11,455
Okay, we're in.
317
00:17:13,865 --> 00:17:16,245
Everyone drop your...
318
00:17:16,246 --> 00:17:17,784
Um, Kaz?
319
00:17:17,785 --> 00:17:20,955
What... where'd they go?
320
00:17:20,956 --> 00:17:23,915
I think I know where they are.
321
00:17:27,956 --> 00:17:32,034
Ah, here we are, the end of the line.
322
00:17:32,035 --> 00:17:34,455
Time to take what we pirates call
323
00:17:34,456 --> 00:17:37,205
"the long walk into space."
324
00:17:37,206 --> 00:17:39,955
Before you go, do me a favor, Doza.
325
00:17:39,956 --> 00:17:43,784
Call me Captain
and I might... just might...
326
00:17:43,785 --> 00:17:45,574
spare your life.
327
00:17:45,575 --> 00:17:47,784
That will never happen.
328
00:17:47,785 --> 00:17:50,625
We took you in and this is
how you repay us, Kragan?
329
00:17:50,626 --> 00:17:52,625
What's going to happen
to the rest of the Colossus?
330
00:17:52,626 --> 00:17:55,534
Oh, I plan on letting
the residents remain...
331
00:17:55,535 --> 00:17:57,864
as long as they stay in line!
332
00:17:57,865 --> 00:18:00,745
But you three are too much trouble.
333
00:18:00,746 --> 00:18:03,074
Make them walk!
334
00:18:05,706 --> 00:18:08,864
Stay that order, Captain.
335
00:18:08,865 --> 00:18:12,784
Synara, are you trying
to mutiny my mutiny?
336
00:18:12,785 --> 00:18:15,455
Battle droids, surround them!
337
00:18:17,535 --> 00:18:20,284
I do not think so, Kragan, sir.
338
00:18:20,285 --> 00:18:23,495
Droids, blast them!
339
00:18:23,496 --> 00:18:26,074
B1, if you please.
340
00:18:26,075 --> 00:18:28,245
Here goes nothing.
341
00:18:28,246 --> 00:18:30,995
Super battle droids, stand down!
342
00:18:30,996 --> 00:18:32,915
Affirmative.
343
00:18:32,916 --> 00:18:34,824
Affirmative.
344
00:18:34,825 --> 00:18:36,955
Affirmative.
345
00:18:36,956 --> 00:18:40,245
Affirmative.
346
00:18:43,246 --> 00:18:46,364
What? What did you do, Nikto?
347
00:18:46,365 --> 00:18:48,784
I upgraded B1 to become the commander
348
00:18:48,785 --> 00:18:50,245
of the battle droids, of course.
349
00:18:50,246 --> 00:18:52,665
- Right, B1.
- Roger, roger, boss.
350
00:18:52,666 --> 00:18:55,574
All B2s, this is your commander.
351
00:18:55,575 --> 00:18:57,824
Imprison all pirates!
352
00:18:57,825 --> 00:19:01,705
Repeat, imprison all pirates!
353
00:19:01,706 --> 00:19:04,455
Drop your blaster, big fella.
354
00:19:04,456 --> 00:19:07,324
You planned this from the start!
355
00:19:07,325 --> 00:19:09,955
Escort Kragan
and his pirates to the brig
356
00:19:09,956 --> 00:19:11,824
while I decide their punishment.
357
00:19:11,825 --> 00:19:14,074
Yes, sir.
358
00:19:18,126 --> 00:19:21,284
Captain Doza, may I speak with you?
359
00:19:21,285 --> 00:19:22,864
Of course, Synara.
360
00:19:22,865 --> 00:19:24,995
Instead of keeping Kragan
and his pirates
361
00:19:24,996 --> 00:19:26,455
locked up on the Colossus
362
00:19:26,456 --> 00:19:28,864
where they will be nothing
but a waste of manpower
363
00:19:28,865 --> 00:19:31,625
and your precious resources,
364
00:19:31,626 --> 00:19:33,455
allow them to leave.
365
00:19:33,456 --> 00:19:34,955
Are you mad?
366
00:19:34,956 --> 00:19:36,995
We confiscate all of his weapons,
367
00:19:36,996 --> 00:19:38,784
disable the Galleon's hyperdrive,
368
00:19:38,785 --> 00:19:40,864
and offer him a deal:
369
00:19:40,865 --> 00:19:42,955
his freedom for the assurance
370
00:19:42,956 --> 00:19:46,074
that he never returns
to the Colossus.
371
00:19:52,626 --> 00:19:55,165
I took you off the streets of Vanqor,
372
00:19:55,166 --> 00:19:57,625
raised you like a daughter,
373
00:19:57,626 --> 00:20:00,705
and this is how you treat me?
374
00:20:00,706 --> 00:20:03,625
They could be doing far worse.
375
00:20:03,626 --> 00:20:07,165
Consider my debt to you paid, Kragan.
376
00:20:07,166 --> 00:20:09,574
If you ever return
to seek revenge on me
377
00:20:09,575 --> 00:20:12,665
or the Colossus,
that will be the end of you
378
00:20:12,666 --> 00:20:14,455
and your pirates.
379
00:20:14,456 --> 00:20:16,745
Roger, roger.
380
00:20:35,365 --> 00:20:39,784
Synara, I know how hard it is
to go against family.
381
00:20:39,785 --> 00:20:40,864
It's fine.
382
00:20:40,865 --> 00:20:44,625
I think I found
a better one, Captain.
383
00:20:44,626 --> 00:20:45,784
You did great, Neeku.
384
00:20:45,785 --> 00:20:47,995
You're one of the best spies
I've ever seen.
385
00:20:47,996 --> 00:20:50,165
Oh, why, thank you, Yeager, sir.
386
00:20:50,166 --> 00:20:51,574
Wait... wait a second,
387
00:20:51,575 --> 00:20:54,074
you guys enlisted Neeku
to spy on Kragan?
388
00:20:54,075 --> 00:20:56,574
But... but I'm the spy.
389
00:20:56,575 --> 00:20:57,915
Why didn't you use me?
390
00:20:57,916 --> 00:21:00,625
Well, because the pirates
actually like Neeku.
391
00:21:00,626 --> 00:21:02,864
And besides,
this was a very delicate plan.
392
00:21:02,865 --> 00:21:06,245
But... but I'm the spy!
393
00:21:06,246 --> 00:21:07,784
Oh, do not worry, Kaz.
394
00:21:07,785 --> 00:21:10,784
Everything I learned
about spying was from you.
395
00:21:10,785 --> 00:21:13,455
Aww, thanks, Neeku.
396
00:21:13,456 --> 00:21:16,205
I learned that as long
as you look naive and clumsy,
397
00:21:16,206 --> 00:21:18,574
no one will ever know
your true motivations.
398
00:21:18,575 --> 00:21:19,955
Okay, Neeku,
399
00:21:19,956 --> 00:21:22,415
you... you can stop
complimenting me now.
400
00:21:22,416 --> 00:21:25,165
You just have to look
somewhat inept and uncertain...
401
00:21:25,166 --> 00:21:27,165
Neeku!
402
00:21:27,166 --> 00:21:32,266
sync and corrections by awaqeded
28573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.