Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui !
2
00:02:24,720 --> 00:02:28,720
vous avez travaillé un peu?
Oui.
3
00:02:30,520 --> 00:02:31,320
joli hein?
4
00:02:31,321 --> 00:02:32,719
très bien. Très bien...400
5
00:02:32,720 --> 00:02:36,051
eh ben! non, M. Mézeray, tout augmente, La viande, le beurre, les oeufs...
6
00:02:36,052 --> 00:02:37,351
eh ben! alors 300...
7
00:02:37,352 --> 00:02:39,399
ça qu'est-ce que c'est ?
ça c'est une gare
8
00:02:39,400 --> 00:02:42,319
ah! Une petite gare, petite... 200.
9
00:02:42,320 --> 00:02:45,039
et ça qu'est-ce que c'est ?
alors celui-là, je pensais vous le laisser...
10
00:02:45,040 --> 00:02:47,839
Non, non, je veux le payer, moi ouh là là
enfin vous le laissez à 700.
11
00:02:47,840 --> 00:02:48,539
Aah..!
12
00:02:48,540 --> 00:02:50,899
vous savez, il y a des heures de travail, à la toile, les peintures.
13
00:02:50,900 --> 00:02:51,699
et, puis le temps que ça sèche, quoi!
14
00:02:51,700 --> 00:02:54,397
Alors, M. Dubois ?
15
00:02:54,398 --> 00:02:57,312
Excusez-moi, comme il est tard, nous reprendrons cette séance demain matin,
16
00:02:57,313 --> 00:03:00,639
si ça ne vous dérange pas. Rhabillez-vous.
17
00:03:00,640 --> 00:03:04,597
Bon alors, combien, est-ce que j'ai des toiles à prendre ? moi j'y comprends plus rien!
18
00:03:04,598 --> 00:03:07,097
alors, nous disions...
deux
19
00:03:07,098 --> 00:03:08,397
Celui-là, je vous le ferai 300.
20
00:03:08,398 --> 00:03:11,191
oui mais, attendez, attendez. 1,2, 3, 4, 5, 6.
21
00:03:11,192 --> 00:03:12,409
sept.
22
00:03:12,410 --> 00:03:13,309
eh ben! ça fait 11
23
00:03:13,310 --> 00:03:17,310
Et ben oui, mais celui-là, ça fait 8.
8 mais, il m'en manque 3.
24
00:03:27,500 --> 00:03:29,200
Faites voir ! ..Faites voir !
25
00:03:29,201 --> 00:03:32,239
mais je ne vous permets pas monsieur, qu'est-ce que c'est ce genre!
26
00:03:32,240 --> 00:03:34,080
Qu'est-ce qu'il a dans le dos?
Un tatouage!
27
00:03:34,081 --> 00:03:36,279
On dirait une reproduction d'un Modigliani.
28
00:03:36,280 --> 00:03:38,959
Est-ce que j'ai une tête à avoir une reproduction?!
29
00:03:38,960 --> 00:03:42,925
non mais, faites voir ! mais, faites voir !
oh! mais arrière, jeune homme.
30
00:03:42,926 --> 00:03:46,959
vous n'allez pas me dire...
mais je n'ai rien à vous dire, monsieur
31
00:03:46,960 --> 00:03:48,225
Vous le saviez?
Non.
32
00:03:48,226 --> 00:03:50,226
pourquoi, vous me l'avez pas dit. hein!
33
00:03:50,227 --> 00:03:53,627
je veux voir ce tatouage tout de suite, allez hop!
34
00:03:56,080 --> 00:03:59,519
Monsieur Legrain ! je voudrais vous présenter Monsieur Mézeray,
35
00:03:59,520 --> 00:04:03,399
un grand ami des arts, un collectionneur financier.
36
00:04:03,400 --> 00:04:07,026
Et le dernier des paltoquets, vous oubliez de le dire
37
00:04:07,027 --> 00:04:08,926
C'est vraiment un Modigliani ?!
38
00:04:08,927 --> 00:04:11,759
C'est un Modigliani !
oh! Authentique ?!
39
00:04:11,760 --> 00:04:15,755
je ne permets pas à un va-nu-pieds de votre espère de mettre en doute la parole d'un légionnaire.
40
00:04:15,756 --> 00:04:18,719
Oui.. mais c'est vraiment Modigliani qui vous l'a tatoué ?!
41
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
et merde !!!
42
00:04:24,900 --> 00:04:29,500
Chut !! La ferme ! Chagrain, vous m'entendez, je vous l'achète.
43
00:04:29,901 --> 00:04:32,870
Me prendriez-vous pour un saucisson ou un pied de porc, monsieur l'épicier.
44
00:04:32,871 --> 00:04:33,678
500.000.
Oooh !!!
45
00:04:33,679 --> 00:04:35,379
Allez, 500 000. Ou alors 1 million.
46
00:04:35,380 --> 00:04:37,039
Savez-vous, jeune homme, que je vais vous foutre mon pied au cul !
47
00:04:37,040 --> 00:04:38,879
Messieurs, messieurs.
La ferme, vous.
48
00:04:38,880 --> 00:04:41,159
comment la ferme !
c'est l'autre.
49
00:04:41,160 --> 00:04:43,159
je vous donne 2 millions pour ce que vous avez dans le dos.
50
00:04:43,160 --> 00:04:44,679
comment, ce que j'ai dans le dos?
51
00:04:44,680 --> 00:04:48,939
est-ce que vous me prenez pour une prostituée, bougre d'abruti ?
trois
52
00:04:48,940 --> 00:04:51,940
M. Dubois, je ne vous félicite pas pour la qualité de vos relations.
53
00:04:51,941 --> 00:04:54,919
Excusez-le, M. Mézeray. c'est un original, il est un peu fou
54
00:04:54,920 --> 00:04:56,360
oh! écoutez, je vous ai déjà dit la ferme, vous.
55
00:04:56,361 --> 00:04:58,679
alors, il me manque trois tableaux.
Il faut le temps.
56
00:04:58,680 --> 00:05:02,180
alors mettez-y le pépé, la mémé, mettez-y tout le monde, voilà
57
00:05:15,560 --> 00:05:18,301
Votre insistance est déplacée, monsieur
58
00:05:18,302 --> 00:05:23,659
M. Legrain ! écoutez-moi, écoutez-moi, Ho !
59
00:05:23,660 --> 00:05:30,139
Oh... Hé! Oh... Attendez. Attendez, Attendez !
60
00:05:30,140 --> 00:05:32,379
Attendez, bougez pas
61
00:05:32,380 --> 00:05:39,852
Vingt... millions. Voilà. Regardez
62
00:05:40,153 --> 00:05:42,846
Alors ?
63
00:05:43,147 --> 00:05:45,702
C'est bien ? Ho ! Ho,
64
00:05:45,703 --> 00:05:53,519
M. Legrain, c'est pas mal hein, où êtes-vous?
65
00:05:53,520 --> 00:05:56,879
vous êtes sidéré, hein oh! vous m'entendez
66
00:05:56,880 --> 00:06:00,919
Qu'est-ce vous en pensez ? qu'est-ce vous répondez à ça?
67
00:06:00,920 --> 00:06:07,419
Ça fait rien, c'est très bien, c'est parfait, c'était parfait, très bien, très bien
68
00:06:09,120 --> 00:06:13,739
c'était très bien, c’était parfait, c'était très bien, mais alors très bien.
69
00:06:13,740 --> 00:06:16,719
Comment est-il, comme homme ? posez ça là vous
70
00:06:16,720 --> 00:06:17,420
Comment est-il ?
71
00:06:17,421 --> 00:06:20,873
très charmant, très gentil. très bien élevé, très bien.
72
00:06:20,874 --> 00:06:24,519
Vraiment gentil
très gentil.
73
00:06:24,520 --> 00:06:31,039
Dites, ça ne vous dérange pas qu'il soit noir ?
Mais non !
74
00:06:31,040 --> 00:06:34,839
Ça ne vous dérange pas qu'il soit noir ?
No !
75
00:06:34,840 --> 00:06:37,159
Vous n'êtes pas raciste ?
Mais no !
76
00:06:37,160 --> 00:06:39,439
Vous n'êtes pas raciste ?
Quelle idée !
77
00:06:39,440 --> 00:06:42,940
Moi non plus. Quelle horreur !
78
00:06:45,080 --> 00:06:48,179
on dit pardon
pardon
79
00:06:48,480 --> 00:06:51,239
Quelle taille le tableau?
Qu'est-ce que vous dites?
80
00:06:51,240 --> 00:06:53,319
Quelle taille le tableau?
81
00:06:53,320 --> 00:06:54,559
La taille?
82
00:06:54,560 --> 00:06:56,759
Et le prix?
83
00:06:56,760 --> 00:06:58,559
Attendez, attendez.
84
00:06:58,560 --> 00:07:00,799
Premièrement, c'est un Modigliani.
85
00:07:00,800 --> 00:07:03,359
Deuxièmement, c'est un magnifique Modigliani.
86
00:07:03,360 --> 00:07:07,200
Troisièmement, c'est une oeuvre unique au monde, elle est tatouée sur peau humaine.
87
00:07:07,201 --> 00:07:11,559
et sur une bonne peau
Bon, mais tout ça va arriver à combien?
88
00:07:11,560 --> 00:07:14,159
Bon, alors justement!
89
00:07:14,160 --> 00:07:17,049
Avant de parler du prix du Modigliani
90
00:07:17,050 --> 00:07:19,360
il faudra m'acheter tout ça! Tout ce qui est par terre!
91
00:07:19,361 --> 00:07:25,386
Il y a ça, ça, ça... Et regardez celle-là. C'est moi qui l'ai faite, regardez..
92
00:07:25,387 --> 00:07:27,959
Elles sont invendables
93
00:07:27,960 --> 00:07:29,856
c'est justement, pour ça! que je veux vous les vendre
94
00:07:29,857 --> 00:07:31,256
They're awful!
95
00:07:31,257 --> 00:07:33,703
comment que ce dit?
mais elles sont affreuses!
96
00:07:33,704 --> 00:07:37,804
ah non, ah non, elles sont pas affreuses! elles sont horribles.
97
00:07:37,805 --> 00:07:39,705
elles sont hideuses, ça je ne peux plus les voir.
98
00:07:39,706 --> 00:07:42,645
alors, c'est pour ça, je vais vous faire un prix pour tous les deux, mais alors, un prix
99
00:07:42,646 --> 00:07:46,079
150 millions.
Jamais.
100
00:07:46,080 --> 00:07:50,679
Pour avoir le Modigliani, il faut m'acheter tout ça, 150 millions.
101
00:07:50,680 --> 00:07:54,680
pas question. Jamais. Jamais.
102
00:07:59,520 --> 00:08:01,479
Allô ? Vous m'entendez ?
*-Oui, Monsieur
103
00:08:01,480 --> 00:08:05,780
allô, passez-moi en priorité et sur cet appareil Bernheim de New York.
104
00:08:05,781 --> 00:08:09,281
ah! non, pas Bernheim
105
00:08:11,600 --> 00:08:14,959
alors?
bon, 150 millions.
106
00:08:14,960 --> 00:08:18,679
160.
Vous avez déjà dit 150
107
00:08:18,680 --> 00:08:20,653
170.
mais, écouter...
108
00:08:20,654 --> 00:08:22,154
180.
109
00:08:23,655 --> 00:08:26,655
bon..d'accord, d'accord
110
00:08:29,920 --> 00:08:31,985
allô, vous m'entendez?
Oui Monsieur.
111
00:08:31,986 --> 00:08:35,659
Gardez-moi M. Bernheim sous pression.
112
00:08:35,660 --> 00:08:39,360
Asseyez-vous.
113
00:08:39,361 --> 00:08:40,861
Oh non, je voudrais du liquide
114
00:08:40,862 --> 00:08:41,960
oh! je n'ai pas.
oh si...
115
00:08:41,961 --> 00:08:43,104
Mais non...
oh si
116
00:08:43,105 --> 00:08:44,212
oh si ..M. Bernheim.
117
00:08:44,213 --> 00:08:46,213
bon, bon bon
118
00:08:55,240 --> 00:09:00,540
Dites, you are very sympathique... But l prefer vous voir là-bas
119
00:09:05,180 --> 00:09:09,479
Ça vous va, comme ça ?
Non... M. Bernheim ?!
120
00:09:09,480 --> 00:09:14,039
Voilà, voilà... Un peu plus vite...
121
00:09:14,040 --> 00:09:16,119
On va respirer un peu,
122
00:09:16,120 --> 00:09:18,319
Allez, on reprend. Vite
123
00:09:18,320 --> 00:09:22,163
alors, on va aller voir M. Legrain... Faut pas que ça vous arrête!
124
00:09:22,164 --> 00:09:26,164
Un monsieur charmant distingué, aimable...
125
00:09:35,760 --> 00:09:37,760
M. Legrain.
126
00:09:42,460 --> 00:09:44,719
M. Legrain!
127
00:09:44,720 --> 00:09:46,399
Encore ?
128
00:09:46,400 --> 00:09:49,939
Et avec des complices.
Non, non, on va vous expliquer.
129
00:09:49,940 --> 00:09:51,713
Eh bien, moi aussi, nom de dieux
130
00:09:51,714 --> 00:09:55,439
Baïonnette au canon charger à terre
ah non
131
00:09:55,440 --> 00:09:57,440
Ah si !
132
00:09:59,380 --> 00:10:00,786
He must be kidding.
133
00:10:00,787 --> 00:10:04,647
Et des Anglais, en plus! L'ennemi héréditaire !
134
00:10:04,648 --> 00:10:07,789
eux ce sont des Américains!
alors, raouste
135
00:10:07,790 --> 00:10:10,293
Ils viennent de New York.
eh ben! pour moi c'est pareil.
136
00:10:10,294 --> 00:10:12,058
mais, non
mais, si.
137
00:10:12,059 --> 00:10:15,457
et les Espagnols ont tué les Incas, ils ont trucidé les Indiens.
ah ça, il a raison
138
00:10:15,458 --> 00:10:17,267
ah vous, taisez-vous ou je vous scalpe
ah non!
139
00:10:17,268 --> 00:10:18,268
si.
Non.
140
00:10:18,269 --> 00:10:22,839
Ça va dans la Lune avec des ordinateurs et du Coca Cola, mais ça bouffe du gigot à la confiture
141
00:10:22,840 --> 00:10:25,720
Oh non.
mais si, allez Rembarquez vos trompettes de jazz,...
142
00:10:25,721 --> 00:10:29,818
...vos téléviseurs..et vos pilules à dépeupler, Messieurs, go home!
143
00:10:29,819 --> 00:10:33,119
mais écoutez monsieur Legrain, ils voulaient simplement voir ce que vous avez dans le dos
144
00:10:33,120 --> 00:10:35,049
mais, je ne suis pas un musée national, bon Dieu
145
00:10:35,050 --> 00:10:39,164
Mais si !
Non !
146
00:10:39,165 --> 00:10:43,489
mais comme je suis aimable, en souvenir de La Fayette et de Pershing, je vais vous le montrer mon dos
147
00:10:43,490 --> 00:10:47,599
regardez, vous allez voir
ah! Vous, l'obsédé, au coin, non Là-bas
148
00:10:47,600 --> 00:10:50,600
Et vous ne regardez pas!
non, non
149
00:10:56,760 --> 00:10:59,799
La visite est terminée, on ferme!
Merci beaucoup
150
00:10:59,800 --> 00:11:01,799
il doit être de 1918...
151
00:11:01,800 --> 00:11:06,153
monsieur, vous faites erreur, 14 juillet 1919, le soir du défilé de la Victoire.
152
00:11:06,154 --> 00:11:08,854
onze kilomètres, et on croyait que c'était la der des ders
153
00:11:08,855 --> 00:11:10,294
Vous connaissiez Modigliani ?
154
00:11:10,295 --> 00:11:11,995
Oui, oui, oui, il le connaissait très bien.
155
00:11:11,996 --> 00:11:14,021
Non, jeune homme, je ne connaissais personne.
156
00:11:14,022 --> 00:11:16,989
Il était 2h du matin, je suis rentré au café du Dôme à Montparnasse.
157
00:11:16,990 --> 00:11:18,290
il régnait comme une démence,
158
00:11:18,291 --> 00:11:21,268
alors il y a un type s'est approché de moi et m'a dit: Je vais te tatouer une femme dans le dos
159
00:11:21,269 --> 00:11:23,878
Oui, monsieur, et je me suis couché sur le billard.
160
00:11:23,879 --> 00:11:25,879
Oui, monsieur, et ce n'est que 20 ans plus tard,
161
00:11:25,880 --> 00:11:28,718
que j'ai appris que c'était Modigliani, et j'étais devenu un chef-d'oeuvre!
162
00:11:28,719 --> 00:11:32,119
ceci dit ça n'avait aucune importance car j’étais resté à la Légion.
163
00:11:32,120 --> 00:11:34,955
et je continuais à me battre sous l’emblème apatride
164
00:11:34,956 --> 00:11:38,456
oh ! là, là
Oui, mon petit, oui, mon petit
165
00:12:01,572 --> 00:12:05,269
Vous êtes là... Tenez.
166
00:12:05,270 --> 00:12:05,769
Aïe
167
00:12:05,770 --> 00:12:07,118
qu'est-ce qu'il y a ?
mon pied.
168
00:12:07,119 --> 00:12:08,598
et alors
on dit pardon !
169
00:12:08,599 --> 00:12:09,698
Vous vous foutez de moi, non ?
170
00:12:09,699 --> 00:12:11,948
C'est vous qui me l'avez dit !
qu'est-ce que c'est ça !
171
00:12:11,949 --> 00:12:14,155
D’abord pourquoi vous me regardez de si haut?
Comment?
172
00:12:14,156 --> 00:12:16,339
Parce que je suis le valet de chambre?
Comment?
173
00:12:16,340 --> 00:12:18,968
Parce que je suis noir ?
Mm...m...mais vous n'êtes pas noir
174
00:12:18,969 --> 00:12:20,742
mais si, je suis noir.
enfin pas tellement, quoi !
175
00:12:20,743 --> 00:12:24,910
d'abord, qu'est-ce que vous avez de plus que moi ?
-I... Quoi?
176
00:12:24,911 --> 00:12:27,811
qu'est-ce que vous avez de plus que moi ?
177
00:12:27,812 --> 00:12:30,139
des tas de choses, voilà...
178
00:12:30,140 --> 00:12:31,783
Lesquelles ?
comment !
179
00:12:31,784 --> 00:12:35,241
qu'est-ce que vous avez de plus que moi dites-le vite ?
180
00:12:35,942 --> 00:12:37,942
Bonsoir, monsieur.
181
00:12:42,320 --> 00:12:43,420
Vous connaissez Mme Mézeray ?
182
00:12:43,421 --> 00:12:46,921
chère amie je te présente, M. Smith..
183
00:12:46,922 --> 00:12:50,119
. M. Larsen.
184
00:12:50,120 --> 00:12:52,620
Oh ! Mr Smith et Mr Larsen!
185
00:12:52,621 --> 00:12:54,721
Je suis contente de vous rencontrer.
186
00:12:54,722 --> 00:12:56,346
Mon mari m'a tellement parlé de vous.
187
00:12:56,347 --> 00:13:02,139
oh! c'est un véritable plaisir de vous recevoir ici. je vous en prie, sit down, sit down, mister
188
00:13:02,140 --> 00:13:06,199
n'écoutez pas vous, mettez ça là.
189
00:13:07,100 --> 00:13:08,822
Vous avez vu ? Il me regarde, maintenant
190
00:13:08,823 --> 00:13:11,119
Ces messieurs... Allez-y.
191
00:13:11,120 --> 00:13:14,060
Ces messieurs, prendront bien un petit apéritif? 2 doigts de pastis ?
192
00:13:14,061 --> 00:13:17,361
mais non chère amie, ces messieurs ne prennent que du whisky,
193
00:13:17,362 --> 00:13:19,762
ils sont américain,
194
00:13:19,763 --> 00:13:21,463
alors ils prennent du bourbon
195
00:13:21,464 --> 00:13:24,799
Ah ah ah du bourbon du bourbon.
196
00:13:26,500 --> 00:13:28,500
bon, au sujet du Modigliani...
197
00:13:28,501 --> 00:13:31,324
ah! Quand je pense qu'il a trouvé au marché aux puces,
198
00:13:31,325 --> 00:13:35,899
c'est là qu'il a débuté, il poussait une charrette!
Darling
199
00:13:37,800 --> 00:13:40,700
au sujet du Modigliani......
200
00:13:40,701 --> 00:13:42,904
Quand je pense qu'il a trouvé au marché aux puces,
201
00:13:42,905 --> 00:13:47,019
c'est là qu'il a débuté, il poussait une charrette!
Darling
202
00:13:47,520 --> 00:13:49,820
au sujet du Modigliani......
203
00:13:49,821 --> 00:13:51,532
Quand je pense qu'il a trouvé au marché aux puces,.....
204
00:13:51,533 --> 00:13:56,333
en voilà assez là!!!..dites moi, pour en revenir au Modigliani...
205
00:14:01,560 --> 00:14:03,560
Tenez chère amie
206
00:14:03,561 --> 00:14:07,561
Tenez chère amie, lisez cela. il n'y a que de nouvelles horribles.
207
00:14:13,051 --> 00:14:15,051
alors, revenons à notre affaire, voilà
208
00:14:15,052 --> 00:14:19,079
Le Modigliani, comment allez-vous le livrer ?
209
00:14:19,680 --> 00:14:24,099
C'est très simple, il y a une journée, une petite journée de clinique.ahhh
210
00:14:24,100 --> 00:14:27,679
On prend un petit.....
211
00:14:27,680 --> 00:14:32,580
Et ça chatouille, vous savez ! Et après!...
212
00:14:32,881 --> 00:14:35,899
comme une serviette, et c'est fini!
213
00:14:37,600 --> 00:14:40,559
Et il est d'accord ?
214
00:14:40,560 --> 00:14:42,927
Oui. moi, je vais le mettre d'accord.
215
00:14:42,928 --> 00:14:46,287
Ça sera combien, ça ?
500 millions
216
00:14:46,288 --> 00:14:49,453
Combien?
aahh..500 millions
217
00:14:49,454 --> 00:14:51,197
Pour le tatouage?
avec le cadre.
218
00:14:51,198 --> 00:14:53,198
moins les 180 millions.
219
00:14:53,199 --> 00:14:57,527
Ah non. Ça, c'est fini. je vous ai vendu tout ça, c'est loin, loin, loin...
220
00:14:57,528 --> 00:14:59,846
Non, non, non.
Oh si.
221
00:14:59,847 --> 00:15:03,693
M. Bernheim ? Où il est M. Bernheim ?
Bon, d'accord
222
00:15:03,694 --> 00:15:06,094
Demain soir, à 8 heures,
223
00:15:06,095 --> 00:15:08,113
vous allez me donnez la signature de M. Legrain,
oui
224
00:15:08,114 --> 00:15:09,666
Ecrit!
Vous l'aurez!
225
00:15:09,667 --> 00:15:13,579
Sinon vous rendrez les 180 millions
226
00:15:14,980 --> 00:15:17,380
Attention, M. Mézeray...
Oui, oui...
227
00:15:17,381 --> 00:15:21,381
attention, il faudra les rendre.
228
00:15:25,040 --> 00:15:28,340
Dis donc ! J'avais beau avoir l'air de rigoler,
229
00:15:28,341 --> 00:15:31,341
j'ai quand même compris!
230
00:15:32,720 --> 00:15:34,319
Tu as compris quoi ?
231
00:15:34,320 --> 00:15:37,639
Tu es fou d'avoir vendu ce tatouage avant de l'avoir acheté!
232
00:15:37,640 --> 00:15:40,640
mais, tout le monde est à vendre! c'est une question de prix
233
00:15:40,641 --> 00:15:41,756
Et si quand même il ne voulait pas ?
234
00:15:41,757 --> 00:15:44,239
Il le voudra ou alors je m'appelle plus Mézeray.
235
00:15:44,240 --> 00:15:45,540
Si quand même...
236
00:15:45,541 --> 00:15:50,159
Ça fait 20 ans que je supporte des "si"
237
00:15:50,160 --> 00:15:53,060
Ecoute, mon petit coco...
238
00:15:53,061 --> 00:15:55,795
D'abord, je ne suis pas ton petit coco. Je ne suis le petit coco de personne !
239
00:15:55,796 --> 00:15:59,059
Est-ce que j'ai une tête de petit coco ?
240
00:16:00,560 --> 00:16:01,999
Comme tu veux.
241
00:16:02,000 --> 00:16:06,698
ah ben oui. tiens, justement je voudrais te demande de ne plus me tutoyer.
242
00:16:06,699 --> 00:16:07,699
Pourquoi?
243
00:16:07,700 --> 00:16:10,000
parce que dans un ménage comme le nôtre
244
00:16:10,001 --> 00:16:13,476
qui a acquis une certaine aisance, une certaine classe
245
00:16:13,477 --> 00:16:16,068
on se tutoie plus
on se tutoie plus !!!
246
00:16:16,069 --> 00:16:17,069
Non
247
00:16:20,128 --> 00:16:23,827
on se tutoie plus jamais
plus jamais !
248
00:16:23,828 --> 00:16:25,828
plus jamais
249
00:16:29,960 --> 00:16:32,679
Comme vous voudrez.
250
00:16:32,680 --> 00:16:35,480
Bonsoir, monsieur.
voilà
251
00:16:35,481 --> 00:16:37,481
Bonsoir, madame.
252
00:16:46,260 --> 00:16:49,560
Oui, je sais vous avez risqué votre peau sur tous les champs de bataille, c'est d'accord
253
00:16:49,561 --> 00:16:51,738
elle n'est pas à vendre bon c'est d'accord
254
00:16:51,739 --> 00:16:56,773
Vous méprisez l'argent, c'est toujours d'accord, mais jusqu'à quelle hauteur?! 50 millions !
255
00:16:56,774 --> 00:16:59,079
Qu'est-ce que c'est ça?
Du jumeau aux haricots rouges.
256
00:16:59,080 --> 00:17:00,713
Du jumeau ?
Du jumeau
257
00:17:00,714 --> 00:17:03,705
Vous ne connaissez pas, vous, c'est biscottes salade, moi, c'est livarot beaujolais!
258
00:17:03,706 --> 00:17:06,539
Oui, mais regardez.
j'ai regardé
259
00:17:06,540 --> 00:17:08,879
Ça vous dit quelque chose?
non, non, ça pourrait, jamais
260
00:17:08,880 --> 00:17:13,079
dites pour en revenir, 50 millions, mais vous vous rendez-compte, 50 millions!
261
00:17:13,080 --> 00:17:16,383
Je n'ai pas besoin d'argent. Je suis hors circuit
Quel circuit ?
262
00:17:16,384 --> 00:17:19,146
le vôtre, vous êtes fou mon petit, car vous êtes fou
263
00:17:19,147 --> 00:17:20,592
Oh non.
ah! si
264
00:17:20,593 --> 00:17:21,893
mais, non !
mais si!
265
00:17:21,894 --> 00:17:23,760
mais comme vous m'êtes très sympathique, croyez-moi n'insistez pas...
266
00:17:23,761 --> 00:17:26,148
allez trouver vos Américains, et dites leur que je ne suis pas vendeur
267
00:17:26,149 --> 00:17:29,649
Enfin ! vous vous rendez compte 50 millions, c'est vous qui êtes fou!
268
00:17:29,650 --> 00:17:32,418
mais je ne vous permets pas, je ne suis pas fou, je suis riche et je tiens à le rester
269
00:17:32,419 --> 00:17:34,419
Je dépense moins que je ne touche est la seule formule
270
00:17:34,420 --> 00:17:37,220
ma retraite de légionnaire me paye le boire, le manger et le tabac
271
00:17:37,221 --> 00:17:40,098
et moi monsieur je passe l'hiver à Paris et dès la belle saison dans ma campagne
272
00:17:40,099 --> 00:17:42,421
Vous avez une campagne ?
Oui, jeune homme.
273
00:17:42,422 --> 00:17:45,299
Avec une maison dessus ?
Oui, jeune homme.
274
00:17:45,300 --> 00:17:48,943
je parie que cette maison est en mauvais état.
Oui, jeune homme.
275
00:17:48,944 --> 00:17:52,044
alors écoutez, M. Legrain, si vous le désirez, cette maison
276
00:17:52,045 --> 00:17:53,445
oh non, j'ai horreur de ça! ouh là là
277
00:17:53,446 --> 00:17:55,199
cette maison sera un château!
278
00:17:55,200 --> 00:17:57,279
Un château?
votre compagne moi je vous la remets à neuf
279
00:17:57,280 --> 00:17:58,080
J'ai horreur du neuf!
280
00:17:58,081 --> 00:17:59,599
non, je veux dire, je vous la remets en état!
281
00:17:59,600 --> 00:18:02,777
la cuisine, les papiers, le plafond, les murs, le chauffage central, tout!
282
00:18:02,778 --> 00:18:03,577
tout
tout
283
00:18:03,578 --> 00:18:06,412
bon, et puis je vais vous fait un papier tout de suite, voilà
284
00:18:06,413 --> 00:18:15,413
vous aller voir, Je soussigné... Mézeray...Vous allez voir... m'engage
285
00:18:17,131 --> 00:18:24,231
m'engage par la présente, à restaurer de fond en comble...
286
00:18:30,016 --> 00:18:32,016
de fond en comble
287
00:18:52,820 --> 00:18:56,120
C'était ça !
ah! il a du fumet!
288
00:18:59,320 --> 00:19:04,508
non, voilà, alors en échange, vous me signez ce petit papier, c'est pour le tatouage.
289
00:19:04,509 --> 00:19:07,459
Non !
comment ça, non ?
290
00:19:07,460 --> 00:19:10,229
Je ne signerai, que quand les travaux seront commencés.
291
00:19:10,230 --> 00:19:12,265
Vous n'avez pas confiance en moi ?
Non.
292
00:19:12,266 --> 00:19:13,952
Non, parce que vous êtes fou.
Oh Non.
293
00:19:13,953 --> 00:19:15,553
Oh si.
Non.
294
00:19:15,554 --> 00:19:17,502
Alors on va voir la bicoque.
Quand ?
295
00:19:17,503 --> 00:19:18,688
tout de suite.
tout de suite.?
296
00:19:18,689 --> 00:19:21,689
tout de suite..
Alors rassemblement.
297
00:19:51,560 --> 00:19:55,239
On n'avance pas là. Où il est votre compteur de vitesse là?
298
00:19:55,240 --> 00:19:59,346
Je l'ai débranché en 1931.
A quelle on va arriver ?
299
00:19:59,347 --> 00:20:02,147
Je ne m'occupe jamais de l'heure.
300
00:20:07,260 --> 00:20:10,760
ça fait 2 heures qu'on roule, elle est à combien de km de Paris votre maison.
301
00:20:10,761 --> 00:20:12,261
j'ai jamais voulu le savoir!
302
00:20:12,355 --> 00:20:14,355
mais moi j'avais pas prévu ça, il faut que je téléphone,
303
00:20:14,356 --> 00:20:16,795
là y a une auberge, on peut s’arrêter.
Je ne m'arrête pas.
304
00:20:16,796 --> 00:20:18,796
mais j'ai faim; je n'ai pas déjeuné !!
305
00:20:18,797 --> 00:20:23,797
au volant je ne bois pas, je ne mange pas, sécurité, sobriété !
306
00:20:40,940 --> 00:20:45,231
ça va faire quatre heures qu'on roule
vous allez pas pleurer toute les deux heures, non ?
307
00:20:45,232 --> 00:20:48,432
si ça continue comme ça, on sera jamais de retour à Paris ce soir.
308
00:20:48,433 --> 00:20:49,962
qui vous a dit qu'on serait à Paris ce soir.
309
00:20:49,963 --> 00:20:53,063
C'est très grave ce que vous dites ! moi il faut que je téléphone
310
00:20:53,064 --> 00:20:54,655
Décidément, c'est une psychose!
311
00:20:54,656 --> 00:20:58,756
écoutez de toute façon, vous devez m'arrêter un peu plus loin, dans ce boqueteau, là.
312
00:20:58,757 --> 00:20:59,678
Pour téléphoner?
313
00:20:59,679 --> 00:21:03,377
Non, c'est pour...
Je ne m'arrête jamais, moi je prends mes précautions avant
314
00:21:03,378 --> 00:21:04,846
ah non il faut s’arrêter
Non.
315
00:21:04,847 --> 00:21:05,841
ah si.
Non.
316
00:21:05,842 --> 00:21:07,699
il fait le faire.
Vous le ferez plus tard.
317
00:21:07,700 --> 00:21:10,700
ça je pouvais pas
si
318
00:22:16,841 --> 00:22:19,341
Là, vous pouvez
319
00:22:39,160 --> 00:22:42,799
C'est joli, par ici! On est arrivés ?
Pour ce soir, oui.
320
00:22:42,800 --> 00:22:44,800
comment ça, pour ce soir? où est elle votre maison?
321
00:22:44,801 --> 00:22:46,933
Dans Le Périgord noir
322
00:22:46,934 --> 00:22:49,334
Dans le Périgord? vous vous foutez de moi? et où va-t-on dîner?
323
00:22:49,335 --> 00:22:51,919
on ne dîne pas, on mangera demain, ce soir on dort!
324
00:22:51,920 --> 00:22:54,920
vous n'avez pas la prétention de me faire coucher dehors, non ?
325
00:22:54,921 --> 00:22:56,359
Avec Les petits oiseaux.
326
00:22:56,360 --> 00:22:59,364
vous allez voir si c'est chouette!
327
00:22:59,365 --> 00:23:03,365
Avez-vous entendu les petits oiseaux la nuit?
ça, je m'en fous
328
00:23:38,880 --> 00:23:42,880
C'est pour téléphoner! il y a quelqu'un ?
329
00:24:09,520 --> 00:24:12,520
Tu vas te taire!
330
00:25:10,100 --> 00:25:13,100
Dormir au grand air comme ça, dans le calme et dans le silence,
331
00:25:13,101 --> 00:25:16,479
c'est pas mieux que l'hôtel ?
332
00:25:16,480 --> 00:25:19,019
Vous avez encore sommeil?
oh! là là
333
00:25:19,020 --> 00:25:22,839
il y a longtemps que vous n'avez pas quitté Paris?
Ohhhllala !!!
334
00:25:22,840 --> 00:25:26,540
ah ben c'est normal c'est le grand air qui vous fatigue...
335
00:25:52,840 --> 00:25:56,340
Y a pas de restaurant, y a pas de téléphone, y a pas d'essence! alors là c'est le bouquet,
336
00:25:56,341 --> 00:25:58,453
dites, Il est loin, le village ?
337
00:25:58,454 --> 00:26:00,454
Le village est loin ?
338
00:26:00,455 --> 00:26:03,179
-Y a loin et loin!
339
00:26:03,180 --> 00:26:11,368
On prend la première route... à gauche! Si vous prenez à droite, là, c'est loin, hein...
340
00:26:11,369 --> 00:26:14,880
Faut pas prendre à...
ça va, j'ai Compris.
341
00:26:14,881 --> 00:26:19,139
avoue, il vous a bien tout dit, quoi !
Oui, très bien...
342
00:26:19,140 --> 00:26:21,239
dites donc
343
00:26:21,240 --> 00:26:24,240
Elle a pas un trop beau pis, votre vache
344
00:26:24,241 --> 00:26:26,865
Quoi ? Elle a pas un bon pis ?
ah! non
345
00:26:26,866 --> 00:26:35,443
Faut pas s'occuper de la grandeur! Le lait du pis de Blanchette ! Ah ah, c'est du bon pain! oui
346
00:26:35,444 --> 00:26:43,744
Jamais de chimie, hein! Là, elle est un peu détraquée. eh Blanchette, C'est la chaleur, hein ?
347
00:27:19,880 --> 00:27:27,759
Oh, c'est magnifique, Oh, c'est magnifique, oh! ça valait le détour!
348
00:27:27,760 --> 00:27:34,339
Oh là là, cette envolée ! Regardez ça! oh! Que c'est joli!
349
00:27:35,440 --> 00:27:38,938
dites maintenant, on va chez vous, on est pressé
ben c'est ici chez moi
350
00:27:38,939 --> 00:27:43,154
non, ha! ha!
si, c'est ma maison de campagne
351
00:27:43,155 --> 00:27:47,519
mais, vous m'aviez dit que vous vouliez en faire un château, vous voyez que le plus gros est fait!
352
00:27:47,520 --> 00:27:50,520
C'est pas possible ?
si
353
00:27:57,700 --> 00:28:01,663
Mais c'est pas pour ça que vous m'avez fait signer ?!!
C'est vous qui avez voulu signer!
354
00:28:01,664 --> 00:28:05,422
mais, il fallait m'en empêcher!
et vous êtes fou, c'est dangereux de contrarier les fous
355
00:28:05,423 --> 00:28:08,494
regardez ça, c'est une ruine.
ah ben! il a brûlé quatre fois
356
00:28:08,495 --> 00:28:11,599
La dernière fois en 1944.
Je m'en fous... Regardez-moi ça!
357
00:28:11,600 --> 00:28:14,239
Regardez-moi ça !
358
00:28:14,240 --> 00:28:19,239
Regardez-moi ça ! Oh là là
359
00:28:19,240 --> 00:28:20,840
Y a le téléphone ?
360
00:28:20,841 --> 00:28:23,446
ni téléphone, ni eau, ni gaz, ni électricité, rien !
361
00:28:23,447 --> 00:28:25,216
Y a rien, alors ?
non! mais vous allez tout mettre
362
00:28:25,217 --> 00:28:27,800
comment ça tout mettre ?
ben! Vous avez écrit "de fond en comble".
363
00:28:27,801 --> 00:28:31,708
Non, non, attendez, de fond en comble, on va peut-être pas faire de de fond en comble, on va laisser quelques ruines
364
00:28:31,709 --> 00:28:35,409
C'est joli, des ruines, vous avez été à Rome il y a le colisé, C'est joli, des ruines
365
00:28:35,410 --> 00:28:38,841
par contre là, je suis d'accord, cette restauration de 80, c'est pas beau, c'est pas joli
366
00:28:38,842 --> 00:28:41,444
ah ça, je suis entièrement d'accord avec vous, il faut tout foutre par terre
367
00:28:41,445 --> 00:28:43,945
puisqu'on va tout remettre dans l'état d'origine.
368
00:28:43,946 --> 00:28:45,609
ah vous auriez dû m'empêcher de signer, bon sang
369
00:28:45,610 --> 00:28:50,910
ah! Dites donc ! rappelez-Vous, que vous m'avez empêché de manger mon jumeau aux haricots rouges !
370
00:28:57,740 --> 00:29:02,327
oh! les vandales!
qu'est-ce qui se passe ? Où êtes-vous?
371
00:29:02,328 --> 00:29:03,328
là.
Où ça ?
372
00:29:03,329 --> 00:29:06,721
là, là
373
00:29:06,722 --> 00:29:08,190
Qu'est-ce qui se passe?
374
00:29:08,191 --> 00:29:10,791
eh ben! il se passe mon cher que vous venez encore de perdre des millions
375
00:29:10,792 --> 00:29:12,387
et, de plus l'est, de façon stupide.
376
00:29:12,388 --> 00:29:15,191
tu crois? et comment?
ehh! Les pilleurs de châteaux
377
00:29:15,192 --> 00:29:20,159
Nogent-sur-Oise qui travaille en sous-main avec l'antiquaille du faubourg Saint-Germain
378
00:29:20,160 --> 00:29:22,560
est-ce que vous pouvez répéter? parce que j'ai pas très bien compris
379
00:29:22,561 --> 00:29:26,161
eh ben! ça veut dire qu'ils ont volé les tapisseries offertes à ma famille par le duc de Bordeaux
380
00:29:26,162 --> 00:29:28,006
à la révocation des édits de Nantes
381
00:29:28,007 --> 00:29:29,807
écoutez, j'ai rien à voir là-dedans.
382
00:29:29,808 --> 00:29:32,599
écoutez monsieur le légionnaire, il faut voir les choses en face!
383
00:29:32,600 --> 00:29:34,582
oh ça mon petit, il faut les voir bien en face
384
00:29:34,583 --> 00:29:37,879
les assises romaines s'éboulent, la charpente s'effondre, et la toiture est pourrie
385
00:29:37,880 --> 00:29:41,110
tout de même c'est pas grave, on fait des injections de béton armées et puis c'est fini
386
00:29:41,111 --> 00:29:44,411
non, non, pas d'injection ! Ecoutez-moi bien,
387
00:29:44,412 --> 00:29:46,798
je veux que chaque pierre soit dessertie au burin à froid
388
00:29:46,799 --> 00:29:51,639
et recollée au mortier de chaux et de sable marin. Comme en utilisaient les bâtisseurs de cathédrales
389
00:29:51,640 --> 00:29:56,640
mais il n'y plus d'ouvriers qui travaillent comme ça !
en ben ! Y a qu'à en former !
390
00:30:00,720 --> 00:30:03,519
Vous êtes bien légionnaire ?
ex
391
00:30:03,520 --> 00:30:06,799
Vous habitez Saint-Ouen?
Oui.
392
00:30:06,800 --> 00:30:11,010
alors ce château historique où nous sommes comment s'appelle-t-il et qu'est-ce que c'est, au juste ?
393
00:30:11,011 --> 00:30:15,611
Montignac, mon cher ! Demeure ancestrale des Montignac depuis le Xle siècle!
394
00:30:15,612 --> 00:30:17,917
époque de luttes sanglantes entre les comtes et les évêques
395
00:30:17,918 --> 00:30:21,599
Mais les comtes ne cédèrent jamais, mon petit ! vous m'entendez, jamais
396
00:30:21,600 --> 00:30:25,679
et pour un mort, trois évêques qui passaient
397
00:30:25,680 --> 00:30:29,119
ça c'est très amusant, mais les comtes de Montignac il n'y a plus
398
00:30:29,120 --> 00:30:30,599
il en reste un !
399
00:30:30,600 --> 00:30:35,559
Donc, ce château n'est pas à vous, notre accord est caduc, et je ne vous dois rien.
400
00:30:35,560 --> 00:30:38,979
Qui va là?
c'est Lucien, M. le comte!
401
00:30:38,980 --> 00:30:42,791
Entre, mon bon Lucien!
402
00:30:42,792 --> 00:30:45,041
Je suis content de te voir, qu'est-ce qui t'amène au château
403
00:30:45,042 --> 00:30:47,042
Le courrier monsieur le comte, je vois que vous avez de la visite
404
00:30:47,043 --> 00:30:49,138
aucune importance, viens boire un coup !
merci monsieur le comte
405
00:30:49,139 --> 00:30:53,719
monsieur le comte?
Oui, mon petit ?
406
00:30:53,720 --> 00:30:56,720
J'avais cinq lettres des impôts pour vous, alors je suis monté
407
00:30:56,721 --> 00:30:59,520
ça tombe bien, on allait allumer le feu
408
00:30:59,521 --> 00:31:01,521
Vous êtes le comte de Montignac ?
409
00:31:01,522 --> 00:31:05,159
le dernier des Montignac, c'est moi
410
00:31:05,160 --> 00:31:08,059
alors, ce château est à vous ?
à moi
411
00:31:08,060 --> 00:31:12,439
dites, vous avez bien dit que vous signerez quand les travaux auront commencé ?
412
00:31:12,440 --> 00:31:15,039
J'ai dit .
413
00:31:15,040 --> 00:31:17,719
alors, il faut que je téléphone.
Ça vous reprend ?
414
00:31:17,720 --> 00:31:18,620
La poste?
415
00:31:18,621 --> 00:31:20,759
à trois kilomètres, dépêchez-vous, elle ferme dans une demi-heure
416
00:31:20,760 --> 00:31:24,779
et, vous êtes venu comment?
A vélo, pardi.
417
00:31:24,780 --> 00:31:27,280
Dites, M. le comte...
oui
418
00:31:27,281 --> 00:31:31,781
Qu'est-ce que c'est que ce type-là ?
c'est un maniaque du téléphone
419
00:31:47,200 --> 00:31:51,535
alors monsieur je peux avoir un numéro de téléphone. à Paris.
Quel numéro, monsieur?
420
00:31:51,536 --> 00:31:53,536
Comment ça quel numéro? eh ben oui!
421
00:31:53,537 --> 00:31:57,498
Baga.. Bagatelle ancien ! C'est chez moi
422
00:31:57,499 --> 00:32:00,899
Non, 15-11. Non, 11-15.
423
00:32:00,900 --> 00:32:02,030
alors c'est 11-15
424
00:32:02,031 --> 00:32:07,031
11-15. ça y est
Bagatelle 11-15.
425
00:32:11,279 --> 00:32:12,855
allô? Cazals?
Oui
426
00:32:12,856 --> 00:32:15,748
Ici, Montignac. Ça va ?
oui, ça va très bien !
427
00:32:15,749 --> 00:32:19,394
bon, dis-moi je veux Cahors en V.A.
Oui, qu'est-ce que c'est ça V.A.?
428
00:32:19,395 --> 00:32:21,799
Je ne sais pas, monsieur
429
00:32:21,800 --> 00:32:25,279
dites, connaîtriez-vous pas, un entrepreneur en maçonnerie, pour faire les maisons, ici ?
430
00:32:25,280 --> 00:32:27,280
Un entrepreneur? ah pour les maisons,
oui
431
00:32:27,281 --> 00:32:29,081
oui, une seconde, monsieur...allô Cahors
oui
432
00:32:29,082 --> 00:32:32,157
bon alors, je voudrais, à Paris, Bagatelle 11 15.
433
00:32:32,158 --> 00:32:36,872
Unité 3 fois et le 5. 3 et 2, 5. Pour la cabine de Montignac...monsieur
434
00:32:36,873 --> 00:32:40,121
Pour la cabine de Montignac. Cazals.
435
00:32:40,122 --> 00:32:42,716
dites, j'attends.
oui, attends, d'accord
436
00:32:42,717 --> 00:32:44,517
eh ! Pellet.
Pellet
437
00:32:44,518 --> 00:32:47,254
Non !! Pélot !!
Pélot
438
00:32:47,255 --> 00:32:52,567
sur la place, juste en face, Maurice Pélot! c'est une maison sérieuse.
J'y vais tout de suite.
439
00:32:52,568 --> 00:32:58,107
ah! Monsieur ! J'ai Bagatelle, là! ça y est j'ai Paris, cabine 1.
440
00:32:58,108 --> 00:32:59,508
Pélet, vous dites ?
Non, Pélot!
441
00:32:59,509 --> 00:33:06,119
vous m'avez dit Pélet!
mais non, je vous ai dit Pélot ! alors la cabine 1
442
00:33:06,120 --> 00:33:11,603
Allô? Allô c'est toi? Oui...non, j'ai pas le temps de dire vous!
443
00:33:11,604 --> 00:33:16,513
alors, je suis dans le Périgord, parce que sa maison est dans le Périgord.
444
00:33:16,514 --> 00:33:20,789
alors explique aux Américains que c'est une question d'heures
445
00:33:20,790 --> 00:33:26,219
Oui, oui, oui, oui, oui.
446
00:33:26,220 --> 00:33:29,319
Je peux pas dire "ben non"
447
00:33:29,320 --> 00:33:34,659
Calme-les, et dis-leur que je serai de retour demain! Avec l'accord signé!
448
00:33:34,660 --> 00:33:42,399
Signé par lui. Voilà. Allô ?! C'est coupé ? Ça fait rien.
449
00:33:42,900 --> 00:33:46,084
Dites ? Vous nous avez coupés, là ?
Vous avez vu l'heure ?
450
00:33:46,085 --> 00:33:50,366
Excusez-moi.
Monsieur 5 F, la communication.
451
00:33:50,367 --> 00:33:51,701
voilà.
Merci.
452
00:33:51,702 --> 00:33:54,046
eh! Pellet?
Pélot!
453
00:33:54,047 --> 00:33:57,047
Péllot, Péllot.
454
00:34:00,640 --> 00:34:05,459
Pélot, Pélot, il est là.
455
00:34:05,460 --> 00:34:09,079
M. Pellet?
Non, Pélot!
456
00:34:09,080 --> 00:34:13,492
Pélot, c'est là-bas.
M. Pélot?
457
00:34:13,493 --> 00:34:16,119
Qu'est-ce que c'est?
monsieur Pélot, je voudrais vous voir, c'est urgent! Vite
458
00:34:16,120 --> 00:34:22,979
ben! descendez, faites le tour. J'arrive.
très bien
459
00:34:22,980 --> 00:34:24,980
monsieur Pélot..
460
00:34:31,302 --> 00:34:35,238
dites je voudrez vous demandez une chose... vous allez me restaurer le château !
461
00:34:35,239 --> 00:34:35,938
quel château?
462
00:34:35,939 --> 00:34:38,661
ben! le château d'ici, le château de Montignac !
le château du fou ?
463
00:34:38,662 --> 00:34:39,662
oui c'est ça le château de fou...
464
00:34:39,663 --> 00:34:43,084
alors je désire, il faut, et je veux que vous commenciez les travaux tout de suite
465
00:34:43,085 --> 00:34:44,011
Tout de suite?
Tout de suite!
466
00:34:44,012 --> 00:34:46,411
mais c'est pas possible tout de suite il est trop tard j'ai pas d'ouvriers
467
00:34:46,412 --> 00:34:48,744
alors tout de suite on peut pas?
Non.
468
00:34:48,745 --> 00:34:51,208
et demain?
demain c'est samedi, je marie ma fille
469
00:34:51,209 --> 00:34:53,584
eh ben! vous ne travaillez pas
dimanche c'est dimanche
470
00:34:53,585 --> 00:34:56,078
oui vous ne travaillez pas
lundi c'est lundi
471
00:34:56,079 --> 00:34:58,007
oui vous ne travaillez plus
mardi...
472
00:34:58,008 --> 00:35:01,690
attendez, attendez, on va prendre le problème à l'envers, alors attendez,
473
00:35:01,691 --> 00:35:03,362
Lundi.
ah! je travaille pas
474
00:35:03,363 --> 00:35:06,037
Bon, dimanche.
je travaille pas
475
00:35:06,038 --> 00:35:09,386
c'est ça, samedi?
je marie ma fille, je travaille pas !
476
00:35:09,387 --> 00:35:10,387
et maintenant!
477
00:35:10,388 --> 00:35:13,453
ah ben maintenant mais, si vous voulez mais je me tue à vous le dire
478
00:35:13,454 --> 00:35:16,954
alors on y va tout de suite
mais tout de suite !
479
00:35:34,253 --> 00:35:36,253
Ah, évidemment
480
00:35:42,020 --> 00:35:45,564
Ça, c'est autre chose
481
00:35:45,565 --> 00:35:47,065
Ça, ça va chercher loin...
482
00:35:47,066 --> 00:35:49,886
Mais non, enfin, vous arrachez le lierre
483
00:35:49,887 --> 00:35:52,887
Vous consolidez un peu, vous donnez un bon coup de balai, puis c'est fini enfin !
484
00:35:52,888 --> 00:35:54,514
Vous savez faire les arcs gothiques vous Pélot!?
485
00:35:54,515 --> 00:35:56,215
On peut tout faire, mais...
486
00:35:56,216 --> 00:35:59,100
Attention ! il faut que ça fasse authentique!
487
00:35:59,101 --> 00:36:02,003
il faut que ça fasse authentique!
mais c'est en ruine que ça vaut authentique.
488
00:36:02,004 --> 00:36:05,156
Alors, pour les toitures, maintenant !
ah non! pas les toitures
489
00:36:05,157 --> 00:36:08,211
pour les toitures, Pélot ?
Les toitures il y a bien 5000 m2
490
00:36:08,212 --> 00:36:10,712
je vous le dis tout de suite, je ne marche pas, voilà!
491
00:36:10,713 --> 00:36:13,537
monsieur Mézeray si ces travaux sont au-dessus de vos moyens, je ne vous retiens pas
492
00:36:13,538 --> 00:36:16,799
Mais non... alors, signez!
quand les travaux seront commencés.
493
00:36:16,800 --> 00:36:19,820
Vous pouvez commencer quand, vous ?
demain, c'est pas possible, je marie ma fille.
494
00:36:19,821 --> 00:36:23,319
je sais, vous l'avez dit une fois, attendez ! Vous pouvez commencer, quand?
495
00:36:23,320 --> 00:36:26,198
Demain matin, 7 heures.
Non ! Ce soir, 7 heures!
496
00:36:26,199 --> 00:36:30,341
Même avec 100 millions, je pourrais pas.
Je suis obligé de rester jusqu'à demain, grâce à vous !
497
00:36:30,342 --> 00:36:33,742
eh ben ! Vous allez voir qu'on dort bien ici.
498
00:37:18,180 --> 00:37:23,772
Mais, dites-moi, qui êtes-vous exactement?
Enguerand de Montignac, né en I896,
499
00:37:23,773 --> 00:37:26,807
entré au petit séminaire à 13 ans....
Vous avez été séminariste?
500
00:37:26,808 --> 00:37:31,310
oh ! peu de temps, en 14, j'ai rompu avec Dieu! pour m'engager à la légion sous le nom de Legrain.
501
00:37:31,311 --> 00:37:35,097
Pourquoi pas sous le nom de Montignac.
Pour emmerder mon père.
502
00:37:35,098 --> 00:37:37,198
qui avait épousé sa bonne, une demoiselle Legrain.
503
00:37:37,199 --> 00:37:41,499
Une brave femme, d'ailleurs, c'est elle qui m'a laissé le pavillon de St-Ouen.
504
00:37:48,660 --> 00:37:53,419
mais, on dirait un...
c'en est un
505
00:37:53,420 --> 00:37:55,420
Où l'avez-vous acheté ?
506
00:37:55,421 --> 00:38:00,199
Je ne l'ai pas acheté. C'est mon arrière-grand oncle, l'amiral des galères
507
00:38:02,000 --> 00:38:03,300
Oh ! Vous seriez vendeur?
508
00:38:03,301 --> 00:38:07,301
oh ! dites mon petit, foutez-moi la paix avec vos achats de tableaux, hein!
509
00:38:25,760 --> 00:38:27,859
Où êtes-vous?
là.
510
00:38:27,860 --> 00:38:30,228
Vous me voyez ?!
Un peu ! oui
511
00:38:30,229 --> 00:38:33,359
Envoyez-moi un peu de pain et un couteau, s'il vous plaît!
512
00:38:33,360 --> 00:38:36,499
ça va, merci.
513
00:38:37,600 --> 00:38:41,079
très bien
Quand J'étais tout petit...
514
00:38:41,080 --> 00:38:44,039
Vous avez été petit?
Oui !
515
00:38:44,040 --> 00:38:49,142
On a du mal à le croire!
Quand j'étais tout petit, j'étais pauvre, pauvre, pauvre
516
00:38:49,143 --> 00:38:53,279
alors, j'ai travaillé, et je suis devenu riche, riche, riche.
517
00:38:53,280 --> 00:38:55,880
et ben moi, quand monsieur mon père eut bouffé la grenouille,
518
00:38:55,881 --> 00:38:58,230
j'ai décidé, de ne plus jamais dépendre de l'argent
519
00:38:58,231 --> 00:39:02,771
c'est pour ça que j'ai choisi l'aventure et la Légion
je Comprends!
520
00:39:02,772 --> 00:39:09,039
Non, pour comprendre, il faut avoir connu liotèc Abdel-Krim, et le Sud marocain.
521
00:39:09,040 --> 00:39:10,840
mais je sais bien, vous êtes comme vous !
522
00:39:10,841 --> 00:39:14,844
moi je suis tout le contraire, il faut que je possède, il faut que j'amasse, il faut que je compte
523
00:39:14,845 --> 00:39:17,845
eh ben ! Je vous plains.
524
00:39:23,399 --> 00:39:25,157
Vous avez vu ?
Quoi?
525
00:39:25,158 --> 00:39:27,639
alors, vous avez pas vu un lièvre, comme ça ?
526
00:39:27,640 --> 00:39:31,159
oh! c'est pas un lièvre, c'est un rat.
Rat?
527
00:39:31,160 --> 00:39:34,160
Oui, Platon, mon rat.
528
00:40:02,020 --> 00:40:04,520
Excusez-moi...maintenant que j'ai tenu parole,
529
00:40:04,521 --> 00:40:06,145
vous pourriez avoir confiance en moi quand même.
530
00:40:06,146 --> 00:40:09,477
J'ai déjà donné 5 millions à l'entrepreneur. Vous pouviez signer quand même ce papier...
531
00:40:09,478 --> 00:40:13,626
Si vous me secouez encore comme un prunier je vous fous dans le cul-de-basse-fosse
532
00:40:14,127 --> 00:40:16,127
Excusez-moi.
533
00:40:17,940 --> 00:40:20,159
Qu'est-ce? regardez Là-bas.
534
00:40:20,160 --> 00:40:24,259
Aaaah mais c'est mon rat! La nuit, il est nerveux.
535
00:40:25,860 --> 00:40:29,077
Ah Monsieur de Montignac j'ai peur
ah ben alors là je vous comprends
536
00:40:29,078 --> 00:40:32,578
parce que dans ce lit même, Cunégonde de Montignac se donna à un templier,
537
00:40:32,579 --> 00:40:36,019
son père les surpris et les égorgea comme des gorets à la place où vous êtes !
538
00:40:36,020 --> 00:40:39,159
eh ben ! je vais dormir dans la voiture!
et ben à votre aise.
539
00:40:39,160 --> 00:40:44,119
et si vous voyez du sang couler des douves c'est celui des hérétiques cathares!
540
00:40:44,120 --> 00:40:48,620
bon ben alors, je reste avec vous
alors silence, foutez-moi la paix et dormez !
541
00:41:02,540 --> 00:41:07,153
quoi encore ?
j'entends des voix.
542
00:41:07,154 --> 00:41:12,259
Jeanne d'arc maintenant ?
j'entends des voix là-bas !
543
00:41:12,960 --> 00:41:16,180
nom de Dieu, les pilleurs de châteaux...!
J'y vais pas, moi.
544
00:41:16,181 --> 00:41:18,181
Allez, du courage!
545
00:41:22,600 --> 00:41:26,344
J'aime pas revenir 2 fois au même endroit.
546
00:41:26,345 --> 00:41:29,466
On va finir par se faire piquer.
Par qui? il y a personne.
547
00:41:29,467 --> 00:41:34,067
Alors, pourquoi tu parles comme ça ?
Oh, ta gueule...
548
00:41:37,380 --> 00:41:40,882
ça y est, elle est armée.
je sais pas m'en servir, on appuie là!
549
00:41:40,883 --> 00:41:42,549
Non, là ici, à la détente
là ?
550
00:41:42,550 --> 00:41:45,060
Oui,
allez, en tirailleurs
551
00:41:45,061 --> 00:41:48,061
Et n'appuyez pas, parce que, je prends tout dans le cul!
552
00:41:54,780 --> 00:41:59,587
alors vous restez là. Quand ils arrivent, vous arrosez.
Vous me laissez pas tout seul là !
553
00:41:59,588 --> 00:42:03,588
eh ben ! il faut que j'aille leur couper la retraite, moi
554
00:43:08,520 --> 00:43:12,520
ils sont tous morts?
non, pas encore, mais allons-y!
555
00:43:24,860 --> 00:43:27,860
Restez là, et ne bougez pas.
556
00:43:37,599 --> 00:43:41,280
Faites votre prière, manants!
557
00:43:41,281 --> 00:43:44,375
Mézeray, ouvrez le feu !
Je ne vois rien!
558
00:43:44,376 --> 00:43:48,376
aucune importance, feu à volonté
559
00:44:04,600 --> 00:44:07,600
Ah ! Ça, c'est amusant !!
560
00:44:24,220 --> 00:44:27,014
Où sont-ils?
dans le cul-de-basse-fosse, venez voir
561
00:44:27,015 --> 00:44:29,559
qu'est-ce que je m'amuse !
562
00:44:29,560 --> 00:44:32,879
Au secours !!
ça va, ça va, calmez'vous
563
00:44:32,880 --> 00:44:34,641
Où on est?
564
00:44:34,642 --> 00:44:39,094
ah vous voilà, dans la geôle réservée aux sorciers, et aux paritides
565
00:44:39,095 --> 00:44:41,721
On n'est pas ça!
Je leur en mets un petit coup moi ?!
566
00:44:41,722 --> 00:44:43,636
Non, c'est pas la peine.
juste au-dessus de la tête
567
00:44:43,637 --> 00:44:48,779
mais non, ils vont attendre la mort lente en buvant l'eau croupie! et en mangeant le pain de l'angoisse
568
00:44:48,780 --> 00:44:52,040
on vous demande qu' une seule chose, livrez-nous à la police...oh oui !
569
00:44:52,041 --> 00:44:56,212
Aux archers du roi ? Jamais ! J'ai droit de justice sur mes terres!
570
00:44:56,213 --> 00:44:58,704
ça vous apprendra
Ecouter, Monsieur...
571
00:44:58,705 --> 00:45:01,719
oh de non mais dites donc!! on dit monsieur le comte!
Oui.
572
00:45:01,720 --> 00:45:05,768
Monsieur le comte, laissez-nous sortir, je vous rendrai vos tapisseries!
573
00:45:05,769 --> 00:45:08,369
nannannannannan !!!Quiii vole une tapisserie... vole.. une épicerie
574
00:45:08,370 --> 00:45:11,417
non, mais mon vieux mézeray ça n'a rien à voir!!!...une épicerie!!
575
00:45:11,418 --> 00:45:14,018
d'abord on ne retrouvera pas leur squelette avant cinq ou six siècles
576
00:45:14,019 --> 00:45:19,219
ben c'est très bien, c'est parfait, ça leur donnera le temps de réfléchir avant de recommencer
577
00:45:49,000 --> 00:45:51,500
Au jus, là-dedans!
578
00:45:56,380 --> 00:45:58,719
Hé ! On déjeune pas ?
les couleurs d’abord
579
00:45:58,720 --> 00:46:00,812
Quelles couleurs ?
eh ben ! les couleurs
580
00:46:00,813 --> 00:46:05,113
ici, le 1er mouvement de matin c'est d'envoyer les couleurs
Ah, d'accord.
581
00:46:15,060 --> 00:46:19,280
oh ! Ça ne sait même pas envoyer les couleurs! Je vais les envoyer, moi!
582
00:46:19,281 --> 00:46:22,781
Six pas derrière-moi vous allez présenter les armes, prenez-moi le fusil
583
00:46:22,782 --> 00:46:28,882
Mais rendez-moi mes couleurs, bon Dieu ! Mais donnez-moi mes couleurs, quoi !
584
00:46:32,120 --> 00:46:35,120
Présentez, arme!
585
00:46:50,520 --> 00:46:53,129
Oh, où avez-vous fait votre temps ?
Quel temps ?
586
00:46:53,130 --> 00:46:55,557
Votre service militaire!
je me rappelle plus l'avoir fait
587
00:46:55,558 --> 00:47:03,239
ah vous vous rappelez pas, eh bien, mon petit, on va combler cette lacune, et tout de suite
588
00:47:03,240 --> 00:47:06,306
Arme au pied.
589
00:47:06,307 --> 00:47:14,519
Nom de Dieu ! J'ai pas dit l'arme à terre. j'ai dit l'arme au pied, position de l'arme au pied
590
00:47:14,520 --> 00:47:21,079
Garde-à-vous! ...repos
Garde-à-vous! ...repos
591
00:47:21,080 --> 00:47:25,959
Arme sur votre épaule, allez!
592
00:47:25,960 --> 00:47:30,617
Bon...eh ben! Je vois ce que c'est. L'école du soldat sans arme.
593
00:47:30,618 --> 00:47:32,496
Quand est-ce qu'on déjeune?
Après l'exercice
594
00:47:32,497 --> 00:47:39,519
mais, je voudrais déjeuner, moi !
Silence dans les rangs! 3 pas en arrière ! Marche! 1, 2, 3
595
00:47:39,520 --> 00:47:43,528
L'ordre était pour moi, il était pas pour vous. Maintenant, il est pour vous Trois pas en avant.
596
00:47:43,529 --> 00:47:48,996
Marche! 1, 2, 3. Garde-à-vous! A mon commandement !
597
00:47:48,997 --> 00:47:54,997
En avant! Euche ! Un, déT, un, déT, un...
598
00:48:07,000 --> 00:48:15,000
Tête à droite. Bombez le torse! Tirez sur les doigts ! Un, déT...Un, déT, un, déT, un, déT.
599
00:48:18,440 --> 00:48:22,779
si vous ne sortez de votre trou Mèzeray, je vous fous dans le cul-de-basse-fosse
600
00:48:22,780 --> 00:48:26,639
Bon ! eh ben moi, je vais déjeuner.
Attendez, j'y vais aussi.
601
00:48:26,640 --> 00:48:29,794
eh ben! Vous v'Ià ! Eh ben, pour vous être planqué, garde-à-vous
602
00:48:29,795 --> 00:48:33,360
Attention. À gauche.
Je dis à la gauche.
603
00:48:33,361 --> 00:48:37,361
Coudes au corps! Pas de gymnastique ! marche, allez!
604
00:48:40,469 --> 00:48:41,967
'ai pas dit "halte"!
Mais, y a le mur!
605
00:48:41,968 --> 00:48:44,331
ben! je m'en fous
je ne marche plus j'en ai assez.
606
00:48:44,332 --> 00:48:48,732
ahh vous en avez assez! Alors, école de combat, et tenue de campagne!
607
00:48:59,020 --> 00:49:05,846
distance 200 mètres, feu à volonté! et maintenant, baïonnette au canon!
608
00:49:05,847 --> 00:49:12,267
Je n'en ai pas !
Je m'en fous ! allez, chargez!
609
00:49:13,568 --> 00:49:16,319
J'ai dit "baïonnette au canon"!
ça suffit, maintenant
610
00:49:16,320 --> 00:49:17,320
M. Pelet est là...
pélot!
611
00:49:17,321 --> 00:49:19,321
je dirais Pelet, et vous allez signer
612
00:49:19,322 --> 00:49:21,679
quand les travaux seront commencés, nom de Dieu
613
00:49:21,680 --> 00:49:23,061
vous avez entendu, vous?
ben oui.!
614
00:49:23,062 --> 00:49:24,698
Qu'est-ce que vous attendez, Pelet?
Pélot.
615
00:49:24,699 --> 00:49:30,699
en avant : hop, ou il y a meurtre
en avant, 1, 2... 1, 2...
616
00:49:36,680 --> 00:49:41,688
Allez ! Plus vite! bon sang! plus vite
617
00:49:41,689 --> 00:49:43,635
Et vous, qu'est-ce vous faites là ? Vous pouvez pas travailler, non ?!
618
00:49:43,636 --> 00:49:46,044
Je suis en costume de noce!
Je m'en fous ! Commencez les travaux
619
00:49:46,045 --> 00:49:48,682
Les travaux sont commencés, quoi !
sont commencés !
620
00:49:48,683 --> 00:49:51,874
regardez.
dites donc, les travaux sont commencés.
621
00:49:51,875 --> 00:49:55,339
alors on signe?
on signe
622
00:49:55,340 --> 00:49:57,861
Ah ! De la visite!
oh là là ! Après, on va signer?
623
00:49:57,862 --> 00:50:00,119
oui.
bonjour, messieurs
624
00:50:00,120 --> 00:50:03,420
Messieurs de la maréchaussée , bonjour. Je vous présente M. Mézeray, expert en peinture
625
00:50:03,421 --> 00:50:05,999
Garde-à-vous!
et, qu'est-ce que vous faites comme ça, vous
626
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
C'est pour une signature
repos
627
00:50:08,001 --> 00:50:10,395
dites-moi, on a entendu, comme une fusillade cette nuit.
628
00:50:10,396 --> 00:50:13,392
vous êtes au courant?
eh ben ! tiens, ils ont encore voulu me piller!
629
00:50:13,393 --> 00:50:17,220
ah! ça, c'est leur camionnette, alors qu'est ce qui est arrivé
ils transportaient des explosifs.
630
00:50:17,221 --> 00:50:21,621
ah! ça, c'est très dangereux les explosifs, dites-moi, et ils sont passés où, ces pilleurs?
631
00:50:21,622 --> 00:50:23,466
incapable de vous le dire!
632
00:50:23,467 --> 00:50:24,167
Au secours!
633
00:50:24,168 --> 00:50:26,328
on signe
oui
634
00:50:26,329 --> 00:50:27,943
MM les gendarmes!?
Qu'est-ce que c'est, quoi, ça
635
00:50:27,944 --> 00:50:29,543
au secours
Qu'est-ce que c'est?
636
00:50:29,544 --> 00:50:32,699
dites donc, dites donc, vous l'auriez pas collé dans vos oubliettes, par hasard ?
637
00:50:32,700 --> 00:50:34,400
On va signer?
oui, oui
638
00:50:34,401 --> 00:50:35,900
Non, non.
vous dites non, maintenant
639
00:50:35,901 --> 00:50:37,643
mais non, j'ai dit oui
eh ben ! signé
640
00:50:37,644 --> 00:50:40,859
A eux, j'ai dit non! Et à vous, j'ai dit oui!
641
00:50:40,860 --> 00:50:44,240
Si les gendarmes ne nous embarquent pas les 2 dingues vont nous emmurer vivants
642
00:50:44,241 --> 00:50:46,779
tu crois!
643
00:50:46,780 --> 00:50:52,099
Messieurs les gendarmes! ne nous laissez pas là
644
00:50:52,100 --> 00:50:59,616
quand je pense, qu'il faut se fatiguer pour une engeance pareille! Allez ! Le voilà...
645
00:50:59,617 --> 00:51:02,919
Eh ben, maintenant, les menottes!
646
00:51:02,920 --> 00:51:05,516
Merci.
Merci Monsieur.
647
00:51:05,517 --> 00:51:06,517
Vous pouvez.
648
00:51:06,518 --> 00:51:08,702
vous savez monsieur le comte, depuis la prise de la Bastille,
649
00:51:08,703 --> 00:51:11,788
vous ne pouvez plus faire justice, vous-même !
eh ben! c'est regrettable.
650
00:51:11,789 --> 00:51:15,567
ah oui! tu vois, théoriquement, je dois faire un rapport.
fais-le, donc ton rapport.
651
00:51:15,568 --> 00:51:16,593
Quoi?
on signe?
652
00:51:16,594 --> 00:51:18,994
décidément c'est une idée fixe ! c'est comme le téléphone.
653
00:51:18,995 --> 00:51:22,263
monsieur le comte, si je devrais faire un rapport, chaque fois que vous venez au pays
654
00:51:22,264 --> 00:51:23,455
Qu'est-ce que tu veux dire?
655
00:51:23,456 --> 00:51:26,610
Emmène-moi, l'autre gibier de potence, là
on signe ?
656
00:51:26,611 --> 00:51:30,479
Oui.
657
00:51:30,480 --> 00:51:33,219
Où allez-vous ?
Chercher de l'encre et une plume.
658
00:51:33,220 --> 00:51:36,031
vous m'aviez demandé de signer oui ou non ?
J'ai tout ce qu'il faut.
659
00:51:36,032 --> 00:51:41,239
Non, pas de stylographe, maintenant je vous préviens charitablement que mes deux grands-pères sont morts à cent ans
660
00:51:41,240 --> 00:51:44,559
et alors?
alors vous n’êtes pas près d'avoir ma peau
661
00:51:44,560 --> 00:51:47,583
Justement, à propos de peau...J'ai oublié de vous...
Quoi ?
662
00:51:47,584 --> 00:51:50,901
Non, mais...
Eh, quoi?
663
00:51:50,902 --> 00:51:58,259
écoutez... On va signer. on va d’abord signez
664
00:51:58,260 --> 00:52:01,260
signer, et on verra après
665
00:52:03,000 --> 00:52:07,539
Après quoi ?
J'ai rien dit, moi
666
00:52:07,540 --> 00:52:11,379
Non, je... signez
667
00:52:11,380 --> 00:52:13,519
voilà et maintenant, vous venez avec moi.
Où ?
668
00:52:13,520 --> 00:52:16,919
on va à Paris.
Non, moi, je reste ici pour surveiller les travaux..
669
00:52:16,920 --> 00:52:19,328
C'est pas possible...écoutez
vous avez voulu ma signature?
670
00:52:19,329 --> 00:52:20,283
Oui.
vous l'avez?
671
00:52:20,284 --> 00:52:21,931
Oui.
eh ben! maintenant débrouillez-vous tout seul
672
00:52:21,932 --> 00:52:26,932
et, Comment voulez-vous que je fasse ?
oh! Je veux pas le savoir!
673
00:52:29,540 --> 00:52:34,432
la camionnette de monsieur Pélot, n'est pas là
la camionnette de monsieur Pélot est partie au village, chercher du matériel!
674
00:52:34,433 --> 00:52:38,433
mais le vélo à qui il est?
C'est pas à moi.
675
00:53:46,263 --> 00:53:49,263
Jacques ! Donne un coup de main.
676
00:55:02,260 --> 00:55:06,759
On va tout de même pas commencer sans papa! On va aller l'attendre à l'église.
677
00:55:06,760 --> 00:55:09,760
dis donc, Justine, t'as pas vu le type de Paris, qui a commandé les travaux à ton père?
678
00:55:09,761 --> 00:55:11,516
Si, monsieur le comte, il est descendu par là.
679
00:55:11,517 --> 00:55:14,517
par là.?
Oui, par là.
680
00:55:38,840 --> 00:55:42,239
Halte là ! canaille !
681
00:55:42,240 --> 00:55:43,879
qu'est-ce qu'il y a ?
682
00:55:43,880 --> 00:55:46,558
Le plafond sur ma gueule c'est raté, il faudra trouver autre chose.
683
00:55:46,559 --> 00:55:48,667
Maintenant qu'on a ma signature, on voudrait me supprimer?!
684
00:55:48,668 --> 00:55:51,542
Moi?
oui, vous, vous expliquez au château avec votre complice.
685
00:55:51,543 --> 00:55:54,441
Mon complice?
Oui, votre complice. allez hop en voiture.
686
00:55:54,442 --> 00:55:58,442
mais mon vélo?
je m'en fous de votre vélo, allez! Allez!
687
00:56:14,040 --> 00:56:19,039
Amarre-le mieux que ça, ton échafaudage! Ça va pas tenir, là!...de l'autre côté
688
00:56:19,040 --> 00:56:22,116
Pélot, entrez!
Qu'est-ce qui se passe, M. le comte ?
689
00:56:22,117 --> 00:56:26,617
Il se passe que l'inquisition, moi je vais la rétablir, aller!
690
00:56:35,880 --> 00:56:38,728
Merde.
691
00:56:38,729 --> 00:56:43,953
La vérité ou je dégoupille.
la vérité, mais quelle vérité, monsieur le comte?
692
00:56:43,954 --> 00:56:48,556
Je vous ai vu aux jumelles parler tous les deux!
oui, M. Mèzeray voulait m'emprunter
693
00:56:48,557 --> 00:56:50,902
. ma camionnette pour aller à Paris.
c'est Tout, c'est Tout.
694
00:56:50,903 --> 00:56:54,603
La vérité faquin ! ou ta fille sera orpheline, le jour même de ses noces.
695
00:56:54,604 --> 00:56:56,716
c'est tout, on n'a rien dit de plus, c'est tout
696
00:56:56,717 --> 00:57:02,879
M. Mézeray, pour les travaux, ben il m'a demandé de les bâcler
697
00:57:02,880 --> 00:57:07,599
C'est faux ! C'est faux! C'est pas vrai!
698
00:57:08,200 --> 00:57:11,252
alors, moi, j'ai refusé, et il m'a redonné de l'argent.
C'est faux ! C'est faux !
699
00:57:11,253 --> 00:57:15,253
Vous avez voulu me rouler! Je vous en fous pour 2 millions de plus! je dégoupille
700
00:57:15,254 --> 00:57:18,254
Non, non, M. le comte!
701
00:57:26,220 --> 00:57:28,799
Deux millions.
702
00:57:28,800 --> 00:57:31,800
Trois.
mais ça fait rien!
703
00:57:45,120 --> 00:57:49,120
Ma camionnette ! Arrêtez! Arrêtez
704
00:58:04,520 --> 00:58:06,520
ma camionnette.
705
00:59:20,500 --> 00:59:23,999
Emmenez-moi à Paris !!
Qu'est-ce qu'il y a ? Un accident ?!!
706
00:59:24,000 --> 00:59:26,919
Emmenez-moi à Paris !!
Je ne peux pas !!
707
00:59:26,920 --> 00:59:30,399
Mais si, enfin.
je vais me faire foutre à la porte
708
00:59:30,400 --> 00:59:34,994
Tenez ! vous allez voir ! tenez, voila, allez hop à Paris !!
mais je n'ai pas le droit de survoler Paris !
709
00:59:34,995 --> 00:59:37,703
Je m'arrangerai avec le ministre!
Quel ministre ?!!
710
00:59:37,704 --> 00:59:40,704
n'importe lequel, celui que vous voudrez! aller à Paris.
711
00:59:55,120 --> 00:59:59,539
Silence ! Un peu de silence.
712
00:59:59,540 --> 01:00:02,480
On n'avance pas !!
c'est parce que, je suis trop chargé
713
01:00:02,481 --> 01:00:06,010
400 kilos d'insecticide l!
Où ça se largue ?!
714
01:00:06,011 --> 01:00:07,011
Là ! mais je peux rien faire !!
715
01:00:07,012 --> 01:00:10,012
Non !! Mais vous êtes cinglé?!!
716
01:00:22,280 --> 01:00:29,580
Ah ! Les voilà !!
Entrez ! Vous allez voir ! asseyez-vous !
717
01:00:31,824 --> 01:00:35,847
Maintenant, ça y est! Je l'ai, son accord!
Comment?
718
01:00:36,448 --> 01:00:38,048
Il est là !
719
01:00:39,960 --> 01:00:43,559
Tenez, lisez.
720
01:00:43,560 --> 01:00:48,858
Enguerrand, Louis, Marie...
Oh là là ! Il lit mal. Tenez
721
01:00:48,859 --> 01:00:53,320
il lit mieux lui
Enguerrand, Louis-Marie de Montignac
722
01:00:53,321 --> 01:00:57,325
mais je ne vois pas la signature de M. Legrain!
mais c'est la même chose.
723
01:00:57,326 --> 01:00:58,579
Quoi c'est la même chose ?
724
01:00:58,580 --> 01:01:01,784
Legrain, c'est la bonne
comment! la bonne
725
01:01:01,785 --> 01:01:07,209
Legrain, c’était la bonne, elle a épousé Montignac le comte, et comme le comte c'était le père de Legrain
726
01:01:07,210 --> 01:01:11,210
eh! Legrain s'est fâché alors il s'appelle Legrain comme la bonne avant qu'elle s'appelle Montignac.
727
01:01:11,211 --> 01:01:13,959
J'ai compris
728
01:01:13,960 --> 01:01:16,599
C'est pas possible ?
mais oui.
729
01:01:16,600 --> 01:01:20,123
mais pas moi ! moi, je n'ai rien compris de votre histoire
mais, il a compris !
730
01:01:20,124 --> 01:01:25,039
mais lui peut-être, il comprend les finesses de la langue.
la langue !
731
01:01:25,040 --> 01:01:29,040
comment ?
la langue.
732
01:01:30,520 --> 01:01:32,959
Le nez.
le nez.
733
01:01:32,960 --> 01:01:35,839
Le pied.
le pied.
734
01:01:35,840 --> 01:01:39,399
gros pied.
gros pied.
735
01:01:39,400 --> 01:01:43,539
ça, c'est le cheval.
cheval !
736
01:01:43,540 --> 01:01:47,579
Moustache.
Il n'a rien compris.
737
01:01:48,480 --> 01:01:50,279
Très bien.
738
01:01:50,280 --> 01:01:53,280
est-ce que vous voulez dire que Legrain et de Montignac c'est la même personne ?
739
01:01:53,281 --> 01:01:55,519
Exactement !
740
01:01:55,520 --> 01:01:58,745
moi, je ne vois pas sur ce papier qu'il accepte qu'on lui découpe la peau
741
01:01:58,746 --> 01:02:03,599
c'est pas écrit? c'est pas vrai !
742
01:02:04,200 --> 01:02:07,280
oh! Il a oublié.
Vous avez bien demandé ?
743
01:02:07,281 --> 01:02:10,082
2 ou 3 fois, même!
Il était d'accord ?
744
01:02:10,083 --> 01:02:16,639
très, il a rit. Il était très content.
Attention, M. Mézeray, vous entrez dans les ennuis.
745
01:02:18,840 --> 01:02:22,789
Quelqu'un de votre agence peut-il se rendre dans le Périgord ?
Nous irons nous-mêmes.
746
01:02:22,790 --> 01:02:26,394
Vous désirez savoir si l'accord exhibé par M. Mézeray n'est pas un faux, c'est tout
747
01:02:26,395 --> 01:02:29,336
C'est tout, mais soyez discrets.
C'est notre métier
748
01:02:29,337 --> 01:02:32,837
par la même occasion vous ne voudriez pas être plus renseigné sur Mézeray,
749
01:02:32,838 --> 01:02:36,502
ses liaisons, ses opinions politiques ?
Non, pas du tout, non !
750
01:02:36,503 --> 01:02:39,870
C'est le même prix, vous savez, c'est compris dans le formait
C'est pas une question d'argent ça !
751
01:02:39,871 --> 01:02:44,871
He's crazy.
Bon ! Donc, château de Montignac...
752
01:02:54,700 --> 01:02:58,500
dis donc Pélot, si on croit les plans établits par les moines de Cahors,
753
01:02:58,501 --> 01:03:01,329
là, sous l'enduit de la dernière voûte, il doit y avoir une fresque romane
754
01:03:01,330 --> 01:03:05,452
Alors, à dégager!
enfin monsieur le comte, c'est le seul coin qui tient encore!
755
01:03:05,453 --> 01:03:07,314
ah si !
Et M. Mézeray?
756
01:03:07,315 --> 01:03:11,315
ben! il va être ravi, il adore la peinture.
ah bon !
757
01:03:29,420 --> 01:03:33,220
dis donc, S'il nous pose des questions sur les affaires culturelles qu'est-ce qu'on dit ?
758
01:03:33,221 --> 01:03:36,551
n'importe quoi ! de toute façon les gars du ministère il ne doivent pas être au courant, non plus, alors !
759
01:03:36,552 --> 01:03:41,552
il parait qu'il est violent le vieux.
t'as raison, prends ce qu'il faut pour l'intimider on sait jamais
760
01:04:00,320 --> 01:04:02,599
Messieurs?
M. de Montignac?
761
01:04:02,600 --> 01:04:05,194
lui-même
Nous faisant partie du ministère des affaires culturelles
762
01:04:05,195 --> 01:04:06,195
entrer, Messieurs
763
01:04:06,196 --> 01:04:09,064
nous avons appris que vous faisez faire, d'importants travaux dans ce très beau château
764
01:04:09,065 --> 01:04:12,765
Et vous avez envie de le visiter, je trouve ça normal, je dirais plus, je vous en félicite.
765
01:04:12,766 --> 01:04:13,777
Vous êtes trop aimable
766
01:04:13,778 --> 01:04:17,578
eh ben ! si vous le voulez bien, nous allons commencer par les fondations qui sont romanes
767
01:04:17,579 --> 01:04:21,579
et du plus grand intérêt sur le plan archéologique.
768
01:04:25,080 --> 01:04:29,080
s'il vous plaît
je vous en prie
769
01:04:33,840 --> 01:04:40,339
Attention aux têtes, et méfiez-vous des marches elles sont glissantes
770
01:04:40,340 --> 01:04:41,640
Messieurs, vous avez devant vous
771
01:04:41,641 --> 01:04:44,839
ce que je n’hésiterai pas à appeler un chef-d'œuvre de l'architecture militaire du XIIe
772
01:04:44,840 --> 01:04:46,440
Vous êtes un merveilleux cicérone
773
01:04:46,441 --> 01:04:51,513
oh ! ça, nous autres vieux aristocrates, nous n'avons plus qu'à coiffer la casquette, et nous installer au tourniquet
774
01:04:51,514 --> 01:04:52,523
Vous êtes pessimiste.
775
01:04:52,524 --> 01:04:54,524
Lucide
776
01:04:59,100 --> 01:05:02,100
Par ici, messieurs.
777
01:05:23,880 --> 01:05:28,519
messieurs, les tueurs à gages vous êtes démasqués, alors, comme ça, on voulait me faire la peau ?
778
01:05:28,520 --> 01:05:31,306
Je me suis tordu la cheville.
Je m'en fous!
779
01:05:31,307 --> 01:05:36,694
Combien l’infâme Mézeray vous a-t-il baillé pour cette basse besogne
M. Mézeray n'y est pour rien
780
01:05:36,895 --> 01:05:40,671
épouffer vermine, moi je vais lui dire deux mots à Mézeray...
C'est un malentendu !
781
01:05:40,772 --> 01:05:44,772
Tout est malentendu dans la vie ! Même la mort!
782
01:05:50,440 --> 01:05:53,542
bon! Je vais voir un peu, la gueule du propriétaire.
je vais avec toi !
783
01:05:53,543 --> 01:05:55,543
Non
784
01:05:57,040 --> 01:05:59,806
M. Montignac?
Lui-même.
785
01:05:59,807 --> 01:06:04,341
monsieur, je suis réalisateur à la télévision, je m'occupe de l'émission "Chef-d’œuvre en péril".
786
01:06:04,342 --> 01:06:07,999
qui travaille en relation avec le ministère des affaires culturelles
787
01:06:08,000 --> 01:06:10,879
Vous désirez filmer, sans doute ?
oui, si ça, ne vous dérange pas
788
01:06:10,880 --> 01:06:13,880
vous serez-t-il agréable de visiter les lieux pour avoir une petite idée?
789
01:06:13,881 --> 01:06:15,104
J'allais vous le demander
790
01:06:15,105 --> 01:06:19,105
eh ben ! cher monsieur, venez, nous allons commencer par les fondations qui sont romanes
791
01:06:19,106 --> 01:06:23,106
et du plus grand intérêt sur le plan archéologique.
792
01:06:26,280 --> 01:06:31,459
Attention à votre tête, méfiez-vous des marches elles sont glissantes
793
01:06:31,460 --> 01:06:32,960
cher monsieur, vous avez devant vous
794
01:06:32,961 --> 01:06:36,160
ce que je n’hésiterai pas à appeler un chef-d'œuvre de l'architecture militaire du XIIe
795
01:06:36,161 --> 01:06:37,370
Vous parlez comme un guide.
796
01:06:37,371 --> 01:06:42,441
oh ! vous savez, nous autres vieux aristocrates, nous n'avons plus qu'à coiffer la casquette, et nous installer au tourniquet
797
01:06:42,442 --> 01:06:45,799
pardon
798
01:06:45,800 --> 01:06:47,800
Par ici, monsieur
799
01:07:11,600 --> 01:07:16,600
Qu'est-ce qui se passe encore ?
tu peux remonter au château, je t'en ai mis 3 autres au frais.
800
01:07:47,580 --> 01:07:50,480
Bonjour, je viens de recevoir...
801
01:07:50,481 --> 01:07:51,381
Ah ! On n'entend rien !
802
01:07:51,382 --> 01:07:54,110
excusez, c'est des enfants qui donnent une surprise-partie
803
01:07:54,111 --> 01:07:57,611
Je viens de recevoir un coup de téléphone du comte de Montignac.
804
01:07:57,612 --> 01:07:59,310
Il est à Paris?
805
01:07:59,311 --> 01:08:02,975
Non, il est sur la route! ...Oh, la barbe !
806
01:08:02,976 --> 01:08:07,707
Il a quelque chose de très important à nous dire!
qu'est-ce qu'il y a encore ?!
807
01:08:07,708 --> 01:08:09,877
Je ne sais pas, je suis comme vous...Je ne sais pas..
mon ami ?
808
01:08:09,878 --> 01:08:11,766
Oui?
mon ami ?
809
01:08:11,767 --> 01:08:14,939
Je suis très occupé.
eh ben! aillez l'obligeance de vous désoccuper !
810
01:08:14,940 --> 01:08:17,439
alors !
Viens ici, toi ! Toi aussi!
811
01:08:17,440 --> 01:08:20,460
Vous allez voir, vos enfants, retroussez-vous!
812
01:08:20,461 --> 01:08:22,675
Allons ! Qu'est-ce que c'est ce langage!
Montre ton ventre!
813
01:08:22,676 --> 01:08:25,199
comment ?
montre ton ventre !
814
01:08:25,200 --> 01:08:27,329
Oui, et toi ton dos.
ah ! non
815
01:08:27,330 --> 01:08:30,519
Montre ton dos.
816
01:08:30,520 --> 01:08:33,502
ah! c'est très joli
Vous êtes vendeur?
817
01:08:33,503 --> 01:08:36,639
Non
voilà, avec vos histoires de Modigliani
818
01:08:36,640 --> 01:08:38,726
ils se sont fait tatouer
819
01:08:38,727 --> 01:08:43,319
Où est-il ?! L'assassin ! Où est-il?
820
01:08:43,520 --> 01:08:45,020
le voilà
821
01:08:49,240 --> 01:08:54,974
la vengeance est un plat terrible qu'il faut réchauffer, mais c'est une erreur, sortez de votre cocotier, ouistiti ! ou je vous fous ça
822
01:08:54,975 --> 01:08:56,305
pitié !
ah non !
823
01:08:56,306 --> 01:08:58,434
si !!
non
824
01:08:58,435 --> 01:09:02,299
mais, défendez-vous, voyons !
Sortez ribaude !
825
01:09:02,300 --> 01:09:04,899
sortez, vous.
Arrière, gorille!
826
01:09:04,900 --> 01:09:08,519
il a raison !!!sortez, allez sortez, toi si nous parlons calmement.
827
01:09:08,520 --> 01:09:13,876
comment?! On veut me trucider comme le duc de Guise, on rate son affaire, et après on voudrait me parler calmement ?
828
01:09:13,877 --> 01:09:16,930
ah non pas ça !!
quant à vos trois mercenaires je les ai mis au frais
829
01:09:16,931 --> 01:09:18,550
Quels mercenaires ?
Vos tueurs...
830
01:09:18,551 --> 01:09:22,251
allons, plus de mensonges du parfait tatoueur, la vérité, la seule ou alors, je tranche!
831
01:09:22,252 --> 01:09:27,652
oh! non, non écoutez, écoutez-moi, je vous jure sur la tête du gouverneur de la banque de France
832
01:09:27,653 --> 01:09:29,248
que je ne vous ai envoyé personne, voilà.
833
01:09:29,249 --> 01:09:32,227
Je n'avais aucune raison de vous tuer, puisque je pouvais avoir votre tatouage autrement
834
01:09:32,228 --> 01:09:34,228
et de quelle manière s'il vous plaît !
835
01:09:34,229 --> 01:09:36,924
ah! écoutez c'est très simple, vous entrez deux jours en clinique...
836
01:09:36,925 --> 01:09:39,162
ce serait plutôt à vous d'entrer en clinique
Ah non.
837
01:09:39,163 --> 01:09:40,160
ah si!
ah non
838
01:09:40,161 --> 01:09:41,461
aaahhh si !!!!
839
01:09:41,462 --> 01:09:43,062
Ecoutez, vous entrez deux jours en clinique
840
01:09:43,063 --> 01:09:44,964
on vous retire un tout petit morceau de peau sur le dos
841
01:09:44,965 --> 01:09:47,199
et on vous en remet un autre
quoi!!!??
842
01:09:47,200 --> 01:09:50,700
vous voulez me couper en morceaux, Landru?! Horrible gnome !
843
01:09:50,701 --> 01:09:54,181
Je vous interdis, de parler comme ça...
844
01:09:54,182 --> 01:09:55,497
Je ne dirai rien.
845
01:09:55,498 --> 01:10:00,543
vous avez menti monsieur Mézeray à tout le monde, je vais porter plainte
846
01:10:00,544 --> 01:10:02,039
mais non..
847
01:10:02,040 --> 01:10:06,959
Où sont nos détectives?
Quels détectives?
848
01:10:06,960 --> 01:10:11,960
AH!!!! MAIS C'ETAIT VOUS !!!!
Alors vous voyez bien que c'était pas moi !!!!
849
01:10:25,539 --> 01:10:27,539
Thank you.
850
01:10:31,441 --> 01:10:35,941
"Authorized to buy the Modigliani for 2 million dollars."
"Autorisé à acheter le Modigliani pour 2 millions de dollars." signé musée de Boston
851
01:10:35,942 --> 01:10:39,942
two million dollars (deux millions de dollars)
852
01:10:39,943 --> 01:10:45,319
Now we really have to reactivate this affair by any means.
Maintenant, nous devons vraiment activer cette affaire par tous les moyens
853
01:10:45,320 --> 01:10:46,920
tout est la faute de M. Mézeray
854
01:10:46,921 --> 01:10:50,100
nous vous proposons de traiter avec nous directement, et tout de suite.
855
01:10:50,101 --> 01:10:51,039
Jamais, monsieur.
856
01:10:51,040 --> 01:10:54,662
Mezeray est un anormal mais il a ma parole de gentilhomme et ma signature de légionnaire
857
01:10:54,663 --> 01:10:56,496
écoutez...
je n'ai que trop écouter
858
01:10:56,497 --> 01:10:59,593
ma soupe refroidit et vous m’échauffait la bile
mais pourquoi?
859
01:10:59,594 --> 01:11:02,618
Comment ça pourquoi? et les deux voyous que vous m'avait envoyé sur mes terres
860
01:11:02,619 --> 01:11:04,719
c’était une simple enquête commerciale.
861
01:11:04,720 --> 01:11:09,191
savez-vous jeune homme, qu'en vertu d'un édit royal de janvier 1312, j'aurais pu les faire pendre !
862
01:11:09,192 --> 01:11:14,627
Je vous offre trois fois plus que Mézeray, three times mores
il n'y a pas de "three times mores"
863
01:11:14,628 --> 01:11:16,728
Mais il me croit vénal, ma parole !
864
01:11:16,729 --> 01:11:19,718
Je sais qu'aux Amériques, il n'y a pas de gentilshommes, et c'est là votre seule excuse
865
01:11:19,719 --> 01:11:22,719
Retirer l'offre insultante que vous venez de me faire, ou nous irons sur le pré !
866
01:11:22,720 --> 01:11:27,220
je suis offensé, mais je vous laisse le choix des armes, même l'arbalète ou le canon de 75
867
01:11:40,601 --> 01:11:42,901
Mézeray Will strangle us again.
Mézeray nous étrangle encore
868
01:11:42,902 --> 01:11:45,802
We have no other choice.
Nous avons pas d'autres choix
869
01:11:45,803 --> 01:11:49,303
We'd better cable Boston and tell them.
Nous ferions mieux de téléphoner à Boston
870
01:11:49,304 --> 01:11:52,204
Great idea. And then we Iose all the money.
c'est une bonne idée
871
01:11:52,205 --> 01:11:55,405
That's right. ( C'est vrai).
Let's go (Allons-y )
872
01:11:55,406 --> 01:12:00,406
Remind me to ask Mézeray about the medical report.
Rappelez-moi de demander à Mézeray, le rapport médical
873
01:12:04,120 --> 01:12:06,720
vous m'avez donné rendez-vous ici, pourquoi faire ?
Professeur, le comte de Montignac.
874
01:12:06,721 --> 01:12:10,919
ah ba ! voilà, M. le professeur, je vous présente, le comte Enguerand de Montignac.
875
01:12:10,920 --> 01:12:14,004
monsieur le professeur Mortemont, un des plus grands dermatologues de France.
876
01:12:14,005 --> 01:12:18,266
Le plus grand de France.
Excusez-moi, Monsieur le professeur.
877
01:12:18,267 --> 01:12:20,867
monsieur le comte, Je dois vous expertiser !
878
01:12:20,868 --> 01:12:24,799
oui, ah! mais non, c'est pas moi le comte, c'est monsieur le comte, monsieur le comte là!!
879
01:12:24,800 --> 01:12:27,279
Expertiser quoi ?
rien, c'est rien.
880
01:12:27,280 --> 01:12:30,880
Si je comprends bien, vous avez vendu par l'entremise de monsieur...
881
01:12:30,881 --> 01:12:32,320
non, non! mais expertiser quoi ?
882
01:12:32,321 --> 01:12:34,792
c'est rien, rien, ne vous occupez pas ...j'ai dit
883
01:12:34,793 --> 01:12:36,793
Vous avez vendu par l'entremise de monsieur...
884
01:12:36,794 --> 01:12:40,194
le tatouage de votre dos en viager...au musée de Boston, voilà!!
885
01:12:40,195 --> 01:12:41,039
c'est exact!
886
01:12:41,040 --> 01:12:43,239
et pourquoi une expertise?
c'est pour rien !!
887
01:12:43,240 --> 01:12:45,833
mais, vous avez un tatouage dans le dos.
ah! ça va pas recommencer non!!?
888
01:12:45,834 --> 01:12:48,134
si vous avez un tatouage dans le dos
oui j’ai un tatouage dans le dos
889
01:12:48,135 --> 01:12:49,760
mais c'est pas une raison pour avoir une expertise
890
01:12:49,761 --> 01:12:51,963
parce que c'est obligatoire.
mais, non c'est pas obligatoire
891
01:12:51,964 --> 01:12:55,079
Si, c'est obligatoire
mais, non c'est pas obligatoire
892
01:12:55,080 --> 01:12:57,159
si, c'est pas obligatoire.
c'est pas obligatoire.
893
01:12:57,160 --> 01:13:01,959
si, c'est pas obligatoire, alors, je vais vous examiner.
894
01:13:01,960 --> 01:13:04,601
mais non, c'est pas moi que vous devez examiner
895
01:13:04,602 --> 01:13:06,954
non, non, pas l'expertise !
enfin, vous avez signé !
896
01:13:06,955 --> 01:13:09,679
Oui, j'ai signé
alors ?
897
01:13:09,680 --> 01:13:13,390
Attention. c'est pas obligatoire.
898
01:13:13,991 --> 01:13:16,991
il vous touchera qu'avec les yeux.
899
01:13:20,200 --> 01:13:24,223
Ah ! Alors, docteur?
y a ! Le Musée n'a pas d’inquiétude à avoir
900
01:13:24,224 --> 01:13:28,124
Aucun urticaire, aucune mycose, pas d'allergie qui puisse altérer le tatouage,
901
01:13:28,125 --> 01:13:32,282
la peau est parfaite. Vous voyez qu'une expertise était nécessaire.
902
01:13:32,283 --> 01:13:35,016
Non !
Si, vous allez câbler ça, tout de suite au musée de Boston.
903
01:13:35,017 --> 01:13:36,674
Tout de suite. Mais...
quoi, mais.
904
01:13:36,675 --> 01:13:38,570
il y a toujours un mais.
Non, rien de grave.
905
01:13:38,571 --> 01:13:42,419
Quel sport pratiquez-vous ?
La Guerre, pendant 25 ans.
906
01:13:42,420 --> 01:13:45,020
Et quand la paix éclate, l'homme gonfle.
907
01:13:45,021 --> 01:13:50,319
le comte était très musclé, l'inactivité, voyez-vous, lui donne de la cellulite.
908
01:13:50,320 --> 01:13:52,782
eh ben! vous êtes, comme ma femme.
J'ai rien à voir avec votre femme.
909
01:13:52,783 --> 01:13:55,567
si !
Non, et je maintiens que l'expertise n'était pas obligatoire.
910
01:13:55,568 --> 01:13:57,319
mais si.
ah, non !!!
911
01:13:57,320 --> 01:14:00,727
Enfin...écoutez, alors ?
Si l'embonpoint devait s'accentuer
912
01:14:00,728 --> 01:14:04,728
il pourrait y avoir une tension de la peau qui provoquerait une distorsion du tatouage.
913
01:14:04,729 --> 01:14:06,098
ben alors ! qu'est-ce qu'il faut faire ?
914
01:14:06,099 --> 01:14:07,700
Un régime.
Ça, jamais.
915
01:14:08,201 --> 01:14:10,201
alors, il faut faire du sport.
916
01:14:14,360 --> 01:14:15,439
comment ?
917
01:14:15,440 --> 01:14:16,840
Qu'est-ce que vous racontez ?
918
01:14:16,841 --> 01:14:19,599
Je dit, que sera peut-être difficile pour vous.
919
01:14:19,600 --> 01:14:23,100
mais jeune homme, ma condition physique me permet encore de faire du sport.
920
01:14:23,101 --> 01:14:24,656
Mais je ne fais que dans le sport noble.
921
01:14:24,657 --> 01:14:27,307
et je suis prêt à vous lancer un défi.
922
01:14:27,308 --> 01:14:29,711
Mais non.
mais si.
923
01:14:29,712 --> 01:14:31,965
Mais non.
Mais si.
924
01:14:31,966 --> 01:14:34,119
On y va y aller
Quand vous voulez
925
01:14:34,120 --> 01:14:36,421
qu'est-ce que vous avez à vous gratter comme ça?
c'est nerveux.
926
01:14:36,422 --> 01:14:38,679
ben il faut voir un psychiatre, docteur
Non
927
01:14:38,680 --> 01:14:41,680
Non, pas tout de suite, merci
928
01:16:09,560 --> 01:16:11,560
A vos places.
929
01:16:13,880 --> 01:16:18,299
Saluez, en garde-à-vous
930
01:16:18,300 --> 01:16:18,896
Chassé bas
931
01:16:18,897 --> 01:16:29,839
1, je pivote. 2, je groupe. 3, je frappe- 4, je regroupe. 5, je reviens en garde.
932
01:16:29,840 --> 01:16:33,286
Coup de pied bas.
933
01:16:33,287 --> 01:16:34,359
revenez
934
01:16:34,360 --> 01:16:39,459
Coup de côté. Un, tourner.
Deux, genou. Trois, coup de pied.
935
01:16:39,460 --> 01:16:44,079
je reviens en garde.
936
01:16:44,080 --> 01:16:47,590
reposez-vous
937
01:16:48,691 --> 01:17:00,879
à votre place. Coup de pied bas, ripostez, Coup de pied bas, ripostez.
938
01:17:00,880 --> 01:17:09,160
Faites attention ! Attention, hein ! intervenez, enfin !
939
01:17:11,461 --> 01:17:16,257
je ne peux rien faire, avec lui !...mais fichez-moi la paix
940
01:17:16,258 --> 01:17:20,430
le mouvement tournant. le coup de pied bas, posez, et vous tournez.
941
01:17:20,431 --> 01:17:26,800
Aiè ! Vous avez vu ? J'étais comme ça... Aïe ! Dites donc !
942
01:17:28,201 --> 01:17:31,201
Allons, messieurs.. Messieurs
943
01:18:19,117 --> 01:18:22,333
Encore, un peu de cidre.
je me demande, si ce serait bien prudent?
944
01:18:22,334 --> 01:18:26,031
mangé des tripes sans cidre.
Oui, mais...
945
01:18:26,032 --> 01:18:27,440
vous avez des bulles?
-Oui.
946
01:18:27,441 --> 01:18:29,074
ah ben! C'est la biscotte.
ah bon!!
947
01:18:29,075 --> 01:18:33,489
ah ben oui! ça donne des bulles. dis donc garçon, est-ce que le chou farci est à température ?
948
01:18:33,490 --> 01:18:38,479
voilà, messieurs.
949
01:18:38,480 --> 01:18:40,080
Très bien.
950
01:18:40,081 --> 01:18:42,131
Vous n'allez pas manger des choux farcis après les tripes ?
951
01:18:42,132 --> 01:18:43,432
si !!.
mais non.
952
01:18:43,433 --> 01:18:46,291
Mais si ! vous me donnerez de la crème fraîche, avec mon chou farci
953
01:18:46,292 --> 01:18:48,840
Bien entendu, monsieur
ouh là là, mais, vous n'allez pas manger tout ça?
954
01:18:48,841 --> 01:18:50,884
si.
mais à votre âge, ça peut-être dangereux !!
955
01:18:50,885 --> 01:18:55,289
J'ai toujours vécu dangereusement.
moi, le chou farci, je ne goûterai même pas une bouchée.
956
01:18:55,290 --> 01:19:00,290
mais parce que vous savez pas manger, vous allez voir, donnez-nous deux calvas.
957
01:19:05,660 --> 01:19:06,360
oh là là
958
01:19:06,361 --> 01:19:09,929
on va faire le trou normand. Le calva dissout les graisses, l'estomac se creuse, et y a plus qu'à continuer.
959
01:19:09,930 --> 01:19:12,523
voilà, messieurs.
960
01:19:12,524 --> 01:19:16,024
Comment on boit ça ?
Cul sec
961
01:19:20,544 --> 01:19:25,762
Oh ! Ah, c'est...Donnez-moi du chou farci.
Ah, vous voyez
962
01:19:25,763 --> 01:19:28,961
ben! dites donc derrière ça, deux bons civets de lièvre
Oh non.
963
01:19:28,962 --> 01:19:29,907
ah si.
ah non.
964
01:19:29,908 --> 01:19:32,416
Ah si.
ou alors, avec un petit calva ?
965
01:19:32,417 --> 01:19:36,030
Ah non, avec un bon petit beaujolais qui a du corps.
alors, faites chambrés le beaujolais, vous
966
01:19:36,031 --> 01:19:40,671
ahhh! jamais !! voyons, jamais, à la température de la cave !!
967
01:19:40,772 --> 01:19:41,971
juliénas 57
968
01:19:41,972 --> 01:19:43,296
parfait
969
01:19:43,297 --> 01:19:47,697
Vous ne savez pas vivre mon petit, votre argent qui vit, vous vous êtes un fantôme.
970
01:19:47,698 --> 01:19:50,377
oui ben le fantôme il vous dit merde, hein! voilà
971
01:19:50,378 --> 01:19:51,814
oh ben dites donc il y a du progrès !
972
01:19:51,815 --> 01:19:57,946
vous allez voir... eh ça viens le beaujolais....allez ha haammmfff.
973
01:19:57,947 --> 01:20:02,667
Hé hé doucement..vous n'irez jamais jusqu'au bout, il y a encore le lièvre et puis après les profiteroles
974
01:20:02,668 --> 01:20:04,587
le lièvre et profiteroles???
oui
975
01:20:04,588 --> 01:20:09,322
oh! j'adore ça, c'est vrai, mais vous avez raison, je ne savais pas vivre !!
976
01:20:09,323 --> 01:20:14,923
mais c'est bon, c'est dangereux mais c'est bon, regardez-moi ça, griinm!
977
01:20:14,924 --> 01:20:16,924
eh ben! mon vieux
978
01:20:16,925 --> 01:20:18,999
c'est bon, ça !
979
01:20:19,000 --> 01:20:21,300
ce qui est bon, c'est de faire ce qui vous plaît qu'on on veut ...
980
01:20:21,301 --> 01:20:23,261
mais vous vous ne pouvez pas, il vous faut une permission
981
01:20:23,262 --> 01:20:25,208
ah oui! mais enfin
982
01:20:25,209 --> 01:20:29,909
tenez, je pars trois semaines au château pour faire une cure de foie gras et d'truffe,
983
01:20:29,910 --> 01:20:32,782
je vous mets au défi, de venir avec moi
984
01:20:32,783 --> 01:20:35,001
ah je viens.
ben! vos affaires
985
01:20:35,002 --> 01:20:36,562
je m'en fous
et votre femme?
986
01:20:36,563 --> 01:20:38,176
heu...
ah ah ah !!!
987
01:20:38,177 --> 01:20:40,052
je m'en fous, ce sera plus dur mais je m'en fous !
988
01:20:40,353 --> 01:20:43,353
bon ... ben on va voir !
989
01:20:55,316 --> 01:20:58,900
Qu'est-ce que ce voyage en Amérique ?
eh ben! je vais à New York comme d'habitude
990
01:20:58,901 --> 01:21:00,869
je vais voir des toiles.
Vous partez pour longtemps?
991
01:21:00,870 --> 01:21:04,196
Je ne sais pas, chère amie,
vous irez au park Hôtel, comme d'habitude ?
992
01:21:04,197 --> 01:21:06,624
ah justement, non.
non! Qu'est-ce que ça veut dire non ?
993
01:21:06,625 --> 01:21:09,218
eh ben! non c'est le contraire de oui. je vais voir des toiles
des toiles ?
994
01:21:09,219 --> 01:21:10,128
Des toiles ?
Des toiles
995
01:21:10,129 --> 01:21:11,559
Des toiles ? Ha ha ha !
996
01:21:11,560 --> 01:21:15,160
Sortez ! Ah non ! C'est un peu fort, ça !
997
01:21:17,611 --> 01:21:21,300
Félicien ! qu'est-ce que vous foutez là ?
998
01:21:21,801 --> 01:21:25,801
Foutez-moi le camp ! ...vous foutez-moi la paix
999
01:21:29,154 --> 01:21:32,554
Vous avez vu ?
Oui. Assez !
1000
01:21:32,555 --> 01:21:34,807
Fèlicien, vous me négligez.
1001
01:21:34,808 --> 01:21:38,886
Mais non, chère amie.
Vous me négligez.
1002
01:21:38,887 --> 01:21:42,289
Voilà un mois que vous menez une vie de bâton de chaise.
1003
01:21:42,290 --> 01:21:44,607
Moi?
Oui, pour la première fois dans ma vie...
1004
01:21:44,608 --> 01:21:46,503
J'ai fait prendre des renseignements.
1005
01:21:46,504 --> 01:21:50,414
Vous négligez vos affaires, il y a une femme la-dessous !
1006
01:21:50,415 --> 01:21:54,415
Cela va trop loin. ça je ne permets pas
Félicien. Félicien.
1007
01:21:56,416 --> 01:21:58,816
Félicien, ici !
1008
01:22:05,550 --> 01:22:09,274
il y a une femme la-dessous ?
Non.
1009
01:22:09,275 --> 01:22:12,801
il y a une femme la dessous ?
Non.
1010
01:22:12,802 --> 01:22:17,347
alors qu'est-ce que c'est ?
c'est un homme.
1011
01:22:17,348 --> 01:22:20,352
Un homme?
un homme.
1012
01:22:20,353 --> 01:22:21,352
oohhh !
1013
01:22:22,053 --> 01:22:24,053
Un homme...
1014
01:22:23,054 --> 01:22:25,054
1015
01:22:28,137 --> 01:22:33,563
je ne vous crois pas. et je vous avertis que demain, je vous accompagne jusqu'à Orly.
1016
01:22:33,564 --> 01:22:36,564
Comme vous voudrez, chère amie.
1017
01:22:39,113 --> 01:22:41,113
Oh ! Quelle horreur.
1018
01:22:47,051 --> 01:22:51,055
Ça y est, il s'en va.
Voir des toiles.
1019
01:22:51,056 --> 01:22:55,875
Eh bien oui. Il va voir des toiles
1020
01:22:55,876 --> 01:22:59,876
Ça suffit ! Non mais !
1021
01:23:20,168 --> 01:23:23,057
Et vos bagages?
Ils sont dans l'avion.
1022
01:23:23,058 --> 01:23:26,458
mais, vous allez en avoir besoin, j'ai besoin de rien,
1023
01:23:26,459 --> 01:23:29,875
Plus de bagages, plus d'heure, plus de téléphone, plus de rendez-vous, rien !
1024
01:23:29,876 --> 01:23:32,887
décidément mon petit plus vous êtes fou plus vous m'êtes sympathique
1025
01:23:32,888 --> 01:23:34,788
eh! quand on sera arrivé là-bas,
1026
01:23:34,789 --> 01:23:37,452
vous pourriez pas faire venir quelques petits pilleurs de châteaux, pour qu'on s'amuse un peu ?!
1027
01:23:37,453 --> 01:23:40,953
vous inquiétez pas on va bien trouver, quelque chose !
1028
01:23:55,697 --> 01:23:58,597
Vous avez des ancêtres enterrés dans la chapelle ?
1029
01:23:58,598 --> 01:24:00,735
Aucun Montignac n'est mort dans son lit, mon cher
1030
01:24:00,736 --> 01:24:05,516
..ils sont à Jérusalem, à Paris, à Moscou, et à Sébastopol.
et votre père?
1031
01:24:05,517 --> 01:24:09,843
mon père est mort debout, à une table de roulette à Monte-Carlo.
1032
01:24:09,844 --> 01:24:12,386
Qu'est-ce que c'est ?
1033
01:24:12,387 --> 01:24:14,387
Les voilà.
1034
01:24:42,108 --> 01:24:46,965
Très honoré, Monsieur le ministre.
permettez-moi, de vous présenter M. le préfet
1035
01:24:46,966 --> 01:24:52,689
M. le préfet... M. le ministre, permettez-moi de vous présenter, M. Mézeray mon mécène
1036
01:24:52,690 --> 01:24:59,766
M. Mézeray, au nom du patrimoine artistique français tout entier, je vous dis merci.
1037
01:24:59,767 --> 01:25:04,067
eh ben! si vous voulez bien, Monsieur le ministre, nous allons commencer par les fondations qui sont romanes
1038
01:25:04,068 --> 01:25:06,317
et du plus grand intérêt sur le plan archéologique.
1039
01:25:06,318 --> 01:25:07,649
je vous en prie !
1040
01:25:40,350 --> 01:25:44,350
mon général, mon général
1040
01:25:45,305 --> 01:25:51,645
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver
toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org
94001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.