All language subtitles for Les amants réguliers

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,400 --> 00:00:26,953 Regular Lovers 2 00:02:58,156 --> 00:02:59,225 Hello. 3 00:03:49,046 --> 00:03:50,638 Do you think I should publish them? 4 00:03:50,846 --> 00:03:51,915 What? 5 00:03:52,327 --> 00:03:54,888 My poems. You know I write poetry. 6 00:03:56,048 --> 00:03:57,926 Why are you asking me? 7 00:03:59,129 --> 00:04:03,043 It would feel like betraying something. But I don't know what. 8 00:04:04,330 --> 00:04:05,763 What about you? 9 00:04:06,130 --> 00:04:07,245 Me? 10 00:04:08,451 --> 00:04:09,964 A decorator. 11 00:04:11,531 --> 00:04:13,170 A decorator? 12 00:04:13,732 --> 00:04:15,450 Why not a real artist? 13 00:04:16,932 --> 00:04:18,571 A real artist? 14 00:04:20,573 --> 00:04:22,723 A decorator is a real artist. 15 00:04:27,615 --> 00:04:29,891 You seem to be very interested in me. 16 00:04:33,897 --> 00:04:36,172 Is it because I've got the hash? 17 00:04:44,820 --> 00:04:47,892 You know I'd never want to be famous or important. 18 00:04:49,340 --> 00:04:51,172 I want to be anonymous. 19 00:05:23,428 --> 00:05:26,023 Anyway. We're always alone. 20 00:05:29,269 --> 00:05:32,104 Jean-Christophe pretends not to get it. 21 00:05:32,831 --> 00:05:34,981 And you've really understood. 22 00:05:41,511 --> 00:05:46,427 You see. We communicate without words. You'd never have believed it. 23 00:06:03,717 --> 00:06:05,070 Mum! 24 00:06:19,480 --> 00:06:21,152 Fran�ois Dervieux? 25 00:06:21,360 --> 00:06:24,592 Your medical exam for military service, you didn't respond. 26 00:06:24,801 --> 00:06:27,271 - Take your things and come with me. - I can't. 27 00:06:27,603 --> 00:06:30,357 - It's the law. You must obey. - I can't come with you. 28 00:06:30,604 --> 00:06:31,878 I won't come with you. 29 00:06:32,124 --> 00:06:33,956 You are coming with me! 30 00:06:36,326 --> 00:06:39,318 What's this? A gun? Well, shoot me. 31 00:06:41,446 --> 00:06:43,038 Shoot me. I'm telling you to shoot me. 32 00:06:43,246 --> 00:06:44,885 Don't joke with me. 33 00:06:47,287 --> 00:06:49,518 Alright, if that's the case... 34 00:06:52,968 --> 00:06:55,881 Sign this form confirming your refusal. 35 00:06:56,089 --> 00:06:57,807 I'm not signing any papers. 36 00:06:58,289 --> 00:06:59,165 You must sign, young man! 37 00:06:59,369 --> 00:07:02,840 I'm not signing and I'm not coming with you, officer. 38 00:09:08,798 --> 00:09:10,755 - Have they gone? - They have. 39 00:09:10,959 --> 00:09:13,553 - Seen what's happening? It's great! - Tough shit. 40 00:09:13,759 --> 00:09:16,832 On the Boulevard Saint-Michel, some guy gave me a Molotov. 41 00:09:17,040 --> 00:09:18,440 All I had to do was throw it. 42 00:09:18,641 --> 00:09:22,396 So I went towards the crossroads where the police vans had stopped, 43 00:09:22,602 --> 00:09:24,354 full of coppers. 44 00:09:25,082 --> 00:09:28,314 I said to myself: "I'll light it, and roll it under the van 45 00:09:28,523 --> 00:09:30,434 "and 5 coppers burn alive." 46 00:09:31,283 --> 00:09:35,242 But then I turned back thinking: "I can't kill people." 47 00:09:36,484 --> 00:09:39,476 So I left the Molotov cocktail in a gutter. 48 00:09:39,684 --> 00:09:40,833 See? 49 00:09:54,490 --> 00:09:57,563 "Enough of repetition. Move forward. " 50 00:10:05,692 --> 00:10:08,332 Next time that you arrive late... 51 00:10:21,615 --> 00:10:24,848 Hopes of fire 52 00:10:26,977 --> 00:10:28,206 Free our comrades! 53 00:10:55,903 --> 00:10:57,700 And what is the Party saying? 54 00:10:57,903 --> 00:11:00,054 The Party? What Party? 55 00:11:00,264 --> 00:11:01,697 We are the Party. 56 00:11:02,104 --> 00:11:03,253 You're right. 57 00:11:03,464 --> 00:11:05,933 If someone wants to take power, but waits for permission 58 00:11:06,145 --> 00:11:08,340 it means he'd rather take orders instead of power. 59 00:11:08,545 --> 00:11:11,185 You're wrong. There's nothing you can do without organising first. 60 00:11:11,386 --> 00:11:13,820 Take over the power first, then do the organising. 61 00:11:14,026 --> 00:11:15,983 Organising is for sheep. 62 00:11:16,187 --> 00:11:18,303 What we want is anarchism. 63 00:11:20,028 --> 00:11:21,143 What's next? 64 00:11:28,949 --> 00:11:31,384 Avenue du Maine, 11 p.m. Tomorrow. 65 00:11:32,110 --> 00:11:33,429 You should disperse now. 66 00:11:46,435 --> 00:11:48,471 Girondists are coming! 67 00:12:01,078 --> 00:12:02,956 Back off, comrades! 68 00:12:17,682 --> 00:12:20,480 Bastards! Arseholes! 69 00:12:37,405 --> 00:12:39,078 Block the way, go back! 70 00:12:39,766 --> 00:12:42,280 Block the way instead of standing there! 71 00:12:42,486 --> 00:12:44,045 What shall we block it with? 72 00:15:21,203 --> 00:15:23,159 Miss, can you hear me? 73 00:15:27,844 --> 00:15:29,436 Try to wake up. 74 00:15:43,927 --> 00:15:45,486 Come on Madam. 75 00:15:49,609 --> 00:15:51,202 Make a little effort. 76 00:15:53,690 --> 00:15:57,081 Police SS! Police SS! 77 00:15:58,731 --> 00:16:02,850 Call the guys! Hey guys! This one here! 78 00:16:03,172 --> 00:16:05,208 Let's move this one. 79 00:16:07,973 --> 00:16:11,170 Take it there. Over there. No, further. 80 00:16:12,134 --> 00:16:15,012 Slowly! Over here. 81 00:16:17,014 --> 00:16:18,493 A bit further! 82 00:16:21,575 --> 00:16:25,171 Stop! Go on the other side. 83 00:16:25,456 --> 00:16:27,766 Let's turn it over! 84 00:21:44,247 --> 00:21:47,047 Individual rights, you bastards! 85 00:22:09,254 --> 00:22:10,403 Careful! 86 00:22:13,895 --> 00:22:15,248 Hurry up, come on! 87 00:22:21,618 --> 00:22:23,848 It's no stroll in the park. 88 00:22:37,221 --> 00:22:39,576 Let's knock one down before they load it up! 89 00:23:31,832 --> 00:23:33,026 Want some? 90 00:27:51,731 --> 00:27:53,767 Officer, ready to charge. 91 00:27:56,932 --> 00:28:01,006 Slowly. We need to go slowly. 92 00:28:19,697 --> 00:28:21,211 Get back! 93 00:28:21,738 --> 00:28:23,456 Tomorrow in Champ de Mars then. 94 00:28:34,500 --> 00:28:36,298 - I'm a pacifist. - No problem. 95 00:28:36,501 --> 00:28:38,298 I'm a pacifist! 96 00:29:08,669 --> 00:29:10,466 First right. Then right again. 97 00:29:10,789 --> 00:29:13,350 Then through the front door before they turn the corner. 98 00:29:13,830 --> 00:29:15,707 If they see me. I'm dead. 99 00:29:46,516 --> 00:29:47,426 Who is it? 100 00:29:47,636 --> 00:29:51,346 Sir, I'm very scared. Please let me in. 101 00:29:51,917 --> 00:29:54,877 - Are you the one burning cars? - Yes. 102 00:29:57,159 --> 00:29:59,355 You should've thought of that before. 103 00:30:00,840 --> 00:30:01,989 Shit. 104 00:30:07,681 --> 00:30:09,239 You take the stairs. 105 00:30:09,762 --> 00:30:11,639 Check the courtyard. 106 00:30:41,209 --> 00:30:42,961 Well? Nobody? 107 00:30:44,530 --> 00:30:46,647 Go and get five torches. 108 00:30:50,091 --> 00:30:52,048 - Nothing? - Nothing to report. 109 00:30:53,212 --> 00:30:54,611 Let's get the torches. 110 00:34:58,387 --> 00:35:02,267 Crisis: 1 st contact betwveen the government and trade unions 111 00:35:02,588 --> 00:35:05,660 New clashes last night in the Latin Quarter 112 00:35:05,948 --> 00:35:07,746 Cabinet reshuffle: 113 00:35:08,069 --> 00:35:12,063 Pompidou remains Prime Minister. Debr� may leave Finance 114 00:35:12,350 --> 00:35:16,104 Strikes: More factories have been occupied 115 00:36:08,283 --> 00:36:10,081 Fran�ois! Are you hurt? 116 00:36:10,284 --> 00:36:12,479 Nothing serious. Can I hide here? 117 00:36:12,684 --> 00:36:13,879 Come on in. 118 00:36:16,765 --> 00:36:18,039 I was listening to the radio. 119 00:36:18,245 --> 00:36:19,918 The police were following me 120 00:36:20,126 --> 00:36:22,276 and I ended up in this area. 121 00:36:26,568 --> 00:36:28,399 - There. - Thank you. 122 00:36:29,088 --> 00:36:30,407 Sugar. 123 00:36:32,848 --> 00:36:35,568 Call your parents. They must be worried. 124 00:36:35,769 --> 00:36:38,966 No, I saw a doctor last night. Nothing serious. 125 00:36:40,850 --> 00:36:42,329 What a nightmare! 126 00:36:42,530 --> 00:36:45,091 You've no idea what bastards cops are! 127 00:36:45,411 --> 00:36:49,529 First they came close to the barricade that we'd built, 128 00:36:49,731 --> 00:36:51,802 while we were stepping back. 129 00:36:52,012 --> 00:36:54,287 They took it down with their vans 130 00:36:54,492 --> 00:36:56,245 while we were making another one. 131 00:36:56,453 --> 00:37:00,242 A huge one, 2 metres, with cobbles and road signs 132 00:37:00,534 --> 00:37:04,414 and so forth. Instead of taking down the barricade 133 00:37:04,615 --> 00:37:08,291 the riot police got out of their vans, climbed over it 134 00:37:08,496 --> 00:37:10,612 and chased us with truncheons. 135 00:37:11,337 --> 00:37:13,805 They're dangerous. They hit women. 136 00:37:14,377 --> 00:37:16,208 Shall I run you a bath? 137 00:37:16,458 --> 00:37:19,211 - Shall I run you a bath? - I'd love one. 138 00:37:19,658 --> 00:37:21,968 I'll give you your father's clothes. 139 00:37:42,425 --> 00:37:45,178 The trousers may be too big. 140 00:37:45,385 --> 00:37:46,420 No, they're fine. 141 00:37:46,625 --> 00:37:48,218 - The shirt. - Yes. 142 00:37:48,426 --> 00:37:49,825 - Are you coming? - Yes. 143 00:37:51,506 --> 00:37:53,782 Has my dad given up? Is he moving in here? 144 00:37:53,987 --> 00:37:55,306 I wish I knew! 145 00:37:55,547 --> 00:37:58,142 Each time he leaves more of his stuff here. 146 00:37:58,348 --> 00:38:00,179 He's dropping his guard. 147 00:38:01,828 --> 00:38:03,741 - Towel. - Thanks. 148 00:38:05,670 --> 00:38:07,342 I must go to work. 149 00:38:47,358 --> 00:38:49,826 You can sleep in my bed if you like. 150 00:38:51,199 --> 00:38:53,633 - Lock the door when you leave. - I will. 151 00:38:53,839 --> 00:38:55,432 Sorry, I really must go. 152 00:38:55,640 --> 00:38:58,712 I'm meeting up with a friend. We'll hitch a ride together. 153 00:39:00,040 --> 00:39:02,919 - There's food in the fridge. - Okay. 154 00:39:03,361 --> 00:39:05,317 - Will you call your parents? - I will. 155 00:39:05,762 --> 00:39:08,323 - Bye. - Bye. Sorry, I can't give you a hug. 156 00:39:52,814 --> 00:39:57,365 At this very moment there's fire inside the Stock Exchange. 157 00:39:57,574 --> 00:40:01,648 A little while ago. Demonstrators got into the Stock Exchange building. 158 00:40:01,855 --> 00:40:04,324 They broke open the gates. Got in. 159 00:40:04,536 --> 00:40:07,494 Bashed in the doors. Leaving inside... 160 00:40:37,582 --> 00:40:39,140 Mum, we're fucked. 161 00:40:55,707 --> 00:40:58,096 The working class are about to give up. 162 00:41:03,108 --> 00:41:06,897 Trade Unions are more scared of the revolution than the bourgeoisie. 163 00:41:08,791 --> 00:41:12,228 What they want is to get more money from their bosses. 164 00:41:14,152 --> 00:41:16,269 As if it would make them happier. 165 00:41:28,435 --> 00:41:31,826 They don't understand that life is what counts, not money. 166 00:41:33,556 --> 00:41:35,911 And money won't change their life. 167 00:41:37,677 --> 00:41:40,350 It's really tough. It drives me mad, I swear. 168 00:41:42,158 --> 00:41:45,912 So now the only question is: 169 00:41:46,878 --> 00:41:48,995 "Can we make the revolution 170 00:41:49,199 --> 00:41:52,078 "for the working class despite the working class?" 171 00:41:53,841 --> 00:41:56,196 - Just wait. Things may change. - They won't. 172 00:41:57,402 --> 00:41:59,040 They can't change. 173 00:42:18,285 --> 00:42:20,162 Go to bed, you'll be more comfortable. 174 00:43:02,817 --> 00:43:06,731 Mum, we haven't lost, you know. We just didn't want anyone to die. 175 00:43:06,938 --> 00:43:09,293 You really think people could've died? 176 00:43:10,619 --> 00:43:12,177 - How is it going? - And you? 177 00:43:12,419 --> 00:43:13,852 - Your finger? - It's okay. 178 00:43:14,059 --> 00:43:17,574 - Good. You can't see anything. - It hurt, to begin with, not now. 179 00:43:18,579 --> 00:43:19,568 It's nothing. 180 00:43:21,700 --> 00:43:22,769 - Hello. - Hello Lucien. 181 00:43:22,980 --> 00:43:24,299 - Everything okay? - Yes. 182 00:43:29,942 --> 00:43:31,501 It's over. 183 00:43:32,623 --> 00:43:34,136 - Finished? - Yes. 184 00:43:35,223 --> 00:43:37,101 Nothing to be happy about. But it's over. 185 00:43:37,584 --> 00:43:40,621 Before a similar occasion arises... 186 00:43:50,386 --> 00:43:51,979 That's it. The shops are empty. 187 00:43:52,227 --> 00:43:54,343 - They're cold! - Of course they are. 188 00:43:54,547 --> 00:43:55,423 I was scared. 189 00:43:55,627 --> 00:43:57,823 - He's lost weight, don't you think? - A bit. 190 00:43:58,028 --> 00:44:01,260 It's nothing. I eat, I'm fine. 191 00:44:03,510 --> 00:44:08,027 You know, when you reach... a certain age, 100 years or older... 192 00:44:08,271 --> 00:44:10,990 Thank you. They look after you like after a baby. 193 00:44:11,191 --> 00:44:13,580 "Are you eating?" "Yes. I don't want the soup." 194 00:44:13,791 --> 00:44:15,747 At times I used to throw it. 195 00:44:15,951 --> 00:44:17,066 Shall I help you? 196 00:44:19,392 --> 00:44:22,065 We'll be able to eat what we like. 197 00:44:23,233 --> 00:44:25,383 They'll even supply the fuel. 198 00:44:25,633 --> 00:44:27,510 So we'll go away for a weekend. 199 00:44:32,234 --> 00:44:34,796 It's all organised. First we wash the car. 200 00:44:34,996 --> 00:44:38,912 Look, the day will go like this. In the morning we wash the car. 201 00:44:39,119 --> 00:44:43,158 Then we set the table and eat until five o'clock. 202 00:44:43,359 --> 00:44:46,238 This is life, normal life. 203 00:44:46,440 --> 00:44:48,158 That's enough. Eat the sardines. 204 00:44:48,360 --> 00:44:50,113 A house in the country, 205 00:44:50,321 --> 00:44:52,277 one's better off without it. 206 00:44:52,481 --> 00:44:55,838 Unless you like screaming children, 207 00:44:56,042 --> 00:44:58,556 risks on a motorway... 208 00:44:58,802 --> 00:45:02,034 As if none of this ever existed, right? 209 00:45:02,243 --> 00:45:06,636 Lt'll be like none of this ever existed. Like nothing ever happened. 210 00:45:12,205 --> 00:45:14,161 Stop playing. Eat the sardines. 211 00:45:14,365 --> 00:45:16,402 I wanted to tell Fran�ois... 212 00:45:16,606 --> 00:45:19,279 a story, to take his mind off things. 213 00:45:38,171 --> 00:45:39,320 Someone once said to me: 214 00:45:39,571 --> 00:45:43,121 "You know, with life getting longer, 215 00:45:43,332 --> 00:45:47,121 "you should think that you'll be around 216 00:45:47,333 --> 00:45:50,450 "till you're 140." Well, I am... 217 00:45:50,733 --> 00:45:52,326 You know very well. 218 00:45:53,054 --> 00:45:57,367 That is, 20 plus... 219 00:45:58,215 --> 00:46:01,127 plus 140... 60 more years to live? 220 00:46:01,335 --> 00:46:03,770 Fine, I'd love to. But... 221 00:46:03,976 --> 00:46:06,809 The pensions, you're ripped off. 222 00:46:07,016 --> 00:46:09,610 60 more years to live! And all the... 223 00:46:09,816 --> 00:46:13,493 And you get to 180, two centuries! 224 00:46:13,938 --> 00:46:15,257 The old ones in the Bible... 225 00:46:15,458 --> 00:46:19,771 They say that the old ones, the Church priests, in 70 BC, 226 00:46:20,701 --> 00:46:23,296 used to live 700, 227 00:46:23,502 --> 00:46:25,811 800 years, the old people in the Bible. 228 00:46:26,022 --> 00:46:28,696 It's a legend. But they talk about it 229 00:46:29,183 --> 00:46:31,219 as if it had been real. 230 00:46:31,423 --> 00:46:34,336 I'm not talking about gorillas. A gorilla lives... 231 00:46:35,584 --> 00:46:37,017 long. 232 00:46:37,584 --> 00:46:40,099 A hundred, hundred and fifty years. 233 00:46:40,305 --> 00:46:43,982 An elephant, 300 years. 234 00:46:46,347 --> 00:46:49,863 Others... Octopuses live long, they're very clever. 235 00:46:52,068 --> 00:46:53,865 And you, little bird... 236 00:46:55,749 --> 00:46:58,946 chirp chirp chirp, sing for the others. 237 00:46:59,830 --> 00:47:03,186 This is typical. All the Jewish suffering of the world. 238 00:47:04,070 --> 00:47:06,301 - Will you come to visit me? - Where? 239 00:47:06,510 --> 00:47:07,989 - In the country. - Why? 240 00:47:08,190 --> 00:47:09,339 She's leaving. Dumping us. 241 00:47:09,590 --> 00:47:10,626 Cut the thread. 242 00:47:10,831 --> 00:47:11,741 Where's she going? 243 00:47:11,951 --> 00:47:13,589 First to stay with friends in Vercors. 244 00:47:14,071 --> 00:47:15,870 Then I'll see. 245 00:47:16,153 --> 00:47:18,906 I'm not going back to the office. Not after all this. 246 00:47:20,073 --> 00:47:22,190 See, you're being conceited. But... 247 00:47:22,394 --> 00:47:23,668 You're more disappointed than us. 248 00:47:23,874 --> 00:47:25,513 It's not that. 249 00:47:25,715 --> 00:47:27,467 Don't want to live like this anymore. 250 00:47:31,036 --> 00:47:34,108 Anyhow, she's doing the right thing. 251 00:47:35,877 --> 00:47:38,072 You were hoping for a change too. 252 00:47:40,357 --> 00:47:42,269 Well! It's normal... 253 00:47:42,478 --> 00:47:43,513 More than us. 254 00:47:43,718 --> 00:47:45,037 You did too. 255 00:47:45,398 --> 00:47:47,117 Will you come to see me, Lucien? 256 00:47:50,600 --> 00:47:51,511 I will. 257 00:47:53,041 --> 00:47:54,156 Of course. 258 00:47:54,881 --> 00:47:55,996 Of course. 259 00:47:58,202 --> 00:47:59,271 Wait! 260 00:47:59,842 --> 00:48:03,153 Shall I show you something, like when you were a child? 261 00:48:04,283 --> 00:48:05,717 The knife trick? 262 00:48:06,044 --> 00:48:07,000 - You remember? - I do. 263 00:48:07,205 --> 00:48:09,673 Wait. Do you know it too? 264 00:48:09,885 --> 00:48:11,762 - Shall I do it or not? - Yes, go on. 265 00:48:11,965 --> 00:48:14,082 Let's see if I can still do it... 266 00:48:27,689 --> 00:48:28,600 - You remember? - Not bad. 267 00:48:28,810 --> 00:48:31,722 Well? Did you get it now? No? 268 00:48:31,930 --> 00:48:32,840 It's more clear. 269 00:48:33,051 --> 00:48:34,962 Magic for kids. 270 00:48:35,171 --> 00:48:38,721 During the afternoon snack, in front of the friends. 271 00:48:39,012 --> 00:48:40,684 One more time. 272 00:48:42,732 --> 00:48:43,961 Attention. 273 00:48:53,094 --> 00:48:55,087 - Did you get it? You don't anymore? - I did, I did. 274 00:48:55,296 --> 00:48:56,365 You've seen it all now. 275 00:48:56,576 --> 00:48:58,214 It only works once. 276 00:48:58,416 --> 00:49:02,250 Look, there's this trick. It's easy. It always works. 277 00:49:02,616 --> 00:49:05,336 - The paper, is it there or not? - Now it's there. 278 00:49:05,537 --> 00:49:08,290 Now it's not. Do you want it to disappear by itself? 279 00:49:08,497 --> 00:49:11,137 By magic. Disappear, go! 280 00:49:12,058 --> 00:49:13,776 - Is it there or not? - It's not. 281 00:49:14,979 --> 00:49:17,174 - And now, is it there? - Not anymore. 282 00:49:17,379 --> 00:49:19,335 - Do you want one? - Yes. Not bad at all. 283 00:49:19,539 --> 00:49:21,371 - Do you want two? - Yes. 284 00:49:24,540 --> 00:49:26,055 There, it's back. 285 00:49:32,783 --> 00:49:37,096 The sitting of the Permanent Court of the armed forces is now open. 286 00:49:37,304 --> 00:49:41,014 Third trial, case nr. 45, Fran�ois Dervieux. 287 00:49:42,505 --> 00:49:45,622 Please rise and give your name, 288 00:49:46,106 --> 00:49:49,418 age, occupation and address. 289 00:49:52,629 --> 00:49:54,904 My name is Fran�ois Dervieux, I'm 20 years old 290 00:49:56,270 --> 00:50:00,229 and I live at nr. 20... 29 Richelieu Street, Paris. 291 00:50:00,670 --> 00:50:02,343 I'm an artist. 292 00:50:02,751 --> 00:50:06,061 You're subject to a procedure of direct summons. 293 00:50:06,992 --> 00:50:11,144 You're appearing here for failure to report for military service. 294 00:50:11,953 --> 00:50:15,548 I shall briefly list the facts of which you are being accused. 295 00:50:17,154 --> 00:50:19,987 On January the 20th 1968 296 00:50:20,194 --> 00:50:22,390 a police officer came to your house 297 00:50:22,595 --> 00:50:26,065 after you didn't attend the medical examination for call-up. 298 00:50:26,915 --> 00:50:29,476 You refused to follow him. 299 00:50:30,596 --> 00:50:35,388 When the police officer came back with reinforcements, 300 00:50:36,078 --> 00:50:38,798 you had disappeared. 301 00:50:39,319 --> 00:50:41,753 You were arrested 302 00:50:43,320 --> 00:50:47,711 when you went to the police office to collect your passport. 303 00:50:48,921 --> 00:50:50,354 Do we agree on this? 304 00:50:51,281 --> 00:50:52,236 Yes. 305 00:50:52,521 --> 00:50:57,198 Were you not aware of having to complete national service? 306 00:50:57,921 --> 00:51:00,038 I was but I didn't have time. 307 00:51:00,242 --> 00:51:02,198 Are you making fun of us? 308 00:51:03,042 --> 00:51:04,397 Mr Chairman, I... 309 00:51:04,604 --> 00:51:08,153 Counsel, you'll be able to speak later. 310 00:51:08,364 --> 00:51:12,916 I call upon the government officer for the prosecutor's final speech. 311 00:51:15,006 --> 00:51:17,600 Failure to report for military service 312 00:51:17,886 --> 00:51:23,007 is punishable under article 397 of the code of military law. 313 00:51:24,167 --> 00:51:28,207 All objectors justify themselves with the same excuse, 314 00:51:28,888 --> 00:51:32,850 thinking they know a better way to spend their time 315 00:51:33,371 --> 00:51:36,206 instead of dedicating it to national defence. 316 00:51:37,053 --> 00:51:40,524 Imagine what would become of this defence, 317 00:51:40,734 --> 00:51:43,567 if all the young people eligible for military service, 318 00:51:43,774 --> 00:51:46,892 each with an occupation 319 00:51:47,135 --> 00:51:49,603 totally worthy of priority, 320 00:51:49,815 --> 00:51:52,728 reasoned like Mr Dervieux. 321 00:51:54,816 --> 00:51:58,775 This is why I'm asking you to apply the maximum sentence 322 00:51:58,976 --> 00:52:01,935 provided for by military law. 323 00:52:02,777 --> 00:52:07,169 For this reason, I am asking to sentence Mr Dervieux 324 00:52:07,378 --> 00:52:10,098 to an irrevocable term of imprisonment 325 00:52:10,299 --> 00:52:12,939 of no less than six months. 326 00:52:15,420 --> 00:52:17,537 The defence has leave to speak. 327 00:52:20,741 --> 00:52:24,417 I fully agree with what's been said by the government officer. 328 00:52:24,782 --> 00:52:28,856 In fact, as a general rule, if youths who've been called up 329 00:52:29,063 --> 00:52:32,693 decide they have better things to do, we wouldn't have an army. 330 00:52:33,464 --> 00:52:37,343 But each general rule has exceptions which confirm it. 331 00:52:38,145 --> 00:52:40,454 Besides, among these young people 332 00:52:41,066 --> 00:52:45,379 some, even though they're able, as the government officer just said, 333 00:52:45,987 --> 00:52:49,060 are not fit for military service. 334 00:52:50,868 --> 00:52:53,143 That's my client's case 335 00:52:53,469 --> 00:52:56,426 as his medical certificates show. 336 00:52:57,148 --> 00:53:00,300 But this in fact doesn't show that these young people 337 00:53:01,229 --> 00:53:04,859 aren't capable of serving the country by other means. 338 00:53:05,350 --> 00:53:10,266 I'm talking about those with a gift that brings honour to the Country. 339 00:53:12,631 --> 00:53:13,985 In my opinion, 340 00:53:14,353 --> 00:53:18,268 for as much as an opinion of a contemporary may be worth, 341 00:53:19,115 --> 00:53:21,266 my client is one of them. 342 00:53:22,356 --> 00:53:25,394 He's a poet, a real poet. 343 00:53:25,597 --> 00:53:29,385 His work would suffer irreparably, 344 00:53:29,677 --> 00:53:31,669 being extremely sensitive, 345 00:53:31,878 --> 00:53:35,838 from the rigours of military life. 346 00:53:37,439 --> 00:53:41,353 If you read some of the poems enclosed in his file, 347 00:53:41,680 --> 00:53:44,240 I'm sure you'll share my opinion. 348 00:53:44,920 --> 00:53:46,594 To conclude, 349 00:53:46,842 --> 00:53:50,756 I'm asking you, gentlemen, not to suffocate at birth 350 00:53:50,963 --> 00:53:53,920 work which may count one day 351 00:53:54,122 --> 00:53:57,320 amongst those that add to the immortal glory of France. 352 00:53:58,443 --> 00:54:00,479 I've finished, Mr Chairman. 353 00:54:00,883 --> 00:54:04,001 The Rimbauds, the Baudelaires, the... 354 00:54:04,284 --> 00:54:06,162 they all need to be put in prison. 355 00:54:06,485 --> 00:54:08,715 Thank you, Mr Counsel. 356 00:54:49,973 --> 00:54:51,373 Suitable for office work. 357 00:54:51,774 --> 00:54:54,414 Not exempt from the call-up of '68. 358 00:54:55,575 --> 00:54:58,170 6 months of prison with suspended sentence. 359 00:54:58,496 --> 00:55:02,411 Declared unfit for military service, number 2, with tests. 360 00:56:29,997 --> 00:56:31,954 Do you want a puff of the bamboo? 361 00:58:01,097 --> 00:58:02,655 Wanna try some? 362 00:58:03,337 --> 00:58:04,565 Yes. 363 00:58:05,738 --> 00:58:07,252 Sit down here. 364 00:58:18,941 --> 00:58:20,215 There. 365 00:58:23,102 --> 00:58:24,979 Breathe in very slowly. 366 00:58:30,465 --> 00:58:32,661 Things were horrific in Rome too. 367 00:58:33,666 --> 00:58:36,260 Luc got grenade shrapnel in the chest. 368 00:58:37,667 --> 00:58:39,545 There were people hurt here also. 369 00:58:41,347 --> 00:58:42,747 And one person dead. 370 00:58:51,469 --> 00:58:53,347 Breathe in slowly. 371 00:58:55,270 --> 00:58:56,589 Come on. 372 00:59:22,316 --> 00:59:23,716 Lie down. 373 01:01:20,062 --> 01:01:21,655 Shit! 374 01:01:40,146 --> 01:01:42,455 You two, take them to the cells. 375 01:01:46,547 --> 01:01:49,460 Come on folks, to the lock-up. 376 01:02:17,396 --> 01:02:18,829 Come on, show us! 377 01:02:19,036 --> 01:02:21,028 - What? - Come on, show us. 378 01:02:26,759 --> 01:02:27,908 It's not funny. 379 01:02:28,679 --> 01:02:33,150 Gunshot hopes 380 01:04:18,143 --> 01:04:19,258 Want some? 381 01:04:20,143 --> 01:04:21,418 No, thanks. 382 01:06:27,891 --> 01:06:29,370 I'm hot. 383 01:06:32,052 --> 01:06:33,485 We've met before, right? 384 01:06:35,012 --> 01:06:36,128 Yes. 385 01:06:38,573 --> 01:06:40,723 In May, in the street. 386 01:06:58,738 --> 01:07:00,456 You're very beautiful. 387 01:07:11,862 --> 01:07:13,501 - Are you Fran�ois? - Yes. 388 01:07:15,863 --> 01:07:18,856 - Are you a friend of Antoine's? - I am. 389 01:07:24,025 --> 01:07:26,903 - How do you know? - I just do. 390 01:07:27,505 --> 01:07:31,021 - Are you a friend of Antoine's too? - It's not him. 391 01:07:31,666 --> 01:07:33,339 - What? - It's not him. 392 01:07:33,547 --> 01:07:34,741 - Who? Your friend? - No. 393 01:07:34,947 --> 01:07:36,141 Who is it? 394 01:07:36,507 --> 01:07:37,940 It's not him who told me. 395 01:07:38,388 --> 01:07:39,867 That my name was Fran�ois? 396 01:07:40,428 --> 01:07:41,907 You write poetry? 397 01:07:43,589 --> 01:07:45,068 Right? 398 01:07:46,829 --> 01:07:49,628 You were told that my name was Fran�ois and that I wrote poetry? 399 01:07:49,830 --> 01:07:50,899 Yes. 400 01:07:53,111 --> 01:07:54,465 Who told you that? 401 01:07:57,472 --> 01:07:58,700 That's what I was told. 402 01:07:58,912 --> 01:08:01,063 - Tell me who told you. - No. 403 01:08:04,634 --> 01:08:07,432 - Okay, see you later. - See you. 404 01:08:44,881 --> 01:08:47,874 Go on, idiot! Can't you see she's waiting for you! 405 01:08:49,602 --> 01:08:50,876 You're right. 406 01:08:59,367 --> 01:09:01,757 Could we stay here together a bit longer? 407 01:09:04,408 --> 01:09:06,603 - Will you wait? - Sure. 408 01:09:28,132 --> 01:09:29,885 It's fine. 409 01:09:46,736 --> 01:09:48,773 "I miss the peace 410 01:09:51,977 --> 01:09:55,334 "The quiet lightness that of this life a mirror makes 411 01:09:57,978 --> 01:10:01,369 "where all is painted in an instant and on which 412 01:10:03,380 --> 01:10:04,860 "everything glides" 413 01:10:06,061 --> 01:10:07,653 It's by Musset. 414 01:10:09,582 --> 01:10:11,061 Do you know Musset? 415 01:10:13,142 --> 01:10:14,860 Not very well. 416 01:10:16,102 --> 01:10:17,979 You know, apart from Verlaine, 417 01:10:18,182 --> 01:10:19,821 no, also Baudelaire. A bit. 418 01:10:25,264 --> 01:10:26,663 Then, 419 01:10:28,104 --> 01:10:30,380 I'll introduce you to poetry. 420 01:10:31,865 --> 01:10:34,425 And you will introduce me to sculpture. 421 01:10:36,707 --> 01:10:40,498 That way we'll introduce each other to the things we're really keen on. 422 01:10:42,470 --> 01:10:44,938 Sheer pleasure, isn't it? 423 01:11:36,040 --> 01:11:38,396 I work in a foundry to earn my living. 424 01:11:40,402 --> 01:11:42,632 Casting other people's sculptures. 425 01:11:43,203 --> 01:11:44,636 But I like it. 426 01:11:46,683 --> 01:11:48,914 Do you remember we're meeting up tonight? 427 01:11:49,124 --> 01:11:50,239 Yes. 428 01:12:37,375 --> 01:12:38,603 Are you coming? 429 01:12:44,697 --> 01:12:46,893 - What's wrong? - Nothing. 430 01:14:02,033 --> 01:14:03,945 Do you think I could have a bath? 431 01:14:06,315 --> 01:14:07,907 I'll check, wait. 432 01:14:52,645 --> 01:14:53,873 Yep. 433 01:15:31,093 --> 01:15:33,210 You never told me what your father did. 434 01:15:37,335 --> 01:15:38,734 Do you really want to know? 435 01:15:38,935 --> 01:15:41,290 No. But you know, in general... 436 01:15:41,495 --> 01:15:42,531 He's a bastard. 437 01:15:42,736 --> 01:15:44,567 Oh yeah? You're lucky. 438 01:15:46,176 --> 01:15:47,404 Shall we swap? 439 01:15:48,217 --> 01:15:49,775 I don't have one anymore. 440 01:15:51,419 --> 01:15:53,695 He went to Heaven when I was small. 441 01:15:55,260 --> 01:15:57,854 In his place, a load of cash. 442 01:15:58,821 --> 01:16:00,699 My real father is the cash. 443 01:16:00,982 --> 01:16:02,699 And if you didn't have the cash? 444 01:16:02,901 --> 01:16:05,211 With my cash, would you be yourself? 445 01:16:05,582 --> 01:16:09,496 There you are, the cash and me are inseparable. The cash is me. 446 01:16:10,063 --> 01:16:11,815 But I'm not it. 447 01:16:12,703 --> 01:16:14,615 If I didn't have it, it wouldn't be me, 448 01:16:14,824 --> 01:16:16,382 and I wouldn't ask this question, 449 01:16:16,584 --> 01:16:18,654 which I'm not doing actually, you are. 450 01:16:18,865 --> 01:16:23,336 It's the ones who have no cash that wonder whether to have it or not. 451 01:16:23,545 --> 01:16:27,016 For those who do have it, it's not a question, it's obvious. 452 01:16:27,666 --> 01:16:30,056 Is what I'm saying shocking you? Are you shocked? 453 01:16:30,267 --> 01:16:31,700 Are you crazy or what? 454 01:16:32,388 --> 01:16:34,539 I wasn't joking. You are lucky. 455 01:16:34,789 --> 01:16:35,778 Oh yeah? 456 01:16:35,989 --> 01:16:37,980 Hating your father makes you do things. 457 01:16:38,189 --> 01:16:40,465 I don't hate him. I feel sorry for him. 458 01:16:41,990 --> 01:16:45,620 I'd like to live in a society where dads and sons don't hate each other. 459 01:16:45,911 --> 01:16:47,424 That's nice. 460 01:16:48,271 --> 01:16:49,750 Don't you believe in it? 461 01:16:54,712 --> 01:16:56,271 I don't know. 462 01:16:57,073 --> 01:16:59,143 You do believe in it and that's what counts. 463 01:17:00,833 --> 01:17:02,903 Don't you want to have a revolution? 464 01:17:03,433 --> 01:17:05,995 I had it when I inherited. 465 01:17:06,195 --> 01:17:09,631 With my cash I've created for myself a kingdom without laws. 466 01:17:18,157 --> 01:17:19,590 Not now! 467 01:17:23,238 --> 01:17:24,830 Oh, Shad, it's you. 468 01:17:25,038 --> 01:17:27,394 - Do you want anything? - No, nothing. 469 01:17:53,967 --> 01:17:57,596 So you think only the poor will benefit from the revolution? 470 01:17:59,447 --> 01:18:02,086 No, but I'm less of an idealist than you. 471 01:18:02,487 --> 01:18:06,447 One can try to take over the power or at least to balance it, 472 01:18:07,128 --> 01:18:09,723 but I don't believe in human generosity. 473 01:18:09,929 --> 01:18:12,000 You can't change values. 474 01:18:12,850 --> 01:18:14,807 But don't worry, I'll help you guys. 475 01:18:15,931 --> 01:18:17,410 Do you want some cash? 476 01:18:17,611 --> 01:18:19,807 You can't make a revolution with cash. 477 01:18:20,012 --> 01:18:21,604 Well, thank God for that. 478 01:18:21,812 --> 01:18:23,006 Do you want some? 479 01:18:26,533 --> 01:18:28,251 I mean, just for yourself? 480 01:18:28,453 --> 01:18:29,887 No, thanks. 481 01:18:30,734 --> 01:18:32,247 - Are you sure? - Yes. 482 01:18:36,295 --> 01:18:39,732 I think he was very much in love with my mother and disappointed. 483 01:18:41,376 --> 01:18:44,893 He threw himself into work. Between Paris, Beirut, Geneva. 484 01:18:47,258 --> 01:18:50,012 We had everything. He would send her anything she asked for. 485 01:18:50,219 --> 01:18:53,529 Money for clothes, travelling, even if he wasn't there. 486 01:18:55,979 --> 01:18:58,777 When he would come back, they would pretend to love each other. 487 01:18:59,419 --> 01:19:00,933 Why? 488 01:19:02,620 --> 01:19:06,011 I don't remember much of him. He died in an airplane crash 489 01:19:06,221 --> 01:19:07,574 when I was... eight. 490 01:19:12,862 --> 01:19:16,174 After that a friend of hers moved in to live with us. 491 01:19:16,544 --> 01:19:18,696 I had to call her godmother. 492 01:19:18,906 --> 01:19:21,375 It's crazy. Like that, from one day to another! 493 01:19:21,987 --> 01:19:25,457 One night we were alone, she brought a tray into my room... 494 01:19:25,667 --> 01:19:28,546 - What for? - Well mate, it was my christening. 495 01:19:29,948 --> 01:19:31,267 Where are you off to? 496 01:19:31,469 --> 01:19:33,505 We'll get some opium and come back. 497 01:19:34,109 --> 01:19:36,464 Be careful. Want a bit of camouflage? 498 01:19:48,713 --> 01:19:50,385 You're freaking me out. 499 01:19:50,593 --> 01:19:54,029 Calm down, if they wanted to get me, they would've done it ages ago. 500 01:19:55,073 --> 01:19:56,552 What is it you do that... 501 01:19:56,753 --> 01:19:58,631 - Have done. - What? 502 01:20:00,594 --> 01:20:01,709 Tell me. 503 01:20:01,914 --> 01:20:04,793 I used to dig up skulls in cemeteries. 504 01:20:05,795 --> 01:20:07,752 - How old were you? - Fifteen. 505 01:20:10,156 --> 01:20:13,069 - I also used to steal cars. - When you were 15? 506 01:20:13,717 --> 01:20:14,832 Time to go. 507 01:20:15,477 --> 01:20:18,550 It's just down there, nr.35, 4th floor on the right. 508 01:20:19,238 --> 01:20:22,436 Tell him that J�rome sent you. If he doesn't know him, 509 01:20:22,639 --> 01:20:24,198 give him this. 510 01:20:24,400 --> 01:20:25,549 Wait. 511 01:20:27,360 --> 01:20:28,589 Take this. 512 01:20:32,561 --> 01:20:33,676 Wait. 513 01:20:36,322 --> 01:20:37,596 Why don't you come with me? 514 01:20:37,802 --> 01:20:39,521 Are you scared? Do you want me to go? 515 01:20:39,883 --> 01:20:43,000 - No, we said I'd go. - So it's not always the same person. 516 01:20:43,443 --> 01:20:44,593 I'm going. 517 01:20:45,564 --> 01:20:47,634 If they catch you, use my name. 518 01:20:48,084 --> 01:20:49,723 Are you stupid or what? 519 01:20:51,404 --> 01:20:53,475 As we said, I'll see you at home. 520 01:20:53,925 --> 01:20:55,041 Later! 521 01:21:20,012 --> 01:21:21,685 - Antoine? - Yes! 522 01:21:24,053 --> 01:21:25,807 I go up. I see your guy. 523 01:21:26,655 --> 01:21:30,250 Take the pack, go back to the entrance and then hesitate. 524 01:21:31,136 --> 01:21:34,970 Try to hide it in a mailbox. Can't do it. 525 01:21:35,896 --> 01:21:38,570 I say to myself: "What an idiot! There's nobody outside." 526 01:21:40,097 --> 01:21:42,487 On the way out I see a dustbin. 527 01:21:42,698 --> 01:21:44,654 Hide the pack in the dustbin. 528 01:21:45,418 --> 01:21:47,057 Go outside. 529 01:21:47,339 --> 01:21:49,010 "Hey, you!" 530 01:21:49,378 --> 01:21:51,096 Two plain-clothes policemen. 531 01:21:52,419 --> 01:21:54,569 "What were you doing in there?" 532 01:21:56,099 --> 01:21:58,615 "I went to see a friend but she's not in." 533 01:21:59,341 --> 01:22:02,652 While I was talking to one, the other was searching me. 534 01:22:04,582 --> 01:22:06,618 "What's your friend's name?" 535 01:22:08,183 --> 01:22:11,380 Thank God I had thought about the mailboxes! 536 01:22:12,543 --> 01:22:14,739 I remembered a name that I'd read, 537 01:22:14,944 --> 01:22:17,299 similar to a friend's name. 538 01:22:17,584 --> 01:22:20,895 So I tell him that surname hoping he won't ask for the first name. 539 01:22:23,226 --> 01:22:24,420 And it works. 540 01:22:24,626 --> 01:22:27,060 Either they knew everyone in the building 541 01:22:27,666 --> 01:22:29,976 or I bluffed them. One of the two says: 542 01:22:30,187 --> 01:22:33,464 "Okay, get lost." "Have a nice evening, gentlemen." 543 01:22:33,669 --> 01:22:35,944 I walk away, then go back. 544 01:22:36,389 --> 01:22:38,141 "Excuse me, do you have any paper? 545 01:22:38,349 --> 01:22:40,102 I'd like to leave a note for my friend." 546 01:22:40,350 --> 01:22:43,626 One of the two takes out a note-book, 547 01:22:43,830 --> 01:22:47,381 pulls out a page and hands it to me. Nice. 548 01:22:48,192 --> 01:22:49,467 Nice. 549 01:22:49,953 --> 01:22:51,591 I go in to the building. 550 01:22:51,993 --> 01:22:54,906 Wait a bit as if I were going up the stairs, 551 01:22:55,794 --> 01:22:57,386 done. 552 01:22:58,514 --> 01:23:00,073 Honestly, not bad. 553 01:23:02,075 --> 01:23:03,748 The idea of the note was brilliant! 554 01:23:09,717 --> 01:23:12,278 Lmagine if it ended up in a dustcart! 555 01:24:01,327 --> 01:24:03,762 I don't care about poetry right now. 556 01:24:07,609 --> 01:24:09,328 You're all that matters. 557 01:24:15,691 --> 01:24:17,522 I can also work, 558 01:24:17,772 --> 01:24:18,966 you know. 559 01:24:19,692 --> 01:24:22,001 You should never give up what you love. 560 01:24:22,212 --> 01:24:25,444 I'm not. But for the moment I've put it aside. 561 01:24:34,337 --> 01:24:35,975 A friend of mine lives here. 562 01:24:37,257 --> 01:24:39,169 He lives here, second floor. 563 01:24:39,378 --> 01:24:40,573 Oh yeah? 564 01:24:42,538 --> 01:24:43,972 Fr�d�ric! 565 01:25:00,982 --> 01:25:02,620 He's sleeping. 566 01:25:23,267 --> 01:25:24,620 Look. 567 01:25:24,827 --> 01:25:26,784 I've got clay under my nails. 568 01:25:39,190 --> 01:25:41,146 I like walking with you at night. 569 01:25:44,710 --> 01:25:45,666 Do you? 570 01:25:45,871 --> 01:25:48,147 Yeah, I do too. 571 01:25:54,673 --> 01:25:58,110 "To close the eyes in the terrible roar of nothingness" 572 01:25:58,954 --> 01:26:00,307 What is it? 573 01:26:00,514 --> 01:26:02,506 A poem that I wrote. 574 01:26:31,163 --> 01:26:32,915 You'll never forget, will you? 575 01:26:35,284 --> 01:26:36,478 What? 576 01:26:36,684 --> 01:26:38,322 This, now. 577 01:26:40,044 --> 01:26:41,443 No. 578 01:26:43,925 --> 01:26:45,517 Promise me. 579 01:26:50,446 --> 01:26:52,039 I promise. 580 01:27:01,249 --> 01:27:03,240 Twice I thought I was in love. 581 01:27:07,730 --> 01:27:10,609 Then I realised I wasn't listening 582 01:27:10,811 --> 01:27:12,608 to the girls I was with. 583 01:27:15,612 --> 01:27:18,490 I never managed to dream about the girls my age. 584 01:27:25,815 --> 01:27:28,409 Are you sure it's not going to rain? 585 01:27:30,135 --> 01:27:32,286 I've got a hole in my shoe. 586 01:27:52,259 --> 01:27:53,658 Go. 587 01:27:54,739 --> 01:27:56,139 Go! 588 01:30:43,979 --> 01:30:45,697 - Hi. - How are you, Jos�phine? 589 01:30:47,379 --> 01:30:49,416 This is Camille... Jos�phine. 590 01:30:51,260 --> 01:30:53,297 - How are you? - Good. 591 01:30:54,341 --> 01:30:55,535 Bye. 592 01:30:57,261 --> 01:30:59,332 - Shall we get some fresh air? - Yes. 593 01:31:42,872 --> 01:31:44,067 Is something wrong? 594 01:31:44,273 --> 01:31:45,787 No, why? 595 01:31:46,674 --> 01:31:48,266 I don't know... 596 01:31:50,074 --> 01:31:51,633 You're back early. 597 01:31:52,515 --> 01:31:54,392 Is three o'clock early? 598 01:32:01,917 --> 01:32:04,306 I'm making tea. Will you have some? 599 01:32:57,488 --> 01:32:59,207 Do you know where Shad is? 600 01:32:59,569 --> 01:33:00,604 I'm with a girl. 601 01:33:00,809 --> 01:33:02,367 She's in my room. 602 01:33:02,609 --> 01:33:04,999 - Take care of her. - I will. 603 01:33:15,214 --> 01:33:17,125 This is Christian's new number. 604 01:33:17,334 --> 01:33:19,974 It's top secret. Don't give it to anyone. 605 01:33:23,135 --> 01:33:26,492 He's looking for you. I said to come here. He was choking. 606 01:33:27,936 --> 01:33:30,929 Nothing resembles a priest more than a militant. 607 01:33:32,457 --> 01:33:34,175 You're talking rubbish. 608 01:33:34,377 --> 01:33:36,653 They got it all. They've got the truth. 609 01:33:38,218 --> 01:33:42,007 It's not the Bible but the Red Book. Where's the difference? 610 01:33:42,459 --> 01:33:44,495 It's also the universal truth. 611 01:33:46,020 --> 01:33:48,454 - Christian isn't Mao. - Maybe not. 612 01:33:48,660 --> 01:33:50,139 But it's the same. 613 01:33:50,501 --> 01:33:54,893 Just like them, he thinks the masses will teach him to make the revolution, 44020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.