Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,583 --> 00:01:59,875
As World War II rages,
2
00:02:00,542 --> 00:02:03,125
the whole world isengulfed in throes of war.
3
00:02:03,958 --> 00:02:06,292
India is under British rule
4
00:02:06,500 --> 00:02:10,708
and at present,the freedom struggle is at its peak.
5
00:02:11,458 --> 00:02:14,458
In Gandhi's non-violent struggle,
6
00:02:14,625 --> 00:02:17,333
the call for self-ruleechoes throughout the country.
7
00:02:17,708 --> 00:02:20,500
But another soldierof this battle for freedom,
8
00:02:20,875 --> 00:02:22,792
Subhas Chandra Bose,
9
00:02:22,917 --> 00:02:25,500
is dismissiveof Gandhi's non-violent ways.
10
00:02:25,833 --> 00:02:30,458
He believes that freedom hasto be fought for, not sought after.
11
00:02:30,750 --> 00:02:34,417
It will be attainedby fighting fire with fire.
12
00:02:34,792 --> 00:02:38,417
Bose changed his strategyand joined hands
13
00:02:38,667 --> 00:02:41,333
with the enemy of the enemy, Japan.
14
00:02:42,000 --> 00:02:46,083
He assumed command of theIndian National Army in Singapore.
15
00:02:47,125 --> 00:02:50,958
The Indian National Army, or INA,
16
00:02:51,333 --> 00:02:54,083
was formed with prisoners of war
17
00:02:54,292 --> 00:02:57,167
who were capturedwhile fighting for the British.
18
00:02:58,208 --> 00:03:02,958
But the British Army still hadthousands of Indian soldiers
19
00:03:03,083 --> 00:03:06,083
who were shedding their blood
20
00:03:06,208 --> 00:03:09,250
for their ruthless masters,the British.
20
00:04:10,000 --> 00:04:20,000
brought to You by falang01
21
00:05:12,292 --> 00:05:13,958
Nawab!
22
00:05:14,417 --> 00:05:16,167
Hurry up, Nawab!
23
00:05:16,500 --> 00:05:18,208
Hurry up!
24
00:05:25,208 --> 00:05:27,167
Nawab, run!
25
00:05:28,500 --> 00:05:30,042
Nawab, hurry!
26
00:05:32,833 --> 00:05:33,958
Nawab!
27
00:05:34,375 --> 00:05:37,792
Nawab, come on, try harder. Hurry!
28
00:05:39,792 --> 00:05:40,917
Nawab!
29
00:05:56,000 --> 00:05:57,917
Nawab!
30
00:06:01,083 --> 00:06:04,333
India can no longer remain enslaved.
31
00:06:04,417 --> 00:06:07,750
We'll have to pay the price for freedom!
32
00:06:08,208 --> 00:06:10,667
Prepare for it.
33
00:06:11,167 --> 00:06:15,250
We may have been bornin an enslaved India
34
00:06:15,333 --> 00:06:17,375
but we'll breathe our lastin a free India.
35
00:06:17,458 --> 00:06:19,292
Sir, General Mutaguchi's orders.
36
00:06:21,333 --> 00:06:23,958
The Japanese army is
to lead the attack, not us.
37
00:06:24,042 --> 00:06:27,833
Our army, our mission,
both are irrelevant to the Japanese.
38
00:06:31,042 --> 00:06:33,458
No one can stop us
from reaching Delhi now.
39
00:06:34,708 --> 00:06:37,750
Neither the British, nor the Japanese.
Prepare for war.
40
00:06:38,583 --> 00:06:40,250
The first stop will be here,
41
00:06:41,292 --> 00:06:42,500
at Imphal.
42
00:06:43,958 --> 00:06:46,042
In two months,
we will hoist the tricolor there.
43
00:06:46,917 --> 00:06:49,542
And in four months... in Delhi.
44
00:06:51,292 --> 00:06:52,458
But, Sir, to fight our battle,
45
00:06:52,542 --> 00:06:55,833
we'll need guns,
explosives, tanks, transport...
46
00:06:56,292 --> 00:06:57,417
and for those, money.
47
00:06:58,542 --> 00:06:59,792
We will arrange for the money.
48
00:07:00,333 --> 00:07:03,000
Pardon me, sir, but from where?
49
00:07:06,708 --> 00:07:08,000
Bombay.
50
00:07:17,333 --> 00:07:21,958
J-U-L-I-A...
51
00:07:22,417 --> 00:07:26,333
Only your name, Julia
52
00:07:26,792 --> 00:07:31,375
Y-O-U-R...
53
00:07:31,667 --> 00:07:35,333
I'm your slave, Julia
54
00:07:36,333 --> 00:07:40,708
Every moment, every bit
55
00:07:40,958 --> 00:07:44,667
Mesmerizing Julia
56
00:07:45,833 --> 00:07:50,292
Oh, my, it rains daggers...
57
00:07:50,625 --> 00:07:54,750
Your killer gaze, Julia
58
00:07:55,208 --> 00:07:59,875
There goes, there she goes, JuliaHere and there and everywhere
59
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
All over, God knows where
60
00:08:02,333 --> 00:08:07,208
There goes, there she goes, JuliaHere and there and everywhere
61
00:08:07,292 --> 00:08:08,958
All over, God knows where
62
00:08:09,375 --> 00:08:13,958
Raised by the fall, Julia!
63
00:08:14,167 --> 00:08:18,708
The monsoon's paramour, Julia!
64
00:08:18,792 --> 00:08:23,375
Adept at all the arts, Julia!
65
00:08:23,500 --> 00:08:28,208
Hey, cracking her whip, Julia!
66
00:08:28,333 --> 00:08:34,333
Julia...
67
00:08:36,333 --> 00:08:37,583
Roll sound!
68
00:08:37,792 --> 00:08:41,333
Julia...
69
00:08:41,667 --> 00:08:42,875
Action!
70
00:08:44,083 --> 00:08:48,792
Oh, Julia... Miss Julia...
71
00:08:48,917 --> 00:08:51,708
Oh, Julia... Miss Julia...
72
00:08:51,833 --> 00:08:54,167
Cut it! Print that, superb shot!
73
00:08:54,250 --> 00:08:55,625
Julie!
74
00:08:56,500 --> 00:08:59,125
Extraordinary. Stunning. Incredible.
75
00:08:59,667 --> 00:09:01,083
-This was a bit tight.
-Okay.
76
00:09:01,417 --> 00:09:04,667
Haseena, you were brilliant today.
You overshadowed Julia.
77
00:09:04,875 --> 00:09:06,375
Why did you pull my hair so hard?
78
00:09:08,583 --> 00:09:11,917
In the next shot, Julia is
on a bike with horses chasing her,
79
00:09:12,125 --> 00:09:13,750
-and then, an airplane.
-Perfect.
80
00:09:13,833 --> 00:09:16,333
-And then you decide...
-One more!
81
00:09:26,542 --> 00:09:29,042
Julia, why one more?
The last one was so good.
82
00:09:30,958 --> 00:09:34,417
Rusi, what the hell? It's a classic
one-shot and I'm okay with it.
83
00:09:34,625 --> 00:09:36,542
People watch films, not shots.
84
00:09:36,792 --> 00:09:38,292
And who is the director of this film?
85
00:09:39,667 --> 00:09:40,833
Good question.
86
00:09:42,333 --> 00:09:44,417
You know how scarce film stock is.
87
00:09:44,875 --> 00:09:48,167
The world is at war and you are
bent upon getting "one more".
88
00:09:48,708 --> 00:09:50,667
Go and join Hitler's army.
89
00:09:55,333 --> 00:09:56,333
The chandelier?
90
00:09:58,000 --> 00:10:00,292
It's impossible to grab
the chandelier mid-air, Rusi.
91
00:10:02,875 --> 00:10:03,917
Really?
92
00:10:07,292 --> 00:10:08,667
Let me show you how it's done.
93
00:10:11,042 --> 00:10:12,708
What if something happens to me?
94
00:10:14,292 --> 00:10:17,375
I don't want to die
before becoming Mrs. Billimoria.
95
00:10:20,542 --> 00:10:21,792
You are Julia.
96
00:10:23,000 --> 00:10:24,167
Miss Julia.
97
00:10:26,417 --> 00:10:27,458
My Julia.
98
00:10:31,833 --> 00:10:32,875
Lights!
99
00:10:41,667 --> 00:10:43,625
Every sight of you is a wonder
100
00:10:43,708 --> 00:10:44,917
Bloody hell!
101
00:10:46,375 --> 00:10:50,417
You float on the edge of a sword
102
00:10:50,958 --> 00:10:55,000
Every sight of you is a wonder
103
00:10:55,917 --> 00:11:00,208
You float on the edge of a sword
104
00:11:00,583 --> 00:11:05,042
You are life, JuliaYou are the beloved, Julia
105
00:11:05,167 --> 00:11:09,667
Pale-skinned, JuliaA leopard's tread, Julia
106
00:11:10,292 --> 00:11:14,958
Without you, life's notWorth a cent, Julia
107
00:11:15,083 --> 00:11:17,417
One, two, three, four...
108
00:11:17,542 --> 00:11:21,167
Oh, Julia... Oh, Julia...
109
00:11:21,292 --> 00:11:26,167
Oh, Julia... Miss, Julia...
110
00:11:26,250 --> 00:11:31,333
Oh, Julia... Miss, Julia...
111
00:11:31,708 --> 00:11:36,250
Soaring like an eagle
112
00:11:36,333 --> 00:11:40,708
When she swoops, Julia...
113
00:11:41,208 --> 00:11:45,833
She will strike you
114
00:11:45,958 --> 00:11:50,458
Like the lightning
115
00:11:50,583 --> 00:11:55,375
There goes, there she goes, JuliaHere and there and everywhere
116
00:11:55,500 --> 00:11:57,500
All over, God knows where!
117
00:11:57,625 --> 00:12:02,292
Raised by the fall, JuliaThe monsoon's paramour, Julia
118
00:12:02,417 --> 00:12:06,417
Adept at all the arts, JuliaHey, cracking her whip, Julia
119
00:12:06,542 --> 00:12:09,375
Buy one, buy all! Masks for sale!
120
00:12:12,875 --> 00:12:17,333
Oh, Julia... Miss Julia...
121
00:12:17,417 --> 00:12:20,542
DAUGHTER OF THE STORM
122
00:12:20,708 --> 00:12:22,833
DAUGHTER OF THE STORM
25 WEEKS SILVER JUBILEE
123
00:12:42,667 --> 00:12:44,292
May I have your attention please?
124
00:12:46,500 --> 00:12:49,833
Your Royal Highnesses, My Lords,
ladies and gentlemen, good evening.
125
00:12:51,250 --> 00:12:54,292
There's someone very special
I'd like to introduce to you tonight.
126
00:12:55,125 --> 00:12:58,750
He's here straight from the battlefield,
where he's fighting for us
127
00:12:59,000 --> 00:13:00,042
and with us.
128
00:13:00,917 --> 00:13:03,375
No one makes a better
mutton biryani than him
129
00:13:03,458 --> 00:13:05,458
and I'm proud to call him my friend.
130
00:13:06,083 --> 00:13:07,750
To his ennobling empire
131
00:13:08,083 --> 00:13:10,458
and to the good
that it has done our country.
132
00:13:10,875 --> 00:13:13,167
To Major General David Harding!
133
00:13:14,958 --> 00:13:16,583
Greetings!
134
00:13:21,583 --> 00:13:23,167
I'm reminded of a couplet...
135
00:13:24,375 --> 00:13:26,792
He has become the King's comrade,
136
00:13:26,917 --> 00:13:28,667
and hence shows off arrogantly.
137
00:13:29,500 --> 00:13:32,417
He has become the King's comrade,
138
00:13:32,833 --> 00:13:34,708
and hence shows off arrogantly.
139
00:13:35,500 --> 00:13:40,083
What other claim to respect
does Ghalib have in the city?
140
00:13:40,375 --> 00:13:41,542
Bravo!
141
00:13:42,500 --> 00:13:43,750
Well said!
142
00:13:44,208 --> 00:13:46,542
Thank you, Mr. Billimoria... Rusi.
143
00:13:46,750 --> 00:13:48,083
I'm honored.
144
00:13:48,708 --> 00:13:51,333
I may be a white man
on the outside, friends.
145
00:13:51,792 --> 00:13:55,375
But this heart, it is Indian.
146
00:13:59,458 --> 00:14:02,958
Miss Julia,
please meet my new queen, Padmini.
147
00:14:05,250 --> 00:14:07,167
I heard your real name is not Julia.
148
00:14:08,000 --> 00:14:11,375
It is... I don't know,
I mean, I read it somewhere...
149
00:14:12,167 --> 00:14:13,833
-Excuse me.
-Your drink, Your Grace.
150
00:14:16,208 --> 00:14:17,417
Actresses!
151
00:14:17,917 --> 00:14:21,458
Every Indian has a dutytowards this country.
152
00:14:21,875 --> 00:14:27,000
Hence, he must contribute his due sharetowards the final victory.
153
00:14:27,875 --> 00:14:31,417
I'm convinced thatIndia cannot hope to be free
154
00:14:31,583 --> 00:14:34,208
until all Indians living abroad
155
00:14:34,333 --> 00:14:37,917
perform their dutiesin this momentous world crisis.
156
00:14:38,083 --> 00:14:41,792
-Hail free India!
-Hail the motherland!
157
00:14:42,625 --> 00:14:44,625
Whom do we follow? Who is right?
158
00:14:44,875 --> 00:14:47,625
Gandhi preaches non-violence.
159
00:14:48,333 --> 00:14:49,917
And Mr. Bose advocates violence.
160
00:14:51,042 --> 00:14:52,417
You aren't fit for either.
161
00:14:52,625 --> 00:14:55,208
We must attain freedom,
whenever that will be.
162
00:14:55,333 --> 00:14:56,167
Correct.
163
00:14:56,250 --> 00:15:00,833
This is a memento
of my first and late wife, Rajo...
164
00:15:01,625 --> 00:15:04,500
for the Indian National Army.
Netaji, Rajo's last memento.
165
00:15:05,167 --> 00:15:07,667
-This is from me.
-Splendid!
166
00:15:09,667 --> 00:15:11,458
Do you not miss the screen,
Mr. Billimoria?
167
00:15:11,542 --> 00:15:12,750
Rope Of Death
168
00:15:12,833 --> 00:15:14,417
No more than I miss this hand.
169
00:15:15,833 --> 00:15:19,292
Rusi, our boys on the front
would love to see Miss Julia.
170
00:15:19,917 --> 00:15:23,917
Just a few shows for our Indian troops.
171
00:15:25,125 --> 00:15:27,708
There's a war going on, David.
It's far too dangerous.
172
00:15:27,792 --> 00:15:31,667
There's no danger at all.
The Japanese are on the run.
173
00:15:31,792 --> 00:15:34,125
And it's bad times for the INA.
174
00:15:34,333 --> 00:15:37,375
Their guns and bellies...
175
00:15:37,792 --> 00:15:38,875
both are empty.
176
00:15:40,000 --> 00:15:41,542
I give you my word,
177
00:15:41,625 --> 00:15:45,583
Miss Julia will have better
protection than the King of England.
178
00:15:47,625 --> 00:15:50,000
My word above my life.
179
00:15:50,958 --> 00:15:52,917
Is this what you've
been learning in Benaras?
180
00:15:55,958 --> 00:15:58,167
Miss Julia, we meet again.
181
00:15:58,583 --> 00:16:01,542
Yes, my dear Queen Number Three.
182
00:16:03,208 --> 00:16:05,792
Actually, these ladies don't believe me.
183
00:16:06,667 --> 00:16:08,833
Tell me, isn't it true that
184
00:16:08,958 --> 00:16:11,875
you were a gypsy
before joining the movies?
185
00:16:12,125 --> 00:16:15,542
And your real name is...
I forgot it again.
186
00:16:15,958 --> 00:16:19,083
Jwala Devi... It was Jwala Devi.
187
00:16:20,208 --> 00:16:21,417
And I'm a bastard.
188
00:16:24,500 --> 00:16:26,208
I don't know who my father is.
189
00:16:27,583 --> 00:16:31,458
But I know
who my husband is going to be.
190
00:16:31,917 --> 00:16:35,125
Soon I'm going to be Mrs. Billimoria.
191
00:16:37,042 --> 00:16:39,042
Rusi, tell them.
192
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Let's go, darling.
The press is waiting outside.
193
00:16:43,208 --> 00:16:44,458
-Excuse us.
-Of course.
194
00:16:46,375 --> 00:16:47,708
I told you!
195
00:16:49,083 --> 00:16:50,833
Mrs. Billimoria...
196
00:16:54,875 --> 00:16:58,250
All hail the King!
197
00:17:01,375 --> 00:17:04,042
That's quite a sword!
198
00:17:07,208 --> 00:17:09,792
Should I gift it to you
or would you like to snatch it?
199
00:17:12,125 --> 00:17:14,833
Your Majesty,
you have a great sense of humor.
200
00:17:16,958 --> 00:17:18,000
Careful, sir.
201
00:17:18,708 --> 00:17:20,875
She's known as the Queen of Panipat.
202
00:17:21,667 --> 00:17:23,750
It's very sharp.
203
00:17:23,958 --> 00:17:25,667
Your King Edward VII
204
00:17:26,792 --> 00:17:28,333
was smitten by this beauty.
205
00:17:29,000 --> 00:17:30,042
I see.
206
00:17:31,000 --> 00:17:33,833
But Your Majesty, just for my curiosity,
207
00:17:34,708 --> 00:17:37,792
how much is this sword worth?
208
00:17:39,333 --> 00:17:41,333
Let's just say that
209
00:17:41,458 --> 00:17:44,208
if I send this to
the Indian National Army,
210
00:17:44,667 --> 00:17:46,208
then Bose's army can get
211
00:17:47,167 --> 00:17:50,125
whatever they need
to free India from you.
212
00:17:54,167 --> 00:17:58,542
In that case,
I may just have to snatch it.
213
00:18:15,542 --> 00:18:17,583
Please stand back. Please.
214
00:18:17,958 --> 00:18:20,792
Miss Julia, your film has completed
25 weeks, how do you feel about it?
215
00:18:20,917 --> 00:18:23,208
-What's the name of your next film?
-Please.
216
00:18:23,333 --> 00:18:25,625
-Please.
-Who is the hero of your next film?
217
00:18:28,958 --> 00:18:30,208
Bloody hell!
218
00:18:30,292 --> 00:18:31,792
Bloody hell!
219
00:18:32,458 --> 00:18:36,292
Miss Julia, you're a hero in reel life.
220
00:18:36,708 --> 00:18:39,917
But who is your hero in real life?
221
00:18:40,125 --> 00:18:42,208
Who is that lucky man?
222
00:18:42,750 --> 00:18:44,292
The nation wants to know.
223
00:18:50,583 --> 00:18:51,750
Rusi.
224
00:19:05,250 --> 00:19:07,375
RUSI BILLIMORIA DECLARES
HIS LOVE FOR MISS JULIA
225
00:19:31,542 --> 00:19:33,167
Cyrus, let's go.
226
00:19:33,667 --> 00:19:36,917
-Mummy, please, just a while longer.
-I said, let's go, dear.
227
00:19:37,000 --> 00:19:38,792
-Daddy, tell her.
-It's okay.
228
00:19:49,292 --> 00:19:52,000
Hello, Zen, how are you?
229
00:19:53,167 --> 00:19:57,125
The same as I was when you left... happy.
230
00:19:58,500 --> 00:20:01,875
Daddy, who's this?
Tell me, who is this?
231
00:20:02,542 --> 00:20:04,083
Tell me, who is this.
232
00:20:05,042 --> 00:20:06,500
Your daddy's mistress.
233
00:20:10,667 --> 00:20:13,333
Daddy, what's a mistress?
234
00:20:17,167 --> 00:20:19,875
Love is never deliberate, grandpa.
235
00:20:23,458 --> 00:20:24,875
It just happened.
236
00:20:25,375 --> 00:20:29,125
You were an action star, Rusi.
237
00:20:30,042 --> 00:20:33,833
When did you become a romantic hero?
238
00:20:38,125 --> 00:20:39,792
Forgive me, grandpa.
239
00:20:42,750 --> 00:20:45,625
One times two, makes two
240
00:20:46,042 --> 00:20:49,000
Two times two, makes four
241
00:20:49,792 --> 00:20:53,167
One times two, makes twoTwo times two, makes four
242
00:20:53,292 --> 00:20:56,458
Four times four, makes sixteen!
243
00:20:56,625 --> 00:21:01,250
Praise the Lord! My heartCrows aloud, cock-a-doodle-do!
244
00:21:01,333 --> 00:21:05,000
Listen to it, cock-a-doodle-do!
245
00:21:05,125 --> 00:21:06,708
Listen to it
246
00:21:06,833 --> 00:21:11,500
I'm the loverYou're the love interest!
247
00:21:12,375 --> 00:21:15,958
One times three, makes threeThree times three, makes nine!
248
00:21:16,042 --> 00:21:19,458
It's not easy for me to refuse David,
but I'm sorry, Major.
249
00:21:20,167 --> 00:21:22,667
I can't risk Julia's life knowingly.
250
00:21:24,042 --> 00:21:25,333
Mr. Billimoria...
251
00:21:26,083 --> 00:21:29,083
-Please trust us.
-This one.
252
00:21:29,333 --> 00:21:30,958
This is the frame, take it out.
253
00:21:34,333 --> 00:21:36,417
Sorry? What were you saying?
254
00:21:38,417 --> 00:21:39,375
Nothing.
255
00:22:27,167 --> 00:22:31,208
Britishers, leave India!
256
00:22:31,333 --> 00:22:35,000
Britishers, leave India!
257
00:22:35,083 --> 00:22:37,292
Britishers, leave India!
258
00:22:37,417 --> 00:22:40,292
Long live revolution!
259
00:22:40,417 --> 00:22:43,542
Britishers, leave India!
Britishers, leave India!
260
00:22:43,750 --> 00:22:45,417
The country has gone insane.
261
00:22:46,333 --> 00:22:48,417
If the British leave, we'll be ruined.
262
00:22:49,292 --> 00:22:51,167
-Parrot.
-What?
263
00:22:52,833 --> 00:22:54,583
You're Rusi's parrot.
264
00:22:57,000 --> 00:22:58,042
But it's true!
265
00:22:59,250 --> 00:23:01,875
We can keep protesting and fasting,
266
00:23:02,000 --> 00:23:03,500
but no one is going anywhere.
267
00:23:06,542 --> 00:23:09,167
Someone is definitely
going somewhere.
268
00:23:10,333 --> 00:23:11,333
You knew?
269
00:23:12,417 --> 00:23:13,625
No.
270
00:23:15,125 --> 00:23:17,917
MISS JULIA TO ENTERTAIN
TROOPS AT BURMA BORDER.
271
00:23:18,833 --> 00:23:20,625
I'm not going to Burma.
272
00:23:27,333 --> 00:23:28,167
Come here.
273
00:23:30,250 --> 00:23:31,958
Come, come...
274
00:23:34,958 --> 00:23:36,458
Hey, kiddo.
275
00:23:50,750 --> 00:23:52,458
You didn't even ask me once.
276
00:23:56,333 --> 00:23:58,083
Gemini Pictures has shut down.
277
00:23:58,542 --> 00:24:00,792
Madras Talkies' new film
has been stalled halfway.
278
00:24:01,500 --> 00:24:03,958
-Why?
-It's wartime, kiddo.
279
00:24:04,542 --> 00:24:06,375
Germany... Hitler...
280
00:24:08,042 --> 00:24:09,667
Hitler watches Hindi movies?
281
00:24:14,083 --> 00:24:16,292
It's the raw stock, my stupid kiddo.
282
00:24:16,375 --> 00:24:19,750
Germany used to supply it earlier,
they stopped it due to the war.
283
00:24:20,083 --> 00:24:21,375
Now it comes from England.
284
00:24:22,292 --> 00:24:24,083
-So?
-So...
285
00:24:25,667 --> 00:24:28,083
No show, no film.
286
00:24:28,625 --> 00:24:31,250
No film, no Julia.
287
00:24:44,292 --> 00:24:45,958
Sergeant Hukum Singh, sir!
288
00:24:46,083 --> 00:24:48,750
I killed six Italian soldiers in Egypt.
289
00:24:49,042 --> 00:24:50,083
Beautiful.
290
00:24:51,625 --> 00:24:53,167
Sergeant Chandra Bhaan Singh, sir!
291
00:24:53,333 --> 00:24:55,875
Nine German soldiers and a Major in Libya.
292
00:24:56,167 --> 00:24:57,333
Very beautiful.
293
00:25:00,917 --> 00:25:04,333
Sergeant Nawab Malik, Sir!
I didn't kill any enemy soldiers.
294
00:25:06,833 --> 00:25:08,833
Sir, he was a POW.
295
00:25:09,125 --> 00:25:10,292
Captured in Rangoon.
296
00:25:10,958 --> 00:25:12,000
A former Chindit.
297
00:25:13,458 --> 00:25:17,250
-Did you escape a Japanese prison?
-Sir!
298
00:25:17,917 --> 00:25:20,500
Without killing any Japanese?
299
00:25:21,125 --> 00:25:23,708
I killed 27 traitors of
the Indian National Army. Sir!
300
00:25:26,958 --> 00:25:29,583
Splendid, splendid, splendid!
301
00:25:29,708 --> 00:25:32,542
By God, it's unbelievable!
302
00:26:21,500 --> 00:26:24,583
Rusi, Rusi, come. Come on!
303
00:26:27,000 --> 00:26:27,917
Come in.
304
00:26:28,708 --> 00:26:31,125
-What happened?
-Grandpa suffered a heart attack.
305
00:26:31,250 --> 00:26:32,542
-What?
-I have to stay back.
306
00:26:32,667 --> 00:26:36,667
-I won't go alone.
-Kiddo, please understand.
307
00:26:36,958 --> 00:26:39,542
Rusi, I won't go alone! Rusi!
308
00:26:48,042 --> 00:26:49,500
Miss Julia, please.
309
00:26:53,708 --> 00:26:55,250
Hey, leave me!
310
00:27:05,292 --> 00:27:07,083
Miss Julia, please!
311
00:27:16,083 --> 00:27:18,625
-Who are you?
-No, Julia quiet.
312
00:27:18,750 --> 00:27:20,958
What happened to Julia?
What's the chaos?
313
00:27:21,292 --> 00:27:23,417
Who are you? Introduce yourself.
314
00:27:24,083 --> 00:27:25,458
Sergeant Nawab Malik.
315
00:27:26,333 --> 00:27:28,458
I'm in charge of
Miss Julia's personal security.
316
00:27:29,458 --> 00:27:32,583
I'll make sure that
you end up in housekeeping,
317
00:27:32,708 --> 00:27:36,458
-if it's the last thing I do!
-Calm down, Julia.
318
00:27:36,833 --> 00:27:37,667
Calm her down.
319
00:27:38,750 --> 00:27:41,750
-Is he an actor or a soldier?
-Who is he?
320
00:27:42,083 --> 00:27:44,167
What happened? Julia...
321
00:27:44,250 --> 00:27:45,083
Weird.
322
00:27:57,333 --> 00:28:00,000
I'm going to pee, wanna join me?
323
00:28:06,250 --> 00:28:07,458
Ladies only.
324
00:29:02,042 --> 00:29:04,000
You're so stubborn.
325
00:29:05,000 --> 00:29:07,333
Everyone warned you
about doing that stunt.
326
00:29:08,167 --> 00:29:10,458
You know it wasn't my fault.
327
00:29:11,750 --> 00:29:12,958
It was mine.
328
00:29:14,708 --> 00:29:16,583
I should have stopped you then.
329
00:29:18,667 --> 00:29:20,083
Like I did today.
330
00:29:21,708 --> 00:29:22,833
By lying to me.
331
00:29:23,083 --> 00:29:24,167
No.
332
00:29:25,375 --> 00:29:27,292
By hiding the truth.
333
00:29:30,542 --> 00:29:33,750
Zenobia wants a divorce.
334
00:29:37,750 --> 00:29:39,833
That cannot happen
as long as I'm alive.
335
00:29:46,667 --> 00:29:47,875
What do you want?
336
00:29:48,875 --> 00:29:49,875
The end.
337
00:29:50,417 --> 00:29:52,750
We are terminating Julia's contract.
338
00:29:53,625 --> 00:29:55,833
She's the biggest star of this studio.
339
00:29:56,417 --> 00:29:58,500
There are dozens of Julias...
340
00:29:59,625 --> 00:30:01,292
on every street of India.
341
00:30:06,958 --> 00:30:07,958
Find another.
342
00:30:38,500 --> 00:30:44,250
Tap, tap, tapHey, tap, tap, tap
343
00:30:44,583 --> 00:30:50,458
Tap, tap, tapHey, tap, tap, tap
344
00:30:51,250 --> 00:30:53,708
Tap-tap-tap, drips the smile...
345
00:30:53,792 --> 00:31:00,125
-Tap, tap, tap...-Bursts forth the smile
346
00:31:00,208 --> 00:31:06,250
-Tap, tap, tap-Tap-tap-tap, drips the smile
347
00:31:06,500 --> 00:31:09,458
Bursts forth the smile
348
00:31:10,000 --> 00:31:15,667
-Every bit precious-Sweet as candy
349
00:31:15,917 --> 00:31:21,583
Adorning the cheeks
350
00:31:22,000 --> 00:31:28,083
Is a cute dimple
351
00:31:28,208 --> 00:31:34,458
Adorning the cheeksIs a cute dimple
352
00:31:34,583 --> 00:31:38,958
It fills up slowlyTap, tap, tap
353
00:31:39,208 --> 00:31:42,208
Tap, tap, tapTap, tap, tap
354
00:31:42,333 --> 00:31:45,292
Once you dive into that dimple
355
00:31:45,375 --> 00:31:48,458
Deeper and deeperYou fall into the mystery
356
00:31:48,542 --> 00:31:51,500
Once you dive into that dimple
357
00:31:51,583 --> 00:31:54,542
Deeper and deeperYou fall into the mystery
358
00:31:54,625 --> 00:31:59,292
Dance away to the chimeOf the anklets, tip-tap-toe!
359
00:32:05,708 --> 00:32:08,750
Once you dive into that dimple
360
00:32:08,833 --> 00:32:13,917
Deeper and deeperYou fall into the mystery
361
00:32:24,792 --> 00:32:30,625
The train passes over the bridgeChug, chug, chug
362
00:32:30,958 --> 00:32:33,375
The river flows under, bubbling along...
363
00:32:36,833 --> 00:32:43,292
The train passes over the bridgeThe river flows under, bubbling along...
364
00:32:43,417 --> 00:32:48,917
The boatman chatters aboutTrapping shadows in the water
365
00:32:49,167 --> 00:32:53,208
Oh, boatman
366
00:32:53,292 --> 00:32:57,917
You let the boat float away
367
00:32:58,542 --> 00:33:02,500
Oh, boatman
368
00:33:02,583 --> 00:33:07,792
You let the boat float away
369
00:33:08,125 --> 00:33:13,917
The cloud has a dimpleThere's water in the dimple
370
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
And it rains downTap, tap, tap...
371
00:33:17,333 --> 00:33:20,458
Tap, tap, tapTap, tap, tap
372
00:33:20,542 --> 00:33:23,500
Once you dive into that dimple
373
00:33:23,583 --> 00:33:26,542
Deeper and deeperYou fall into the mystery
374
00:33:26,667 --> 00:33:29,792
Once you dive into that dimple
375
00:33:29,875 --> 00:33:34,333
Deeper and deeperYou fall into the mystery
376
00:33:39,208 --> 00:33:44,792
Tap, tap, tapHey, tap, tap, tap
377
00:33:45,375 --> 00:33:51,083
Tap, tap, tapHey, tap, tap, tap
378
00:33:51,917 --> 00:33:55,000
-Level it... Level...
-Okay, sir?
379
00:33:55,208 --> 00:33:56,667
Tighten the nuts and bolts quickly.
380
00:33:57,542 --> 00:33:59,042
Tighten that one.
381
00:33:59,125 --> 00:34:03,000
My sincere apologies, Miss Julia.
It was the wild elephants.
382
00:34:03,083 --> 00:34:05,958
Anyway, we have arranged for rafts.
383
00:34:06,083 --> 00:34:10,417
Once we cross the river,
it's only 15 minutes to base camp.
384
00:34:10,500 --> 00:34:12,333
-And to get to the river?
-Half an hour.
385
00:34:12,625 --> 00:34:13,458
By foot?
386
00:34:14,292 --> 00:34:16,917
My donkey is at your service.
387
00:34:20,458 --> 00:34:22,458
He told me that he's a sergeant.
388
00:34:30,333 --> 00:34:33,125
Make way! Move aside, please!
389
00:34:33,208 --> 00:34:34,583
Keep moving!
390
00:34:35,167 --> 00:34:37,833
Let go. I can ride a stupid donkey.
391
00:34:39,333 --> 00:34:42,042
It's a she.
Yes, this ass here is a woman.
392
00:34:44,792 --> 00:34:45,875
-Sergeant!
-Sir!
393
00:34:45,958 --> 00:34:48,500
You go on ahead. I'll escort Miss Julia.
394
00:34:48,750 --> 00:34:49,667
Sir!
395
00:34:50,417 --> 00:34:53,250
I'm no less than Julia, she's my junior.
396
00:34:53,375 --> 00:34:54,375
I don't care.
397
00:34:54,458 --> 00:34:57,667
I can't walk, I want a donkey right now!
398
00:34:57,833 --> 00:34:59,292
Of course, Queen Victoria.
399
00:34:59,375 --> 00:35:02,542
Why don't we ask King George
to send you his private plane?
400
00:35:02,667 --> 00:35:04,458
Shut up, Julia's pimp!
401
00:35:04,875 --> 00:35:08,625
Really? See if I help
when you need your mustache waxed.
402
00:35:08,792 --> 00:35:10,000
Beauty with a mustache.
403
00:35:22,000 --> 00:35:23,250
You're not going on this.
404
00:35:23,708 --> 00:35:25,542
-Why not?
-Well...
405
00:35:26,083 --> 00:35:27,667
This is Miss Julia's raft.
406
00:35:27,958 --> 00:35:30,542
Okay, all right.
407
00:35:31,625 --> 00:35:32,750
Take this.
408
00:35:34,333 --> 00:35:36,458
Julia, hereafter,
this white man is your butler.
409
00:35:37,958 --> 00:35:39,125
Take care of her.
410
00:35:45,042 --> 00:35:46,625
-Malik!
-Sir!
411
00:35:48,000 --> 00:35:49,583
You'll go with Miss Julia.
412
00:36:25,542 --> 00:36:27,958
Come on, let's get on it.
It's getting late.
413
00:36:29,208 --> 00:36:30,958
My fairness cream, please.
414
00:36:31,875 --> 00:36:32,833
It's in the bag.
415
00:36:42,250 --> 00:36:46,125
Makes you radiant like the moon,
white like snow.
416
00:36:50,333 --> 00:36:51,167
Want some?
417
00:36:53,167 --> 00:36:54,625
I'm fine the way I am.
418
00:36:56,417 --> 00:36:57,750
It's because you're a man.
419
00:36:58,625 --> 00:37:00,292
Had you been a woman, you'd have known
420
00:37:00,500 --> 00:37:02,875
what it means to be
dark-skinned in this country.
421
00:37:03,167 --> 00:37:06,917
Yes. No wonder we are
slaves to the whites.
422
00:37:40,292 --> 00:37:42,167
Miss Julia! Come on here.
423
00:37:42,708 --> 00:37:44,833
Miss Julia! Come on quick.
424
00:37:53,583 --> 00:37:55,292
Someone save my luggage!
425
00:38:00,750 --> 00:38:02,042
Hey!
426
00:38:32,833 --> 00:38:33,833
It's okay...
427
00:38:34,000 --> 00:38:36,208
It was a disaster I'm afraid, sir.
428
00:38:36,583 --> 00:38:39,833
I personally tried to save
as many as I could but...
429
00:38:40,625 --> 00:38:42,667
I'm afraid, there are 27 dead.
430
00:38:43,333 --> 00:38:46,458
A few locals, 13 of our men.
431
00:38:47,542 --> 00:38:49,708
And there are four unaccounted for.
432
00:38:51,458 --> 00:38:52,542
Including...
433
00:38:52,875 --> 00:38:55,000
That's okay. Keep moving.
434
00:38:55,125 --> 00:38:56,250
Including?
435
00:39:14,792 --> 00:39:15,958
Zulfi!
436
00:39:18,625 --> 00:39:19,875
Ahuja!
437
00:39:25,417 --> 00:39:26,500
Rusi!
438
00:41:03,833 --> 00:41:04,708
Hello!
439
00:41:08,125 --> 00:41:09,125
Julie.
440
00:41:09,667 --> 00:41:11,292
Miss Julia.
441
00:41:13,917 --> 00:41:15,958
I do action...
442
00:41:16,042 --> 00:41:17,292
Action, dance...
443
00:41:18,083 --> 00:41:19,792
Daughter Of the Storm.
444
00:41:21,917 --> 00:41:25,208
My lover went to England...
445
00:41:26,625 --> 00:41:28,792
He mustn't startle Hitler
446
00:41:29,958 --> 00:41:32,167
My lover went to England
447
00:41:32,250 --> 00:41:34,958
To teach them a lesson
448
00:43:33,542 --> 00:43:34,750
What's your name?
449
00:43:35,708 --> 00:43:37,708
-Name?
-Hiromichi.
450
00:43:38,292 --> 00:43:39,417
What?
451
00:43:39,542 --> 00:43:41,042
Hiromichi.
452
00:43:41,333 --> 00:43:43,833
Hiro? I'm a heroine.
453
00:43:44,792 --> 00:43:46,167
We go to India.
454
00:43:47,333 --> 00:43:48,167
Tell...
455
00:43:49,125 --> 00:43:50,667
Tell us the way.
456
00:43:51,208 --> 00:43:53,167
Tell, or else...
457
00:43:53,667 --> 00:43:57,333
Or else... He... He'll kill you.
458
00:43:57,667 --> 00:43:59,458
He'll kill you.
459
00:44:06,208 --> 00:44:07,042
What?
460
00:44:09,000 --> 00:44:11,042
-What do you mean?
-Overacting!
461
00:44:16,500 --> 00:44:19,875
Very funny. Why don't you try?
462
00:44:39,667 --> 00:44:43,417
How far is your camp from here?
463
00:44:44,417 --> 00:44:45,583
Two hours.
464
00:44:47,833 --> 00:44:50,000
And Rangoon bridge?
465
00:44:51,125 --> 00:44:54,125
Three to four days' walk.
466
00:44:58,667 --> 00:45:01,458
Draw it.
467
00:45:05,542 --> 00:45:09,375
A village, bunker, Rangoon bridge,
then India correct?
468
00:45:14,208 --> 00:45:16,042
How do you know Japanese?
469
00:45:16,833 --> 00:45:19,042
I was a POW.
470
00:45:19,250 --> 00:45:23,250
-Where?
-First in Rangoon, then Singapore.
471
00:45:24,167 --> 00:45:26,583
-For how long?
-Eight months.
472
00:45:27,250 --> 00:45:30,083
-How did you get out?
-I escaped.
473
00:45:30,167 --> 00:45:31,958
Escaped? How?
474
00:45:34,708 --> 00:45:36,583
What will it take
to get you to shut up?
475
00:45:38,500 --> 00:45:39,625
Women!
476
00:46:15,667 --> 00:46:16,708
Women!
477
00:46:19,208 --> 00:46:20,417
Lucky throw!
478
00:46:57,792 --> 00:46:59,667
We'll take turns keeping an eye on him.
479
00:47:00,208 --> 00:47:01,583
You can sleep first.
480
00:47:02,417 --> 00:47:04,333
I can't. I'm too hungry.
481
00:48:25,917 --> 00:48:26,917
Hey!
482
00:49:49,875 --> 00:49:52,250
That's enough.
483
00:49:52,667 --> 00:49:53,958
Get back!
484
00:49:57,083 --> 00:49:59,250
You would have done the same
if you were in his place.
485
00:49:59,792 --> 00:50:01,583
If he'd rung that bell,
486
00:50:01,708 --> 00:50:04,000
you'd be on that crucifix,
487
00:50:04,875 --> 00:50:06,125
snoring away to glory.
488
00:50:06,792 --> 00:50:08,250
And who'd be responsible for that?
489
00:50:08,333 --> 00:50:11,333
You and your useless army.
490
00:50:12,042 --> 00:50:14,958
"I'm in charge of
your personal security,
491
00:50:15,250 --> 00:50:16,667
Sergeant Nawab Malik!"
492
00:50:17,667 --> 00:50:20,292
And that dog, Major General Harding!
493
00:50:20,417 --> 00:50:22,583
"Miss Julia, we will provide you
494
00:50:22,667 --> 00:50:25,792
with better security
than the King of England."
495
00:50:33,958 --> 00:50:35,042
I'm going to take a nap.
496
00:50:35,125 --> 00:50:39,583
If you get sleepy, shoot yourself in
the head, you'll wake up. Bloody hell!
497
00:50:48,208 --> 00:50:49,167
Why did you flee?
498
00:50:56,125 --> 00:50:57,750
When will it stop raining?
499
00:51:01,542 --> 00:51:03,250
Thirty-seven minutes past 4:00.
500
00:51:04,542 --> 00:51:05,667
How do you know?
501
00:51:05,750 --> 00:51:08,125
Because I'm God. As I know everything.
502
00:51:08,208 --> 00:51:10,792
I know when the sun will set,
when the moon will rise,
503
00:51:10,875 --> 00:51:13,292
when the wind will blow,
when the rain will stop
504
00:51:13,500 --> 00:51:14,875
and when you will stop talking.
505
00:51:15,833 --> 00:51:18,458
Why does God make
beautiful women so foolish?
506
00:51:19,375 --> 00:51:22,250
What if it rains for days?
Will we just wait around?
507
00:51:23,708 --> 00:51:24,542
Yes.
508
00:51:26,875 --> 00:51:28,333
That's too much for me.
509
00:51:29,750 --> 00:51:32,750
Explaining something to you is as tough
as making an elephant wear undies.
510
00:51:36,333 --> 00:51:37,417
Let's go.
511
00:51:38,292 --> 00:51:40,708
Come on, Hiro. We're leaving.
512
00:51:41,833 --> 00:51:43,375
No! No! No!
513
00:51:43,583 --> 00:51:45,750
The weather is terrible.
514
00:51:46,000 --> 00:51:50,708
It's like committing harakiri!
515
00:51:51,583 --> 00:51:52,750
Both of you can rot here.
516
00:51:54,167 --> 00:51:55,792
I'll find my way.
517
00:52:27,333 --> 00:52:28,375
What are you doing?
518
00:52:28,625 --> 00:52:32,000
Hurry up!
519
00:52:37,125 --> 00:52:39,083
Come on!
520
00:52:57,167 --> 00:52:59,500
I won't stop. I'm still going.
521
00:54:53,500 --> 00:54:56,500
I've been performing
dangerous stunts since I was a kid.
522
00:54:56,583 --> 00:55:00,542
Tightrope walking,
knife acts, fire-breathing.
523
00:55:01,833 --> 00:55:05,333
At the beach,
I was paid a penny every week.
524
00:55:05,417 --> 00:55:10,792
Yesterday was my last day.
I want to go home.
525
00:55:11,583 --> 00:55:16,542
My mother must be waiting for me
with my favorite dish.
526
00:55:17,958 --> 00:55:19,917
Sukiyaki. Beef hot pot.
527
00:55:20,042 --> 00:55:22,375
Have you ever tried it? Sukiyaki...
528
00:55:22,792 --> 00:55:24,500
I was 14.
529
00:55:25,417 --> 00:55:28,125
When Rusi first saw me perform,
530
00:55:29,167 --> 00:55:30,583
at the beach.
531
00:55:31,208 --> 00:55:35,375
He immediately bought me off
my mother for a thousand rupees.
532
00:55:35,792 --> 00:55:37,417
Have you even seen a thousand rupees?
533
00:55:37,792 --> 00:55:39,708
I wanted to become a singer.
534
00:55:39,833 --> 00:55:42,583
But I was forced to join the army.
535
00:55:43,792 --> 00:55:44,833
I swear!
536
00:55:44,958 --> 00:55:48,375
Rusi educated me,
raised me and made me a star.
537
00:55:48,667 --> 00:55:50,625
I am what I am because of him.
538
00:55:50,792 --> 00:55:52,583
Who? Me?
539
00:55:52,917 --> 00:55:56,000
No, no... I'm not married!
540
00:55:56,083 --> 00:55:58,500
I just graduated from music school.
541
00:56:00,292 --> 00:56:03,250
What's so funny about that?
It's the truth.
542
00:56:03,708 --> 00:56:06,083
He'll do anything for me.
543
00:56:06,875 --> 00:56:08,375
Anything... Hey, wait!
544
00:58:07,250 --> 00:58:08,333
I didn't know...
545
00:58:10,083 --> 00:58:12,208
I... I didn't know!
546
00:59:43,333 --> 00:59:46,667
Once you dive into that dimple
547
00:59:49,667 --> 00:59:53,292
Deeper and deeper You fall into the mystery
548
00:59:56,208 --> 00:59:59,208
Dance away to the chime of the anklets
549
01:00:21,875 --> 01:00:23,125
I can't dance.
550
01:00:25,167 --> 01:00:26,542
You can march, can't you?
551
01:00:26,958 --> 01:00:30,667
Left, right, left.
552
01:00:31,917 --> 01:00:33,083
Hold my waist.
553
01:00:37,833 --> 01:00:41,292
Why so shy, Sergeant?
You've seen me naked.
554
01:00:42,042 --> 01:00:43,250
Stark naked.
555
01:00:55,500 --> 01:00:56,958
Tell me something.
556
01:01:00,208 --> 01:01:01,375
Something that...
557
01:01:02,250 --> 01:01:05,167
you have never told anyone else.
558
01:01:14,417 --> 01:01:15,667
I'm afraid.
559
01:01:17,458 --> 01:01:18,958
Afraid? Being a soldier?
560
01:01:19,833 --> 01:01:22,875
Of what? Death?
561
01:01:26,458 --> 01:01:27,625
No, of love.
562
01:01:28,875 --> 01:01:30,083
Your turn.
563
01:01:33,125 --> 01:01:34,167
I'm...
564
01:01:35,875 --> 01:01:37,083
an untouchable.
565
01:01:56,958 --> 01:01:59,500
That scar on your back?
566
01:02:00,458 --> 01:02:02,083
Its beautiful.
567
01:02:03,292 --> 01:02:04,458
How did you get it?
568
01:02:17,042 --> 01:02:19,000
It's a heart wrenching story.
569
01:02:20,083 --> 01:02:21,917
You won't tell anyone, will you?
570
01:02:26,667 --> 01:02:28,292
Actually...
571
01:02:29,583 --> 01:02:30,708
its a birthmark.
572
01:02:41,125 --> 01:02:44,583
Do you know why God makes
beautiful girls so foolish?
573
01:02:46,208 --> 01:02:47,250
Why?
574
01:02:53,458 --> 01:02:54,875
He makes them beautiful
575
01:02:55,750 --> 01:02:58,458
so that men like you
can fall in love with them.
576
01:03:00,958 --> 01:03:02,292
And foolish?
577
01:03:02,625 --> 01:03:06,208
So they can fall in
love with men like you.
578
01:03:06,708 --> 01:03:07,833
Hey!
579
01:03:42,125 --> 01:03:43,833
-I submit...
-What?
580
01:03:44,000 --> 01:03:45,208
I submit!
581
01:04:02,458 --> 01:04:04,875
-Submit!
-Yes...
582
01:04:48,625 --> 01:04:49,958
Hey!
583
01:05:20,083 --> 01:05:21,083
Hey!
584
01:05:21,542 --> 01:05:22,875
Nawab!
585
01:05:25,333 --> 01:05:27,083
-Hiro...
-Get out of the way!
586
01:05:27,167 --> 01:05:28,042
What are you doing?
587
01:05:28,125 --> 01:05:31,375
-There's no need...
-I thought we were friends.
588
01:05:31,458 --> 01:05:33,667
There's no need for this.
589
01:05:33,750 --> 01:05:35,083
You can leave.
590
01:05:45,083 --> 01:05:46,417
You dog...
591
01:05:49,833 --> 01:05:51,833
I want to go home.
592
01:05:54,417 --> 01:05:56,042
So, go.
593
01:05:56,250 --> 01:06:00,417
A Japanese soldier
can't go back in defeat.
594
01:06:01,750 --> 01:06:04,458
No one will understand.
595
01:06:07,125 --> 01:06:11,083
Your mother will understand.
596
01:06:16,042 --> 01:06:16,875
Go.
597
01:07:40,792 --> 01:07:41,875
Farewell!
598
01:07:51,417 --> 01:07:53,958
Kiddo!
599
01:08:03,708 --> 01:08:04,875
It's Julia!
600
01:08:11,250 --> 01:08:14,958
Farewell it is
601
01:08:15,042 --> 01:08:18,875
Surely not goodbye
602
01:08:22,458 --> 01:08:28,708
The body is surely not bereft of the soul
603
01:08:37,458 --> 01:08:43,042
Farewell it is, surely not goodbye
604
01:08:45,000 --> 01:08:51,208
The body is surely not bereft of the soul
605
01:08:52,542 --> 01:08:58,875
You who flow through the soul...
606
01:09:00,042 --> 01:09:06,625
You who flow through the soul...
607
01:09:07,708 --> 01:09:13,750
You are not God, are you?
608
01:09:14,958 --> 01:09:21,625
Farewell it is, surely not goodbye
609
01:09:32,833 --> 01:09:34,167
Take him to the jeep.
610
01:09:35,833 --> 01:09:38,583
-How is she? Any serious injuries?
-No, sir.
611
01:09:38,667 --> 01:09:40,583
-She's fine.
-Thank God.
612
01:09:43,708 --> 01:09:45,958
-Sergeant Malik.
-Sir!
613
01:09:46,292 --> 01:09:48,000
Well done, soldier.
614
01:09:48,333 --> 01:09:51,208
Miss Julia told me all about
your heroic actions.
615
01:09:51,292 --> 01:09:53,500
-Thank you so much, sir.
-Please come and have some tea.
616
01:10:08,292 --> 01:10:11,250
Nawab, you dog. You're alive?
617
01:10:12,500 --> 01:10:14,708
It'll take a lot more to kill me!
618
01:10:17,625 --> 01:10:19,625
Hello, everybody! Ahuja!
619
01:10:20,667 --> 01:10:21,542
Poor girl!
620
01:10:22,000 --> 01:10:25,208
Why haven't you informed your family
you survived Rangoon?
621
01:10:28,167 --> 01:10:30,667
Your mother thinks
the Japanese killed you.
622
01:10:31,833 --> 01:10:34,958
They're preparing for
your death anniversary, inform them.
623
01:10:35,042 --> 01:10:36,292
Yes, I'll write to her.
624
01:10:36,875 --> 01:10:39,792
Not a letter, send a telegram.
Come along.
625
01:10:39,875 --> 01:10:41,833
-My stomach's growling.
-Come, I'll get you fed.
626
01:10:47,083 --> 01:10:49,250
When you went missing, I realized...
627
01:10:50,083 --> 01:10:52,292
that I don't love you.
628
01:10:53,917 --> 01:10:57,333
Had you told me earlier,
I wouldn't have come back.
629
01:11:00,167 --> 01:11:02,000
Love is too small a word.
630
01:11:04,625 --> 01:11:06,375
Without you, I have no reason to live.
631
01:11:14,500 --> 01:11:16,500
What an ugly scar...
632
01:11:17,917 --> 01:11:18,750
I hate it.
633
01:11:22,333 --> 01:11:24,417
There's a new English doctor in Bombay.
634
01:11:29,292 --> 01:11:30,750
A cosmetic surgeon.
635
01:11:32,500 --> 01:11:33,625
He can remove it.
636
01:11:35,625 --> 01:11:36,875
How's grandpa?
637
01:11:40,500 --> 01:11:43,083
-He must be fine.
-What about the stroke?
638
01:11:44,542 --> 01:11:47,417
It was a lie. To keep me away from you.
639
01:11:49,083 --> 01:11:50,125
So, then...
640
01:11:53,375 --> 01:11:55,667
You can't plan love. It just happens.
641
01:11:59,292 --> 01:12:01,542
I've put in my divorce papers.
642
01:12:03,292 --> 01:12:05,000
I am starting my new studio.
643
01:12:07,333 --> 01:12:08,458
And a new life.
644
01:12:12,000 --> 01:12:13,250
It's a wound.
645
01:12:14,208 --> 01:12:15,333
Wear it once this heals.
646
01:12:18,500 --> 01:12:19,792
It won't heal anytime soon.
647
01:12:21,292 --> 01:12:23,042
Are you mad? It'll hurt you.
648
01:12:23,667 --> 01:12:25,000
It should hurt.
649
01:12:27,542 --> 01:12:28,917
How else will I know...
650
01:12:29,958 --> 01:12:31,500
this is not a dream?
651
01:12:45,458 --> 01:12:49,375
Safety, utmost importance! Please!
652
01:12:49,750 --> 01:12:52,042
Rusi, General Slim has deployed
653
01:12:52,167 --> 01:12:56,583
five anti-aircraft guns,
especially for Miss Julia.
654
01:12:57,042 --> 01:12:59,917
Every road that leads to Burma
655
01:13:00,000 --> 01:13:01,625
now has a British post.
656
01:13:02,167 --> 01:13:03,750
Not even a bird
657
01:13:04,083 --> 01:13:07,417
could fly over to this side now.
658
01:13:11,583 --> 01:13:13,083
Sergeant Malik!
659
01:13:19,042 --> 01:13:19,958
At ease.
660
01:13:20,208 --> 01:13:22,792
Mr. Billimoria wanted to see you.
661
01:13:29,542 --> 01:13:32,458
-Thank you, Sergeant.
-It was my duty, sir.
662
01:13:32,958 --> 01:13:35,500
You saved not one but two lives.
663
01:13:36,125 --> 01:13:39,125
-Anything I can do to return the favor?
-Thank you, sir.
664
01:13:43,208 --> 01:13:45,625
-Anything?
-It's really not necessary.
665
01:13:45,917 --> 01:13:49,167
Sergeant Malik,
on Miss Julia's personal request,
666
01:13:49,250 --> 01:13:52,042
I'm recommending you
for the Victoria Cross.
667
01:13:53,500 --> 01:13:54,458
Thank you, Miss Julia.
668
01:13:55,083 --> 01:13:56,458
You deserve it, Nawab.
669
01:14:01,542 --> 01:14:02,917
That will be all, Sergeant.
670
01:14:05,167 --> 01:14:06,583
Wait, here.
671
01:14:07,333 --> 01:14:08,833
Have some opium.
672
01:14:09,625 --> 01:14:11,208
Akbari Afeem.
673
01:14:15,292 --> 01:14:16,583
Be careful, David.
674
01:14:17,083 --> 01:14:18,208
Why? What happened?
675
01:14:18,417 --> 01:14:19,667
An epidemic.
676
01:14:20,417 --> 01:14:21,583
There's a disease spreading.
677
01:14:21,875 --> 01:14:25,917
Malaria? Drink a tea
made of cloves and cinnamon.
678
01:14:26,083 --> 01:14:27,792
You can escape malaria, David.
679
01:14:28,250 --> 01:14:32,000
But there's no escaping a case of Julia.
680
01:14:32,083 --> 01:14:33,167
What?
681
01:14:33,458 --> 01:14:37,083
Poor Sergeant Malik. He's dead.
682
01:14:37,458 --> 01:14:39,167
And so am I!
683
01:14:40,750 --> 01:14:42,417
What a bad joke, Rusi.
684
01:14:44,000 --> 01:14:46,833
And David, you seem just fine.
685
01:14:47,500 --> 01:14:52,917
On seeing her, my face brightens,
Miss Julia...
686
01:14:53,000 --> 01:14:57,625
On seeing her, my face brightens
687
01:14:57,875 --> 01:15:01,750
and shrouds my illness.
688
01:15:01,917 --> 01:15:06,458
-Very good, David!
-Thank you.
689
01:15:12,708 --> 01:15:16,958
This fellow here...
he's very good at heart.
690
01:15:19,458 --> 01:15:23,833
I'll never forgive God
for playing this joke on me!
691
01:15:23,917 --> 01:15:28,458
He made the poor fellow mute.
When I was born...
692
01:15:30,458 --> 01:15:31,667
And him...
693
01:15:36,417 --> 01:15:39,417
Zulfi, costumes. Zulfi?
694
01:15:41,292 --> 01:15:42,833
Where is Zulfi?
695
01:15:42,917 --> 01:15:45,083
He hasn't come by all day.
Is he dead or what?
696
01:15:45,708 --> 01:15:48,042
-Maybe.
-What?
697
01:15:49,042 --> 01:15:50,458
Don't be naive.
698
01:15:51,125 --> 01:15:54,458
Everybody knows that
he was swept away in the river
699
01:15:54,708 --> 01:15:57,167
trying to save your
precious costumes.
700
01:15:58,750 --> 01:16:00,708
Brace yourselves!
701
01:16:01,042 --> 01:16:06,125
Listen to the call of these wild doves!
702
01:16:07,500 --> 01:16:10,542
Julia! Julia!
703
01:16:13,167 --> 01:16:14,417
She isn't ready yet?
704
01:16:23,625 --> 01:16:24,750
Shall we cancel the show?
705
01:16:27,208 --> 01:16:28,208
Zulfi...
706
01:16:31,417 --> 01:16:32,625
The army is looking for him.
707
01:16:33,333 --> 01:16:34,958
They'll find him just as they found you.
708
01:16:35,583 --> 01:16:37,625
Come on. Everyone's waiting.
709
01:16:40,458 --> 01:16:42,083
I can't.
710
01:16:45,792 --> 01:16:48,792
What have I always told you?
711
01:16:51,042 --> 01:16:52,375
The show must...
712
01:16:54,292 --> 01:16:55,250
Must...
713
01:16:56,583 --> 01:16:58,208
-Go on.
-Go on.
714
01:17:01,125 --> 01:17:02,167
My Julia.
715
01:17:05,500 --> 01:17:07,000
But what am I going to wear?
716
01:17:31,292 --> 01:17:32,500
Bloody hell!
717
01:17:32,583 --> 01:17:35,000
Bloody hell!
718
01:17:38,667 --> 01:17:40,875
I, be walkingwalk, walk, walk!
719
01:17:41,000 --> 01:17:43,083
Walk, walk, walk!
720
01:17:43,167 --> 01:17:45,500
He, the talkingTalk, talk, talk!
721
01:17:45,625 --> 01:17:47,875
Talk, talk, talk!
722
01:17:52,042 --> 01:17:54,458
I, be walking,Walk, walk, walk!
723
01:17:54,542 --> 01:17:56,417
Walk, walk, walk!
724
01:17:56,500 --> 01:17:58,958
He, the talkingTalk, talk, talk!
725
01:17:59,042 --> 01:18:00,958
Talk, talk, talk!
726
01:18:01,250 --> 01:18:03,458
I said good-good morning
727
01:18:03,542 --> 01:18:05,583
Good morning!Good morning!
728
01:18:05,667 --> 01:18:10,000
Blimey! On my palmsHe placed a golden ring
729
01:18:10,083 --> 01:18:12,375
Boy! Round and roundYes, round and round
730
01:18:12,500 --> 01:18:16,125
I wobbled on my feet, dizzy
731
01:18:17,250 --> 01:18:22,958
Mumbling "no, no" and "sorry"Fell in love, made love, English-style
732
01:18:26,208 --> 01:18:31,292
Mumbling "no, no" and "sorry"Fell in love, made love, English-style
733
01:18:32,833 --> 01:18:39,083
And openly sipped the wineOf those lips, English-style
734
01:18:39,208 --> 01:18:41,667
When suddenly rang a bell
735
01:18:41,792 --> 01:18:45,125
Bloody hell!Bloody hell!
736
01:18:46,042 --> 01:18:49,667
Bloody hell!Bloody hell!
737
01:18:51,125 --> 01:18:57,417
Mumbling "no, no" and "sorry"Fell in love, made love, English-style
738
01:18:57,667 --> 01:19:03,625
And openly sipped the wine Of those lips, English-style
739
01:19:03,917 --> 01:19:06,375
When suddenly rang a bell
740
01:19:06,583 --> 01:19:10,125
Bloody hell!Bloody hell!
741
01:19:11,250 --> 01:19:16,417
Bloody hell! Bloody hell!Hell! Hell!
742
01:19:38,583 --> 01:19:40,792
Draped in a suit and in nifty boots
743
01:19:40,875 --> 01:19:43,250
Draped in a suit and in nifty boots
744
01:19:43,333 --> 01:19:47,750
-He was in a parachute-He was in a parachute
745
01:19:47,875 --> 01:19:52,208
Flying off here and thereCarrying the earth with him to the sky
746
01:19:52,292 --> 01:19:58,458
No, I did not leave himNor did I break his heart
747
01:19:58,667 --> 01:20:03,583
He got himself into a tangleThe gentleman, the good man
748
01:20:03,667 --> 01:20:07,792
He got himself into a tangleThe gentleman, the good man
749
01:20:07,875 --> 01:20:14,750
He was crazy and I was lazy
750
01:20:15,000 --> 01:20:19,875
His eyes gently utteredMy name in English
751
01:20:21,542 --> 01:20:26,958
And openly sipped the wine Of those lips, English-style
752
01:20:27,708 --> 01:20:30,250
When suddenly rang a bell
753
01:20:30,417 --> 01:20:33,833
Bloody hell!Bloody hell!
754
01:20:34,917 --> 01:20:39,583
Bloody hell! Bloody hell!Hell! Hell!
755
01:20:48,583 --> 01:20:51,833
Is there a tiger here
who can take on Miss Julia?
756
01:20:53,167 --> 01:20:56,375
Who will be
Miss Julia's prey tonight?
757
01:20:56,458 --> 01:20:59,500
Me! Me! Me!
758
01:21:00,458 --> 01:21:04,250
David, your life is far too important.
759
01:21:04,625 --> 01:21:06,750
What if I miss?
760
01:21:09,833 --> 01:21:14,417
I need someone
whose life can be sacrificed.
761
01:21:15,708 --> 01:21:17,625
How about you, Sergeant Nawab Malik?
762
01:21:21,333 --> 01:21:22,917
Where are you?
763
01:21:33,792 --> 01:21:38,417
The magic of his eyes...
764
01:21:38,542 --> 01:21:42,542
Like a knife out of control...
765
01:21:43,292 --> 01:21:45,417
-Who was she?
-Mema.
766
01:21:46,458 --> 01:21:47,375
My Mema.
767
01:21:49,750 --> 01:21:54,500
He got himself into a tangleThe gentleman, the good man
768
01:21:54,583 --> 01:21:58,792
He got himself into a tangleThe gentleman, the good man
769
01:21:58,917 --> 01:22:00,917
From the right and the left...
770
01:22:01,000 --> 01:22:05,333
From all flanks as the attacks cameEnglish-style
771
01:22:05,833 --> 01:22:10,667
Even as he fellHeld on to me, English-style
772
01:22:12,250 --> 01:22:17,667
And openly sipped the wineOf those lips, English-style
773
01:22:18,833 --> 01:22:21,250
When suddenly rang a bell...
774
01:22:26,833 --> 01:22:30,458
Bloody hell!Bloody hell!
775
01:22:31,500 --> 01:22:33,833
Bloody hell!Bloody hell!
776
01:22:33,917 --> 01:22:36,333
Bloody hell!
777
01:22:51,667 --> 01:22:52,792
He went that way.
778
01:22:53,875 --> 01:22:56,083
Stop, Zulfi!
779
01:22:57,250 --> 01:22:58,750
-Don't harass me.
-Zulfi!
780
01:22:59,583 --> 01:23:01,292
Hey... stop!
781
01:23:01,750 --> 01:23:03,083
Or I'll jump into the well.
782
01:23:03,167 --> 01:23:04,417
-Zulfi, listen to me.
-No!
783
01:23:04,500 --> 01:23:05,792
-Come down.
-No.
784
01:23:06,958 --> 01:23:10,167
You lied! You said that
the Japanese were with us.
785
01:23:10,250 --> 01:23:11,708
-Yes, they are with us.
-Really?
786
01:23:11,875 --> 01:23:14,417
Then why did they attack us?
787
01:23:14,958 --> 01:23:16,792
-Such big--
-Hey, Zulfi!
788
01:23:19,708 --> 01:23:21,125
They dropped such big bombs!
789
01:23:21,250 --> 01:23:25,000
Because we were at the wrong place
at the wrong time.
790
01:23:25,500 --> 01:23:26,875
-Come.
-No.
791
01:23:27,417 --> 01:23:28,958
I'm warning you, Nawab.
792
01:23:29,083 --> 01:23:31,333
-Or I'll really jump.
-All right, I'm leaving.
793
01:23:31,417 --> 01:23:32,750
Okay, do whatever you want.
794
01:23:32,833 --> 01:23:34,917
-I'll really jump.
-At least take this opium.
795
01:23:35,458 --> 01:23:37,417
Another lie?
796
01:23:37,542 --> 01:23:39,417
I got this for you, Akbari Afeem.
797
01:23:39,583 --> 01:23:42,000
-What is that?
-It's very good, smell it.
798
01:23:42,125 --> 01:23:44,500
-I'll smell it from there itself.
-Are you a dog?
799
01:23:44,625 --> 01:23:46,833
I've been smoking for ages.
800
01:23:46,917 --> 01:23:48,917
-Yes, stand back.
-Okay, you take it.
801
01:23:49,000 --> 01:23:51,167
-Fine, I'll take it.
-Take it.
802
01:23:51,500 --> 01:23:53,583
Nawab, just let me go.
803
01:23:58,417 --> 01:24:01,458
You said I'd have to watch
the trunk only till the first show.
804
01:24:02,958 --> 01:24:04,208
Then I'm free.
805
01:24:06,500 --> 01:24:07,583
Are you mad?
806
01:24:10,292 --> 01:24:12,708
I've explained it to him
a hundred times since this morning.
807
01:24:12,792 --> 01:24:13,750
I'll say it again.
808
01:24:14,167 --> 01:24:17,667
Since the attack, the Brits
have become much more alert.
809
01:24:18,667 --> 01:24:20,542
The last show is at Singhat camp.
810
01:24:21,792 --> 01:24:23,750
From there,
the trunk can safely be taken
811
01:24:23,875 --> 01:24:26,500
to the other side across the river.
812
01:24:26,583 --> 01:24:28,792
Then why don't you
hide it in your ambulance?
813
01:24:28,917 --> 01:24:30,458
Between your injections and medicines.
814
01:24:31,750 --> 01:24:33,042
Look, Zulfi...
815
01:24:33,250 --> 01:24:36,083
You know it'll be safest with Julia.
816
01:24:37,333 --> 01:24:39,042
No one would suspect her.
817
01:24:40,125 --> 01:24:40,958
Here.
818
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
You have to return tomorrow.
819
01:24:45,792 --> 01:24:48,667
I'll brief you on where to go
820
01:24:49,208 --> 01:24:50,958
and what to say.
821
01:24:51,833 --> 01:24:53,167
Meaning?
822
01:24:53,417 --> 01:24:55,208
I'm not going back into the jungle alone.
823
01:24:55,292 --> 01:24:56,875
-Zulfi...
-No way, that's impossible!
824
01:24:56,958 --> 01:24:58,458
Of course, it is possible.
825
01:24:58,583 --> 01:25:00,042
You have the opium.
826
01:25:00,125 --> 01:25:02,875
This Akbari Afeem isn't burning.
827
01:25:03,000 --> 01:25:05,000
What will I do?
Smoke a joint with wild bears?
828
01:25:06,167 --> 01:25:08,333
On the contrary, they will fear you.
829
01:25:08,458 --> 01:25:09,500
Yeah.
830
01:25:09,583 --> 01:25:13,167
You're no less than a lion
after a hit of this.
831
01:25:14,333 --> 01:25:16,167
No less than a lion.
832
01:25:16,417 --> 01:25:18,417
I'm not going anywhere.
833
01:25:28,542 --> 01:25:29,750
Take this.
834
01:25:32,583 --> 01:25:36,250
Look, Zulfi, all our hopes
and dreams are hidden in this box.
835
01:25:37,708 --> 01:25:38,875
Don't let us down.
836
01:25:45,417 --> 01:25:50,958
May virtue, joy and peace be showered
837
01:25:51,125 --> 01:25:55,833
Dispenser of India's destiny
838
01:25:56,292 --> 01:26:02,167
Punjab, Sind, Gujarat, and Maratha
839
01:26:02,375 --> 01:26:07,417
Dravida, and Odisha and Bengal
840
01:26:07,958 --> 01:26:13,333
It echoes in the hillsOf Vindhyas and Himalayas
841
01:26:13,417 --> 01:26:16,958
Mingles in the musicOf the Yamuna and the Ganga
842
01:26:17,375 --> 01:26:20,042
If you must shed blood,shed it for your motherland,
843
01:26:20,167 --> 01:26:21,750
not for her enemies.
844
01:26:22,500 --> 01:26:25,583
Go back. But work for the INA.
845
01:26:26,333 --> 01:26:27,792
We have a mission.
846
01:26:27,958 --> 01:26:29,625
A highly-prized sword.
847
01:26:29,958 --> 01:26:34,042
In exchange, we'll receiveammunition for our war.
848
01:26:36,042 --> 01:26:39,417
That sword will lead our nationto freedom.
849
01:26:39,500 --> 01:26:42,458
That sword will breakthe shackles of slavery.
850
01:26:43,458 --> 01:26:48,333
Victory forever
851
01:26:48,583 --> 01:26:51,583
Victory forever
852
01:26:51,875 --> 01:26:57,333
Victory forever
853
01:27:06,667 --> 01:27:09,250
Mail has arrived!
Baldev, mail has arrived!
854
01:27:09,375 --> 01:27:11,083
This medicine is for you?
855
01:27:12,708 --> 01:27:16,708
-And this letter for the other side.
-Okay, fine.
856
01:27:18,833 --> 01:27:22,083
Keep this bag down
and pick that up!
857
01:27:22,625 --> 01:27:23,583
Furthermore...
858
01:27:24,958 --> 01:27:26,333
-Sir!
-Yes?
859
01:27:27,792 --> 01:27:29,208
Captain Nawab Malik.
860
01:27:41,667 --> 01:27:44,917
"The package is safe.
861
01:27:45,708 --> 01:27:50,292
We will meet...
862
01:27:51,208 --> 01:27:52,875
on the full moon night.
863
01:27:53,917 --> 01:27:54,875
Hail India!"
864
01:28:02,458 --> 01:28:04,417
What's the unwan of your next film?
865
01:28:05,125 --> 01:28:06,875
"Unwan"? What's that?
866
01:28:06,958 --> 01:28:10,125
Title... What's the title
of your next film?
867
01:28:10,542 --> 01:28:13,250
-Queen of the Express.-Queen of the Express?
868
01:28:14,875 --> 01:28:16,167
And what's it about?
869
01:28:17,000 --> 01:28:19,250
It's a thriller, David. A heist.
870
01:28:20,042 --> 01:28:23,000
-Stealing from a running train.
-Wow!
871
01:28:24,792 --> 01:28:28,250
Queen of the Express!
Are you excited?
872
01:28:29,792 --> 01:28:32,083
Miss Julia, where are you?
873
01:28:32,500 --> 01:28:35,125
I'm very excited. Very excited.
874
01:28:35,375 --> 01:28:37,958
-But she's not in Queen of the Express.
-What?
875
01:28:42,500 --> 01:28:43,583
Hey, kiddo...
876
01:28:44,583 --> 01:28:47,167
Soon you'll be Mrs. Billimoria.
877
01:28:50,292 --> 01:28:52,542
After marriage, no films.
878
01:28:53,125 --> 01:28:54,167
Why not?
879
01:28:54,292 --> 01:28:57,583
Devika was married.
Her husband never stopped her.
880
01:28:58,458 --> 01:29:00,458
Himanshu was a "Rai", not a "Billimoria".
881
01:29:17,917 --> 01:29:19,083
Zulfi?
882
01:29:19,333 --> 01:29:21,417
Zulfi? Zulfi!
883
01:29:23,333 --> 01:29:25,250
-Zulfi!
-Hurry up, come!
884
01:29:25,333 --> 01:29:26,750
Where were you, buddy?
885
01:29:29,042 --> 01:29:30,208
Zulfi!
886
01:29:30,333 --> 01:29:32,208
Where were you, buddy?
887
01:29:42,917 --> 01:29:46,792
All the world's a stage
and the stage is mine.
888
01:29:47,042 --> 01:29:48,417
Ours! Ours!
889
01:29:48,625 --> 01:29:51,208
I have a surprise for all of you.
890
01:29:56,542 --> 01:29:58,292
Hitler!
891
01:30:16,000 --> 01:30:18,917
Russia...
892
01:30:19,042 --> 01:30:22,125
No, it's vodka and... no!
893
01:30:22,250 --> 01:30:23,750
Not there.
894
01:30:29,083 --> 01:30:31,458
Oh, no, they'll commit harakiri.
895
01:30:36,750 --> 01:30:38,708
No! Never!
896
01:30:42,125 --> 01:30:43,542
Okay, close your eyes.
897
01:30:44,292 --> 01:30:45,500
Two steps forward.
898
01:30:47,042 --> 01:30:48,625
And then a left!
899
01:30:50,125 --> 01:30:52,958
-Okay, release.
-Release!
900
01:31:24,042 --> 01:31:25,750
-Julie, what are you doing?
-Open it.
901
01:31:46,208 --> 01:31:47,292
Yes, Sergeant.
902
01:31:49,458 --> 01:31:50,292
What is it?
903
01:31:50,958 --> 01:31:53,417
Zulfi, what time
is my entry on stage?
904
01:31:53,500 --> 01:31:55,208
I just told you. Five minutes.
905
01:31:55,708 --> 01:31:56,958
Double check please.
906
01:32:03,167 --> 01:32:04,417
Entry.
907
01:32:12,750 --> 01:32:14,917
I wanted to tell
you something important.
908
01:32:15,042 --> 01:32:16,083
Tell me.
909
01:32:17,583 --> 01:32:21,250
I'm embarrassed about
what happened in the jungle.
910
01:32:23,458 --> 01:32:24,583
Okay.
911
01:32:25,083 --> 01:32:27,292
And also a little mad at you.
912
01:32:27,792 --> 01:32:29,167
-At me?
-Yes.
913
01:32:29,792 --> 01:32:32,833
I was vulnerable for a minute
and you pounced on the opportunity.
914
01:32:38,167 --> 01:32:39,458
All right, I made a mistake.
915
01:32:40,417 --> 01:32:41,833
Forgive me.
916
01:32:44,917 --> 01:32:45,833
Listen...
917
01:32:48,333 --> 01:32:49,250
Yes?
918
01:32:50,125 --> 01:32:51,833
I had something else to say too.
919
01:32:52,500 --> 01:32:53,417
Tell me.
920
01:32:56,625 --> 01:32:58,750
I want to apologize to you.
921
01:32:59,625 --> 01:33:00,583
For what?
922
01:33:04,250 --> 01:33:05,292
This.
923
01:33:09,208 --> 01:33:10,458
You mean, this.
924
01:33:11,000 --> 01:33:13,375
On the contrary,
I should thank you for this.
925
01:33:13,958 --> 01:33:14,958
Why?
926
01:33:15,583 --> 01:33:17,958
I took advantage of you.
927
01:33:18,417 --> 01:33:20,958
You could have taken
revenge during the knife act.
928
01:33:24,292 --> 01:33:26,583
How bad is the wound? Show me.
929
01:33:28,375 --> 01:33:32,042
Are you embarrassed? You weren't shy
when you undressed me.
930
01:33:32,375 --> 01:33:34,042
Why are you doing this to me?
931
01:33:35,833 --> 01:33:37,042
Doing what?
932
01:33:38,167 --> 01:33:39,792
What happened was wrong.
933
01:33:41,500 --> 01:33:43,250
A 100% wrong.
934
01:33:44,375 --> 01:33:46,333
We must stay away from each other.
935
01:33:49,458 --> 01:33:50,708
Far away.
936
01:34:12,417 --> 01:34:14,958
Where is Miss Julia?
Everybody's waiting.
937
01:34:16,292 --> 01:34:17,500
She's getting ready.
938
01:34:18,833 --> 01:34:19,667
Right.
939
01:34:21,292 --> 01:34:22,667
You can't go in.
940
01:34:23,917 --> 01:34:26,167
-Stop me.
-I said, you can't go in.
941
01:34:27,417 --> 01:34:30,000
-What the...
-Hello, Major!
942
01:34:30,125 --> 01:34:31,500
I'm ready, let's go.
943
01:34:34,167 --> 01:34:35,750
-Zulfi, get the bags.
-Yes.
944
01:34:37,333 --> 01:34:38,875
Bloody swine!
945
01:34:39,458 --> 01:34:42,292
-Miss Julia, this way.
-Sure.
946
01:34:43,583 --> 01:34:44,542
Zulfi!
947
01:34:46,875 --> 01:34:48,583
My cursed fate!
948
01:34:49,417 --> 01:34:52,958
I'm going to get slaughtered
over your love affair.
949
01:34:54,292 --> 01:34:57,417
Both of you will get yourself killed
and drag me along too.
950
01:34:57,750 --> 01:34:59,958
Listen, stay away from her.
951
01:35:00,083 --> 01:35:02,542
If her man finds out,
he'll bury you both alive.
952
01:35:03,208 --> 01:35:05,458
-Zulfi, my pistol--
-To hell with it!
953
01:35:13,875 --> 01:35:15,583
Especially for you!
954
01:35:15,958 --> 01:35:18,833
The celestial fairy has arrived.
955
01:35:19,208 --> 01:35:22,917
The daredevil Miss Julia!
956
01:35:29,875 --> 01:35:34,458
My beloved went to England
957
01:35:39,833 --> 01:35:42,708
My beloved went to EnglandPlaying in the band
958
01:35:42,833 --> 01:35:47,500
Who knows where he will landLest Hitler is startled!
959
01:35:47,958 --> 01:35:52,542
Beware, lest Hitler is startled!Beware, lest Hitler is startled!
960
01:35:53,000 --> 01:35:55,875
Beware, lest Hitler is startled!
961
01:35:58,083 --> 01:36:01,042
My beloved went to England
962
01:36:03,083 --> 01:36:06,208
My beloved went to EnglandPlaying in the band
963
01:36:06,292 --> 01:36:10,667
Who knows where he will landLest Hitler is startled!
964
01:36:11,125 --> 01:36:15,958
Beware, lest Hitler is startled!Beware, lest Hitler is startled!
965
01:36:16,417 --> 01:36:19,250
Beware, lest Hitler is startled!
966
01:36:21,500 --> 01:36:24,708
-Here's to your entire company, Rusi.
-Here's to you, David.
967
01:36:24,833 --> 01:36:28,333
White Monkey! Go home, Whitey!
968
01:36:28,417 --> 01:36:31,875
You chinless wonders,go back to your caves!
969
01:36:32,000 --> 01:36:33,667
Go home, Whitey!
970
01:36:33,792 --> 01:36:38,667
When my beloved flew in the flyingMachine for the first time
971
01:36:38,792 --> 01:36:43,417
Catching hold of the moonHe jumped off
972
01:36:47,917 --> 01:36:50,958
That wasn't me,
I was in the bathroom when...
973
01:36:54,125 --> 01:36:56,333
-Do you smoke opium?
-No.
974
01:36:57,583 --> 01:37:02,500
If he falls in ParisThe Eiffel Tower, will break his fall
975
01:37:02,625 --> 01:37:07,625
By God's grace, he will be saved
976
01:37:07,875 --> 01:37:12,375
Blimey! He has lost all his hairYet he cuts a grand figure
977
01:37:12,500 --> 01:37:17,125
Lest he is startled awake, Churchill!Lest he is startled awake, Churchill!
978
01:37:17,250 --> 01:37:22,792
Lest he is startled awake, Churchill!Lest he is startled awake, Churchill!
979
01:37:30,375 --> 01:37:31,375
Rusi sir?
980
01:37:41,625 --> 01:37:46,542
Where, in the fields, I still lie
981
01:37:46,667 --> 01:37:52,167
I still wait in the fields Where we used to meet
982
01:37:52,292 --> 01:37:56,417
I simply wish he does not forgetMy bus stand
983
01:37:56,500 --> 01:37:58,708
Conductor, don't miss my bus stand
984
01:37:58,833 --> 01:37:59,750
Conductor, don't miss my bus stand
985
01:37:59,833 --> 01:38:00,792
Zulfi!
986
01:38:01,333 --> 01:38:03,625
Conductor, don't miss my bus stand
987
01:38:04,000 --> 01:38:06,625
Driver, don't miss my bus stand
988
01:38:09,667 --> 01:38:11,250
Nawab, Zulfi!
989
01:38:12,292 --> 01:38:16,833
Who knows where he will landLest Hitler is startled
990
01:38:17,333 --> 01:38:18,417
Stop!
991
01:38:18,500 --> 01:38:19,833
Beware, lest Hitler is startled
992
01:38:26,458 --> 01:38:27,792
Put the gun down.
993
01:38:29,792 --> 01:38:31,292
Julia, I'm innocent.
994
01:38:32,458 --> 01:38:33,792
-I'm innocent, Julia.
-Drop it.
995
01:38:33,917 --> 01:38:35,500
He'll kill me.
996
01:38:35,792 --> 01:38:37,125
He won't, drop the pistol.
997
01:38:39,042 --> 01:38:40,125
Drop it now.
998
01:38:41,000 --> 01:38:42,083
Drop it.
999
01:38:54,333 --> 01:38:55,500
Here you go.
1000
01:38:56,875 --> 01:38:58,125
White monkey!
1001
01:39:01,625 --> 01:39:02,708
Julia...
1002
01:39:04,750 --> 01:39:06,208
I've had enough here...
1003
01:39:09,750 --> 01:39:10,708
Zulfi?
1004
01:39:14,917 --> 01:39:16,708
-Zulfi?
-Zulfi?
1005
01:39:21,042 --> 01:39:22,750
This is a Webley Scott revolver.
1006
01:39:24,833 --> 01:39:28,875
How did he get
a British Army pistol?
1007
01:39:34,208 --> 01:39:36,875
Sergeant Chandan Pandey!
1008
01:39:38,042 --> 01:39:41,500
-Sergeant Hukum Singh!
-Yes, Captain!
1009
01:39:41,625 --> 01:39:44,000
-Captain Karamveer Singh!
-Yes, Captain!
1010
01:39:44,125 --> 01:39:46,500
-Sergeant Bahadur Chattri!
-Nawab!
1011
01:39:46,625 --> 01:39:50,000
-My friend Zulfi is no more.
-Sergeant Nawab Malik!
1012
01:39:50,875 --> 01:39:52,542
Nawab, what are you doing here?
1013
01:39:52,667 --> 01:39:54,833
The Captain is calling for you. Come on.
1014
01:39:54,958 --> 01:39:56,333
Come on now!
1015
01:39:56,458 --> 01:39:57,875
Sergeant Bahadur.
1016
01:40:01,708 --> 01:40:03,458
-Sergeant Hukum Singh.
-Sir!
1017
01:40:06,375 --> 01:40:07,417
Sergeant Ram.
1018
01:40:11,542 --> 01:40:12,833
Sergeant Nawab Malik.
1019
01:40:13,792 --> 01:40:16,458
Yes, our local hero.
1020
01:40:19,708 --> 01:40:21,250
Sergeant Gurung.
1021
01:40:24,583 --> 01:40:26,042
Sergeant Sarabjit Singh.
1022
01:40:40,875 --> 01:40:44,208
Mr. Billimoria,
where should we dispatch the body to?
1023
01:40:45,583 --> 01:40:46,750
Where it belongs.
1024
01:40:48,000 --> 01:40:50,167
In the jungle, with the animals.
1025
01:40:52,083 --> 01:40:54,125
Mr. Rusi, for God's sake...
1026
01:40:54,917 --> 01:40:56,292
We'll bury him.
1027
01:41:00,125 --> 01:41:02,375
If you wish to be buried alongside him,
1028
01:41:02,958 --> 01:41:05,750
you can go ahead
and dig his grave. Please.
1029
01:41:07,125 --> 01:41:10,042
Dump the body in the jungle.
1030
01:41:21,375 --> 01:41:24,625
He was an INA spy.
1031
01:41:29,625 --> 01:41:31,708
Which of you knew that?
1032
01:41:34,792 --> 01:41:38,708
Are there others like him...
1033
01:41:42,125 --> 01:41:43,250
amongst you?
1034
01:41:44,875 --> 01:41:46,042
Or amongst us?
1035
01:41:48,792 --> 01:41:49,917
Yes.
1036
01:41:50,542 --> 01:41:53,542
Of course, there's one amongst us.
1037
01:41:56,125 --> 01:41:57,542
Mr. Billimoria...
1038
01:41:57,667 --> 01:42:01,417
But you can't even control a dozen
of your own people, for shame.
1039
01:42:01,750 --> 01:42:04,542
-I understand...
-No, you do not understand!
1040
01:42:04,667 --> 01:42:06,458
I can have you arrested for this.
1041
01:42:07,875 --> 01:42:09,208
Come on, David, please--
1042
01:42:09,292 --> 01:42:12,375
Excuse me,
that's Major General Harding to you.
1043
01:42:13,875 --> 01:42:16,583
And what are you smiling at,
you moron?
1044
01:42:16,667 --> 01:42:19,375
If you had any sense,
you wouldn't have shot him
1045
01:42:21,167 --> 01:42:23,292
and we could've caught the mole.
1046
01:42:48,750 --> 01:42:51,333
11:00 p.m. tomorrow, at Singhat.
1047
01:42:51,417 --> 01:42:53,833
He faithfully worked
for you for 15 years.
1048
01:42:55,625 --> 01:42:58,208
You denied him his last rites.
1049
01:43:00,750 --> 01:43:02,375
I can't tell...
1050
01:43:03,750 --> 01:43:05,542
if you're naive or stupid.
1051
01:43:07,667 --> 01:43:10,458
At least I'm not heartless.
1052
01:43:18,625 --> 01:43:19,958
Hey, kiddo...
1053
01:43:20,667 --> 01:43:21,542
Come here.
1054
01:43:23,000 --> 01:43:24,500
Come... come...
1055
01:43:39,958 --> 01:43:42,583
Your tongue has become
as sharp as your knives.
1056
01:43:44,792 --> 01:43:46,917
Nothing of mine is mine, Rusi.
1057
01:43:49,458 --> 01:43:51,958
Neither my tongue. Nor my heart.
1058
01:43:52,833 --> 01:43:53,833
Not even my mind.
1059
01:43:54,458 --> 01:43:57,292
You set me free and I fly.
1060
01:43:58,833 --> 01:44:00,208
You call me
1061
01:44:00,333 --> 01:44:01,625
and I'm back in your lap.
1062
01:44:02,333 --> 01:44:04,667
When you want, I'm Julia,
1063
01:44:05,958 --> 01:44:08,708
when you wish, Mrs. Billimoria.
1064
01:44:16,792 --> 01:44:19,042
Such big words from my little Julia.
1065
01:44:25,708 --> 01:44:27,458
Who's been teaching you all this?
1066
01:44:31,875 --> 01:44:32,875
Remember...
1067
01:44:35,625 --> 01:44:38,250
It's a Rusi Billimoria creation.
1068
01:45:49,125 --> 01:45:51,333
He followed me like a shadow.
1069
01:45:53,542 --> 01:45:55,375
Yet I was unaware that...
1070
01:45:56,792 --> 01:45:58,875
he was working for the INA.
1071
01:46:00,500 --> 01:46:02,750
What would you have
done if he'd told you?
1072
01:46:05,917 --> 01:46:07,250
I'd have saved him.
1073
01:46:10,042 --> 01:46:11,958
Explained to him that the INA
1074
01:46:12,708 --> 01:46:14,417
is with monsters
1075
01:46:15,500 --> 01:46:17,792
like the Japanese, Hitler, Mussolini--
1076
01:46:17,875 --> 01:46:21,083
It's easy to see those monsters.
1077
01:46:24,042 --> 01:46:26,292
But what about the monster
that lives here?
1078
01:46:27,583 --> 01:46:29,167
The British.
1079
01:46:30,458 --> 01:46:32,417
Nobody sees them.
1080
01:46:34,792 --> 01:46:35,958
Not me...
1081
01:46:36,833 --> 01:46:37,875
but Zulfi.
1082
01:46:39,792 --> 01:46:41,875
This is what he'd have said
if he were alive.
1083
01:46:47,875 --> 01:46:50,625
What can be more important
than one's life?
1084
01:46:51,500 --> 01:46:52,583
There is.
1085
01:46:53,750 --> 01:46:54,833
That...
1086
01:46:56,042 --> 01:46:58,167
for which one can die!
1087
01:47:08,417 --> 01:47:09,917
Bloody hell.
1088
01:47:44,458 --> 01:47:49,042
This is love
1089
01:47:51,208 --> 01:47:55,375
This is love...
1090
01:48:01,792 --> 01:48:08,208
The flame from the Sufi's lamp
1091
01:48:08,792 --> 01:48:14,917
The embers keep burningEven when doused
1092
01:48:17,833 --> 01:48:24,500
This is love, this is love
1093
01:48:35,000 --> 01:48:41,917
The river sleepsResting its head on the banks
1094
01:48:45,000 --> 01:48:51,500
Has been flowing for agesRising from the eyes
1095
01:48:54,542 --> 01:49:00,667
This is love, this is love...
1096
01:49:01,333 --> 01:49:06,958
This is love, this is love
1097
01:49:08,750 --> 01:49:13,792
Seeking solitude
1098
01:49:15,375 --> 01:49:20,667
Weaving shadows
1099
01:49:22,042 --> 01:49:28,417
Keeping its ears openFor the silk of the eyes
1100
01:49:31,292 --> 01:49:35,958
This is love, this is love
1101
01:49:36,042 --> 01:49:37,583
You'll get me killed.
1102
01:49:38,208 --> 01:49:40,667
Don't worry, nothing will happen.
1103
01:49:41,500 --> 01:49:44,208
-How come?
-Because I'm God.
1104
01:49:45,000 --> 01:49:46,375
I can do anything.
1105
01:49:47,833 --> 01:49:48,708
Like?
1106
01:49:48,792 --> 01:49:53,875
I can stop time,wrap the sky around myself.
1107
01:49:54,125 --> 01:49:57,125
I can swallow the earth.
1108
01:49:57,250 --> 01:50:01,458
I can betray death, in your love...
1109
01:50:01,625 --> 01:50:08,042
I can do anything, oh beloved!Oh, the essence of my life!
1110
01:50:08,333 --> 01:50:12,125
-Which movie is that from?
-No, I'm really God.
1111
01:50:13,375 --> 01:50:19,458
The flame rises from the Sufi's lampPraise the Lord
1112
01:50:20,042 --> 01:50:26,375
It has to keep burningTill neither I nor you remain
1113
01:50:29,750 --> 01:50:35,292
This is love, this is love
1114
01:50:37,208 --> 01:50:43,125
Lost in his own selfThis Sufi, an enigma
1115
01:50:43,625 --> 01:50:49,792
Tabrizi, when awake...Rumi, when he speaks
1116
01:50:52,875 --> 01:50:58,125
This is love...
1117
01:51:13,875 --> 01:51:19,208
To the bomb shelter!
Hurry up! Keep moving!
1118
01:51:21,625 --> 01:51:25,417
We'll get to that, but first
position all the anti-aircraft guns.
1119
01:51:25,500 --> 01:51:27,333
Let's show the bloody nips who we are.
1120
01:51:27,417 --> 01:51:30,708
David... Julia is missing.
1121
01:51:31,000 --> 01:51:32,792
That is not my concern.
1122
01:51:33,750 --> 01:51:35,000
Take him inside.
1123
01:51:36,000 --> 01:51:37,917
Come on, lads! Let's look lively.
1124
01:51:39,292 --> 01:51:40,542
Lend me a hand.
1125
01:51:46,250 --> 01:51:48,042
Keep going.
1126
01:52:09,375 --> 01:52:10,542
Major Williams.
1127
01:52:14,000 --> 01:52:14,875
Harding.
1128
01:52:19,625 --> 01:52:22,167
Okay, good. Keep me posted.
1129
01:53:38,875 --> 01:53:40,292
Thank you, Williams.
1130
01:53:40,375 --> 01:53:42,500
It's all over. One plane is down
1131
01:53:42,583 --> 01:53:44,625
and the others are
on their way back to Nipland!
1132
01:53:44,792 --> 01:53:46,000
Three cheers for our boys.
1133
01:53:46,083 --> 01:53:47,542
-Hip-hip!
-Hurrah!
1134
01:53:47,667 --> 01:53:50,792
-Hip-hip!
-Hurrah!
1135
01:54:16,667 --> 01:54:18,292
Is there anyone here...
1136
01:54:18,958 --> 01:54:19,917
who can...
1137
01:54:20,958 --> 01:54:22,667
win over Julia?
1138
01:54:35,667 --> 01:54:37,542
Lover or warrior?
1139
01:54:38,500 --> 01:54:40,042
Come forward.
1140
01:56:02,208 --> 01:56:03,208
Rusi!
1141
01:56:22,833 --> 01:56:24,125
Miss Julia...
1142
01:56:25,583 --> 01:56:27,083
Your quarry is here.
1143
01:56:29,167 --> 01:56:30,667
Pull out your knives.
1144
01:56:34,750 --> 01:56:36,000
Friends!
1145
01:56:37,292 --> 01:56:39,125
Julia is brave...
1146
01:56:40,125 --> 01:56:41,875
then what is this secret?
1147
01:56:45,250 --> 01:56:47,833
Her lips quiver...
1148
01:56:49,125 --> 01:56:51,083
Her eyes widen in fear...
1149
01:56:52,042 --> 01:56:54,583
Is this a spell cast upon her...
1150
01:56:59,208 --> 01:57:01,292
or is it love?
1151
01:57:07,458 --> 01:57:09,583
The heart's greatest enemy
is the heart itself.
1152
01:57:10,875 --> 01:57:12,792
Fiery is a lover's temperament.
1153
01:57:18,292 --> 01:57:19,333
Tell me, kiddo.
1154
01:57:22,292 --> 01:57:24,708
-What?
-The truth...
1155
01:57:26,292 --> 01:57:28,208
that is buried in your heart...
1156
01:57:30,375 --> 01:57:32,083
and on the tip of my tongue.
1157
01:58:08,125 --> 01:58:10,708
Rusi, you left us all breathless today.
1158
01:58:11,375 --> 01:58:15,167
For a moment it felt that
you may indeed rip Julia's heart out.
1159
01:58:15,500 --> 01:58:17,292
We're professionals, Mr. Patel.
1160
01:58:18,125 --> 01:58:20,833
It's our job to make lies look true.
1161
01:58:21,458 --> 01:58:24,333
Wow! Very well said!
1162
01:58:24,917 --> 01:58:26,542
But the vicious strikes
1163
01:58:27,083 --> 01:58:29,083
weren't false, Miss Julia.
1164
01:58:29,292 --> 01:58:31,042
Any wounds?
1165
01:58:33,000 --> 01:58:34,125
Part of the game.
1166
01:58:34,667 --> 01:58:35,542
I'm fine.
1167
01:58:36,708 --> 01:58:39,542
Sometimes the wound is in one place,
1168
01:58:41,708 --> 01:58:43,083
the pain in another.
1169
01:58:45,292 --> 01:58:46,375
Miss Haseena...
1170
01:58:46,750 --> 01:58:50,125
Mr. Billimoria, we're still
searching for Sergeant Malik.
1171
01:58:50,583 --> 01:58:51,917
He will be here any moment.
1172
01:58:52,375 --> 01:58:53,750
Thank you, Major.
1173
01:59:00,917 --> 01:59:03,500
Only one of us can live...
1174
01:59:04,042 --> 01:59:04,958
Me...
1175
01:59:06,125 --> 01:59:07,375
or him.
1176
01:59:13,208 --> 01:59:14,250
Nawab!
1177
01:59:17,167 --> 01:59:20,208
Nawab, you need to
get out of here right now.
1178
01:59:20,625 --> 01:59:22,250
Rusi is going to kill you.
1179
01:59:22,625 --> 01:59:23,833
He's looking for you!
1180
01:59:25,875 --> 01:59:27,583
Do you understand what I'm saying?
1181
01:59:29,917 --> 01:59:30,792
Mema.
1182
01:59:45,333 --> 01:59:47,542
VICTORY TO INDIA
1183
01:59:48,208 --> 01:59:50,000
Indian National Army.
1184
01:59:51,500 --> 01:59:52,500
Mema!
1185
01:59:55,625 --> 01:59:56,583
Come back!
1186
01:59:57,875 --> 01:59:58,917
Come back!
1187
02:00:04,625 --> 02:00:05,708
Go on, Mema.
1188
02:00:07,125 --> 02:00:09,125
We have very little time. Get going.
1189
02:00:14,875 --> 02:00:16,042
Nawab, you...
1190
02:00:18,875 --> 02:00:19,917
Yes.
1191
02:00:21,125 --> 02:00:22,667
Captain Nawab Malik,
1192
02:00:23,750 --> 02:00:24,917
Gandhi Brigade,
1193
02:00:25,667 --> 02:00:28,208
Indian National Army.
1194
02:00:36,417 --> 02:00:38,167
We have a visitor, Major General.
1195
02:00:38,250 --> 02:00:39,792
At this hour? Who?
1196
02:00:40,333 --> 02:00:41,625
A very special guest.
1197
02:00:42,833 --> 02:00:44,167
I think you'd want to meet them.
1198
02:00:47,333 --> 02:00:48,208
Good.
1199
02:00:48,875 --> 02:00:50,125
Excuse me, gentlemen.
1200
02:00:58,833 --> 02:01:00,167
Come with me.
1201
02:01:05,000 --> 02:01:06,208
You're a traitor.
1202
02:01:07,375 --> 02:01:10,667
Not just for me, but for your army too.
1203
02:01:11,542 --> 02:01:13,000
For your entire community!
1204
02:01:15,833 --> 02:01:17,083
I was a traitor...
1205
02:01:18,542 --> 02:01:20,250
when I was a British soldier.
1206
02:01:22,708 --> 02:01:25,417
I realized that I've
been a slave for generations.
1207
02:01:29,667 --> 02:01:32,292
We need freedom from these monsters.
1208
02:01:34,417 --> 02:01:36,208
Whether we die for it...
1209
02:01:37,917 --> 02:01:39,083
or kill for it.
1210
02:01:40,375 --> 02:01:41,625
My life's for the taking.
1211
02:01:43,417 --> 02:01:44,917
Take it.
1212
02:01:59,625 --> 02:02:01,125
Nawab, you're making a mistake.
1213
02:02:02,917 --> 02:02:05,417
Kill me or you'll get killed.
1214
02:02:12,917 --> 02:02:14,583
Are you even alive?
1215
02:02:16,792 --> 02:02:18,000
Had you been,
1216
02:02:18,417 --> 02:02:21,083
you'd have realized
the tyranny of your masters.
1217
02:02:23,042 --> 02:02:25,333
You'd have heard the screams
of the innocents.
1218
02:02:29,375 --> 02:02:31,542
I don't have to kill you.
1219
02:02:33,167 --> 02:02:34,417
You...
1220
02:02:35,292 --> 02:02:38,083
are buried in your own body.
1221
02:03:02,875 --> 02:03:04,000
Not Bad.
1222
02:03:14,917 --> 02:03:16,625
You bloody traitor!
1223
02:03:19,292 --> 02:03:20,917
Williams, stop!
1224
02:03:28,000 --> 02:03:31,208
Mema, you too.
1225
02:03:35,417 --> 02:03:36,417
Bhyro Singh.
1226
02:03:42,333 --> 02:03:43,583
INA.
1227
02:03:45,208 --> 02:03:46,375
Yes.
1228
02:03:46,708 --> 02:03:48,792
First your make-up man,
1229
02:03:48,875 --> 02:03:50,500
now our nurse.
1230
02:03:50,625 --> 02:03:52,500
And there could be many more.
1231
02:03:54,458 --> 02:03:58,167
-How did you find out?
-That oldie ratted them out for money.
1232
02:03:59,375 --> 02:04:01,958
I tell you,
if the British ever leave India,
1233
02:04:02,083 --> 02:04:06,333
this is going to become one of the most
corrupt societies in the world.
1234
02:04:22,625 --> 02:04:25,500
What will happen to him if you die?
1235
02:04:28,875 --> 02:04:32,500
Have mercy for your child...
1236
02:04:35,542 --> 02:04:38,750
and tell me who else
is working with you.
1237
02:04:51,750 --> 02:04:52,875
How about now?
1238
02:04:58,167 --> 02:04:59,542
Not my child...
1239
02:05:05,250 --> 02:05:08,458
No! Please not my child.
1240
02:05:12,500 --> 02:05:14,125
Mommy...
1241
02:05:31,583 --> 02:05:32,667
Major General.
1242
02:05:34,083 --> 02:05:36,208
-This isn't right.
-Pish-Posh.
1243
02:05:36,292 --> 02:05:38,333
I'm white, I'm always right.
1244
02:05:43,458 --> 02:05:44,708
Major...
1245
02:05:54,250 --> 02:05:55,375
Take the gun.
1246
02:05:59,208 --> 02:06:02,333
Take the gun, Mr. Billimoria.
1247
02:06:06,583 --> 02:06:08,833
I told you to take the gun!
1248
02:06:15,250 --> 02:06:18,000
Who is it? Who else?
1249
02:06:18,125 --> 02:06:20,708
-No, Rusi.
-What are you waiting for?
1250
02:06:21,000 --> 02:06:24,542
Shoot damn it! Show us your loyalty!
1251
02:06:27,583 --> 02:06:28,792
No!
1252
02:06:30,542 --> 02:06:35,583
May virtue, joy and peace be showered
1253
02:06:35,792 --> 02:06:39,917
Dispenser of India's destiny
1254
02:06:40,583 --> 02:06:46,250
Punjab, Sind, Gujarat, and Maratha
1255
02:06:46,417 --> 02:06:50,917
Dravida, and Odisha and Bengal
1256
02:06:51,500 --> 02:06:56,458
It echoes in the hillsOf Vindhyas and Himalayas
1257
02:06:56,708 --> 02:07:01,000
Mingles in the musicOf Yamuna and the Ganga
1258
02:07:01,875 --> 02:07:06,958
May we chant you forever
1259
02:07:07,042 --> 02:07:12,167
May you be the reason of survival
1260
02:07:12,375 --> 02:07:16,625
May we get all the same hope
1261
02:07:17,375 --> 02:07:22,333
May we shine in the worldJust as the sun
1262
02:07:22,542 --> 02:07:26,708
And make India proud
1263
02:07:26,917 --> 02:07:29,250
Victory!
1264
02:07:29,333 --> 02:07:31,417
Victory!
1265
02:07:31,500 --> 02:07:34,750
Victory!
1266
02:07:35,417 --> 02:07:38,917
Victory, victory, victory to thee
1267
02:07:40,417 --> 02:07:41,667
Glory to India!
1268
02:08:00,042 --> 02:08:03,250
I'm afraid, you won't be getting
your Victoria Cross after all.
1269
02:08:03,917 --> 02:08:07,333
Although I shall recommend
that you're nailed to one.
1270
02:08:11,042 --> 02:08:12,250
Take the traitor away.
1271
02:08:13,417 --> 02:08:17,667
Miss Julia, unfortunately I won't
be able to attend your last show.
1272
02:08:17,917 --> 02:08:21,625
I'm leaving for Calcutta today
with the two-edged sword.
1273
02:08:21,708 --> 02:08:22,750
Two-edged?
1274
02:08:23,125 --> 02:08:27,000
It'd appear that Sergeant Malik is the
sharper side of this two-edged sword.
1275
02:08:27,583 --> 02:08:30,958
I'm not leaving him behind.
If you'll excuse me.
1276
02:08:31,708 --> 02:08:34,042
You know that was the INA anthem
he was singing.
1277
02:08:34,167 --> 02:08:35,167
Sir?
1278
02:08:35,292 --> 02:08:37,583
It saddens me that
Tagore's beautiful tune
1279
02:08:37,667 --> 02:08:39,667
should be used
for such a doomed cause.
1280
02:08:40,917 --> 02:08:42,542
Mommy!
1281
02:08:45,750 --> 02:08:47,375
Wake up, mom.
1282
02:09:24,250 --> 02:09:26,250
Eat a little.
1283
02:09:26,625 --> 02:09:28,500
-A little bit.
-Mommy!
1284
02:09:30,375 --> 02:09:32,917
-Calm down, dear.
-Mommy.
1285
02:09:35,042 --> 02:09:36,708
Give me blood,
1286
02:09:36,792 --> 02:09:38,500
and I shall give you freedom.
1287
02:09:40,167 --> 02:09:44,125
We all want freedom but we'd
rather let someone else bleed for it.
1288
02:09:44,583 --> 02:09:47,583
What can be more
important than one's life?
1289
02:09:48,083 --> 02:09:49,000
There is.
1290
02:09:51,000 --> 02:09:54,167
That for which one can die.
1291
02:10:04,042 --> 02:10:07,167
Very beautiful!
1292
02:10:15,917 --> 02:10:20,542
J-U-L-I-A...
1293
02:10:20,667 --> 02:10:24,417
Only your name, Julia
1294
02:10:25,333 --> 02:10:29,958
Y-O-U-R...
1295
02:10:30,083 --> 02:10:33,375
I'm your slave, Julia
1296
02:10:34,792 --> 02:10:39,125
Every moment, every bit
1297
02:10:39,625 --> 02:10:43,000
Mesmerizing Julia...
1298
02:10:44,458 --> 02:10:48,708
Oh, my, it rains daggers
1299
02:10:48,958 --> 02:10:52,542
Your killer gaze, Julia
1300
02:10:58,167 --> 02:11:03,333
There goes, there she goes, JuliaHere and there and everywhere
1301
02:11:03,458 --> 02:11:05,500
All over, God knows where
1302
02:11:05,583 --> 02:11:10,292
There goes, there she goes, JuliaHere and there and everywhere
1303
02:11:10,375 --> 02:11:12,292
All over, God knows where
1304
02:11:12,542 --> 02:11:17,292
Raised by the fall, Julia!
1305
02:11:17,375 --> 02:11:21,292
Hey, cracking her whip, Julia!
1306
02:11:21,917 --> 02:11:25,875
Julia...
1307
02:11:30,167 --> 02:11:34,958
Soaring like an eagle
1308
02:11:35,083 --> 02:11:38,875
When she swoops, Julia
1309
02:11:39,292 --> 02:11:44,375
She will raise
1310
02:11:44,500 --> 02:11:48,292
Quite a storm, Julia
1311
02:11:49,083 --> 02:11:53,792
She will burst forth
1312
02:11:53,875 --> 02:11:57,917
Like gushing water
1313
02:11:58,458 --> 02:12:03,125
She will strike you
1314
02:12:03,250 --> 02:12:07,375
Like lightning!
1315
02:12:07,792 --> 02:12:12,542
There goes, there she goes, JuliaHere and there and everywhere
1316
02:12:12,625 --> 02:12:15,042
All over, God knows here
1317
02:12:15,125 --> 02:12:19,542
There goes, there she goes, JuliaHere and there and everywhere
1318
02:12:19,625 --> 02:12:21,958
All over, God knows where
1319
02:12:22,042 --> 02:12:26,625
Raised by the fall, JuliaThe monsoon's paramour, Julia
1320
02:12:26,750 --> 02:12:31,458
Adept at all the arts, JuliaHey, cracking her whip, Julia
1321
02:12:31,542 --> 02:12:34,458
Julia...
1322
02:12:38,167 --> 02:12:41,167
Mango-Gamma to base camp.
Come in, base camp.
1323
02:12:46,042 --> 02:12:49,500
Oh, Julia... Miss Julia
1324
02:12:51,917 --> 02:12:52,958
Bhyro Singh!
1325
02:12:53,625 --> 02:12:55,542
Bhyro Singh, open the door.
1326
02:12:59,458 --> 02:13:00,542
Release Nawab.
1327
02:13:02,833 --> 02:13:04,458
Release him, that's an order!
1328
02:13:13,167 --> 02:13:14,208
Guns.
1329
02:13:15,417 --> 02:13:16,875
Of course, Miss Julia.
1330
02:13:17,417 --> 02:13:19,583
Drop your guns.
1331
02:14:18,458 --> 02:14:20,250
You filthy...
1332
02:15:19,917 --> 02:15:22,042
Isn't there a women's regiment in the INA?
1333
02:15:23,417 --> 02:15:25,083
The Queen of Jhansi Regiment?
1334
02:15:33,458 --> 02:15:34,542
Major Sir!
1335
02:15:37,333 --> 02:15:38,417
Over there!
1336
02:15:50,958 --> 02:15:53,625
Major General,thank god you're alive. We thought--
1337
02:15:53,708 --> 02:15:55,625
You thought I was what? Dead?
1338
02:16:00,417 --> 02:16:04,083
Thankfully I'm a better actor
than these so-called performers!
1339
02:16:06,750 --> 02:16:09,375
Base to Mango-Gamma. Sir...
1340
02:16:09,458 --> 02:16:12,250
One jeep is leaving
with reinforcements.
1341
02:16:12,333 --> 02:16:16,292
The road is inaccessible by trucks.
Sir, over and out.
1342
02:16:44,000 --> 02:16:46,042
How much farther?
1343
02:17:03,583 --> 02:17:04,667
Get to the bridge!
1344
02:17:06,875 --> 02:17:07,708
Fall out!
1345
02:17:14,500 --> 02:17:15,875
Where are the reinforcements?
1346
02:17:16,083 --> 02:17:18,333
I don't know, sir.
They should've been here before us.
1347
02:17:18,417 --> 02:17:19,583
Shit!
1348
02:17:20,750 --> 02:17:21,833
Over there.
1349
02:17:45,542 --> 02:17:46,917
I'm out, Sir!
1350
02:17:47,375 --> 02:17:48,917
They're running out of ammunition.
1351
02:17:49,458 --> 02:17:51,083
Take the sword and cross the bridge.
1352
02:17:51,417 --> 02:17:52,292
And you?
1353
02:17:52,542 --> 02:17:54,125
I'll hold them off, leave now.
1354
02:17:56,000 --> 02:17:57,167
Not without you.
1355
02:18:04,542 --> 02:18:07,458
Son of a gun!
1356
02:18:11,250 --> 02:18:13,250
Once you cross over,
1357
02:18:13,333 --> 02:18:16,542
the INA post is about two miles away.
Inform them.
1358
02:18:16,625 --> 02:18:18,292
I can hold them off
till they get here.
1359
02:18:23,167 --> 02:18:26,125
The hopes and dreams of millions
depend on this sword.
1360
02:18:27,833 --> 02:18:29,042
Go, Julia.
1361
02:18:33,000 --> 02:18:34,250
Go.
1362
02:18:53,000 --> 02:18:54,958
Stop!
1363
02:18:55,167 --> 02:18:56,542
Wait!
1364
02:19:18,708 --> 02:19:19,750
Move!
1365
02:19:19,833 --> 02:19:21,125
Nawab!
1366
02:19:37,667 --> 02:19:38,708
She's gone, sir.
1367
02:19:46,417 --> 02:19:49,042
Miss Julia, I request, please...
1368
02:19:49,375 --> 02:19:51,250
Come back here.
1369
02:19:54,958 --> 02:19:57,167
If for no one else, Miss Julia,
1370
02:19:57,250 --> 02:19:59,458
please come back for Rusi.
1371
02:20:13,000 --> 02:20:14,333
Kiddo, come back!
1372
02:20:14,875 --> 02:20:16,708
Oh, my, my!
1373
02:20:17,542 --> 02:20:18,667
Look!
1374
02:20:20,833 --> 02:20:23,708
Your beloved is alive!
1375
02:20:48,667 --> 02:20:50,292
Julia!
1376
02:20:51,167 --> 02:20:52,208
No!
1377
02:20:54,500 --> 02:20:57,042
-Go back.
-Hold back.
1378
02:20:58,125 --> 02:20:59,458
We need that sword.
1379
02:21:01,917 --> 02:21:04,083
They won't spare my life.
1380
02:21:04,708 --> 02:21:06,958
Trying to save me is pointless--
1381
02:21:14,125 --> 02:21:15,458
Miss Julia.
1382
02:21:16,458 --> 02:21:18,958
I promise
1383
02:21:19,542 --> 02:21:23,750
a fair trial for Sergeant Malik
and no case for you.
1384
02:21:24,000 --> 02:21:26,667
My word before my life.
1385
02:21:26,750 --> 02:21:28,292
If not by bullets,
1386
02:21:28,792 --> 02:21:30,667
then on the gallows.
1387
02:21:31,333 --> 02:21:34,667
My death is certain tomorrow.
1388
02:21:36,458 --> 02:21:38,250
But you're alive today.
1389
02:21:53,250 --> 02:21:54,875
Stop, Sergeant Malik!
1390
02:21:57,708 --> 02:21:59,833
What the hell is he trying to do, sir?
1391
02:21:59,958 --> 02:22:02,500
The rascal wants to get himself killed.
1392
02:22:06,542 --> 02:22:09,375
Sergeant Malik,
one more step and you're dead.
1393
02:22:16,292 --> 02:22:18,667
Go Julia!
1394
02:22:22,750 --> 02:22:29,083
Farewell it is, surely not goodbye
1395
02:22:30,167 --> 02:22:33,500
The body is surely not bereft of the soul
1396
02:22:33,625 --> 02:22:36,625
-Blow the bridge!
-No!
1397
02:23:25,792 --> 02:23:29,458
Kiddo, come back.
1398
02:23:41,542 --> 02:23:43,000
Kiddo!
1399
02:23:51,292 --> 02:23:54,000
Kiddo... stop.
1400
02:24:14,792 --> 02:24:16,042
What do you want?
1401
02:24:16,875 --> 02:24:18,542
Can you really give me what I want?
1402
02:24:19,792 --> 02:24:21,500
Anything for you.
1403
02:24:24,208 --> 02:24:25,667
Will you take this...
1404
02:24:26,542 --> 02:24:27,833
to where it belongs...
1405
02:24:29,708 --> 02:24:30,958
on the other side?
1406
02:24:50,625 --> 02:24:51,875
Come on, now.
1407
02:24:59,583 --> 02:25:01,458
I can't live without you.
1408
02:25:03,417 --> 02:25:05,167
But I've already died with him.
1409
02:25:09,792 --> 02:25:11,125
Bloody hell.
1410
02:25:30,958 --> 02:25:33,083
I'm so sorry, Mr. Billimoria.
1411
02:25:45,375 --> 02:25:46,792
Our sword.
1412
02:26:50,500 --> 02:26:55,000
We expect faithfulness from those...
1413
02:26:59,000 --> 02:27:00,917
Who know not what faith means.
100118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.