All language subtitles for Le Tatoué 1968.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:02:24,720 --> 00:02:28,720 vous avez travaillé un peu? Oui. 3 00:02:30,520 --> 00:02:31,320 joli hein? 4 00:02:31,321 --> 00:02:32,719 très bien. Très bien...400 5 00:02:32,720 --> 00:02:36,051 eh ben! non, M. Mézeray, tout augmente, La viande, le beurre, les oeufs... 6 00:02:36,052 --> 00:02:37,351 eh ben! alors 300... 7 00:02:37,352 --> 00:02:39,399 ça qu'est-ce que c'est ? ça c'est une gare 8 00:02:39,400 --> 00:02:42,319 ah! Une petite gare, petite... 200. 9 00:02:42,320 --> 00:02:45,039 et ça qu'est-ce que c'est ? alors celui-là, je pensais vous le laisser... 10 00:02:45,040 --> 00:02:47,839 Non, non, je veux le payer, moi ouh là là enfin vous le laissez à 700. 11 00:02:47,840 --> 00:02:48,539 Aah..! 12 00:02:48,540 --> 00:02:50,899 vous savez, il y a des heures de travail, à la toile, les peintures. 13 00:02:50,900 --> 00:02:51,699 et, puis le temps que ça sèche, quoi! 14 00:02:51,700 --> 00:02:54,397 Alors, M. Dubois ? 15 00:02:54,398 --> 00:02:57,312 Excusez-moi, comme il est tard, nous reprendrons cette séance demain matin, 16 00:02:57,313 --> 00:03:00,639 si ça ne vous dérange pas. Rhabillez-vous. 17 00:03:00,640 --> 00:03:04,597 Bon alors, combien, est-ce que j'ai des toiles à prendre ? moi j'y comprends plus rien! 18 00:03:04,598 --> 00:03:07,097 alors, nous disions... deux 19 00:03:07,098 --> 00:03:08,397 Celui-là, je vous le ferai 300. 20 00:03:08,398 --> 00:03:11,191 oui mais, attendez, attendez. 1,2, 3, 4, 5, 6. 21 00:03:11,192 --> 00:03:12,409 sept. 22 00:03:12,410 --> 00:03:13,309 eh ben! ça fait 11 23 00:03:13,310 --> 00:03:17,310 Et ben oui, mais celui-là, ça fait 8. 8 mais, il m'en manque 3. 24 00:03:27,500 --> 00:03:29,200 Faites voir ! ..Faites voir ! 25 00:03:29,201 --> 00:03:32,239 mais je ne vous permets pas monsieur, qu'est-ce que c'est ce genre! 26 00:03:32,240 --> 00:03:34,080 Qu'est-ce qu'il a dans le dos? Un tatouage! 27 00:03:34,081 --> 00:03:36,279 On dirait une reproduction d'un Modigliani. 28 00:03:36,280 --> 00:03:38,959 Est-ce que j'ai une tête à avoir une reproduction?! 29 00:03:38,960 --> 00:03:42,925 non mais, faites voir ! mais, faites voir ! oh! mais arrière, jeune homme. 30 00:03:42,926 --> 00:03:46,959 vous n'allez pas me dire... mais je n'ai rien à vous dire, monsieur 31 00:03:46,960 --> 00:03:48,225 Vous le saviez? Non. 32 00:03:48,226 --> 00:03:50,226 pourquoi, vous me l'avez pas dit. hein! 33 00:03:50,227 --> 00:03:53,627 je veux voir ce tatouage tout de suite, allez hop! 34 00:03:56,080 --> 00:03:59,519 Monsieur Legrain ! je voudrais vous présenter Monsieur Mézeray, 35 00:03:59,520 --> 00:04:03,399 un grand ami des arts, un collectionneur financier. 36 00:04:03,400 --> 00:04:07,026 Et le dernier des paltoquets, vous oubliez de le dire 37 00:04:07,027 --> 00:04:08,926 C'est vraiment un Modigliani ?! 38 00:04:08,927 --> 00:04:11,759 C'est un Modigliani ! oh! Authentique ?! 39 00:04:11,760 --> 00:04:15,755 je ne permets pas à un va-nu-pieds de votre espère de mettre en doute la parole d'un légionnaire. 40 00:04:15,756 --> 00:04:18,719 Oui.. mais c'est vraiment Modigliani qui vous l'a tatoué ?! 41 00:04:18,720 --> 00:04:20,720 et merde !!! 42 00:04:24,900 --> 00:04:29,500 Chut !! La ferme ! Chagrain, vous m'entendez, je vous l'achète. 43 00:04:29,901 --> 00:04:32,870 Me prendriez-vous pour un saucisson ou un pied de porc, monsieur l'épicier. 44 00:04:32,871 --> 00:04:33,678 500.000. Oooh !!! 45 00:04:33,679 --> 00:04:35,379 Allez, 500 000. Ou alors 1 million. 46 00:04:35,380 --> 00:04:37,039 Savez-vous, jeune homme, que je vais vous foutre mon pied au cul ! 47 00:04:37,040 --> 00:04:38,879 Messieurs, messieurs. La ferme, vous. 48 00:04:38,880 --> 00:04:41,159 comment la ferme ! c'est l'autre. 49 00:04:41,160 --> 00:04:43,159 je vous donne 2 millions pour ce que vous avez dans le dos. 50 00:04:43,160 --> 00:04:44,679 comment, ce que j'ai dans le dos? 51 00:04:44,680 --> 00:04:48,939 est-ce que vous me prenez pour une prostituée, bougre d'abruti ? trois 52 00:04:48,940 --> 00:04:51,940 M. Dubois, je ne vous félicite pas pour la qualité de vos relations. 53 00:04:51,941 --> 00:04:54,919 Excusez-le, M. Mézeray. c'est un original, il est un peu fou 54 00:04:54,920 --> 00:04:56,360 oh! écoutez, je vous ai déjà dit la ferme, vous. 55 00:04:56,361 --> 00:04:58,679 alors, il me manque trois tableaux. Il faut le temps. 56 00:04:58,680 --> 00:05:02,180 alors mettez-y le pépé, la mémé, mettez-y tout le monde, voilà 57 00:05:15,560 --> 00:05:18,301 Votre insistance est déplacée, monsieur 58 00:05:18,302 --> 00:05:23,659 M. Legrain ! écoutez-moi, écoutez-moi, Ho ! 59 00:05:23,660 --> 00:05:30,139 Oh... Hé! Oh... Attendez. Attendez, Attendez ! 60 00:05:30,140 --> 00:05:32,379 Attendez, bougez pas 61 00:05:32,380 --> 00:05:39,852 Vingt... millions. Voilà. Regardez 62 00:05:40,153 --> 00:05:42,846 Alors ? 63 00:05:43,147 --> 00:05:45,702 C'est bien ? Ho ! Ho, 64 00:05:45,703 --> 00:05:53,519 M. Legrain, c'est pas mal hein, où êtes-vous? 65 00:05:53,520 --> 00:05:56,879 vous êtes sidéré, hein oh! vous m'entendez 66 00:05:56,880 --> 00:06:00,919 Qu'est-ce vous en pensez ? qu'est-ce vous répondez à ça? 67 00:06:00,920 --> 00:06:07,419 Ça fait rien, c'est très bien, c'est parfait, c'était parfait, très bien, très bien 68 00:06:09,120 --> 00:06:13,739 c'était très bien, c’était parfait, c'était très bien, mais alors très bien. 69 00:06:13,740 --> 00:06:16,719 Comment est-il, comme homme ? posez ça là vous 70 00:06:16,720 --> 00:06:17,420 Comment est-il ? 71 00:06:17,421 --> 00:06:20,873 très charmant, très gentil. très bien élevé, très bien. 72 00:06:20,874 --> 00:06:24,519 Vraiment gentil très gentil. 73 00:06:24,520 --> 00:06:31,039 Dites, ça ne vous dérange pas qu'il soit noir ? Mais non ! 74 00:06:31,040 --> 00:06:34,839 Ça ne vous dérange pas qu'il soit noir ? No ! 75 00:06:34,840 --> 00:06:37,159 Vous n'êtes pas raciste ? Mais no ! 76 00:06:37,160 --> 00:06:39,439 Vous n'êtes pas raciste ? Quelle idée ! 77 00:06:39,440 --> 00:06:42,940 Moi non plus. Quelle horreur ! 78 00:06:45,080 --> 00:06:48,179 on dit pardon pardon 79 00:06:48,480 --> 00:06:51,239 Quelle taille le tableau? Qu'est-ce que vous dites? 80 00:06:51,240 --> 00:06:53,319 Quelle taille le tableau? 81 00:06:53,320 --> 00:06:54,559 La taille? 82 00:06:54,560 --> 00:06:56,759 Et le prix? 83 00:06:56,760 --> 00:06:58,559 Attendez, attendez. 84 00:06:58,560 --> 00:07:00,799 Premièrement, c'est un Modigliani. 85 00:07:00,800 --> 00:07:03,359 Deuxièmement, c'est un magnifique Modigliani. 86 00:07:03,360 --> 00:07:07,200 Troisièmement, c'est une oeuvre unique au monde, elle est tatouée sur peau humaine. 87 00:07:07,201 --> 00:07:11,559 et sur une bonne peau Bon, mais tout ça va arriver à combien? 88 00:07:11,560 --> 00:07:14,159 Bon, alors justement! 89 00:07:14,160 --> 00:07:17,049 Avant de parler du prix du Modigliani 90 00:07:17,050 --> 00:07:19,360 il faudra m'acheter tout ça! Tout ce qui est par terre! 91 00:07:19,361 --> 00:07:25,386 Il y a ça, ça, ça... Et regardez celle-là. C'est moi qui l'ai faite, regardez.. 92 00:07:25,387 --> 00:07:27,959 Elles sont invendables 93 00:07:27,960 --> 00:07:29,856 c'est justement, pour ça! que je veux vous les vendre 94 00:07:29,857 --> 00:07:31,256 They're awful! 95 00:07:31,257 --> 00:07:33,703 comment que ce dit? mais elles sont affreuses! 96 00:07:33,704 --> 00:07:37,804 ah non, ah non, elles sont pas affreuses! elles sont horribles. 97 00:07:37,805 --> 00:07:39,705 elles sont hideuses, ça je ne peux plus les voir. 98 00:07:39,706 --> 00:07:42,645 alors, c'est pour ça, je vais vous faire un prix pour tous les deux, mais alors, un prix 99 00:07:42,646 --> 00:07:46,079 150 millions. Jamais. 100 00:07:46,080 --> 00:07:50,679 Pour avoir le Modigliani, il faut m'acheter tout ça, 150 millions. 101 00:07:50,680 --> 00:07:54,680 pas question. Jamais. Jamais. 102 00:07:59,520 --> 00:08:01,479 Allô ? Vous m'entendez ? *-Oui, Monsieur 103 00:08:01,480 --> 00:08:05,780 allô, passez-moi en priorité et sur cet appareil Bernheim de New York. 104 00:08:05,781 --> 00:08:09,281 ah! non, pas Bernheim 105 00:08:11,600 --> 00:08:14,959 alors? bon, 150 millions. 106 00:08:14,960 --> 00:08:18,679 160. Vous avez déjà dit 150 107 00:08:18,680 --> 00:08:20,653 170. mais, écouter... 108 00:08:20,654 --> 00:08:22,154 180. 109 00:08:23,655 --> 00:08:26,655 bon..d'accord, d'accord 110 00:08:29,920 --> 00:08:31,985 allô, vous m'entendez? Oui Monsieur. 111 00:08:31,986 --> 00:08:35,659 Gardez-moi M. Bernheim sous pression. 112 00:08:35,660 --> 00:08:39,360 Asseyez-vous. 113 00:08:39,361 --> 00:08:40,861 Oh non, je voudrais du liquide 114 00:08:40,862 --> 00:08:41,960 oh! je n'ai pas. oh si... 115 00:08:41,961 --> 00:08:43,104 Mais non... oh si 116 00:08:43,105 --> 00:08:44,212 oh si ..M. Bernheim. 117 00:08:44,213 --> 00:08:46,213 bon, bon bon 118 00:08:55,240 --> 00:09:00,540 Dites, you are very sympathique... But l prefer vous voir là-bas 119 00:09:05,180 --> 00:09:09,479 Ça vous va, comme ça ? Non... M. Bernheim ?! 120 00:09:09,480 --> 00:09:14,039 Voilà, voilà... Un peu plus vite... 121 00:09:14,040 --> 00:09:16,119 On va respirer un peu, 122 00:09:16,120 --> 00:09:18,319 Allez, on reprend. Vite 123 00:09:18,320 --> 00:09:22,163 alors, on va aller voir M. Legrain... Faut pas que ça vous arrête! 124 00:09:22,164 --> 00:09:26,164 Un monsieur charmant distingué, aimable... 125 00:09:35,760 --> 00:09:37,760 M. Legrain. 126 00:09:42,460 --> 00:09:44,719 M. Legrain! 127 00:09:44,720 --> 00:09:46,399 Encore ? 128 00:09:46,400 --> 00:09:49,939 Et avec des complices. Non, non, on va vous expliquer. 129 00:09:49,940 --> 00:09:51,713 Eh bien, moi aussi, nom de dieux 130 00:09:51,714 --> 00:09:55,439 Baïonnette au canon charger à terre ah non 131 00:09:55,440 --> 00:09:57,440 Ah si ! 132 00:09:59,380 --> 00:10:00,786 He must be kidding. 133 00:10:00,787 --> 00:10:04,647 Et des Anglais, en plus! L'ennemi héréditaire ! 134 00:10:04,648 --> 00:10:07,789 eux ce sont des Américains! alors, raouste 135 00:10:07,790 --> 00:10:10,293 Ils viennent de New York. eh ben! pour moi c'est pareil. 136 00:10:10,294 --> 00:10:12,058 mais, non mais, si. 137 00:10:12,059 --> 00:10:15,457 et les Espagnols ont tué les Incas, ils ont trucidé les Indiens. ah ça, il a raison 138 00:10:15,458 --> 00:10:17,267 ah vous, taisez-vous ou je vous scalpe ah non! 139 00:10:17,268 --> 00:10:18,268 si. Non. 140 00:10:18,269 --> 00:10:22,839 Ça va dans la Lune avec des ordinateurs et du Coca Cola, mais ça bouffe du gigot à la confiture 141 00:10:22,840 --> 00:10:25,720 Oh non. mais si, allez Rembarquez vos trompettes de jazz,... 142 00:10:25,721 --> 00:10:29,818 ...vos téléviseurs..et vos pilules à dépeupler, Messieurs, go home! 143 00:10:29,819 --> 00:10:33,119 mais écoutez monsieur Legrain, ils voulaient simplement voir ce que vous avez dans le dos 144 00:10:33,120 --> 00:10:35,049 mais, je ne suis pas un musée national, bon Dieu 145 00:10:35,050 --> 00:10:39,164 Mais si ! Non ! 146 00:10:39,165 --> 00:10:43,489 mais comme je suis aimable, en souvenir de La Fayette et de Pershing, je vais vous le montrer mon dos 147 00:10:43,490 --> 00:10:47,599 regardez, vous allez voir ah! Vous, l'obsédé, au coin, non Là-bas 148 00:10:47,600 --> 00:10:50,600 Et vous ne regardez pas! non, non 149 00:10:56,760 --> 00:10:59,799 La visite est terminée, on ferme! Merci beaucoup 150 00:10:59,800 --> 00:11:01,799 il doit être de 1918... 151 00:11:01,800 --> 00:11:06,153 monsieur, vous faites erreur, 14 juillet 1919, le soir du défilé de la Victoire. 152 00:11:06,154 --> 00:11:08,854 onze kilomètres, et on croyait que c'était la der des ders 153 00:11:08,855 --> 00:11:10,294 Vous connaissiez Modigliani ? 154 00:11:10,295 --> 00:11:11,995 Oui, oui, oui, il le connaissait très bien. 155 00:11:11,996 --> 00:11:14,021 Non, jeune homme, je ne connaissais personne. 156 00:11:14,022 --> 00:11:16,989 Il était 2h du matin, je suis rentré au café du Dôme à Montparnasse. 157 00:11:16,990 --> 00:11:18,290 il régnait comme une démence, 158 00:11:18,291 --> 00:11:21,268 alors il y a un type s'est approché de moi et m'a dit: Je vais te tatouer une femme dans le dos 159 00:11:21,269 --> 00:11:23,878 Oui, monsieur, et je me suis couché sur le billard. 160 00:11:23,879 --> 00:11:25,879 Oui, monsieur, et ce n'est que 20 ans plus tard, 161 00:11:25,880 --> 00:11:28,718 que j'ai appris que c'était Modigliani, et j'étais devenu un chef-d'oeuvre! 162 00:11:28,719 --> 00:11:32,119 ceci dit ça n'avait aucune importance car j’étais resté à la Légion. 163 00:11:32,120 --> 00:11:34,955 et je continuais à me battre sous l’emblème apatride 164 00:11:34,956 --> 00:11:38,456 oh ! là, là Oui, mon petit, oui, mon petit 165 00:12:01,572 --> 00:12:05,269 Vous êtes là... Tenez. 166 00:12:05,270 --> 00:12:05,769 Aïe 167 00:12:05,770 --> 00:12:07,118 qu'est-ce qu'il y a ? mon pied. 168 00:12:07,119 --> 00:12:08,598 et alors on dit pardon ! 169 00:12:08,599 --> 00:12:09,698 Vous vous foutez de moi, non ? 170 00:12:09,699 --> 00:12:11,948 C'est vous qui me l'avez dit ! qu'est-ce que c'est ça ! 171 00:12:11,949 --> 00:12:14,155 D’abord pourquoi vous me regardez de si haut? Comment? 172 00:12:14,156 --> 00:12:16,339 Parce que je suis le valet de chambre? Comment? 173 00:12:16,340 --> 00:12:18,968 Parce que je suis noir ? Mm...m...mais vous n'êtes pas noir 174 00:12:18,969 --> 00:12:20,742 mais si, je suis noir. enfin pas tellement, quoi ! 175 00:12:20,743 --> 00:12:24,910 d'abord, qu'est-ce que vous avez de plus que moi ? -I... Quoi? 176 00:12:24,911 --> 00:12:27,811 qu'est-ce que vous avez de plus que moi ? 177 00:12:27,812 --> 00:12:30,139 des tas de choses, voilà... 178 00:12:30,140 --> 00:12:31,783 Lesquelles ? comment ! 179 00:12:31,784 --> 00:12:35,241 qu'est-ce que vous avez de plus que moi dites-le vite ? 180 00:12:35,942 --> 00:12:37,942 Bonsoir, monsieur. 181 00:12:42,320 --> 00:12:43,420 Vous connaissez Mme Mézeray ? 182 00:12:43,421 --> 00:12:46,921 chère amie je te présente, M. Smith.. 183 00:12:46,922 --> 00:12:50,119 . M. Larsen. 184 00:12:50,120 --> 00:12:52,620 Oh ! Mr Smith et Mr Larsen! 185 00:12:52,621 --> 00:12:54,721 Je suis contente de vous rencontrer. 186 00:12:54,722 --> 00:12:56,346 Mon mari m'a tellement parlé de vous. 187 00:12:56,347 --> 00:13:02,139 oh! c'est un véritable plaisir de vous recevoir ici. je vous en prie, sit down, sit down, mister 188 00:13:02,140 --> 00:13:06,199 n'écoutez pas vous, mettez ça là. 189 00:13:07,100 --> 00:13:08,822 Vous avez vu ? Il me regarde, maintenant 190 00:13:08,823 --> 00:13:11,119 Ces messieurs... Allez-y. 191 00:13:11,120 --> 00:13:14,060 Ces messieurs, prendront bien un petit apéritif? 2 doigts de pastis ? 192 00:13:14,061 --> 00:13:17,361 mais non chère amie, ces messieurs ne prennent que du whisky, 193 00:13:17,362 --> 00:13:19,762 ils sont américain, 194 00:13:19,763 --> 00:13:21,463 alors ils prennent du bourbon 195 00:13:21,464 --> 00:13:24,799 Ah ah ah du bourbon du bourbon. 196 00:13:26,500 --> 00:13:28,500 bon, au sujet du Modigliani... 197 00:13:28,501 --> 00:13:31,324 ah! Quand je pense qu'il a trouvé au marché aux puces, 198 00:13:31,325 --> 00:13:35,899 c'est là qu'il a débuté, il poussait une charrette! Darling 199 00:13:37,800 --> 00:13:40,700 au sujet du Modigliani...... 200 00:13:40,701 --> 00:13:42,904 Quand je pense qu'il a trouvé au marché aux puces, 201 00:13:42,905 --> 00:13:47,019 c'est là qu'il a débuté, il poussait une charrette! Darling 202 00:13:47,520 --> 00:13:49,820 au sujet du Modigliani...... 203 00:13:49,821 --> 00:13:51,532 Quand je pense qu'il a trouvé au marché aux puces,..... 204 00:13:51,533 --> 00:13:56,333 en voilà assez là!!!..dites moi, pour en revenir au Modigliani... 205 00:14:01,560 --> 00:14:03,560 Tenez chère amie 206 00:14:03,561 --> 00:14:07,561 Tenez chère amie, lisez cela. il n'y a que de nouvelles horribles. 207 00:14:13,051 --> 00:14:15,051 alors, revenons à notre affaire, voilà 208 00:14:15,052 --> 00:14:19,079 Le Modigliani, comment allez-vous le livrer ? 209 00:14:19,680 --> 00:14:24,099 C'est très simple, il y a une journée, une petite journée de clinique.ahhh 210 00:14:24,100 --> 00:14:27,679 On prend un petit..... 211 00:14:27,680 --> 00:14:32,580 Et ça chatouille, vous savez ! Et après!... 212 00:14:32,881 --> 00:14:35,899 comme une serviette, et c'est fini! 213 00:14:37,600 --> 00:14:40,559 Et il est d'accord ? 214 00:14:40,560 --> 00:14:42,927 Oui. moi, je vais le mettre d'accord. 215 00:14:42,928 --> 00:14:46,287 Ça sera combien, ça ? 500 millions 216 00:14:46,288 --> 00:14:49,453 Combien? aahh..500 millions 217 00:14:49,454 --> 00:14:51,197 Pour le tatouage? avec le cadre. 218 00:14:51,198 --> 00:14:53,198 moins les 180 millions. 219 00:14:53,199 --> 00:14:57,527 Ah non. Ça, c'est fini. je vous ai vendu tout ça, c'est loin, loin, loin... 220 00:14:57,528 --> 00:14:59,846 Non, non, non. Oh si. 221 00:14:59,847 --> 00:15:03,693 M. Bernheim ? Où il est M. Bernheim ? Bon, d'accord 222 00:15:03,694 --> 00:15:06,094 Demain soir, à 8 heures, 223 00:15:06,095 --> 00:15:08,113 vous allez me donnez la signature de M. Legrain, oui 224 00:15:08,114 --> 00:15:09,666 Ecrit! Vous l'aurez! 225 00:15:09,667 --> 00:15:13,579 Sinon vous rendrez les 180 millions 226 00:15:14,980 --> 00:15:17,380 Attention, M. Mézeray... Oui, oui... 227 00:15:17,381 --> 00:15:21,381 attention, il faudra les rendre. 228 00:15:25,040 --> 00:15:28,340 Dis donc ! J'avais beau avoir l'air de rigoler, 229 00:15:28,341 --> 00:15:31,341 j'ai quand même compris! 230 00:15:32,720 --> 00:15:34,319 Tu as compris quoi ? 231 00:15:34,320 --> 00:15:37,639 Tu es fou d'avoir vendu ce tatouage avant de l'avoir acheté! 232 00:15:37,640 --> 00:15:40,640 mais, tout le monde est à vendre! c'est une question de prix 233 00:15:40,641 --> 00:15:41,756 Et si quand même il ne voulait pas ? 234 00:15:41,757 --> 00:15:44,239 Il le voudra ou alors je m'appelle plus Mézeray. 235 00:15:44,240 --> 00:15:45,540 Si quand même... 236 00:15:45,541 --> 00:15:50,159 Ça fait 20 ans que je supporte des "si" 237 00:15:50,160 --> 00:15:53,060 Ecoute, mon petit coco... 238 00:15:53,061 --> 00:15:55,795 D'abord, je ne suis pas ton petit coco. Je ne suis le petit coco de personne ! 239 00:15:55,796 --> 00:15:59,059 Est-ce que j'ai une tête de petit coco ? 240 00:16:00,560 --> 00:16:01,999 Comme tu veux. 241 00:16:02,000 --> 00:16:06,698 ah ben oui. tiens, justement je voudrais te demande de ne plus me tutoyer. 242 00:16:06,699 --> 00:16:07,699 Pourquoi? 243 00:16:07,700 --> 00:16:10,000 parce que dans un ménage comme le nôtre 244 00:16:10,001 --> 00:16:13,476 qui a acquis une certaine aisance, une certaine classe 245 00:16:13,477 --> 00:16:16,068 on se tutoie plus on se tutoie plus !!! 246 00:16:16,069 --> 00:16:17,069 Non 247 00:16:20,128 --> 00:16:23,827 on se tutoie plus jamais plus jamais ! 248 00:16:23,828 --> 00:16:25,828 plus jamais 249 00:16:29,960 --> 00:16:32,679 Comme vous voudrez. 250 00:16:32,680 --> 00:16:35,480 Bonsoir, monsieur. voilà 251 00:16:35,481 --> 00:16:37,481 Bonsoir, madame. 252 00:16:46,260 --> 00:16:49,560 Oui, je sais vous avez risqué votre peau sur tous les champs de bataille, c'est d'accord 253 00:16:49,561 --> 00:16:51,738 elle n'est pas à vendre bon c'est d'accord 254 00:16:51,739 --> 00:16:56,773 Vous méprisez l'argent, c'est toujours d'accord, mais jusqu'à quelle hauteur?! 50 millions ! 255 00:16:56,774 --> 00:16:59,079 Qu'est-ce que c'est ça? Du jumeau aux haricots rouges. 256 00:16:59,080 --> 00:17:00,713 Du jumeau ? Du jumeau 257 00:17:00,714 --> 00:17:03,705 Vous ne connaissez pas, vous, c'est biscottes salade, moi, c'est livarot beaujolais! 258 00:17:03,706 --> 00:17:06,539 Oui, mais regardez. j'ai regardé 259 00:17:06,540 --> 00:17:08,879 Ça vous dit quelque chose? non, non, ça pourrait, jamais 260 00:17:08,880 --> 00:17:13,079 dites pour en revenir, 50 millions, mais vous vous rendez-compte, 50 millions! 261 00:17:13,080 --> 00:17:16,383 Je n'ai pas besoin d'argent. Je suis hors circuit Quel circuit ? 262 00:17:16,384 --> 00:17:19,146 le vôtre, vous êtes fou mon petit, car vous êtes fou 263 00:17:19,147 --> 00:17:20,592 Oh non. ah! si 264 00:17:20,593 --> 00:17:21,893 mais, non ! mais si! 265 00:17:21,894 --> 00:17:23,760 mais comme vous m'êtes très sympathique, croyez-moi n'insistez pas... 266 00:17:23,761 --> 00:17:26,148 allez trouver vos Américains, et dites leur que je ne suis pas vendeur 267 00:17:26,149 --> 00:17:29,649 Enfin ! vous vous rendez compte 50 millions, c'est vous qui êtes fou! 268 00:17:29,650 --> 00:17:32,418 mais je ne vous permets pas, je ne suis pas fou, je suis riche et je tiens à le rester 269 00:17:32,419 --> 00:17:34,419 Je dépense moins que je ne touche est la seule formule 270 00:17:34,420 --> 00:17:37,220 ma retraite de légionnaire me paye le boire, le manger et le tabac 271 00:17:37,221 --> 00:17:40,098 et moi monsieur je passe l'hiver à Paris et dès la belle saison dans ma campagne 272 00:17:40,099 --> 00:17:42,421 Vous avez une campagne ? Oui, jeune homme. 273 00:17:42,422 --> 00:17:45,299 Avec une maison dessus ? Oui, jeune homme. 274 00:17:45,300 --> 00:17:48,943 je parie que cette maison est en mauvais état. Oui, jeune homme. 275 00:17:48,944 --> 00:17:52,044 alors écoutez, M. Legrain, si vous le désirez, cette maison 276 00:17:52,045 --> 00:17:53,445 oh non, j'ai horreur de ça! ouh là là 277 00:17:53,446 --> 00:17:55,199 cette maison sera un château! 278 00:17:55,200 --> 00:17:57,279 Un château? votre compagne moi je vous la remets à neuf 279 00:17:57,280 --> 00:17:58,080 J'ai horreur du neuf! 280 00:17:58,081 --> 00:17:59,599 non, je veux dire, je vous la remets en état! 281 00:17:59,600 --> 00:18:02,777 la cuisine, les papiers, le plafond, les murs, le chauffage central, tout! 282 00:18:02,778 --> 00:18:03,577 tout tout 283 00:18:03,578 --> 00:18:06,412 bon, et puis je vais vous fait un papier tout de suite, voilà 284 00:18:06,413 --> 00:18:15,413 vous aller voir, Je soussigné... Mézeray...Vous allez voir... m'engage 285 00:18:17,131 --> 00:18:24,231 m'engage par la présente, à restaurer de fond en comble... 286 00:18:30,016 --> 00:18:32,016 de fond en comble 287 00:18:52,820 --> 00:18:56,120 C'était ça ! ah! il a du fumet! 288 00:18:59,320 --> 00:19:04,508 non, voilà, alors en échange, vous me signez ce petit papier, c'est pour le tatouage. 289 00:19:04,509 --> 00:19:07,459 Non ! comment ça, non ? 290 00:19:07,460 --> 00:19:10,229 Je ne signerai, que quand les travaux seront commencés. 291 00:19:10,230 --> 00:19:12,265 Vous n'avez pas confiance en moi ? Non. 292 00:19:12,266 --> 00:19:13,952 Non, parce que vous êtes fou. Oh Non. 293 00:19:13,953 --> 00:19:15,553 Oh si. Non. 294 00:19:15,554 --> 00:19:17,502 Alors on va voir la bicoque. Quand ? 295 00:19:17,503 --> 00:19:18,688 tout de suite. tout de suite.? 296 00:19:18,689 --> 00:19:21,689 tout de suite.. Alors rassemblement. 297 00:19:51,560 --> 00:19:55,239 On n'avance pas là. Où il est votre compteur de vitesse là? 298 00:19:55,240 --> 00:19:59,346 Je l'ai débranché en 1931. A quelle on va arriver ? 299 00:19:59,347 --> 00:20:02,147 Je ne m'occupe jamais de l'heure. 300 00:20:07,260 --> 00:20:10,760 ça fait 2 heures qu'on roule, elle est à combien de km de Paris votre maison. 301 00:20:10,761 --> 00:20:12,261 j'ai jamais voulu le savoir! 302 00:20:12,355 --> 00:20:14,355 mais moi j'avais pas prévu ça, il faut que je téléphone, 303 00:20:14,356 --> 00:20:16,795 là y a une auberge, on peut s’arrêter. Je ne m'arrête pas. 304 00:20:16,796 --> 00:20:18,796 mais j'ai faim; je n'ai pas déjeuné !! 305 00:20:18,797 --> 00:20:23,797 au volant je ne bois pas, je ne mange pas, sécurité, sobriété ! 306 00:20:40,940 --> 00:20:45,231 ça va faire quatre heures qu'on roule vous allez pas pleurer toute les deux heures, non ? 307 00:20:45,232 --> 00:20:48,432 si ça continue comme ça, on sera jamais de retour à Paris ce soir. 308 00:20:48,433 --> 00:20:49,962 qui vous a dit qu'on serait à Paris ce soir. 309 00:20:49,963 --> 00:20:53,063 C'est très grave ce que vous dites ! moi il faut que je téléphone 310 00:20:53,064 --> 00:20:54,655 Décidément, c'est une psychose! 311 00:20:54,656 --> 00:20:58,756 écoutez de toute façon, vous devez m'arrêter un peu plus loin, dans ce boqueteau, là. 312 00:20:58,757 --> 00:20:59,678 Pour téléphoner? 313 00:20:59,679 --> 00:21:03,377 Non, c'est pour... Je ne m'arrête jamais, moi je prends mes précautions avant 314 00:21:03,378 --> 00:21:04,846 ah non il faut s’arrêter Non. 315 00:21:04,847 --> 00:21:05,841 ah si. Non. 316 00:21:05,842 --> 00:21:07,699 il fait le faire. Vous le ferez plus tard. 317 00:21:07,700 --> 00:21:10,700 ça je pouvais pas si 318 00:22:16,841 --> 00:22:19,341 Là, vous pouvez 319 00:22:39,160 --> 00:22:42,799 C'est joli, par ici! On est arrivés ? Pour ce soir, oui. 320 00:22:42,800 --> 00:22:44,800 comment ça, pour ce soir? où est elle votre maison? 321 00:22:44,801 --> 00:22:46,933 Dans Le Périgord noir 322 00:22:46,934 --> 00:22:49,334 Dans le Périgord? vous vous foutez de moi? et où va-t-on dîner? 323 00:22:49,335 --> 00:22:51,919 on ne dîne pas, on mangera demain, ce soir on dort! 324 00:22:51,920 --> 00:22:54,920 vous n'avez pas la prétention de me faire coucher dehors, non ? 325 00:22:54,921 --> 00:22:56,359 Avec Les petits oiseaux. 326 00:22:56,360 --> 00:22:59,364 vous allez voir si c'est chouette! 327 00:22:59,365 --> 00:23:03,365 Avez-vous entendu les petits oiseaux la nuit? ça, je m'en fous 328 00:23:38,880 --> 00:23:42,880 C'est pour téléphoner! il y a quelqu'un ? 329 00:24:09,520 --> 00:24:12,520 Tu vas te taire! 330 00:25:10,100 --> 00:25:13,100 Dormir au grand air comme ça, dans le calme et dans le silence, 331 00:25:13,101 --> 00:25:16,479 c'est pas mieux que l'hôtel ? 332 00:25:16,480 --> 00:25:19,019 Vous avez encore sommeil? oh! là là 333 00:25:19,020 --> 00:25:22,839 il y a longtemps que vous n'avez pas quitté Paris? Ohhhllala !!! 334 00:25:22,840 --> 00:25:26,540 ah ben c'est normal c'est le grand air qui vous fatigue... 335 00:25:52,840 --> 00:25:56,340 Y a pas de restaurant, y a pas de téléphone, y a pas d'essence! alors là c'est le bouquet, 336 00:25:56,341 --> 00:25:58,453 dites, Il est loin, le village ? 337 00:25:58,454 --> 00:26:00,454 Le village est loin ? 338 00:26:00,455 --> 00:26:03,179 -Y a loin et loin! 339 00:26:03,180 --> 00:26:11,368 On prend la première route... à gauche! Si vous prenez à droite, là, c'est loin, hein... 340 00:26:11,369 --> 00:26:14,880 Faut pas prendre à... ça va, j'ai Compris. 341 00:26:14,881 --> 00:26:19,139 avoue, il vous a bien tout dit, quoi ! Oui, très bien... 342 00:26:19,140 --> 00:26:21,239 dites donc 343 00:26:21,240 --> 00:26:24,240 Elle a pas un trop beau pis, votre vache 344 00:26:24,241 --> 00:26:26,865 Quoi ? Elle a pas un bon pis ? ah! non 345 00:26:26,866 --> 00:26:35,443 Faut pas s'occuper de la grandeur! Le lait du pis de Blanchette ! Ah ah, c'est du bon pain! oui 346 00:26:35,444 --> 00:26:43,744 Jamais de chimie, hein! Là, elle est un peu détraquée. eh Blanchette, C'est la chaleur, hein ? 347 00:27:19,880 --> 00:27:27,759 Oh, c'est magnifique, Oh, c'est magnifique, oh! ça valait le détour! 348 00:27:27,760 --> 00:27:34,339 Oh là là, cette envolée ! Regardez ça! oh! Que c'est joli! 349 00:27:35,440 --> 00:27:38,938 dites maintenant, on va chez vous, on est pressé ben c'est ici chez moi 350 00:27:38,939 --> 00:27:43,154 non, ha! ha! si, c'est ma maison de campagne 351 00:27:43,155 --> 00:27:47,519 mais, vous m'aviez dit que vous vouliez en faire un château, vous voyez que le plus gros est fait! 352 00:27:47,520 --> 00:27:50,520 C'est pas possible ? si 353 00:27:57,700 --> 00:28:01,663 Mais c'est pas pour ça que vous m'avez fait signer ?!! C'est vous qui avez voulu signer! 354 00:28:01,664 --> 00:28:05,422 mais, il fallait m'en empêcher! et vous êtes fou, c'est dangereux de contrarier les fous 355 00:28:05,423 --> 00:28:08,494 regardez ça, c'est une ruine. ah ben! il a brûlé quatre fois 356 00:28:08,495 --> 00:28:11,599 La dernière fois en 1944. Je m'en fous... Regardez-moi ça! 357 00:28:11,600 --> 00:28:14,239 Regardez-moi ça ! 358 00:28:14,240 --> 00:28:19,239 Regardez-moi ça ! Oh là là 359 00:28:19,240 --> 00:28:20,840 Y a le téléphone ? 360 00:28:20,841 --> 00:28:23,446 ni téléphone, ni eau, ni gaz, ni électricité, rien ! 361 00:28:23,447 --> 00:28:25,216 Y a rien, alors ? non! mais vous allez tout mettre 362 00:28:25,217 --> 00:28:27,800 comment ça tout mettre ? ben! Vous avez écrit "de fond en comble". 363 00:28:27,801 --> 00:28:31,708 Non, non, attendez, de fond en comble, on va peut-être pas faire de de fond en comble, on va laisser quelques ruines 364 00:28:31,709 --> 00:28:35,409 C'est joli, des ruines, vous avez été à Rome il y a le colisé, C'est joli, des ruines 365 00:28:35,410 --> 00:28:38,841 par contre là, je suis d'accord, cette restauration de 80, c'est pas beau, c'est pas joli 366 00:28:38,842 --> 00:28:41,444 ah ça, je suis entièrement d'accord avec vous, il faut tout foutre par terre 367 00:28:41,445 --> 00:28:43,945 puisqu'on va tout remettre dans l'état d'origine. 368 00:28:43,946 --> 00:28:45,609 ah vous auriez dû m'empêcher de signer, bon sang 369 00:28:45,610 --> 00:28:50,910 ah! Dites donc ! rappelez-Vous, que vous m'avez empêché de manger mon jumeau aux haricots rouges ! 370 00:28:57,740 --> 00:29:02,327 oh! les vandales! qu'est-ce qui se passe ? Où êtes-vous? 371 00:29:02,328 --> 00:29:03,328 là. Où ça ? 372 00:29:03,329 --> 00:29:06,721 là, là 373 00:29:06,722 --> 00:29:08,190 Qu'est-ce qui se passe? 374 00:29:08,191 --> 00:29:10,791 eh ben! il se passe mon cher que vous venez encore de perdre des millions 375 00:29:10,792 --> 00:29:12,387 et, de plus l'est, de façon stupide. 376 00:29:12,388 --> 00:29:15,191 tu crois? et comment? ehh! Les pilleurs de châteaux 377 00:29:15,192 --> 00:29:20,159 Nogent-sur-Oise qui travaille en sous-main avec l'antiquaille du faubourg Saint-Germain 378 00:29:20,160 --> 00:29:22,560 est-ce que vous pouvez répéter? parce que j'ai pas très bien compris 379 00:29:22,561 --> 00:29:26,161 eh ben! ça veut dire qu'ils ont volé les tapisseries offertes à ma famille par le duc de Bordeaux 380 00:29:26,162 --> 00:29:28,006 à la révocation des édits de Nantes 381 00:29:28,007 --> 00:29:29,807 écoutez, j'ai rien à voir là-dedans. 382 00:29:29,808 --> 00:29:32,599 écoutez monsieur le légionnaire, il faut voir les choses en face! 383 00:29:32,600 --> 00:29:34,582 oh ça mon petit, il faut les voir bien en face 384 00:29:34,583 --> 00:29:37,879 les assises romaines s'éboulent, la charpente s'effondre, et la toiture est pourrie 385 00:29:37,880 --> 00:29:41,110 tout de même c'est pas grave, on fait des injections de béton armées et puis c'est fini 386 00:29:41,111 --> 00:29:44,411 non, non, pas d'injection ! Ecoutez-moi bien, 387 00:29:44,412 --> 00:29:46,798 je veux que chaque pierre soit dessertie au burin à froid 388 00:29:46,799 --> 00:29:51,639 et recollée au mortier de chaux et de sable marin. Comme en utilisaient les bâtisseurs de cathédrales 389 00:29:51,640 --> 00:29:56,640 mais il n'y plus d'ouvriers qui travaillent comme ça ! en ben ! Y a qu'à en former ! 390 00:30:00,720 --> 00:30:03,519 Vous êtes bien légionnaire ? ex 391 00:30:03,520 --> 00:30:06,799 Vous habitez Saint-Ouen? Oui. 392 00:30:06,800 --> 00:30:11,010 alors ce château historique où nous sommes comment s'appelle-t-il et qu'est-ce que c'est, au juste ? 393 00:30:11,011 --> 00:30:15,611 Montignac, mon cher ! Demeure ancestrale des Montignac depuis le Xle siècle! 394 00:30:15,612 --> 00:30:17,917 époque de luttes sanglantes entre les comtes et les évêques 395 00:30:17,918 --> 00:30:21,599 Mais les comtes ne cédèrent jamais, mon petit ! vous m'entendez, jamais 396 00:30:21,600 --> 00:30:25,679 et pour un mort, trois évêques qui passaient 397 00:30:25,680 --> 00:30:29,119 ça c'est très amusant, mais les comtes de Montignac il n'y a plus 398 00:30:29,120 --> 00:30:30,599 il en reste un ! 399 00:30:30,600 --> 00:30:35,559 Donc, ce château n'est pas à vous, notre accord est caduc, et je ne vous dois rien. 400 00:30:35,560 --> 00:30:38,979 Qui va là? c'est Lucien, M. le comte! 401 00:30:38,980 --> 00:30:42,791 Entre, mon bon Lucien! 402 00:30:42,792 --> 00:30:45,041 Je suis content de te voir, qu'est-ce qui t'amène au château 403 00:30:45,042 --> 00:30:47,042 Le courrier monsieur le comte, je vois que vous avez de la visite 404 00:30:47,043 --> 00:30:49,138 aucune importance, viens boire un coup ! merci monsieur le comte 405 00:30:49,139 --> 00:30:53,719 monsieur le comte? Oui, mon petit ? 406 00:30:53,720 --> 00:30:56,720 J'avais cinq lettres des impôts pour vous, alors je suis monté 407 00:30:56,721 --> 00:30:59,520 ça tombe bien, on allait allumer le feu 408 00:30:59,521 --> 00:31:01,521 Vous êtes le comte de Montignac ? 409 00:31:01,522 --> 00:31:05,159 le dernier des Montignac, c'est moi 410 00:31:05,160 --> 00:31:08,059 alors, ce château est à vous ? à moi 411 00:31:08,060 --> 00:31:12,439 dites, vous avez bien dit que vous signerez quand les travaux auront commencé ? 412 00:31:12,440 --> 00:31:15,039 J'ai dit . 413 00:31:15,040 --> 00:31:17,719 alors, il faut que je téléphone. Ça vous reprend ? 414 00:31:17,720 --> 00:31:18,620 La poste? 415 00:31:18,621 --> 00:31:20,759 à trois kilomètres, dépêchez-vous, elle ferme dans une demi-heure 416 00:31:20,760 --> 00:31:24,779 et, vous êtes venu comment? A vélo, pardi. 417 00:31:24,780 --> 00:31:27,280 Dites, M. le comte... oui 418 00:31:27,281 --> 00:31:31,781 Qu'est-ce que c'est que ce type-là ? c'est un maniaque du téléphone 419 00:31:47,200 --> 00:31:51,535 alors monsieur je peux avoir un numéro de téléphone. à Paris. Quel numéro, monsieur? 420 00:31:51,536 --> 00:31:53,536 Comment ça quel numéro? eh ben oui! 421 00:31:53,537 --> 00:31:57,498 Baga.. Bagatelle ancien ! C'est chez moi 422 00:31:57,499 --> 00:32:00,899 Non, 15-11. Non, 11-15. 423 00:32:00,900 --> 00:32:02,030 alors c'est 11-15 424 00:32:02,031 --> 00:32:07,031 11-15. ça y est Bagatelle 11-15. 425 00:32:11,279 --> 00:32:12,855 allô? Cazals? Oui 426 00:32:12,856 --> 00:32:15,748 Ici, Montignac. Ça va ? oui, ça va très bien ! 427 00:32:15,749 --> 00:32:19,394 bon, dis-moi je veux Cahors en V.A. Oui, qu'est-ce que c'est ça V.A.? 428 00:32:19,395 --> 00:32:21,799 Je ne sais pas, monsieur 429 00:32:21,800 --> 00:32:25,279 dites, connaîtriez-vous pas, un entrepreneur en maçonnerie, pour faire les maisons, ici ? 430 00:32:25,280 --> 00:32:27,280 Un entrepreneur? ah pour les maisons, oui 431 00:32:27,281 --> 00:32:29,081 oui, une seconde, monsieur...allô Cahors oui 432 00:32:29,082 --> 00:32:32,157 bon alors, je voudrais, à Paris, Bagatelle 11 15. 433 00:32:32,158 --> 00:32:36,872 Unité 3 fois et le 5. 3 et 2, 5. Pour la cabine de Montignac...monsieur 434 00:32:36,873 --> 00:32:40,121 Pour la cabine de Montignac. Cazals. 435 00:32:40,122 --> 00:32:42,716 dites, j'attends. oui, attends, d'accord 436 00:32:42,717 --> 00:32:44,517 eh ! Pellet. Pellet 437 00:32:44,518 --> 00:32:47,254 Non !! Pélot !! Pélot 438 00:32:47,255 --> 00:32:52,567 sur la place, juste en face, Maurice Pélot! c'est une maison sérieuse. J'y vais tout de suite. 439 00:32:52,568 --> 00:32:58,107 ah! Monsieur ! J'ai Bagatelle, là! ça y est j'ai Paris, cabine 1. 440 00:32:58,108 --> 00:32:59,508 Pélet, vous dites ? Non, Pélot! 441 00:32:59,509 --> 00:33:06,119 vous m'avez dit Pélet! mais non, je vous ai dit Pélot ! alors la cabine 1 442 00:33:06,120 --> 00:33:11,603 Allô? Allô c'est toi? Oui...non, j'ai pas le temps de dire vous! 443 00:33:11,604 --> 00:33:16,513 alors, je suis dans le Périgord, parce que sa maison est dans le Périgord. 444 00:33:16,514 --> 00:33:20,789 alors explique aux Américains que c'est une question d'heures 445 00:33:20,790 --> 00:33:26,219 Oui, oui, oui, oui, oui. 446 00:33:26,220 --> 00:33:29,319 Je peux pas dire "ben non" 447 00:33:29,320 --> 00:33:34,659 Calme-les, et dis-leur que je serai de retour demain! Avec l'accord signé! 448 00:33:34,660 --> 00:33:42,399 Signé par lui. Voilà. Allô ?! C'est coupé ? Ça fait rien. 449 00:33:42,900 --> 00:33:46,084 Dites ? Vous nous avez coupés, là ? Vous avez vu l'heure ? 450 00:33:46,085 --> 00:33:50,366 Excusez-moi. Monsieur 5 F, la communication. 451 00:33:50,367 --> 00:33:51,701 voilà. Merci. 452 00:33:51,702 --> 00:33:54,046 eh! Pellet? Pélot! 453 00:33:54,047 --> 00:33:57,047 Péllot, Péllot. 454 00:34:00,640 --> 00:34:05,459 Pélot, Pélot, il est là. 455 00:34:05,460 --> 00:34:09,079 M. Pellet? Non, Pélot! 456 00:34:09,080 --> 00:34:13,492 Pélot, c'est là-bas. M. Pélot? 457 00:34:13,493 --> 00:34:16,119 Qu'est-ce que c'est? monsieur Pélot, je voudrais vous voir, c'est urgent! Vite 458 00:34:16,120 --> 00:34:22,979 ben! descendez, faites le tour. J'arrive. très bien 459 00:34:22,980 --> 00:34:24,980 monsieur Pélot.. 460 00:34:31,302 --> 00:34:35,238 dites je voudrez vous demandez une chose... vous allez me restaurer le château ! 461 00:34:35,239 --> 00:34:35,938 quel château? 462 00:34:35,939 --> 00:34:38,661 ben! le château d'ici, le château de Montignac ! le château du fou ? 463 00:34:38,662 --> 00:34:39,662 oui c'est ça le château de fou... 464 00:34:39,663 --> 00:34:43,084 alors je désire, il faut, et je veux que vous commenciez les travaux tout de suite 465 00:34:43,085 --> 00:34:44,011 Tout de suite? Tout de suite! 466 00:34:44,012 --> 00:34:46,411 mais c'est pas possible tout de suite il est trop tard j'ai pas d'ouvriers 467 00:34:46,412 --> 00:34:48,744 alors tout de suite on peut pas? Non. 468 00:34:48,745 --> 00:34:51,208 et demain? demain c'est samedi, je marie ma fille 469 00:34:51,209 --> 00:34:53,584 eh ben! vous ne travaillez pas dimanche c'est dimanche 470 00:34:53,585 --> 00:34:56,078 oui vous ne travaillez pas lundi c'est lundi 471 00:34:56,079 --> 00:34:58,007 oui vous ne travaillez plus mardi... 472 00:34:58,008 --> 00:35:01,690 attendez, attendez, on va prendre le problème à l'envers, alors attendez, 473 00:35:01,691 --> 00:35:03,362 Lundi. ah! je travaille pas 474 00:35:03,363 --> 00:35:06,037 Bon, dimanche. je travaille pas 475 00:35:06,038 --> 00:35:09,386 c'est ça, samedi? je marie ma fille, je travaille pas ! 476 00:35:09,387 --> 00:35:10,387 et maintenant! 477 00:35:10,388 --> 00:35:13,453 ah ben maintenant mais, si vous voulez mais je me tue à vous le dire 478 00:35:13,454 --> 00:35:16,954 alors on y va tout de suite mais tout de suite ! 479 00:35:34,253 --> 00:35:36,253 Ah, évidemment 480 00:35:42,020 --> 00:35:45,564 Ça, c'est autre chose 481 00:35:45,565 --> 00:35:47,065 Ça, ça va chercher loin... 482 00:35:47,066 --> 00:35:49,886 Mais non, enfin, vous arrachez le lierre 483 00:35:49,887 --> 00:35:52,887 Vous consolidez un peu, vous donnez un bon coup de balai, puis c'est fini enfin ! 484 00:35:52,888 --> 00:35:54,514 Vous savez faire les arcs gothiques vous Pélot!? 485 00:35:54,515 --> 00:35:56,215 On peut tout faire, mais... 486 00:35:56,216 --> 00:35:59,100 Attention ! il faut que ça fasse authentique! 487 00:35:59,101 --> 00:36:02,003 il faut que ça fasse authentique! mais c'est en ruine que ça vaut authentique. 488 00:36:02,004 --> 00:36:05,156 Alors, pour les toitures, maintenant ! ah non! pas les toitures 489 00:36:05,157 --> 00:36:08,211 pour les toitures, Pélot ? Les toitures il y a bien 5000 m2 490 00:36:08,212 --> 00:36:10,712 je vous le dis tout de suite, je ne marche pas, voilà! 491 00:36:10,713 --> 00:36:13,537 monsieur Mézeray si ces travaux sont au-dessus de vos moyens, je ne vous retiens pas 492 00:36:13,538 --> 00:36:16,799 Mais non... alors, signez! quand les travaux seront commencés. 493 00:36:16,800 --> 00:36:19,820 Vous pouvez commencer quand, vous ? demain, c'est pas possible, je marie ma fille. 494 00:36:19,821 --> 00:36:23,319 je sais, vous l'avez dit une fois, attendez ! Vous pouvez commencer, quand? 495 00:36:23,320 --> 00:36:26,198 Demain matin, 7 heures. Non ! Ce soir, 7 heures! 496 00:36:26,199 --> 00:36:30,341 Même avec 100 millions, je pourrais pas. Je suis obligé de rester jusqu'à demain, grâce à vous ! 497 00:36:30,342 --> 00:36:33,742 eh ben ! Vous allez voir qu'on dort bien ici. 498 00:37:18,180 --> 00:37:23,772 Mais, dites-moi, qui êtes-vous exactement? Enguerand de Montignac, né en I896, 499 00:37:23,773 --> 00:37:26,807 entré au petit séminaire à 13 ans.... Vous avez été séminariste? 500 00:37:26,808 --> 00:37:31,310 oh ! peu de temps, en 14, j'ai rompu avec Dieu! pour m'engager à la légion sous le nom de Legrain. 501 00:37:31,311 --> 00:37:35,097 Pourquoi pas sous le nom de Montignac. Pour emmerder mon père. 502 00:37:35,098 --> 00:37:37,198 qui avait épousé sa bonne, une demoiselle Legrain. 503 00:37:37,199 --> 00:37:41,499 Une brave femme, d'ailleurs, c'est elle qui m'a laissé le pavillon de St-Ouen. 504 00:37:48,660 --> 00:37:53,419 mais, on dirait un... c'en est un 505 00:37:53,420 --> 00:37:55,420 Où l'avez-vous acheté ? 506 00:37:55,421 --> 00:38:00,199 Je ne l'ai pas acheté. C'est mon arrière-grand oncle, l'amiral des galères 507 00:38:02,000 --> 00:38:03,300 Oh ! Vous seriez vendeur? 508 00:38:03,301 --> 00:38:07,301 oh ! dites mon petit, foutez-moi la paix avec vos achats de tableaux, hein! 509 00:38:25,760 --> 00:38:27,859 Où êtes-vous? là. 510 00:38:27,860 --> 00:38:30,228 Vous me voyez ?! Un peu ! oui 511 00:38:30,229 --> 00:38:33,359 Envoyez-moi un peu de pain et un couteau, s'il vous plaît! 512 00:38:33,360 --> 00:38:36,499 ça va, merci. 513 00:38:37,600 --> 00:38:41,079 très bien Quand J'étais tout petit... 514 00:38:41,080 --> 00:38:44,039 Vous avez été petit? Oui ! 515 00:38:44,040 --> 00:38:49,142 On a du mal à le croire! Quand j'étais tout petit, j'étais pauvre, pauvre, pauvre 516 00:38:49,143 --> 00:38:53,279 alors, j'ai travaillé, et je suis devenu riche, riche, riche. 517 00:38:53,280 --> 00:38:55,880 et ben moi, quand monsieur mon père eut bouffé la grenouille, 518 00:38:55,881 --> 00:38:58,230 j'ai décidé, de ne plus jamais dépendre de l'argent 519 00:38:58,231 --> 00:39:02,771 c'est pour ça que j'ai choisi l'aventure et la Légion je Comprends! 520 00:39:02,772 --> 00:39:09,039 Non, pour comprendre, il faut avoir connu liotèc Abdel-Krim, et le Sud marocain. 521 00:39:09,040 --> 00:39:10,840 mais je sais bien, vous êtes comme vous ! 522 00:39:10,841 --> 00:39:14,844 moi je suis tout le contraire, il faut que je possède, il faut que j'amasse, il faut que je compte 523 00:39:14,845 --> 00:39:17,845 eh ben ! Je vous plains. 524 00:39:23,399 --> 00:39:25,157 Vous avez vu ? Quoi? 525 00:39:25,158 --> 00:39:27,639 alors, vous avez pas vu un lièvre, comme ça ? 526 00:39:27,640 --> 00:39:31,159 oh! c'est pas un lièvre, c'est un rat. Rat? 527 00:39:31,160 --> 00:39:34,160 Oui, Platon, mon rat. 528 00:40:02,020 --> 00:40:04,520 Excusez-moi...maintenant que j'ai tenu parole, 529 00:40:04,521 --> 00:40:06,145 vous pourriez avoir confiance en moi quand même. 530 00:40:06,146 --> 00:40:09,477 J'ai déjà donné 5 millions à l'entrepreneur. Vous pouviez signer quand même ce papier... 531 00:40:09,478 --> 00:40:13,626 Si vous me secouez encore comme un prunier je vous fous dans le cul-de-basse-fosse 532 00:40:14,127 --> 00:40:16,127 Excusez-moi. 533 00:40:17,940 --> 00:40:20,159 Qu'est-ce? regardez Là-bas. 534 00:40:20,160 --> 00:40:24,259 Aaaah mais c'est mon rat! La nuit, il est nerveux. 535 00:40:25,860 --> 00:40:29,077 Ah Monsieur de Montignac j'ai peur ah ben alors là je vous comprends 536 00:40:29,078 --> 00:40:32,578 parce que dans ce lit même, Cunégonde de Montignac se donna à un templier, 537 00:40:32,579 --> 00:40:36,019 son père les surpris et les égorgea comme des gorets à la place où vous êtes ! 538 00:40:36,020 --> 00:40:39,159 eh ben ! je vais dormir dans la voiture! et ben à votre aise. 539 00:40:39,160 --> 00:40:44,119 et si vous voyez du sang couler des douves c'est celui des hérétiques cathares! 540 00:40:44,120 --> 00:40:48,620 bon ben alors, je reste avec vous alors silence, foutez-moi la paix et dormez ! 541 00:41:02,540 --> 00:41:07,153 quoi encore ? j'entends des voix. 542 00:41:07,154 --> 00:41:12,259 Jeanne d'arc maintenant ? j'entends des voix là-bas ! 543 00:41:12,960 --> 00:41:16,180 nom de Dieu, les pilleurs de châteaux...! J'y vais pas, moi. 544 00:41:16,181 --> 00:41:18,181 Allez, du courage! 545 00:41:22,600 --> 00:41:26,344 J'aime pas revenir 2 fois au même endroit. 546 00:41:26,345 --> 00:41:29,466 On va finir par se faire piquer. Par qui? il y a personne. 547 00:41:29,467 --> 00:41:34,067 Alors, pourquoi tu parles comme ça ? Oh, ta gueule... 548 00:41:37,380 --> 00:41:40,882 ça y est, elle est armée. je sais pas m'en servir, on appuie là! 549 00:41:40,883 --> 00:41:42,549 Non, là ici, à la détente là ? 550 00:41:42,550 --> 00:41:45,060 Oui, allez, en tirailleurs 551 00:41:45,061 --> 00:41:48,061 Et n'appuyez pas, parce que, je prends tout dans le cul! 552 00:41:54,780 --> 00:41:59,587 alors vous restez là. Quand ils arrivent, vous arrosez. Vous me laissez pas tout seul là ! 553 00:41:59,588 --> 00:42:03,588 eh ben ! il faut que j'aille leur couper la retraite, moi 554 00:43:08,520 --> 00:43:12,520 ils sont tous morts? non, pas encore, mais allons-y! 555 00:43:24,860 --> 00:43:27,860 Restez là, et ne bougez pas. 556 00:43:37,599 --> 00:43:41,280 Faites votre prière, manants! 557 00:43:41,281 --> 00:43:44,375 Mézeray, ouvrez le feu ! Je ne vois rien! 558 00:43:44,376 --> 00:43:48,376 aucune importance, feu à volonté 559 00:44:04,600 --> 00:44:07,600 Ah ! Ça, c'est amusant !! 560 00:44:24,220 --> 00:44:27,014 Où sont-ils? dans le cul-de-basse-fosse, venez voir 561 00:44:27,015 --> 00:44:29,559 qu'est-ce que je m'amuse ! 562 00:44:29,560 --> 00:44:32,879 Au secours !! ça va, ça va, calmez'vous 563 00:44:32,880 --> 00:44:34,641 Où on est? 564 00:44:34,642 --> 00:44:39,094 ah vous voilà, dans la geôle réservée aux sorciers, et aux paritides 565 00:44:39,095 --> 00:44:41,721 On n'est pas ça! Je leur en mets un petit coup moi ?! 566 00:44:41,722 --> 00:44:43,636 Non, c'est pas la peine. juste au-dessus de la tête 567 00:44:43,637 --> 00:44:48,779 mais non, ils vont attendre la mort lente en buvant l'eau croupie! et en mangeant le pain de l'angoisse 568 00:44:48,780 --> 00:44:52,040 on vous demande qu' une seule chose, livrez-nous à la police...oh oui ! 569 00:44:52,041 --> 00:44:56,212 Aux archers du roi ? Jamais ! J'ai droit de justice sur mes terres! 570 00:44:56,213 --> 00:44:58,704 ça vous apprendra Ecouter, Monsieur... 571 00:44:58,705 --> 00:45:01,719 oh de non mais dites donc!! on dit monsieur le comte! Oui. 572 00:45:01,720 --> 00:45:05,768 Monsieur le comte, laissez-nous sortir, je vous rendrai vos tapisseries! 573 00:45:05,769 --> 00:45:08,369 nannannannannan !!!Quiii vole une tapisserie... vole.. une épicerie 574 00:45:08,370 --> 00:45:11,417 non, mais mon vieux mézeray ça n'a rien à voir!!!...une épicerie!! 575 00:45:11,418 --> 00:45:14,018 d'abord on ne retrouvera pas leur squelette avant cinq ou six siècles 576 00:45:14,019 --> 00:45:19,219 ben c'est très bien, c'est parfait, ça leur donnera le temps de réfléchir avant de recommencer 577 00:45:49,000 --> 00:45:51,500 Au jus, là-dedans! 578 00:45:56,380 --> 00:45:58,719 Hé ! On déjeune pas ? les couleurs d’abord 579 00:45:58,720 --> 00:46:00,812 Quelles couleurs ? eh ben ! les couleurs 580 00:46:00,813 --> 00:46:05,113 ici, le 1er mouvement de matin c'est d'envoyer les couleurs Ah, d'accord. 581 00:46:15,060 --> 00:46:19,280 oh ! Ça ne sait même pas envoyer les couleurs! Je vais les envoyer, moi! 582 00:46:19,281 --> 00:46:22,781 Six pas derrière-moi vous allez présenter les armes, prenez-moi le fusil 583 00:46:22,782 --> 00:46:28,882 Mais rendez-moi mes couleurs, bon Dieu ! Mais donnez-moi mes couleurs, quoi ! 584 00:46:32,120 --> 00:46:35,120 Présentez, arme! 585 00:46:50,520 --> 00:46:53,129 Oh, où avez-vous fait votre temps ? Quel temps ? 586 00:46:53,130 --> 00:46:55,557 Votre service militaire! je me rappelle plus l'avoir fait 587 00:46:55,558 --> 00:47:03,239 ah vous vous rappelez pas, eh bien, mon petit, on va combler cette lacune, et tout de suite 588 00:47:03,240 --> 00:47:06,306 Arme au pied. 589 00:47:06,307 --> 00:47:14,519 Nom de Dieu ! J'ai pas dit l'arme à terre. j'ai dit l'arme au pied, position de l'arme au pied 590 00:47:14,520 --> 00:47:21,079 Garde-à-vous! ...repos Garde-à-vous! ...repos 591 00:47:21,080 --> 00:47:25,959 Arme sur votre épaule, allez! 592 00:47:25,960 --> 00:47:30,617 Bon...eh ben! Je vois ce que c'est. L'école du soldat sans arme. 593 00:47:30,618 --> 00:47:32,496 Quand est-ce qu'on déjeune? Après l'exercice 594 00:47:32,497 --> 00:47:39,519 mais, je voudrais déjeuner, moi ! Silence dans les rangs! 3 pas en arrière ! Marche! 1, 2, 3 595 00:47:39,520 --> 00:47:43,528 L'ordre était pour moi, il était pas pour vous. Maintenant, il est pour vous Trois pas en avant. 596 00:47:43,529 --> 00:47:48,996 Marche! 1, 2, 3. Garde-à-vous! A mon commandement ! 597 00:47:48,997 --> 00:47:54,997 En avant! Euche ! Un, déT, un, déT, un... 598 00:48:07,000 --> 00:48:15,000 Tête à droite. Bombez le torse! Tirez sur les doigts ! Un, déT...Un, déT, un, déT, un, déT. 599 00:48:18,440 --> 00:48:22,779 si vous ne sortez de votre trou Mèzeray, je vous fous dans le cul-de-basse-fosse 600 00:48:22,780 --> 00:48:26,639 Bon ! eh ben moi, je vais déjeuner. Attendez, j'y vais aussi. 601 00:48:26,640 --> 00:48:29,794 eh ben! Vous v'Ià ! Eh ben, pour vous être planqué, garde-à-vous 602 00:48:29,795 --> 00:48:33,360 Attention. À gauche. Je dis à la gauche. 603 00:48:33,361 --> 00:48:37,361 Coudes au corps! Pas de gymnastique ! marche, allez! 604 00:48:40,469 --> 00:48:41,967 'ai pas dit "halte"! Mais, y a le mur! 605 00:48:41,968 --> 00:48:44,331 ben! je m'en fous je ne marche plus j'en ai assez. 606 00:48:44,332 --> 00:48:48,732 ahh vous en avez assez! Alors, école de combat, et tenue de campagne! 607 00:48:59,020 --> 00:49:05,846 distance 200 mètres, feu à volonté! et maintenant, baïonnette au canon! 608 00:49:05,847 --> 00:49:12,267 Je n'en ai pas ! Je m'en fous ! allez, chargez! 609 00:49:13,568 --> 00:49:16,319 J'ai dit "baïonnette au canon"! ça suffit, maintenant 610 00:49:16,320 --> 00:49:17,320 M. Pelet est là... pélot! 611 00:49:17,321 --> 00:49:19,321 je dirais Pelet, et vous allez signer 612 00:49:19,322 --> 00:49:21,679 quand les travaux seront commencés, nom de Dieu 613 00:49:21,680 --> 00:49:23,061 vous avez entendu, vous? ben oui.! 614 00:49:23,062 --> 00:49:24,698 Qu'est-ce que vous attendez, Pelet? Pélot. 615 00:49:24,699 --> 00:49:30,699 en avant : hop, ou il y a meurtre en avant, 1, 2... 1, 2... 616 00:49:36,680 --> 00:49:41,688 Allez ! Plus vite! bon sang! plus vite 617 00:49:41,689 --> 00:49:43,635 Et vous, qu'est-ce vous faites là ? Vous pouvez pas travailler, non ?! 618 00:49:43,636 --> 00:49:46,044 Je suis en costume de noce! Je m'en fous ! Commencez les travaux 619 00:49:46,045 --> 00:49:48,682 Les travaux sont commencés, quoi ! sont commencés ! 620 00:49:48,683 --> 00:49:51,874 regardez. dites donc, les travaux sont commencés. 621 00:49:51,875 --> 00:49:55,339 alors on signe? on signe 622 00:49:55,340 --> 00:49:57,861 Ah ! De la visite! oh là là ! Après, on va signer? 623 00:49:57,862 --> 00:50:00,119 oui. bonjour, messieurs 624 00:50:00,120 --> 00:50:03,420 Messieurs de la maréchaussée , bonjour. Je vous présente M. Mézeray, expert en peinture 625 00:50:03,421 --> 00:50:05,999 Garde-à-vous! et, qu'est-ce que vous faites comme ça, vous 626 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 C'est pour une signature repos 627 00:50:08,001 --> 00:50:10,395 dites-moi, on a entendu, comme une fusillade cette nuit. 628 00:50:10,396 --> 00:50:13,392 vous êtes au courant? eh ben ! tiens, ils ont encore voulu me piller! 629 00:50:13,393 --> 00:50:17,220 ah! ça, c'est leur camionnette, alors qu'est ce qui est arrivé ils transportaient des explosifs. 630 00:50:17,221 --> 00:50:21,621 ah! ça, c'est très dangereux les explosifs, dites-moi, et ils sont passés où, ces pilleurs? 631 00:50:21,622 --> 00:50:23,466 incapable de vous le dire! 632 00:50:23,467 --> 00:50:24,167 Au secours! 633 00:50:24,168 --> 00:50:26,328 on signe oui 634 00:50:26,329 --> 00:50:27,943 MM les gendarmes!? Qu'est-ce que c'est, quoi, ça 635 00:50:27,944 --> 00:50:29,543 au secours Qu'est-ce que c'est? 636 00:50:29,544 --> 00:50:32,699 dites donc, dites donc, vous l'auriez pas collé dans vos oubliettes, par hasard ? 637 00:50:32,700 --> 00:50:34,400 On va signer? oui, oui 638 00:50:34,401 --> 00:50:35,900 Non, non. vous dites non, maintenant 639 00:50:35,901 --> 00:50:37,643 mais non, j'ai dit oui eh ben ! signé 640 00:50:37,644 --> 00:50:40,859 A eux, j'ai dit non! Et à vous, j'ai dit oui! 641 00:50:40,860 --> 00:50:44,240 Si les gendarmes ne nous embarquent pas les 2 dingues vont nous emmurer vivants 642 00:50:44,241 --> 00:50:46,779 tu crois! 643 00:50:46,780 --> 00:50:52,099 Messieurs les gendarmes! ne nous laissez pas là 644 00:50:52,100 --> 00:50:59,616 quand je pense, qu'il faut se fatiguer pour une engeance pareille! Allez ! Le voilà... 645 00:50:59,617 --> 00:51:02,919 Eh ben, maintenant, les menottes! 646 00:51:02,920 --> 00:51:05,516 Merci. Merci Monsieur. 647 00:51:05,517 --> 00:51:06,517 Vous pouvez. 648 00:51:06,518 --> 00:51:08,702 vous savez monsieur le comte, depuis la prise de la Bastille, 649 00:51:08,703 --> 00:51:11,788 vous ne pouvez plus faire justice, vous-même ! eh ben! c'est regrettable. 650 00:51:11,789 --> 00:51:15,567 ah oui! tu vois, théoriquement, je dois faire un rapport. fais-le, donc ton rapport. 651 00:51:15,568 --> 00:51:16,593 Quoi? on signe? 652 00:51:16,594 --> 00:51:18,994 décidément c'est une idée fixe ! c'est comme le téléphone. 653 00:51:18,995 --> 00:51:22,263 monsieur le comte, si je devrais faire un rapport, chaque fois que vous venez au pays 654 00:51:22,264 --> 00:51:23,455 Qu'est-ce que tu veux dire? 655 00:51:23,456 --> 00:51:26,610 Emmène-moi, l'autre gibier de potence, là on signe ? 656 00:51:26,611 --> 00:51:30,479 Oui. 657 00:51:30,480 --> 00:51:33,219 Où allez-vous ? Chercher de l'encre et une plume. 658 00:51:33,220 --> 00:51:36,031 vous m'aviez demandé de signer oui ou non ? J'ai tout ce qu'il faut. 659 00:51:36,032 --> 00:51:41,239 Non, pas de stylographe, maintenant je vous préviens charitablement que mes deux grands-pères sont morts à cent ans 660 00:51:41,240 --> 00:51:44,559 et alors? alors vous n’êtes pas près d'avoir ma peau 661 00:51:44,560 --> 00:51:47,583 Justement, à propos de peau...J'ai oublié de vous... Quoi ? 662 00:51:47,584 --> 00:51:50,901 Non, mais... Eh, quoi? 663 00:51:50,902 --> 00:51:58,259 écoutez... On va signer. on va d’abord signez 664 00:51:58,260 --> 00:52:01,260 signer, et on verra après 665 00:52:03,000 --> 00:52:07,539 Après quoi ? J'ai rien dit, moi 666 00:52:07,540 --> 00:52:11,379 Non, je... signez 667 00:52:11,380 --> 00:52:13,519 voilà et maintenant, vous venez avec moi. Où ? 668 00:52:13,520 --> 00:52:16,919 on va à Paris. Non, moi, je reste ici pour surveiller les travaux.. 669 00:52:16,920 --> 00:52:19,328 C'est pas possible...écoutez vous avez voulu ma signature? 670 00:52:19,329 --> 00:52:20,283 Oui. vous l'avez? 671 00:52:20,284 --> 00:52:21,931 Oui. eh ben! maintenant débrouillez-vous tout seul 672 00:52:21,932 --> 00:52:26,932 et, Comment voulez-vous que je fasse ? oh! Je veux pas le savoir! 673 00:52:29,540 --> 00:52:34,432 la camionnette de monsieur Pélot, n'est pas là la camionnette de monsieur Pélot est partie au village, chercher du matériel! 674 00:52:34,433 --> 00:52:38,433 mais le vélo à qui il est? C'est pas à moi. 675 00:53:46,263 --> 00:53:49,263 Jacques ! Donne un coup de main. 676 00:55:02,260 --> 00:55:06,759 On va tout de même pas commencer sans papa! On va aller l'attendre à l'église. 677 00:55:06,760 --> 00:55:09,760 dis donc, Justine, t'as pas vu le type de Paris, qui a commandé les travaux à ton père? 678 00:55:09,761 --> 00:55:11,516 Si, monsieur le comte, il est descendu par là. 679 00:55:11,517 --> 00:55:14,517 par là.? Oui, par là. 680 00:55:38,840 --> 00:55:42,239 Halte là ! canaille ! 681 00:55:42,240 --> 00:55:43,879 qu'est-ce qu'il y a ? 682 00:55:43,880 --> 00:55:46,558 Le plafond sur ma gueule c'est raté, il faudra trouver autre chose. 683 00:55:46,559 --> 00:55:48,667 Maintenant qu'on a ma signature, on voudrait me supprimer?! 684 00:55:48,668 --> 00:55:51,542 Moi? oui, vous, vous expliquez au château avec votre complice. 685 00:55:51,543 --> 00:55:54,441 Mon complice? Oui, votre complice. allez hop en voiture. 686 00:55:54,442 --> 00:55:58,442 mais mon vélo? je m'en fous de votre vélo, allez! Allez! 687 00:56:14,040 --> 00:56:19,039 Amarre-le mieux que ça, ton échafaudage! Ça va pas tenir, là!...de l'autre côté 688 00:56:19,040 --> 00:56:22,116 Pélot, entrez! Qu'est-ce qui se passe, M. le comte ? 689 00:56:22,117 --> 00:56:26,617 Il se passe que l'inquisition, moi je vais la rétablir, aller! 690 00:56:35,880 --> 00:56:38,728 Merde. 691 00:56:38,729 --> 00:56:43,953 La vérité ou je dégoupille. la vérité, mais quelle vérité, monsieur le comte? 692 00:56:43,954 --> 00:56:48,556 Je vous ai vu aux jumelles parler tous les deux! oui, M. Mèzeray voulait m'emprunter 693 00:56:48,557 --> 00:56:50,902 . ma camionnette pour aller à Paris. c'est Tout, c'est Tout. 694 00:56:50,903 --> 00:56:54,603 La vérité faquin ! ou ta fille sera orpheline, le jour même de ses noces. 695 00:56:54,604 --> 00:56:56,716 c'est tout, on n'a rien dit de plus, c'est tout 696 00:56:56,717 --> 00:57:02,879 M. Mézeray, pour les travaux, ben il m'a demandé de les bâcler 697 00:57:02,880 --> 00:57:07,599 C'est faux ! C'est faux! C'est pas vrai! 698 00:57:08,200 --> 00:57:11,252 alors, moi, j'ai refusé, et il m'a redonné de l'argent. C'est faux ! C'est faux ! 699 00:57:11,253 --> 00:57:15,253 Vous avez voulu me rouler! Je vous en fous pour 2 millions de plus! je dégoupille 700 00:57:15,254 --> 00:57:18,254 Non, non, M. le comte! 701 00:57:26,220 --> 00:57:28,799 Deux millions. 702 00:57:28,800 --> 00:57:31,800 Trois. mais ça fait rien! 703 00:57:45,120 --> 00:57:49,120 Ma camionnette ! Arrêtez! Arrêtez 704 00:58:04,520 --> 00:58:06,520 ma camionnette. 705 00:59:20,500 --> 00:59:23,999 Emmenez-moi à Paris !! Qu'est-ce qu'il y a ? Un accident ?!! 706 00:59:24,000 --> 00:59:26,919 Emmenez-moi à Paris !! Je ne peux pas !! 707 00:59:26,920 --> 00:59:30,399 Mais si, enfin. je vais me faire foutre à la porte 708 00:59:30,400 --> 00:59:34,994 Tenez ! vous allez voir ! tenez, voila, allez hop à Paris !! mais je n'ai pas le droit de survoler Paris ! 709 00:59:34,995 --> 00:59:37,703 Je m'arrangerai avec le ministre! Quel ministre ?!! 710 00:59:37,704 --> 00:59:40,704 n'importe lequel, celui que vous voudrez! aller à Paris. 711 00:59:55,120 --> 00:59:59,539 Silence ! Un peu de silence. 712 00:59:59,540 --> 01:00:02,480 On n'avance pas !! c'est parce que, je suis trop chargé 713 01:00:02,481 --> 01:00:06,010 400 kilos d'insecticide l! Où ça se largue ?! 714 01:00:06,011 --> 01:00:07,011 Là ! mais je peux rien faire !! 715 01:00:07,012 --> 01:00:10,012 Non !! Mais vous êtes cinglé?!! 716 01:00:22,280 --> 01:00:29,580 Ah ! Les voilà !! Entrez ! Vous allez voir ! asseyez-vous ! 717 01:00:31,824 --> 01:00:35,847 Maintenant, ça y est! Je l'ai, son accord! Comment? 718 01:00:36,448 --> 01:00:38,048 Il est là ! 719 01:00:39,960 --> 01:00:43,559 Tenez, lisez. 720 01:00:43,560 --> 01:00:48,858 Enguerrand, Louis, Marie... Oh là là ! Il lit mal. Tenez 721 01:00:48,859 --> 01:00:53,320 il lit mieux lui Enguerrand, Louis-Marie de Montignac 722 01:00:53,321 --> 01:00:57,325 mais je ne vois pas la signature de M. Legrain! mais c'est la même chose. 723 01:00:57,326 --> 01:00:58,579 Quoi c'est la même chose ? 724 01:00:58,580 --> 01:01:01,784 Legrain, c'est la bonne comment! la bonne 725 01:01:01,785 --> 01:01:07,209 Legrain, c’était la bonne, elle a épousé Montignac le comte, et comme le comte c'était le père de Legrain 726 01:01:07,210 --> 01:01:11,210 eh! Legrain s'est fâché alors il s'appelle Legrain comme la bonne avant qu'elle s'appelle Montignac. 727 01:01:11,211 --> 01:01:13,959 J'ai compris 728 01:01:13,960 --> 01:01:16,599 C'est pas possible ? mais oui. 729 01:01:16,600 --> 01:01:20,123 mais pas moi ! moi, je n'ai rien compris de votre histoire mais, il a compris ! 730 01:01:20,124 --> 01:01:25,039 mais lui peut-être, il comprend les finesses de la langue. la langue ! 731 01:01:25,040 --> 01:01:29,040 comment ? la langue. 732 01:01:30,520 --> 01:01:32,959 Le nez. le nez. 733 01:01:32,960 --> 01:01:35,839 Le pied. le pied. 734 01:01:35,840 --> 01:01:39,399 gros pied. gros pied. 735 01:01:39,400 --> 01:01:43,539 ça, c'est le cheval. cheval ! 736 01:01:43,540 --> 01:01:47,579 Moustache. Il n'a rien compris. 737 01:01:48,480 --> 01:01:50,279 Très bien. 738 01:01:50,280 --> 01:01:53,280 est-ce que vous voulez dire que Legrain et de Montignac c'est la même personne ? 739 01:01:53,281 --> 01:01:55,519 Exactement ! 740 01:01:55,520 --> 01:01:58,745 moi, je ne vois pas sur ce papier qu'il accepte qu'on lui découpe la peau 741 01:01:58,746 --> 01:02:03,599 c'est pas écrit? c'est pas vrai ! 742 01:02:04,200 --> 01:02:07,280 oh! Il a oublié. Vous avez bien demandé ? 743 01:02:07,281 --> 01:02:10,082 2 ou 3 fois, même! Il était d'accord ? 744 01:02:10,083 --> 01:02:16,639 très, il a rit. Il était très content. Attention, M. Mézeray, vous entrez dans les ennuis. 745 01:02:18,840 --> 01:02:22,789 Quelqu'un de votre agence peut-il se rendre dans le Périgord ? Nous irons nous-mêmes. 746 01:02:22,790 --> 01:02:26,394 Vous désirez savoir si l'accord exhibé par M. Mézeray n'est pas un faux, c'est tout 747 01:02:26,395 --> 01:02:29,336 C'est tout, mais soyez discrets. C'est notre métier 748 01:02:29,337 --> 01:02:32,837 par la même occasion vous ne voudriez pas être plus renseigné sur Mézeray, 749 01:02:32,838 --> 01:02:36,502 ses liaisons, ses opinions politiques ? Non, pas du tout, non ! 750 01:02:36,503 --> 01:02:39,870 C'est le même prix, vous savez, c'est compris dans le formait C'est pas une question d'argent ça ! 751 01:02:39,871 --> 01:02:44,871 He's crazy. Bon ! Donc, château de Montignac... 752 01:02:54,700 --> 01:02:58,500 dis donc Pélot, si on croit les plans établits par les moines de Cahors, 753 01:02:58,501 --> 01:03:01,329 là, sous l'enduit de la dernière voûte, il doit y avoir une fresque romane 754 01:03:01,330 --> 01:03:05,452 Alors, à dégager! enfin monsieur le comte, c'est le seul coin qui tient encore! 755 01:03:05,453 --> 01:03:07,314 ah si ! Et M. Mézeray? 756 01:03:07,315 --> 01:03:11,315 ben! il va être ravi, il adore la peinture. ah bon ! 757 01:03:29,420 --> 01:03:33,220 dis donc, S'il nous pose des questions sur les affaires culturelles qu'est-ce qu'on dit ? 758 01:03:33,221 --> 01:03:36,551 n'importe quoi ! de toute façon les gars du ministère il ne doivent pas être au courant, non plus, alors ! 759 01:03:36,552 --> 01:03:41,552 il parait qu'il est violent le vieux. t'as raison, prends ce qu'il faut pour l'intimider on sait jamais 760 01:04:00,320 --> 01:04:02,599 Messieurs? M. de Montignac? 761 01:04:02,600 --> 01:04:05,194 lui-même Nous faisant partie du ministère des affaires culturelles 762 01:04:05,195 --> 01:04:06,195 entrer, Messieurs 763 01:04:06,196 --> 01:04:09,064 nous avons appris que vous faisez faire, d'importants travaux dans ce très beau château 764 01:04:09,065 --> 01:04:12,765 Et vous avez envie de le visiter, je trouve ça normal, je dirais plus, je vous en félicite. 765 01:04:12,766 --> 01:04:13,777 Vous êtes trop aimable 766 01:04:13,778 --> 01:04:17,578 eh ben ! si vous le voulez bien, nous allons commencer par les fondations qui sont romanes 767 01:04:17,579 --> 01:04:21,579 et du plus grand intérêt sur le plan archéologique. 768 01:04:25,080 --> 01:04:29,080 s'il vous plaît je vous en prie 769 01:04:33,840 --> 01:04:40,339 Attention aux têtes, et méfiez-vous des marches elles sont glissantes 770 01:04:40,340 --> 01:04:41,640 Messieurs, vous avez devant vous 771 01:04:41,641 --> 01:04:44,839 ce que je n’hésiterai pas à appeler un chef-d'œuvre de l'architecture militaire du XIIe 772 01:04:44,840 --> 01:04:46,440 Vous êtes un merveilleux cicérone 773 01:04:46,441 --> 01:04:51,513 oh ! ça, nous autres vieux aristocrates, nous n'avons plus qu'à coiffer la casquette, et nous installer au tourniquet 774 01:04:51,514 --> 01:04:52,523 Vous êtes pessimiste. 775 01:04:52,524 --> 01:04:54,524 Lucide 776 01:04:59,100 --> 01:05:02,100 Par ici, messieurs. 777 01:05:23,880 --> 01:05:28,519 messieurs, les tueurs à gages vous êtes démasqués, alors, comme ça, on voulait me faire la peau ? 778 01:05:28,520 --> 01:05:31,306 Je me suis tordu la cheville. Je m'en fous! 779 01:05:31,307 --> 01:05:36,694 Combien l’infâme Mézeray vous a-t-il baillé pour cette basse besogne M. Mézeray n'y est pour rien 780 01:05:36,895 --> 01:05:40,671 épouffer vermine, moi je vais lui dire deux mots à Mézeray... C'est un malentendu ! 781 01:05:40,772 --> 01:05:44,772 Tout est malentendu dans la vie ! Même la mort! 782 01:05:50,440 --> 01:05:53,542 bon! Je vais voir un peu, la gueule du propriétaire. je vais avec toi ! 783 01:05:53,543 --> 01:05:55,543 Non 784 01:05:57,040 --> 01:05:59,806 M. Montignac? Lui-même. 785 01:05:59,807 --> 01:06:04,341 monsieur, je suis réalisateur à la télévision, je m'occupe de l'émission "Chef-d’œuvre en péril". 786 01:06:04,342 --> 01:06:07,999 qui travaille en relation avec le ministère des affaires culturelles 787 01:06:08,000 --> 01:06:10,879 Vous désirez filmer, sans doute ? oui, si ça, ne vous dérange pas 788 01:06:10,880 --> 01:06:13,880 vous serez-t-il agréable de visiter les lieux pour avoir une petite idée? 789 01:06:13,881 --> 01:06:15,104 J'allais vous le demander 790 01:06:15,105 --> 01:06:19,105 eh ben ! cher monsieur, venez, nous allons commencer par les fondations qui sont romanes 791 01:06:19,106 --> 01:06:23,106 et du plus grand intérêt sur le plan archéologique. 792 01:06:26,280 --> 01:06:31,459 Attention à votre tête, méfiez-vous des marches elles sont glissantes 793 01:06:31,460 --> 01:06:32,960 cher monsieur, vous avez devant vous 794 01:06:32,961 --> 01:06:36,160 ce que je n’hésiterai pas à appeler un chef-d'œuvre de l'architecture militaire du XIIe 795 01:06:36,161 --> 01:06:37,370 Vous parlez comme un guide. 796 01:06:37,371 --> 01:06:42,441 oh ! vous savez, nous autres vieux aristocrates, nous n'avons plus qu'à coiffer la casquette, et nous installer au tourniquet 797 01:06:42,442 --> 01:06:45,799 pardon 798 01:06:45,800 --> 01:06:47,800 Par ici, monsieur 799 01:07:11,600 --> 01:07:16,600 Qu'est-ce qui se passe encore ? tu peux remonter au château, je t'en ai mis 3 autres au frais. 800 01:07:47,580 --> 01:07:50,480 Bonjour, je viens de recevoir... 801 01:07:50,481 --> 01:07:51,381 Ah ! On n'entend rien ! 802 01:07:51,382 --> 01:07:54,110 excusez, c'est des enfants qui donnent une surprise-partie 803 01:07:54,111 --> 01:07:57,611 Je viens de recevoir un coup de téléphone du comte de Montignac. 804 01:07:57,612 --> 01:07:59,310 Il est à Paris? 805 01:07:59,311 --> 01:08:02,975 Non, il est sur la route! ...Oh, la barbe ! 806 01:08:02,976 --> 01:08:07,707 Il a quelque chose de très important à nous dire! qu'est-ce qu'il y a encore ?! 807 01:08:07,708 --> 01:08:09,877 Je ne sais pas, je suis comme vous...Je ne sais pas.. mon ami ? 808 01:08:09,878 --> 01:08:11,766 Oui? mon ami ? 809 01:08:11,767 --> 01:08:14,939 Je suis très occupé. eh ben! aillez l'obligeance de vous désoccuper ! 810 01:08:14,940 --> 01:08:17,439 alors ! Viens ici, toi ! Toi aussi! 811 01:08:17,440 --> 01:08:20,460 Vous allez voir, vos enfants, retroussez-vous! 812 01:08:20,461 --> 01:08:22,675 Allons ! Qu'est-ce que c'est ce langage! Montre ton ventre! 813 01:08:22,676 --> 01:08:25,199 comment ? montre ton ventre ! 814 01:08:25,200 --> 01:08:27,329 Oui, et toi ton dos. ah ! non 815 01:08:27,330 --> 01:08:30,519 Montre ton dos. 816 01:08:30,520 --> 01:08:33,502 ah! c'est très joli Vous êtes vendeur? 817 01:08:33,503 --> 01:08:36,639 Non voilà, avec vos histoires de Modigliani 818 01:08:36,640 --> 01:08:38,726 ils se sont fait tatouer 819 01:08:38,727 --> 01:08:43,319 Où est-il ?! L'assassin ! Où est-il? 820 01:08:43,520 --> 01:08:45,020 le voilà 821 01:08:49,240 --> 01:08:54,974 la vengeance est un plat terrible qu'il faut réchauffer, mais c'est une erreur, sortez de votre cocotier, ouistiti ! ou je vous fous ça 822 01:08:54,975 --> 01:08:56,305 pitié ! ah non ! 823 01:08:56,306 --> 01:08:58,434 si !! non 824 01:08:58,435 --> 01:09:02,299 mais, défendez-vous, voyons ! Sortez ribaude ! 825 01:09:02,300 --> 01:09:04,899 sortez, vous. Arrière, gorille! 826 01:09:04,900 --> 01:09:08,519 il a raison !!!sortez, allez sortez, toi si nous parlons calmement. 827 01:09:08,520 --> 01:09:13,876 comment?! On veut me trucider comme le duc de Guise, on rate son affaire, et après on voudrait me parler calmement ? 828 01:09:13,877 --> 01:09:16,930 ah non pas ça !! quant à vos trois mercenaires je les ai mis au frais 829 01:09:16,931 --> 01:09:18,550 Quels mercenaires ? Vos tueurs... 830 01:09:18,551 --> 01:09:22,251 allons, plus de mensonges du parfait tatoueur, la vérité, la seule ou alors, je tranche! 831 01:09:22,252 --> 01:09:27,652 oh! non, non écoutez, écoutez-moi, je vous jure sur la tête du gouverneur de la banque de France 832 01:09:27,653 --> 01:09:29,248 que je ne vous ai envoyé personne, voilà. 833 01:09:29,249 --> 01:09:32,227 Je n'avais aucune raison de vous tuer, puisque je pouvais avoir votre tatouage autrement 834 01:09:32,228 --> 01:09:34,228 et de quelle manière s'il vous plaît ! 835 01:09:34,229 --> 01:09:36,924 ah! écoutez c'est très simple, vous entrez deux jours en clinique... 836 01:09:36,925 --> 01:09:39,162 ce serait plutôt à vous d'entrer en clinique Ah non. 837 01:09:39,163 --> 01:09:40,160 ah si! ah non 838 01:09:40,161 --> 01:09:41,461 aaahhh si !!!! 839 01:09:41,462 --> 01:09:43,062 Ecoutez, vous entrez deux jours en clinique 840 01:09:43,063 --> 01:09:44,964 on vous retire un tout petit morceau de peau sur le dos 841 01:09:44,965 --> 01:09:47,199 et on vous en remet un autre quoi!!!?? 842 01:09:47,200 --> 01:09:50,700 vous voulez me couper en morceaux, Landru?! Horrible gnome ! 843 01:09:50,701 --> 01:09:54,181 Je vous interdis, de parler comme ça... 844 01:09:54,182 --> 01:09:55,497 Je ne dirai rien. 845 01:09:55,498 --> 01:10:00,543 vous avez menti monsieur Mézeray à tout le monde, je vais porter plainte 846 01:10:00,544 --> 01:10:02,039 mais non.. 847 01:10:02,040 --> 01:10:06,959 Où sont nos détectives? Quels détectives? 848 01:10:06,960 --> 01:10:11,960 AH!!!! MAIS C'ETAIT VOUS !!!! Alors vous voyez bien que c'était pas moi !!!! 849 01:10:25,539 --> 01:10:27,539 Thank you. 850 01:10:31,441 --> 01:10:35,941 "Authorized to buy the Modigliani for 2 million dollars." "Autorisé à acheter le Modigliani pour 2 millions de dollars." signé musée de Boston 851 01:10:35,942 --> 01:10:39,942 two million dollars (deux millions de dollars) 852 01:10:39,943 --> 01:10:45,319 Now we really have to reactivate this affair by any means. Maintenant, nous devons vraiment activer cette affaire par tous les moyens 853 01:10:45,320 --> 01:10:46,920 tout est la faute de M. Mézeray 854 01:10:46,921 --> 01:10:50,100 nous vous proposons de traiter avec nous directement, et tout de suite. 855 01:10:50,101 --> 01:10:51,039 Jamais, monsieur. 856 01:10:51,040 --> 01:10:54,662 Mezeray est un anormal mais il a ma parole de gentilhomme et ma signature de légionnaire 857 01:10:54,663 --> 01:10:56,496 écoutez... je n'ai que trop écouter 858 01:10:56,497 --> 01:10:59,593 ma soupe refroidit et vous m’échauffait la bile mais pourquoi? 859 01:10:59,594 --> 01:11:02,618 Comment ça pourquoi? et les deux voyous que vous m'avait envoyé sur mes terres 860 01:11:02,619 --> 01:11:04,719 c’était une simple enquête commerciale. 861 01:11:04,720 --> 01:11:09,191 savez-vous jeune homme, qu'en vertu d'un édit royal de janvier 1312, j'aurais pu les faire pendre ! 862 01:11:09,192 --> 01:11:14,627 Je vous offre trois fois plus que Mézeray, three times mores il n'y a pas de "three times mores" 863 01:11:14,628 --> 01:11:16,728 Mais il me croit vénal, ma parole ! 864 01:11:16,729 --> 01:11:19,718 Je sais qu'aux Amériques, il n'y a pas de gentilshommes, et c'est là votre seule excuse 865 01:11:19,719 --> 01:11:22,719 Retirer l'offre insultante que vous venez de me faire, ou nous irons sur le pré ! 866 01:11:22,720 --> 01:11:27,220 je suis offensé, mais je vous laisse le choix des armes, même l'arbalète ou le canon de 75 867 01:11:40,601 --> 01:11:42,901 Mézeray Will strangle us again. Mézeray nous étrangle encore 868 01:11:42,902 --> 01:11:45,802 We have no other choice. Nous avons pas d'autres choix 869 01:11:45,803 --> 01:11:49,303 We'd better cable Boston and tell them. Nous ferions mieux de téléphoner à Boston 870 01:11:49,304 --> 01:11:52,204 Great idea. And then we Iose all the money. c'est une bonne idée 871 01:11:52,205 --> 01:11:55,405 That's right. ( C'est vrai). Let's go (Allons-y ) 872 01:11:55,406 --> 01:12:00,406 Remind me to ask Mézeray about the medical report. Rappelez-moi de demander à Mézeray, le rapport médical 873 01:12:04,120 --> 01:12:06,720 vous m'avez donné rendez-vous ici, pourquoi faire ? Professeur, le comte de Montignac. 874 01:12:06,721 --> 01:12:10,919 ah ba ! voilà, M. le professeur, je vous présente, le comte Enguerand de Montignac. 875 01:12:10,920 --> 01:12:14,004 monsieur le professeur Mortemont, un des plus grands dermatologues de France. 876 01:12:14,005 --> 01:12:18,266 Le plus grand de France. Excusez-moi, Monsieur le professeur. 877 01:12:18,267 --> 01:12:20,867 monsieur le comte, Je dois vous expertiser ! 878 01:12:20,868 --> 01:12:24,799 oui, ah! mais non, c'est pas moi le comte, c'est monsieur le comte, monsieur le comte là!! 879 01:12:24,800 --> 01:12:27,279 Expertiser quoi ? rien, c'est rien. 880 01:12:27,280 --> 01:12:30,880 Si je comprends bien, vous avez vendu par l'entremise de monsieur... 881 01:12:30,881 --> 01:12:32,320 non, non! mais expertiser quoi ? 882 01:12:32,321 --> 01:12:34,792 c'est rien, rien, ne vous occupez pas ...j'ai dit 883 01:12:34,793 --> 01:12:36,793 Vous avez vendu par l'entremise de monsieur... 884 01:12:36,794 --> 01:12:40,194 le tatouage de votre dos en viager...au musée de Boston, voilà!! 885 01:12:40,195 --> 01:12:41,039 c'est exact! 886 01:12:41,040 --> 01:12:43,239 et pourquoi une expertise? c'est pour rien !! 887 01:12:43,240 --> 01:12:45,833 mais, vous avez un tatouage dans le dos. ah! ça va pas recommencer non!!? 888 01:12:45,834 --> 01:12:48,134 si vous avez un tatouage dans le dos oui j’ai un tatouage dans le dos 889 01:12:48,135 --> 01:12:49,760 mais c'est pas une raison pour avoir une expertise 890 01:12:49,761 --> 01:12:51,963 parce que c'est obligatoire. mais, non c'est pas obligatoire 891 01:12:51,964 --> 01:12:55,079 Si, c'est obligatoire mais, non c'est pas obligatoire 892 01:12:55,080 --> 01:12:57,159 si, c'est pas obligatoire. c'est pas obligatoire. 893 01:12:57,160 --> 01:13:01,959 si, c'est pas obligatoire, alors, je vais vous examiner. 894 01:13:01,960 --> 01:13:04,601 mais non, c'est pas moi que vous devez examiner 895 01:13:04,602 --> 01:13:06,954 non, non, pas l'expertise ! enfin, vous avez signé ! 896 01:13:06,955 --> 01:13:09,679 Oui, j'ai signé alors ? 897 01:13:09,680 --> 01:13:13,390 Attention. c'est pas obligatoire. 898 01:13:13,991 --> 01:13:16,991 il vous touchera qu'avec les yeux. 899 01:13:20,200 --> 01:13:24,223 Ah ! Alors, docteur? y a ! Le Musée n'a pas d’inquiétude à avoir 900 01:13:24,224 --> 01:13:28,124 Aucun urticaire, aucune mycose, pas d'allergie qui puisse altérer le tatouage, 901 01:13:28,125 --> 01:13:32,282 la peau est parfaite. Vous voyez qu'une expertise était nécessaire. 902 01:13:32,283 --> 01:13:35,016 Non ! Si, vous allez câbler ça, tout de suite au musée de Boston. 903 01:13:35,017 --> 01:13:36,674 Tout de suite. Mais... quoi, mais. 904 01:13:36,675 --> 01:13:38,570 il y a toujours un mais. Non, rien de grave. 905 01:13:38,571 --> 01:13:42,419 Quel sport pratiquez-vous ? La Guerre, pendant 25 ans. 906 01:13:42,420 --> 01:13:45,020 Et quand la paix éclate, l'homme gonfle. 907 01:13:45,021 --> 01:13:50,319 le comte était très musclé, l'inactivité, voyez-vous, lui donne de la cellulite. 908 01:13:50,320 --> 01:13:52,782 eh ben! vous êtes, comme ma femme. J'ai rien à voir avec votre femme. 909 01:13:52,783 --> 01:13:55,567 si ! Non, et je maintiens que l'expertise n'était pas obligatoire. 910 01:13:55,568 --> 01:13:57,319 mais si. ah, non !!! 911 01:13:57,320 --> 01:14:00,727 Enfin...écoutez, alors ? Si l'embonpoint devait s'accentuer 912 01:14:00,728 --> 01:14:04,728 il pourrait y avoir une tension de la peau qui provoquerait une distorsion du tatouage. 913 01:14:04,729 --> 01:14:06,098 ben alors ! qu'est-ce qu'il faut faire ? 914 01:14:06,099 --> 01:14:07,700 Un régime. Ça, jamais. 915 01:14:08,201 --> 01:14:10,201 alors, il faut faire du sport. 916 01:14:14,360 --> 01:14:15,439 comment ? 917 01:14:15,440 --> 01:14:16,840 Qu'est-ce que vous racontez ? 918 01:14:16,841 --> 01:14:19,599 Je dit, que sera peut-être difficile pour vous. 919 01:14:19,600 --> 01:14:23,100 mais jeune homme, ma condition physique me permet encore de faire du sport. 920 01:14:23,101 --> 01:14:24,656 Mais je ne fais que dans le sport noble. 921 01:14:24,657 --> 01:14:27,307 et je suis prêt à vous lancer un défi. 922 01:14:27,308 --> 01:14:29,711 Mais non. mais si. 923 01:14:29,712 --> 01:14:31,965 Mais non. Mais si. 924 01:14:31,966 --> 01:14:34,119 On y va y aller Quand vous voulez 925 01:14:34,120 --> 01:14:36,421 qu'est-ce que vous avez à vous gratter comme ça? c'est nerveux. 926 01:14:36,422 --> 01:14:38,679 ben il faut voir un psychiatre, docteur Non 927 01:14:38,680 --> 01:14:41,680 Non, pas tout de suite, merci 928 01:16:09,560 --> 01:16:11,560 A vos places. 929 01:16:13,880 --> 01:16:18,299 Saluez, en garde-à-vous 930 01:16:18,300 --> 01:16:18,896 Chassé bas 931 01:16:18,897 --> 01:16:29,839 1, je pivote. 2, je groupe. 3, je frappe- 4, je regroupe. 5, je reviens en garde. 932 01:16:29,840 --> 01:16:33,286 Coup de pied bas. 933 01:16:33,287 --> 01:16:34,359 revenez 934 01:16:34,360 --> 01:16:39,459 Coup de côté. Un, tourner. Deux, genou. Trois, coup de pied. 935 01:16:39,460 --> 01:16:44,079 je reviens en garde. 936 01:16:44,080 --> 01:16:47,590 reposez-vous 937 01:16:48,691 --> 01:17:00,879 à votre place. Coup de pied bas, ripostez, Coup de pied bas, ripostez. 938 01:17:00,880 --> 01:17:09,160 Faites attention ! Attention, hein ! intervenez, enfin ! 939 01:17:11,461 --> 01:17:16,257 je ne peux rien faire, avec lui !...mais fichez-moi la paix 940 01:17:16,258 --> 01:17:20,430 le mouvement tournant. le coup de pied bas, posez, et vous tournez. 941 01:17:20,431 --> 01:17:26,800 Aiè ! Vous avez vu ? J'étais comme ça... Aïe ! Dites donc ! 942 01:17:28,201 --> 01:17:31,201 Allons, messieurs.. Messieurs 943 01:18:19,117 --> 01:18:22,333 Encore, un peu de cidre. je me demande, si ce serait bien prudent? 944 01:18:22,334 --> 01:18:26,031 mangé des tripes sans cidre. Oui, mais... 945 01:18:26,032 --> 01:18:27,440 vous avez des bulles? -Oui. 946 01:18:27,441 --> 01:18:29,074 ah ben! C'est la biscotte. ah bon!! 947 01:18:29,075 --> 01:18:33,489 ah ben oui! ça donne des bulles. dis donc garçon, est-ce que le chou farci est à température ? 948 01:18:33,490 --> 01:18:38,479 voilà, messieurs. 949 01:18:38,480 --> 01:18:40,080 Très bien. 950 01:18:40,081 --> 01:18:42,131 Vous n'allez pas manger des choux farcis après les tripes ? 951 01:18:42,132 --> 01:18:43,432 si !!. mais non. 952 01:18:43,433 --> 01:18:46,291 Mais si ! vous me donnerez de la crème fraîche, avec mon chou farci 953 01:18:46,292 --> 01:18:48,840 Bien entendu, monsieur ouh là là, mais, vous n'allez pas manger tout ça? 954 01:18:48,841 --> 01:18:50,884 si. mais à votre âge, ça peut-être dangereux !! 955 01:18:50,885 --> 01:18:55,289 J'ai toujours vécu dangereusement. moi, le chou farci, je ne goûterai même pas une bouchée. 956 01:18:55,290 --> 01:19:00,290 mais parce que vous savez pas manger, vous allez voir, donnez-nous deux calvas. 957 01:19:05,660 --> 01:19:06,360 oh là là 958 01:19:06,361 --> 01:19:09,929 on va faire le trou normand. Le calva dissout les graisses, l'estomac se creuse, et y a plus qu'à continuer. 959 01:19:09,930 --> 01:19:12,523 voilà, messieurs. 960 01:19:12,524 --> 01:19:16,024 Comment on boit ça ? Cul sec 961 01:19:20,544 --> 01:19:25,762 Oh ! Ah, c'est...Donnez-moi du chou farci. Ah, vous voyez 962 01:19:25,763 --> 01:19:28,961 ben! dites donc derrière ça, deux bons civets de lièvre Oh non. 963 01:19:28,962 --> 01:19:29,907 ah si. ah non. 964 01:19:29,908 --> 01:19:32,416 Ah si. ou alors, avec un petit calva ? 965 01:19:32,417 --> 01:19:36,030 Ah non, avec un bon petit beaujolais qui a du corps. alors, faites chambrés le beaujolais, vous 966 01:19:36,031 --> 01:19:40,671 ahhh! jamais !! voyons, jamais, à la température de la cave !! 967 01:19:40,772 --> 01:19:41,971 juliénas 57 968 01:19:41,972 --> 01:19:43,296 parfait 969 01:19:43,297 --> 01:19:47,697 Vous ne savez pas vivre mon petit, votre argent qui vit, vous vous êtes un fantôme. 970 01:19:47,698 --> 01:19:50,377 oui ben le fantôme il vous dit merde, hein! voilà 971 01:19:50,378 --> 01:19:51,814 oh ben dites donc il y a du progrès ! 972 01:19:51,815 --> 01:19:57,946 vous allez voir... eh ça viens le beaujolais....allez ha haammmfff. 973 01:19:57,947 --> 01:20:02,667 Hé hé doucement..vous n'irez jamais jusqu'au bout, il y a encore le lièvre et puis après les profiteroles 974 01:20:02,668 --> 01:20:04,587 le lièvre et profiteroles??? oui 975 01:20:04,588 --> 01:20:09,322 oh! j'adore ça, c'est vrai, mais vous avez raison, je ne savais pas vivre !! 976 01:20:09,323 --> 01:20:14,923 mais c'est bon, c'est dangereux mais c'est bon, regardez-moi ça, griinm! 977 01:20:14,924 --> 01:20:16,924 eh ben! mon vieux 978 01:20:16,925 --> 01:20:18,999 c'est bon, ça ! 979 01:20:19,000 --> 01:20:21,300 ce qui est bon, c'est de faire ce qui vous plaît qu'on on veut ... 980 01:20:21,301 --> 01:20:23,261 mais vous vous ne pouvez pas, il vous faut une permission 981 01:20:23,262 --> 01:20:25,208 ah oui! mais enfin 982 01:20:25,209 --> 01:20:29,909 tenez, je pars trois semaines au château pour faire une cure de foie gras et d'truffe, 983 01:20:29,910 --> 01:20:32,782 je vous mets au défi, de venir avec moi 984 01:20:32,783 --> 01:20:35,001 ah je viens. ben! vos affaires 985 01:20:35,002 --> 01:20:36,562 je m'en fous et votre femme? 986 01:20:36,563 --> 01:20:38,176 heu... ah ah ah !!! 987 01:20:38,177 --> 01:20:40,052 je m'en fous, ce sera plus dur mais je m'en fous ! 988 01:20:40,353 --> 01:20:43,353 bon ... ben on va voir ! 989 01:20:55,316 --> 01:20:58,900 Qu'est-ce que ce voyage en Amérique ? eh ben! je vais à New York comme d'habitude 990 01:20:58,901 --> 01:21:00,869 je vais voir des toiles. Vous partez pour longtemps? 991 01:21:00,870 --> 01:21:04,196 Je ne sais pas, chère amie, vous irez au park Hôtel, comme d'habitude ? 992 01:21:04,197 --> 01:21:06,624 ah justement, non. non! Qu'est-ce que ça veut dire non ? 993 01:21:06,625 --> 01:21:09,218 eh ben! non c'est le contraire de oui. je vais voir des toiles des toiles ? 994 01:21:09,219 --> 01:21:10,128 Des toiles ? Des toiles 995 01:21:10,129 --> 01:21:11,559 Des toiles ? Ha ha ha ! 996 01:21:11,560 --> 01:21:15,160 Sortez ! Ah non ! C'est un peu fort, ça ! 997 01:21:17,611 --> 01:21:21,300 Félicien ! qu'est-ce que vous foutez là ? 998 01:21:21,801 --> 01:21:25,801 Foutez-moi le camp ! ...vous foutez-moi la paix 999 01:21:29,154 --> 01:21:32,554 Vous avez vu ? Oui. Assez ! 1000 01:21:32,555 --> 01:21:34,807 Fèlicien, vous me négligez. 1001 01:21:34,808 --> 01:21:38,886 Mais non, chère amie. Vous me négligez. 1002 01:21:38,887 --> 01:21:42,289 Voilà un mois que vous menez une vie de bâton de chaise. 1003 01:21:42,290 --> 01:21:44,607 Moi? Oui, pour la première fois dans ma vie... 1004 01:21:44,608 --> 01:21:46,503 J'ai fait prendre des renseignements. 1005 01:21:46,504 --> 01:21:50,414 Vous négligez vos affaires, il y a une femme la-dessous ! 1006 01:21:50,415 --> 01:21:54,415 Cela va trop loin. ça je ne permets pas Félicien. Félicien. 1007 01:21:56,416 --> 01:21:58,816 Félicien, ici ! 1008 01:22:05,550 --> 01:22:09,274 il y a une femme la-dessous ? Non. 1009 01:22:09,275 --> 01:22:12,801 il y a une femme la dessous ? Non. 1010 01:22:12,802 --> 01:22:17,347 alors qu'est-ce que c'est ? c'est un homme. 1011 01:22:17,348 --> 01:22:20,352 Un homme? un homme. 1012 01:22:20,353 --> 01:22:21,352 oohhh ! 1013 01:22:22,053 --> 01:22:24,053 Un homme... 1014 01:22:23,054 --> 01:22:25,054 1015 01:22:28,137 --> 01:22:33,563 je ne vous crois pas. et je vous avertis que demain, je vous accompagne jusqu'à Orly. 1016 01:22:33,564 --> 01:22:36,564 Comme vous voudrez, chère amie. 1017 01:22:39,113 --> 01:22:41,113 Oh ! Quelle horreur. 1018 01:22:47,051 --> 01:22:51,055 Ça y est, il s'en va. Voir des toiles. 1019 01:22:51,056 --> 01:22:55,875 Eh bien oui. Il va voir des toiles 1020 01:22:55,876 --> 01:22:59,876 Ça suffit ! Non mais ! 1021 01:23:20,168 --> 01:23:23,057 Et vos bagages? Ils sont dans l'avion. 1022 01:23:23,058 --> 01:23:26,458 mais, vous allez en avoir besoin, j'ai besoin de rien, 1023 01:23:26,459 --> 01:23:29,875 Plus de bagages, plus d'heure, plus de téléphone, plus de rendez-vous, rien ! 1024 01:23:29,876 --> 01:23:32,887 décidément mon petit plus vous êtes fou plus vous m'êtes sympathique 1025 01:23:32,888 --> 01:23:34,788 eh! quand on sera arrivé là-bas, 1026 01:23:34,789 --> 01:23:37,452 vous pourriez pas faire venir quelques petits pilleurs de châteaux, pour qu'on s'amuse un peu ?! 1027 01:23:37,453 --> 01:23:40,953 vous inquiétez pas on va bien trouver, quelque chose ! 1028 01:23:55,697 --> 01:23:58,597 Vous avez des ancêtres enterrés dans la chapelle ? 1029 01:23:58,598 --> 01:24:00,735 Aucun Montignac n'est mort dans son lit, mon cher 1030 01:24:00,736 --> 01:24:05,516 ..ils sont à Jérusalem, à Paris, à Moscou, et à Sébastopol. et votre père? 1031 01:24:05,517 --> 01:24:09,843 mon père est mort debout, à une table de roulette à Monte-Carlo. 1032 01:24:09,844 --> 01:24:12,386 Qu'est-ce que c'est ? 1033 01:24:12,387 --> 01:24:14,387 Les voilà. 1034 01:24:42,108 --> 01:24:46,965 Très honoré, Monsieur le ministre. permettez-moi, de vous présenter M. le préfet 1035 01:24:46,966 --> 01:24:52,689 M. le préfet... M. le ministre, permettez-moi de vous présenter, M. Mézeray mon mécène 1036 01:24:52,690 --> 01:24:59,766 M. Mézeray, au nom du patrimoine artistique français tout entier, je vous dis merci. 1037 01:24:59,767 --> 01:25:04,067 eh ben! si vous voulez bien, Monsieur le ministre, nous allons commencer par les fondations qui sont romanes 1038 01:25:04,068 --> 01:25:06,317 et du plus grand intérêt sur le plan archéologique. 1039 01:25:06,318 --> 01:25:07,649 je vous en prie ! 1040 01:25:40,350 --> 01:25:44,350 mon général, mon général 1040 01:25:45,305 --> 01:25:51,645 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.SubtitleDB.org 94001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.