Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,400 --> 00:00:26,953
Regular Lovers
2
00:02:58,156 --> 00:02:59,225
Hello.
3
00:03:49,046 --> 00:03:50,638
Do you think I
should publish them?
4
00:03:50,846 --> 00:03:51,915
What?
5
00:03:52,327 --> 00:03:54,888
My poems.
You know I write poetry.
6
00:03:56,048 --> 00:03:57,926
Why are you asking me?
7
00:03:59,129 --> 00:04:03,043
It would feel like betraying
something. But I don't know what.
8
00:04:04,330 --> 00:04:05,763
What about you?
9
00:04:06,130 --> 00:04:07,245
Me?
10
00:04:08,451 --> 00:04:09,964
A decorator.
11
00:04:11,531 --> 00:04:13,170
A decorator?
12
00:04:13,732 --> 00:04:15,450
Why not a real artist?
13
00:04:16,932 --> 00:04:18,571
A real artist?
14
00:04:20,573 --> 00:04:22,723
A decorator is a real artist.
15
00:04:27,615 --> 00:04:29,891
You seem to be very
interested in me.
16
00:04:33,897 --> 00:04:36,172
Is it because I've got the hash?
17
00:04:44,820 --> 00:04:47,892
You know I'd never want to be
famous or important.
18
00:04:49,340 --> 00:04:51,172
I want to be anonymous.
19
00:05:23,428 --> 00:05:26,023
Anyway. We're always alone.
20
00:05:29,269 --> 00:05:32,104
Jean-Christophe pretends
not to get it.
21
00:05:32,831 --> 00:05:34,981
And you've really understood.
22
00:05:41,511 --> 00:05:46,427
You see. We communicate without
words. You'd never have believed it.
23
00:06:03,717 --> 00:06:05,070
Mum!
24
00:06:19,480 --> 00:06:21,152
Fran�ois Dervieux?
25
00:06:21,360 --> 00:06:24,592
Your medical exam for military
service, you didn't respond.
26
00:06:24,801 --> 00:06:27,271
- Take your things and come with me.
- I can't.
27
00:06:27,603 --> 00:06:30,357
- It's the law. You must obey.
- I can't come with you.
28
00:06:30,604 --> 00:06:31,878
I won't come with you.
29
00:06:32,124 --> 00:06:33,956
You are coming with me!
30
00:06:36,326 --> 00:06:39,318
What's this? A gun?
Well, shoot me.
31
00:06:41,446 --> 00:06:43,038
Shoot me.
I'm telling you to shoot me.
32
00:06:43,246 --> 00:06:44,885
Don't joke with me.
33
00:06:47,287 --> 00:06:49,518
Alright, if that's the case...
34
00:06:52,968 --> 00:06:55,881
Sign this form
confirming your refusal.
35
00:06:56,089 --> 00:06:57,807
I'm not signing any papers.
36
00:06:58,289 --> 00:06:59,165
You must sign, young man!
37
00:06:59,369 --> 00:07:02,840
I'm not signing
and I'm not coming with you, officer.
38
00:09:08,798 --> 00:09:10,755
- Have they gone?
- They have.
39
00:09:10,959 --> 00:09:13,553
- Seen what's happening? It's great!
- Tough shit.
40
00:09:13,759 --> 00:09:16,832
On the Boulevard Saint-Michel,
some guy gave me a Molotov.
41
00:09:17,040 --> 00:09:18,440
All I had to do was throw it.
42
00:09:18,641 --> 00:09:22,396
So I went towards the crossroads
where the police vans had stopped,
43
00:09:22,602 --> 00:09:24,354
full of coppers.
44
00:09:25,082 --> 00:09:28,314
I said to myself: "I'll light it,
and roll it under the van
45
00:09:28,523 --> 00:09:30,434
"and 5 coppers burn alive."
46
00:09:31,283 --> 00:09:35,242
But then I turned back thinking:
"I can't kill people."
47
00:09:36,484 --> 00:09:39,476
So I left the Molotov cocktail
in a gutter.
48
00:09:39,684 --> 00:09:40,833
See?
49
00:09:54,490 --> 00:09:57,563
"Enough of repetition.
Move forward. "
50
00:10:05,692 --> 00:10:08,332
Next time
that you arrive late...
51
00:10:21,615 --> 00:10:24,848
Hopes of fire
52
00:10:26,977 --> 00:10:28,206
Free our comrades!
53
00:10:55,903 --> 00:10:57,700
And what is the Party saying?
54
00:10:57,903 --> 00:11:00,054
The Party? What Party?
55
00:11:00,264 --> 00:11:01,697
We are the Party.
56
00:11:02,104 --> 00:11:03,253
You're right.
57
00:11:03,464 --> 00:11:05,933
If someone wants to take power,
but waits for permission
58
00:11:06,145 --> 00:11:08,340
it means he'd rather take orders
instead of power.
59
00:11:08,545 --> 00:11:11,185
You're wrong. There's nothing
you can do without organising first.
60
00:11:11,386 --> 00:11:13,820
Take over the power first,
then do the organising.
61
00:11:14,026 --> 00:11:15,983
Organising is for sheep.
62
00:11:16,187 --> 00:11:18,303
What we want is anarchism.
63
00:11:20,028 --> 00:11:21,143
What's next?
64
00:11:28,949 --> 00:11:31,384
Avenue du Maine,
11 p.m. Tomorrow.
65
00:11:32,110 --> 00:11:33,429
You should disperse now.
66
00:11:46,435 --> 00:11:48,471
Girondists are coming!
67
00:12:01,078 --> 00:12:02,956
Back off, comrades!
68
00:12:17,682 --> 00:12:20,480
Bastards! Arseholes!
69
00:12:37,405 --> 00:12:39,078
Block the way, go back!
70
00:12:39,766 --> 00:12:42,280
Block the way instead
of standing there!
71
00:12:42,486 --> 00:12:44,045
What shall we block it with?
72
00:15:21,203 --> 00:15:23,159
Miss, can you hear me?
73
00:15:27,844 --> 00:15:29,436
Try to wake up.
74
00:15:43,927 --> 00:15:45,486
Come on Madam.
75
00:15:49,609 --> 00:15:51,202
Make a little effort.
76
00:15:53,690 --> 00:15:57,081
Police SS! Police SS!
77
00:15:58,731 --> 00:16:02,850
Call the guys!
Hey guys! This one here!
78
00:16:03,172 --> 00:16:05,208
Let's move this one.
79
00:16:07,973 --> 00:16:11,170
Take it there. Over there.
No, further.
80
00:16:12,134 --> 00:16:15,012
Slowly! Over here.
81
00:16:17,014 --> 00:16:18,493
A bit further!
82
00:16:21,575 --> 00:16:25,171
Stop! Go on the other side.
83
00:16:25,456 --> 00:16:27,766
Let's turn it over!
84
00:21:44,247 --> 00:21:47,047
Individual rights, you bastards!
85
00:22:09,254 --> 00:22:10,403
Careful!
86
00:22:13,895 --> 00:22:15,248
Hurry up, come on!
87
00:22:21,618 --> 00:22:23,848
It's no stroll in the park.
88
00:22:37,221 --> 00:22:39,576
Let's knock one down
before they load it up!
89
00:23:31,832 --> 00:23:33,026
Want some?
90
00:27:51,731 --> 00:27:53,767
Officer, ready to charge.
91
00:27:56,932 --> 00:28:01,006
Slowly. We need to go slowly.
92
00:28:19,697 --> 00:28:21,211
Get back!
93
00:28:21,738 --> 00:28:23,456
Tomorrow in Champ de Mars then.
94
00:28:34,500 --> 00:28:36,298
- I'm a pacifist.
- No problem.
95
00:28:36,501 --> 00:28:38,298
I'm a pacifist!
96
00:29:08,669 --> 00:29:10,466
First right.
Then right again.
97
00:29:10,789 --> 00:29:13,350
Then through the front door
before they turn the corner.
98
00:29:13,830 --> 00:29:15,707
If they see me. I'm dead.
99
00:29:46,516 --> 00:29:47,426
Who is it?
100
00:29:47,636 --> 00:29:51,346
Sir, I'm very scared.
Please let me in.
101
00:29:51,917 --> 00:29:54,877
- Are you the one burning cars?
- Yes.
102
00:29:57,159 --> 00:29:59,355
You should've thought
of that before.
103
00:30:00,840 --> 00:30:01,989
Shit.
104
00:30:07,681 --> 00:30:09,239
You take the stairs.
105
00:30:09,762 --> 00:30:11,639
Check the courtyard.
106
00:30:41,209 --> 00:30:42,961
Well? Nobody?
107
00:30:44,530 --> 00:30:46,647
Go and get five torches.
108
00:30:50,091 --> 00:30:52,048
- Nothing?
- Nothing to report.
109
00:30:53,212 --> 00:30:54,611
Let's get the torches.
110
00:34:58,387 --> 00:35:02,267
Crisis: 1 st contact betwveen
the government and trade unions
111
00:35:02,588 --> 00:35:05,660
New clashes last night
in the Latin Quarter
112
00:35:05,948 --> 00:35:07,746
Cabinet reshuffle:
113
00:35:08,069 --> 00:35:12,063
Pompidou remains Prime Minister.
Debr� may leave Finance
114
00:35:12,350 --> 00:35:16,104
Strikes:
More factories have been occupied
115
00:36:08,283 --> 00:36:10,081
Fran�ois! Are you hurt?
116
00:36:10,284 --> 00:36:12,479
Nothing serious.
Can I hide here?
117
00:36:12,684 --> 00:36:13,879
Come on in.
118
00:36:16,765 --> 00:36:18,039
I was listening to the radio.
119
00:36:18,245 --> 00:36:19,918
The police were following me
120
00:36:20,126 --> 00:36:22,276
and I ended up in this area.
121
00:36:26,568 --> 00:36:28,399
- There.
- Thank you.
122
00:36:29,088 --> 00:36:30,407
Sugar.
123
00:36:32,848 --> 00:36:35,568
Call your parents.
They must be worried.
124
00:36:35,769 --> 00:36:38,966
No, I saw a doctor last night.
Nothing serious.
125
00:36:40,850 --> 00:36:42,329
What a nightmare!
126
00:36:42,530 --> 00:36:45,091
You've no idea what bastards
cops are!
127
00:36:45,411 --> 00:36:49,529
First they came close
to the barricade that we'd built,
128
00:36:49,731 --> 00:36:51,802
while we were stepping back.
129
00:36:52,012 --> 00:36:54,287
They took it down with their vans
130
00:36:54,492 --> 00:36:56,245
while we were making another one.
131
00:36:56,453 --> 00:37:00,242
A huge one, 2 metres,
with cobbles and road signs
132
00:37:00,534 --> 00:37:04,414
and so forth.
Instead of taking down the barricade
133
00:37:04,615 --> 00:37:08,291
the riot police got out
of their vans, climbed over it
134
00:37:08,496 --> 00:37:10,612
and chased us with truncheons.
135
00:37:11,337 --> 00:37:13,805
They're dangerous.
They hit women.
136
00:37:14,377 --> 00:37:16,208
Shall I run you a bath?
137
00:37:16,458 --> 00:37:19,211
- Shall I run you a bath?
- I'd love one.
138
00:37:19,658 --> 00:37:21,968
I'll give you your father's clothes.
139
00:37:42,425 --> 00:37:45,178
The trousers may be too big.
140
00:37:45,385 --> 00:37:46,420
No, they're fine.
141
00:37:46,625 --> 00:37:48,218
- The shirt.
- Yes.
142
00:37:48,426 --> 00:37:49,825
- Are you coming?
- Yes.
143
00:37:51,506 --> 00:37:53,782
Has my dad given up?
Is he moving in here?
144
00:37:53,987 --> 00:37:55,306
I wish I knew!
145
00:37:55,547 --> 00:37:58,142
Each time he leaves more
of his stuff here.
146
00:37:58,348 --> 00:38:00,179
He's dropping his guard.
147
00:38:01,828 --> 00:38:03,741
- Towel.
- Thanks.
148
00:38:05,670 --> 00:38:07,342
I must go to work.
149
00:38:47,358 --> 00:38:49,826
You can sleep in my bed if you like.
150
00:38:51,199 --> 00:38:53,633
- Lock the door when you leave.
- I will.
151
00:38:53,839 --> 00:38:55,432
Sorry, I really must go.
152
00:38:55,640 --> 00:38:58,712
I'm meeting up with a friend.
We'll hitch a ride together.
153
00:39:00,040 --> 00:39:02,919
- There's food in the fridge.
- Okay.
154
00:39:03,361 --> 00:39:05,317
- Will you call your parents?
- I will.
155
00:39:05,762 --> 00:39:08,323
- Bye.
- Bye. Sorry, I can't give you a hug.
156
00:39:52,814 --> 00:39:57,365
At this very moment there's
fire inside the Stock Exchange.
157
00:39:57,574 --> 00:40:01,648
A little while ago. Demonstrators
got into the Stock Exchange building.
158
00:40:01,855 --> 00:40:04,324
They broke open the gates. Got in.
159
00:40:04,536 --> 00:40:07,494
Bashed in the doors.
Leaving inside...
160
00:40:37,582 --> 00:40:39,140
Mum, we're fucked.
161
00:40:55,707 --> 00:40:58,096
The working class are about
to give up.
162
00:41:03,108 --> 00:41:06,897
Trade Unions are more scared of
the revolution than the bourgeoisie.
163
00:41:08,791 --> 00:41:12,228
What they want is to get
more money from their bosses.
164
00:41:14,152 --> 00:41:16,269
As if it would make them happier.
165
00:41:28,435 --> 00:41:31,826
They don't understand that life
is what counts, not money.
166
00:41:33,556 --> 00:41:35,911
And money won't change their life.
167
00:41:37,677 --> 00:41:40,350
It's really tough.
It drives me mad, I swear.
168
00:41:42,158 --> 00:41:45,912
So now the only question is:
169
00:41:46,878 --> 00:41:48,995
"Can we make the revolution
170
00:41:49,199 --> 00:41:52,078
"for the working class
despite the working class?"
171
00:41:53,841 --> 00:41:56,196
- Just wait. Things may change.
- They won't.
172
00:41:57,402 --> 00:41:59,040
They can't change.
173
00:42:18,285 --> 00:42:20,162
Go to bed,
you'll be more comfortable.
174
00:43:02,817 --> 00:43:06,731
Mum, we haven't lost, you know.
We just didn't want anyone to die.
175
00:43:06,938 --> 00:43:09,293
You really think
people could've died?
176
00:43:10,619 --> 00:43:12,177
- How is it going?
- And you?
177
00:43:12,419 --> 00:43:13,852
- Your finger?
- It's okay.
178
00:43:14,059 --> 00:43:17,574
- Good. You can't see anything.
- It hurt, to begin with, not now.
179
00:43:18,579 --> 00:43:19,568
It's nothing.
180
00:43:21,700 --> 00:43:22,769
- Hello.
- Hello Lucien.
181
00:43:22,980 --> 00:43:24,299
- Everything okay?
- Yes.
182
00:43:29,942 --> 00:43:31,501
It's over.
183
00:43:32,623 --> 00:43:34,136
- Finished?
- Yes.
184
00:43:35,223 --> 00:43:37,101
Nothing to be happy about.
But it's over.
185
00:43:37,584 --> 00:43:40,621
Before a similar occasion arises...
186
00:43:50,386 --> 00:43:51,979
That's it. The shops are empty.
187
00:43:52,227 --> 00:43:54,343
- They're cold!
- Of course they are.
188
00:43:54,547 --> 00:43:55,423
I was scared.
189
00:43:55,627 --> 00:43:57,823
- He's lost weight, don't you think?
- A bit.
190
00:43:58,028 --> 00:44:01,260
It's nothing. I eat, I'm fine.
191
00:44:03,510 --> 00:44:08,027
You know, when you reach...
a certain age, 100 years or older...
192
00:44:08,271 --> 00:44:10,990
Thank you. They look after
you like after a baby.
193
00:44:11,191 --> 00:44:13,580
"Are you eating?"
"Yes. I don't want the soup."
194
00:44:13,791 --> 00:44:15,747
At times I used to throw it.
195
00:44:15,951 --> 00:44:17,066
Shall I help you?
196
00:44:19,392 --> 00:44:22,065
We'll be able to eat what we like.
197
00:44:23,233 --> 00:44:25,383
They'll even supply the fuel.
198
00:44:25,633 --> 00:44:27,510
So we'll go away for a weekend.
199
00:44:32,234 --> 00:44:34,796
It's all organised.
First we wash the car.
200
00:44:34,996 --> 00:44:38,912
Look, the day will go like this.
In the morning we wash the car.
201
00:44:39,119 --> 00:44:43,158
Then we set the table
and eat until five o'clock.
202
00:44:43,359 --> 00:44:46,238
This is life, normal life.
203
00:44:46,440 --> 00:44:48,158
That's enough. Eat the sardines.
204
00:44:48,360 --> 00:44:50,113
A house in the country,
205
00:44:50,321 --> 00:44:52,277
one's better off without it.
206
00:44:52,481 --> 00:44:55,838
Unless you like
screaming children,
207
00:44:56,042 --> 00:44:58,556
risks on a motorway...
208
00:44:58,802 --> 00:45:02,034
As if none
of this ever existed, right?
209
00:45:02,243 --> 00:45:06,636
Lt'll be like none of this ever
existed. Like nothing ever happened.
210
00:45:12,205 --> 00:45:14,161
Stop playing. Eat the sardines.
211
00:45:14,365 --> 00:45:16,402
I wanted to tell Fran�ois...
212
00:45:16,606 --> 00:45:19,279
a story,
to take his mind off things.
213
00:45:38,171 --> 00:45:39,320
Someone once said to me:
214
00:45:39,571 --> 00:45:43,121
"You know,
with life getting longer,
215
00:45:43,332 --> 00:45:47,121
"you should think
that you'll be around
216
00:45:47,333 --> 00:45:50,450
"till you're 140." Well, I am...
217
00:45:50,733 --> 00:45:52,326
You know very well.
218
00:45:53,054 --> 00:45:57,367
That is, 20 plus...
219
00:45:58,215 --> 00:46:01,127
plus 140... 60 more years to live?
220
00:46:01,335 --> 00:46:03,770
Fine, I'd love to. But...
221
00:46:03,976 --> 00:46:06,809
The pensions, you're ripped off.
222
00:46:07,016 --> 00:46:09,610
60 more years to live!
And all the...
223
00:46:09,816 --> 00:46:13,493
And you get to 180, two centuries!
224
00:46:13,938 --> 00:46:15,257
The old ones in the Bible...
225
00:46:15,458 --> 00:46:19,771
They say that the old ones,
the Church priests, in 70 BC,
226
00:46:20,701 --> 00:46:23,296
used to live 700,
227
00:46:23,502 --> 00:46:25,811
800 years,
the old people in the Bible.
228
00:46:26,022 --> 00:46:28,696
It's a legend.
But they talk about it
229
00:46:29,183 --> 00:46:31,219
as if it had been real.
230
00:46:31,423 --> 00:46:34,336
I'm not talking about gorillas.
A gorilla lives...
231
00:46:35,584 --> 00:46:37,017
long.
232
00:46:37,584 --> 00:46:40,099
A hundred, hundred and fifty years.
233
00:46:40,305 --> 00:46:43,982
An elephant, 300 years.
234
00:46:46,347 --> 00:46:49,863
Others... Octopuses live long,
they're very clever.
235
00:46:52,068 --> 00:46:53,865
And you, little bird...
236
00:46:55,749 --> 00:46:58,946
chirp chirp chirp,
sing for the others.
237
00:46:59,830 --> 00:47:03,186
This is typical. All the Jewish
suffering of the world.
238
00:47:04,070 --> 00:47:06,301
- Will you come to visit me?
- Where?
239
00:47:06,510 --> 00:47:07,989
- In the country.
- Why?
240
00:47:08,190 --> 00:47:09,339
She's leaving. Dumping us.
241
00:47:09,590 --> 00:47:10,626
Cut the thread.
242
00:47:10,831 --> 00:47:11,741
Where's she going?
243
00:47:11,951 --> 00:47:13,589
First to stay with friends
in Vercors.
244
00:47:14,071 --> 00:47:15,870
Then I'll see.
245
00:47:16,153 --> 00:47:18,906
I'm not going back to the office.
Not after all this.
246
00:47:20,073 --> 00:47:22,190
See, you're being conceited. But...
247
00:47:22,394 --> 00:47:23,668
You're more disappointed than us.
248
00:47:23,874 --> 00:47:25,513
It's not that.
249
00:47:25,715 --> 00:47:27,467
Don't want
to live like this anymore.
250
00:47:31,036 --> 00:47:34,108
Anyhow, she's doing the right thing.
251
00:47:35,877 --> 00:47:38,072
You were hoping for a change too.
252
00:47:40,357 --> 00:47:42,269
Well! It's normal...
253
00:47:42,478 --> 00:47:43,513
More than us.
254
00:47:43,718 --> 00:47:45,037
You did too.
255
00:47:45,398 --> 00:47:47,117
Will you come to see me, Lucien?
256
00:47:50,600 --> 00:47:51,511
I will.
257
00:47:53,041 --> 00:47:54,156
Of course.
258
00:47:54,881 --> 00:47:55,996
Of course.
259
00:47:58,202 --> 00:47:59,271
Wait!
260
00:47:59,842 --> 00:48:03,153
Shall I show you something,
like when you were a child?
261
00:48:04,283 --> 00:48:05,717
The knife trick?
262
00:48:06,044 --> 00:48:07,000
- You remember?
- I do.
263
00:48:07,205 --> 00:48:09,673
Wait.
Do you know it too?
264
00:48:09,885 --> 00:48:11,762
- Shall I do it or not?
- Yes, go on.
265
00:48:11,965 --> 00:48:14,082
Let's see if I can still do it...
266
00:48:27,689 --> 00:48:28,600
- You remember?
- Not bad.
267
00:48:28,810 --> 00:48:31,722
Well?
Did you get it now? No?
268
00:48:31,930 --> 00:48:32,840
It's more clear.
269
00:48:33,051 --> 00:48:34,962
Magic for kids.
270
00:48:35,171 --> 00:48:38,721
During the afternoon snack,
in front of the friends.
271
00:48:39,012 --> 00:48:40,684
One more time.
272
00:48:42,732 --> 00:48:43,961
Attention.
273
00:48:53,094 --> 00:48:55,087
- Did you get it? You don't anymore?
- I did, I did.
274
00:48:55,296 --> 00:48:56,365
You've seen it all now.
275
00:48:56,576 --> 00:48:58,214
It only works once.
276
00:48:58,416 --> 00:49:02,250
Look, there's this trick. It's easy.
It always works.
277
00:49:02,616 --> 00:49:05,336
- The paper, is it there or not?
- Now it's there.
278
00:49:05,537 --> 00:49:08,290
Now it's not. Do you want
it to disappear by itself?
279
00:49:08,497 --> 00:49:11,137
By magic. Disappear, go!
280
00:49:12,058 --> 00:49:13,776
- Is it there or not?
- It's not.
281
00:49:14,979 --> 00:49:17,174
- And now, is it there?
- Not anymore.
282
00:49:17,379 --> 00:49:19,335
- Do you want one?
- Yes. Not bad at all.
283
00:49:19,539 --> 00:49:21,371
- Do you want two?
- Yes.
284
00:49:24,540 --> 00:49:26,055
There, it's back.
285
00:49:32,783 --> 00:49:37,096
The sitting of the Permanent Court
of the armed forces is now open.
286
00:49:37,304 --> 00:49:41,014
Third trial, case nr. 45,
Fran�ois Dervieux.
287
00:49:42,505 --> 00:49:45,622
Please rise and give your name,
288
00:49:46,106 --> 00:49:49,418
age, occupation and address.
289
00:49:52,629 --> 00:49:54,904
My name is Fran�ois Dervieux,
I'm 20 years old
290
00:49:56,270 --> 00:50:00,229
and I live at nr. 20...
29 Richelieu Street, Paris.
291
00:50:00,670 --> 00:50:02,343
I'm an artist.
292
00:50:02,751 --> 00:50:06,061
You're subject to a procedure
of direct summons.
293
00:50:06,992 --> 00:50:11,144
You're appearing here for failure
to report for military service.
294
00:50:11,953 --> 00:50:15,548
I shall briefly list the facts
of which you are being accused.
295
00:50:17,154 --> 00:50:19,987
On January the 20th 1968
296
00:50:20,194 --> 00:50:22,390
a police officer came to your house
297
00:50:22,595 --> 00:50:26,065
after you didn't attend
the medical examination for call-up.
298
00:50:26,915 --> 00:50:29,476
You refused to follow him.
299
00:50:30,596 --> 00:50:35,388
When the police officer came back
with reinforcements,
300
00:50:36,078 --> 00:50:38,798
you had disappeared.
301
00:50:39,319 --> 00:50:41,753
You were arrested
302
00:50:43,320 --> 00:50:47,711
when you went to the police office
to collect your passport.
303
00:50:48,921 --> 00:50:50,354
Do we agree on this?
304
00:50:51,281 --> 00:50:52,236
Yes.
305
00:50:52,521 --> 00:50:57,198
Were you not aware of having
to complete national service?
306
00:50:57,921 --> 00:51:00,038
I was but I didn't have time.
307
00:51:00,242 --> 00:51:02,198
Are you making fun of us?
308
00:51:03,042 --> 00:51:04,397
Mr Chairman, I...
309
00:51:04,604 --> 00:51:08,153
Counsel,
you'll be able to speak later.
310
00:51:08,364 --> 00:51:12,916
I call upon the government officer
for the prosecutor's final speech.
311
00:51:15,006 --> 00:51:17,600
Failure to report
for military service
312
00:51:17,886 --> 00:51:23,007
is punishable under article 397
of the code of military law.
313
00:51:24,167 --> 00:51:28,207
All objectors justify themselves
with the same excuse,
314
00:51:28,888 --> 00:51:32,850
thinking they know a better way
to spend their time
315
00:51:33,371 --> 00:51:36,206
instead of dedicating it
to national defence.
316
00:51:37,053 --> 00:51:40,524
Imagine what would become
of this defence,
317
00:51:40,734 --> 00:51:43,567
if all the young people eligible
for military service,
318
00:51:43,774 --> 00:51:46,892
each with an occupation
319
00:51:47,135 --> 00:51:49,603
totally worthy of priority,
320
00:51:49,815 --> 00:51:52,728
reasoned like Mr Dervieux.
321
00:51:54,816 --> 00:51:58,775
This is why I'm asking you
to apply the maximum sentence
322
00:51:58,976 --> 00:52:01,935
provided for by military law.
323
00:52:02,777 --> 00:52:07,169
For this reason,
I am asking to sentence Mr Dervieux
324
00:52:07,378 --> 00:52:10,098
to an irrevocable term
of imprisonment
325
00:52:10,299 --> 00:52:12,939
of no less than six months.
326
00:52:15,420 --> 00:52:17,537
The defence has leave to speak.
327
00:52:20,741 --> 00:52:24,417
I fully agree with what's been said
by the government officer.
328
00:52:24,782 --> 00:52:28,856
In fact, as a general rule,
if youths who've been called up
329
00:52:29,063 --> 00:52:32,693
decide they have better things to do,
we wouldn't have an army.
330
00:52:33,464 --> 00:52:37,343
But each general rule
has exceptions which confirm it.
331
00:52:38,145 --> 00:52:40,454
Besides, among these young people
332
00:52:41,066 --> 00:52:45,379
some, even though they're able,
as the government officer just said,
333
00:52:45,987 --> 00:52:49,060
are not fit for military service.
334
00:52:50,868 --> 00:52:53,143
That's my client's case
335
00:52:53,469 --> 00:52:56,426
as his medical certificates show.
336
00:52:57,148 --> 00:53:00,300
But this in fact doesn't show
that these young people
337
00:53:01,229 --> 00:53:04,859
aren't capable of serving
the country by other means.
338
00:53:05,350 --> 00:53:10,266
I'm talking about those with a gift
that brings honour to the Country.
339
00:53:12,631 --> 00:53:13,985
In my opinion,
340
00:53:14,353 --> 00:53:18,268
for as much as an opinion
of a contemporary may be worth,
341
00:53:19,115 --> 00:53:21,266
my client is one of them.
342
00:53:22,356 --> 00:53:25,394
He's a poet, a real poet.
343
00:53:25,597 --> 00:53:29,385
His work would suffer irreparably,
344
00:53:29,677 --> 00:53:31,669
being extremely sensitive,
345
00:53:31,878 --> 00:53:35,838
from the rigours of military life.
346
00:53:37,439 --> 00:53:41,353
If you read some of the poems
enclosed in his file,
347
00:53:41,680 --> 00:53:44,240
I'm sure you'll share my opinion.
348
00:53:44,920 --> 00:53:46,594
To conclude,
349
00:53:46,842 --> 00:53:50,756
I'm asking you, gentlemen,
not to suffocate at birth
350
00:53:50,963 --> 00:53:53,920
work which may count one day
351
00:53:54,122 --> 00:53:57,320
amongst those that add
to the immortal glory of France.
352
00:53:58,443 --> 00:54:00,479
I've finished, Mr Chairman.
353
00:54:00,883 --> 00:54:04,001
The Rimbauds,
the Baudelaires, the...
354
00:54:04,284 --> 00:54:06,162
they all need to be put in prison.
355
00:54:06,485 --> 00:54:08,715
Thank you, Mr Counsel.
356
00:54:49,973 --> 00:54:51,373
Suitable for office work.
357
00:54:51,774 --> 00:54:54,414
Not exempt from the call-up of '68.
358
00:54:55,575 --> 00:54:58,170
6 months of prison
with suspended sentence.
359
00:54:58,496 --> 00:55:02,411
Declared unfit for military service,
number 2, with tests.
360
00:56:29,997 --> 00:56:31,954
Do you want a puff of the bamboo?
361
00:58:01,097 --> 00:58:02,655
Wanna try some?
362
00:58:03,337 --> 00:58:04,565
Yes.
363
00:58:05,738 --> 00:58:07,252
Sit down here.
364
00:58:18,941 --> 00:58:20,215
There.
365
00:58:23,102 --> 00:58:24,979
Breathe in very slowly.
366
00:58:30,465 --> 00:58:32,661
Things were horrific in Rome too.
367
00:58:33,666 --> 00:58:36,260
Luc got grenade shrapnel
in the chest.
368
00:58:37,667 --> 00:58:39,545
There were people hurt here also.
369
00:58:41,347 --> 00:58:42,747
And one person dead.
370
00:58:51,469 --> 00:58:53,347
Breathe in slowly.
371
00:58:55,270 --> 00:58:56,589
Come on.
372
00:59:22,316 --> 00:59:23,716
Lie down.
373
01:01:20,062 --> 01:01:21,655
Shit!
374
01:01:40,146 --> 01:01:42,455
You two, take them to the cells.
375
01:01:46,547 --> 01:01:49,460
Come on folks, to the lock-up.
376
01:02:17,396 --> 01:02:18,829
Come on, show us!
377
01:02:19,036 --> 01:02:21,028
- What?
- Come on, show us.
378
01:02:26,759 --> 01:02:27,908
It's not funny.
379
01:02:28,679 --> 01:02:33,150
Gunshot hopes
380
01:04:18,143 --> 01:04:19,258
Want some?
381
01:04:20,143 --> 01:04:21,418
No, thanks.
382
01:06:27,891 --> 01:06:29,370
I'm hot.
383
01:06:32,052 --> 01:06:33,485
We've met before, right?
384
01:06:35,012 --> 01:06:36,128
Yes.
385
01:06:38,573 --> 01:06:40,723
In May, in the street.
386
01:06:58,738 --> 01:07:00,456
You're very beautiful.
387
01:07:11,862 --> 01:07:13,501
- Are you Fran�ois?
- Yes.
388
01:07:15,863 --> 01:07:18,856
- Are you a friend of Antoine's?
- I am.
389
01:07:24,025 --> 01:07:26,903
- How do you know?
- I just do.
390
01:07:27,505 --> 01:07:31,021
- Are you a friend of Antoine's too?
- It's not him.
391
01:07:31,666 --> 01:07:33,339
- What?
- It's not him.
392
01:07:33,547 --> 01:07:34,741
- Who? Your friend?
- No.
393
01:07:34,947 --> 01:07:36,141
Who is it?
394
01:07:36,507 --> 01:07:37,940
It's not him who told me.
395
01:07:38,388 --> 01:07:39,867
That my name was Fran�ois?
396
01:07:40,428 --> 01:07:41,907
You write poetry?
397
01:07:43,589 --> 01:07:45,068
Right?
398
01:07:46,829 --> 01:07:49,628
You were told that my name was
Fran�ois and that I wrote poetry?
399
01:07:49,830 --> 01:07:50,899
Yes.
400
01:07:53,111 --> 01:07:54,465
Who told you that?
401
01:07:57,472 --> 01:07:58,700
That's what I was told.
402
01:07:58,912 --> 01:08:01,063
- Tell me who told you.
- No.
403
01:08:04,634 --> 01:08:07,432
- Okay, see you later.
- See you.
404
01:08:44,881 --> 01:08:47,874
Go on, idiot!
Can't you see she's waiting for you!
405
01:08:49,602 --> 01:08:50,876
You're right.
406
01:08:59,367 --> 01:09:01,757
Could we stay here
together a bit longer?
407
01:09:04,408 --> 01:09:06,603
- Will you wait?
- Sure.
408
01:09:28,132 --> 01:09:29,885
It's fine.
409
01:09:46,736 --> 01:09:48,773
"I miss the peace
410
01:09:51,977 --> 01:09:55,334
"The quiet lightness
that of this life a mirror makes
411
01:09:57,978 --> 01:10:01,369
"where all is painted in an instant
and on which
412
01:10:03,380 --> 01:10:04,860
"everything glides"
413
01:10:06,061 --> 01:10:07,653
It's by Musset.
414
01:10:09,582 --> 01:10:11,061
Do you know Musset?
415
01:10:13,142 --> 01:10:14,860
Not very well.
416
01:10:16,102 --> 01:10:17,979
You know, apart from Verlaine,
417
01:10:18,182 --> 01:10:19,821
no, also Baudelaire. A bit.
418
01:10:25,264 --> 01:10:26,663
Then,
419
01:10:28,104 --> 01:10:30,380
I'll introduce you to poetry.
420
01:10:31,865 --> 01:10:34,425
And you will introduce
me to sculpture.
421
01:10:36,707 --> 01:10:40,498
That way we'll introduce each other
to the things we're really keen on.
422
01:10:42,470 --> 01:10:44,938
Sheer pleasure, isn't it?
423
01:11:36,040 --> 01:11:38,396
I work in a foundry
to earn my living.
424
01:11:40,402 --> 01:11:42,632
Casting other people's sculptures.
425
01:11:43,203 --> 01:11:44,636
But I like it.
426
01:11:46,683 --> 01:11:48,914
Do you remember
we're meeting up tonight?
427
01:11:49,124 --> 01:11:50,239
Yes.
428
01:12:37,375 --> 01:12:38,603
Are you coming?
429
01:12:44,697 --> 01:12:46,893
- What's wrong?
- Nothing.
430
01:14:02,033 --> 01:14:03,945
Do you think I could have a bath?
431
01:14:06,315 --> 01:14:07,907
I'll check, wait.
432
01:14:52,645 --> 01:14:53,873
Yep.
433
01:15:31,093 --> 01:15:33,210
You never told me what
your father did.
434
01:15:37,335 --> 01:15:38,734
Do you really want to know?
435
01:15:38,935 --> 01:15:41,290
No. But you know, in general...
436
01:15:41,495 --> 01:15:42,531
He's a bastard.
437
01:15:42,736 --> 01:15:44,567
Oh yeah? You're lucky.
438
01:15:46,176 --> 01:15:47,404
Shall we swap?
439
01:15:48,217 --> 01:15:49,775
I don't have one anymore.
440
01:15:51,419 --> 01:15:53,695
He went to Heaven
when I was small.
441
01:15:55,260 --> 01:15:57,854
In his place, a load of cash.
442
01:15:58,821 --> 01:16:00,699
My real father is the cash.
443
01:16:00,982 --> 01:16:02,699
And if you didn't have the cash?
444
01:16:02,901 --> 01:16:05,211
With my cash,
would you be yourself?
445
01:16:05,582 --> 01:16:09,496
There you are, the cash and me
are inseparable. The cash is me.
446
01:16:10,063 --> 01:16:11,815
But I'm not it.
447
01:16:12,703 --> 01:16:14,615
If I didn't have it,
it wouldn't be me,
448
01:16:14,824 --> 01:16:16,382
and I wouldn't ask this question,
449
01:16:16,584 --> 01:16:18,654
which I'm not doing actually,
you are.
450
01:16:18,865 --> 01:16:23,336
It's the ones who have no cash that
wonder whether to have it or not.
451
01:16:23,545 --> 01:16:27,016
For those who do have it,
it's not a question, it's obvious.
452
01:16:27,666 --> 01:16:30,056
Is what I'm saying shocking you?
Are you shocked?
453
01:16:30,267 --> 01:16:31,700
Are you crazy or what?
454
01:16:32,388 --> 01:16:34,539
I wasn't joking. You are lucky.
455
01:16:34,789 --> 01:16:35,778
Oh yeah?
456
01:16:35,989 --> 01:16:37,980
Hating your father
makes you do things.
457
01:16:38,189 --> 01:16:40,465
I don't hate him.
I feel sorry for him.
458
01:16:41,990 --> 01:16:45,620
I'd like to live in a society where
dads and sons don't hate each other.
459
01:16:45,911 --> 01:16:47,424
That's nice.
460
01:16:48,271 --> 01:16:49,750
Don't you believe in it?
461
01:16:54,712 --> 01:16:56,271
I don't know.
462
01:16:57,073 --> 01:16:59,143
You do believe in it
and that's what counts.
463
01:17:00,833 --> 01:17:02,903
Don't you want to have a revolution?
464
01:17:03,433 --> 01:17:05,995
I had it when I inherited.
465
01:17:06,195 --> 01:17:09,631
With my cash I've created for myself
a kingdom without laws.
466
01:17:18,157 --> 01:17:19,590
Not now!
467
01:17:23,238 --> 01:17:24,830
Oh, Shad, it's you.
468
01:17:25,038 --> 01:17:27,394
- Do you want anything?
- No, nothing.
469
01:17:53,967 --> 01:17:57,596
So you think only the poor
will benefit from the revolution?
470
01:17:59,447 --> 01:18:02,086
No, but I'm less
of an idealist than you.
471
01:18:02,487 --> 01:18:06,447
One can try to take over the power
or at least to balance it,
472
01:18:07,128 --> 01:18:09,723
but I don't believe
in human generosity.
473
01:18:09,929 --> 01:18:12,000
You can't change values.
474
01:18:12,850 --> 01:18:14,807
But don't worry, I'll help you guys.
475
01:18:15,931 --> 01:18:17,410
Do you want some cash?
476
01:18:17,611 --> 01:18:19,807
You can't make
a revolution with cash.
477
01:18:20,012 --> 01:18:21,604
Well, thank God for that.
478
01:18:21,812 --> 01:18:23,006
Do you want some?
479
01:18:26,533 --> 01:18:28,251
I mean, just for yourself?
480
01:18:28,453 --> 01:18:29,887
No, thanks.
481
01:18:30,734 --> 01:18:32,247
- Are you sure?
- Yes.
482
01:18:36,295 --> 01:18:39,732
I think he was very much in love
with my mother and disappointed.
483
01:18:41,376 --> 01:18:44,893
He threw himself into work.
Between Paris, Beirut, Geneva.
484
01:18:47,258 --> 01:18:50,012
We had everything. He would send
her anything she asked for.
485
01:18:50,219 --> 01:18:53,529
Money for clothes, travelling,
even if he wasn't there.
486
01:18:55,979 --> 01:18:58,777
When he would come back, they
would pretend to love each other.
487
01:18:59,419 --> 01:19:00,933
Why?
488
01:19:02,620 --> 01:19:06,011
I don't remember much of him.
He died in an airplane crash
489
01:19:06,221 --> 01:19:07,574
when I was... eight.
490
01:19:12,862 --> 01:19:16,174
After that a friend of hers
moved in to live with us.
491
01:19:16,544 --> 01:19:18,696
I had to call her godmother.
492
01:19:18,906 --> 01:19:21,375
It's crazy.
Like that, from one day to another!
493
01:19:21,987 --> 01:19:25,457
One night we were alone,
she brought a tray into my room...
494
01:19:25,667 --> 01:19:28,546
- What for?
- Well mate, it was my christening.
495
01:19:29,948 --> 01:19:31,267
Where are you off to?
496
01:19:31,469 --> 01:19:33,505
We'll get some opium and come back.
497
01:19:34,109 --> 01:19:36,464
Be careful.
Want a bit of camouflage?
498
01:19:48,713 --> 01:19:50,385
You're freaking me out.
499
01:19:50,593 --> 01:19:54,029
Calm down, if they wanted to get me,
they would've done it ages ago.
500
01:19:55,073 --> 01:19:56,552
What is it you do that...
501
01:19:56,753 --> 01:19:58,631
- Have done.
- What?
502
01:20:00,594 --> 01:20:01,709
Tell me.
503
01:20:01,914 --> 01:20:04,793
I used to dig up skulls
in cemeteries.
504
01:20:05,795 --> 01:20:07,752
- How old were you?
- Fifteen.
505
01:20:10,156 --> 01:20:13,069
- I also used to steal cars.
- When you were 15?
506
01:20:13,717 --> 01:20:14,832
Time to go.
507
01:20:15,477 --> 01:20:18,550
It's just down there, nr.35,
4th floor on the right.
508
01:20:19,238 --> 01:20:22,436
Tell him that J�rome sent you.
If he doesn't know him,
509
01:20:22,639 --> 01:20:24,198
give him this.
510
01:20:24,400 --> 01:20:25,549
Wait.
511
01:20:27,360 --> 01:20:28,589
Take this.
512
01:20:32,561 --> 01:20:33,676
Wait.
513
01:20:36,322 --> 01:20:37,596
Why don't you come with me?
514
01:20:37,802 --> 01:20:39,521
Are you scared?
Do you want me to go?
515
01:20:39,883 --> 01:20:43,000
- No, we said I'd go.
- So it's not always the same person.
516
01:20:43,443 --> 01:20:44,593
I'm going.
517
01:20:45,564 --> 01:20:47,634
If they catch you, use my name.
518
01:20:48,084 --> 01:20:49,723
Are you stupid or what?
519
01:20:51,404 --> 01:20:53,475
As we said, I'll see you at home.
520
01:20:53,925 --> 01:20:55,041
Later!
521
01:21:20,012 --> 01:21:21,685
- Antoine?
- Yes!
522
01:21:24,053 --> 01:21:25,807
I go up. I see your guy.
523
01:21:26,655 --> 01:21:30,250
Take the pack, go back
to the entrance and then hesitate.
524
01:21:31,136 --> 01:21:34,970
Try to hide it in a mailbox.
Can't do it.
525
01:21:35,896 --> 01:21:38,570
I say to myself: "What an idiot!
There's nobody outside."
526
01:21:40,097 --> 01:21:42,487
On the way out I see a dustbin.
527
01:21:42,698 --> 01:21:44,654
Hide the pack in the dustbin.
528
01:21:45,418 --> 01:21:47,057
Go outside.
529
01:21:47,339 --> 01:21:49,010
"Hey, you!"
530
01:21:49,378 --> 01:21:51,096
Two plain-clothes policemen.
531
01:21:52,419 --> 01:21:54,569
"What were you doing in there?"
532
01:21:56,099 --> 01:21:58,615
"I went to see a friend
but she's not in."
533
01:21:59,341 --> 01:22:02,652
While I was talking to one,
the other was searching me.
534
01:22:04,582 --> 01:22:06,618
"What's your friend's name?"
535
01:22:08,183 --> 01:22:11,380
Thank God I had thought
about the mailboxes!
536
01:22:12,543 --> 01:22:14,739
I remembered a name that I'd read,
537
01:22:14,944 --> 01:22:17,299
similar to a friend's name.
538
01:22:17,584 --> 01:22:20,895
So I tell him that surname hoping
he won't ask for the first name.
539
01:22:23,226 --> 01:22:24,420
And it works.
540
01:22:24,626 --> 01:22:27,060
Either they knew
everyone in the building
541
01:22:27,666 --> 01:22:29,976
or I bluffed them.
One of the two says:
542
01:22:30,187 --> 01:22:33,464
"Okay, get lost."
"Have a nice evening, gentlemen."
543
01:22:33,669 --> 01:22:35,944
I walk away, then go back.
544
01:22:36,389 --> 01:22:38,141
"Excuse me,
do you have any paper?
545
01:22:38,349 --> 01:22:40,102
I'd like to leave a note
for my friend."
546
01:22:40,350 --> 01:22:43,626
One of the two
takes out a note-book,
547
01:22:43,830 --> 01:22:47,381
pulls out a page and hands it to me.
Nice.
548
01:22:48,192 --> 01:22:49,467
Nice.
549
01:22:49,953 --> 01:22:51,591
I go in to the building.
550
01:22:51,993 --> 01:22:54,906
Wait a bit as if I were
going up the stairs,
551
01:22:55,794 --> 01:22:57,386
done.
552
01:22:58,514 --> 01:23:00,073
Honestly, not bad.
553
01:23:02,075 --> 01:23:03,748
The idea of the note was brilliant!
554
01:23:09,717 --> 01:23:12,278
Lmagine if it ended up
in a dustcart!
555
01:24:01,327 --> 01:24:03,762
I don't care about poetry right now.
556
01:24:07,609 --> 01:24:09,328
You're all that matters.
557
01:24:15,691 --> 01:24:17,522
I can also work,
558
01:24:17,772 --> 01:24:18,966
you know.
559
01:24:19,692 --> 01:24:22,001
You should never give up
what you love.
560
01:24:22,212 --> 01:24:25,444
I'm not. But for the moment
I've put it aside.
561
01:24:34,337 --> 01:24:35,975
A friend of mine lives here.
562
01:24:37,257 --> 01:24:39,169
He lives here, second floor.
563
01:24:39,378 --> 01:24:40,573
Oh yeah?
564
01:24:42,538 --> 01:24:43,972
Fr�d�ric!
565
01:25:00,982 --> 01:25:02,620
He's sleeping.
566
01:25:23,267 --> 01:25:24,620
Look.
567
01:25:24,827 --> 01:25:26,784
I've got clay under my nails.
568
01:25:39,190 --> 01:25:41,146
I like walking with you at night.
569
01:25:44,710 --> 01:25:45,666
Do you?
570
01:25:45,871 --> 01:25:48,147
Yeah, I do too.
571
01:25:54,673 --> 01:25:58,110
"To close the eyes in the terrible
roar of nothingness"
572
01:25:58,954 --> 01:26:00,307
What is it?
573
01:26:00,514 --> 01:26:02,506
A poem that I wrote.
574
01:26:31,163 --> 01:26:32,915
You'll never forget, will you?
575
01:26:35,284 --> 01:26:36,478
What?
576
01:26:36,684 --> 01:26:38,322
This, now.
577
01:26:40,044 --> 01:26:41,443
No.
578
01:26:43,925 --> 01:26:45,517
Promise me.
579
01:26:50,446 --> 01:26:52,039
I promise.
580
01:27:01,249 --> 01:27:03,240
Twice I thought I was in love.
581
01:27:07,730 --> 01:27:10,609
Then I realised I wasn't listening
582
01:27:10,811 --> 01:27:12,608
to the girls I was with.
583
01:27:15,612 --> 01:27:18,490
I never managed to dream
about the girls my age.
584
01:27:25,815 --> 01:27:28,409
Are you sure it's not going to rain?
585
01:27:30,135 --> 01:27:32,286
I've got a hole in my shoe.
586
01:27:52,259 --> 01:27:53,658
Go.
587
01:27:54,739 --> 01:27:56,139
Go!
588
01:30:43,979 --> 01:30:45,697
- Hi.
- How are you, Jos�phine?
589
01:30:47,379 --> 01:30:49,416
This is Camille... Jos�phine.
590
01:30:51,260 --> 01:30:53,297
- How are you?
- Good.
591
01:30:54,341 --> 01:30:55,535
Bye.
592
01:30:57,261 --> 01:30:59,332
- Shall we get some fresh air?
- Yes.
593
01:31:42,872 --> 01:31:44,067
Is something wrong?
594
01:31:44,273 --> 01:31:45,787
No, why?
595
01:31:46,674 --> 01:31:48,266
I don't know...
596
01:31:50,074 --> 01:31:51,633
You're back early.
597
01:31:52,515 --> 01:31:54,392
Is three o'clock early?
598
01:32:01,917 --> 01:32:04,306
I'm making tea. Will you have some?
599
01:32:57,488 --> 01:32:59,207
Do you know where Shad is?
600
01:32:59,569 --> 01:33:00,604
I'm with a girl.
601
01:33:00,809 --> 01:33:02,367
She's in my room.
602
01:33:02,609 --> 01:33:04,999
- Take care of her.
- I will.
603
01:33:15,214 --> 01:33:17,125
This is Christian's new number.
604
01:33:17,334 --> 01:33:19,974
It's top secret.
Don't give it to anyone.
605
01:33:23,135 --> 01:33:26,492
He's looking for you.
I said to come here. He was choking.
606
01:33:27,936 --> 01:33:30,929
Nothing resembles a priest
more than a militant.
607
01:33:32,457 --> 01:33:34,175
You're talking rubbish.
608
01:33:34,377 --> 01:33:36,653
They got it all.
They've got the truth.
609
01:33:38,218 --> 01:33:42,007
It's not the Bible but the Red Book.
Where's the difference?
610
01:33:42,459 --> 01:33:44,495
It's also the universal truth.
611
01:33:46,020 --> 01:33:48,454
- Christian isn't Mao.
- Maybe not.
612
01:33:48,660 --> 01:33:50,139
But it's the same.
613
01:33:50,501 --> 01:33:54,893
Just like them, he thinks the masses
will teach him to make the revolution,
44020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.