All language subtitles for Le Grand Blond avec une Chaussure Noire 1972.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.SubtitleDB.org aujourd'hui ! 2 00:02:37,667 --> 00:02:41,792 Vous avez �t� arret� a la douane de New York au moment ou vous tentiez de passer 3 00:02:41,833 --> 00:02:45,958 une voiture contenant quarante kilos d'h�ro�ne. Reconnaissez-vous les faits? 4 00:02:46,000 --> 00:02:49,542 Oui. J'ai demand� a etre soumis au d�tecteur de mensonges 5 00:02:50,167 --> 00:02:53,167 parce que je dis la v�rit�. 6 00:02:53,792 --> 00:02:56,917 Et vous affirmez que vous n'etes pas 7 00:02:57,458 --> 00:03:00,667 un trafiquant de drogue? - Oui, je l'affirme. 8 00:03:01,625 --> 00:03:04,708 He checks. - Alright. Whom you're working for? 9 00:03:04,750 --> 00:03:09,708 Alors, pour qui travaillez-vous? - Pour le contre-espionnage de mon pays. 10 00:03:09,750 --> 00:03:14,083 Je suis venu aux Etats-Unis en mission. Je ne suis pas un trafiquant de drogue. 11 00:03:14,125 --> 00:03:17,333 What kind of mission? - Quel genre de mission? 12 00:03:18,792 --> 00:03:22,917 C'est le patron de mon service qui m'a demand� d'acheminer la drogue aux USA. 13 00:03:22,958 --> 00:03:26,500 C'est lui qui doit porter la responsabilit� de l'affaire. 14 00:03:27,125 --> 00:03:29,792 Je suis innocent! 15 00:03:43,083 --> 00:03:45,792 Oui. Entrez! 16 00:03:52,667 --> 00:03:55,792 D�ja rentr� de vacances, monsieur? 17 00:03:56,542 --> 00:03:59,250 Asseyez-vous. 18 00:04:01,833 --> 00:04:05,375 Qu'est-ce que c'est que ce foutoir, mon petit Bernard? 19 00:04:07,250 --> 00:04:10,667 Je suis le premier surpris, monsieur. - Vraiment? 20 00:04:10,875 --> 00:04:14,417 Oui. Je l'ai appris par la presse, je tombe des nues. 21 00:04:16,625 --> 00:04:20,750 Quelqu'un a essay� de m'accrocher une casserole aux fesses, c'est vilain. 22 00:04:20,792 --> 00:04:24,000 Tres vilain, monsieur. - Ce trafiquant pr�tend 23 00:04:24,958 --> 00:04:29,917 qu'il est en mission pour le service. - Et il ne travaille pas pour moi... 24 00:04:29,958 --> 00:04:33,500 Alors, pour qui travaille-t-il? - Je ne sais pas, monsieur. 25 00:04:37,958 --> 00:04:42,042 Cette histoire va peut-etre me co�ter ma place. Vous allez me... 26 00:04:42,667 --> 00:04:46,792 succ�der a la tete du service, Bernard. - Quel que soit l'homme qui vous succede, 27 00:04:46,833 --> 00:04:50,375 il cherchera, j'en suis s�r, a poursuivre votre action 28 00:04:51,000 --> 00:04:54,125 dans le meme esprit et la meme foi. 29 00:04:55,167 --> 00:04:58,167 Merci, mon petit Bernard. 30 00:05:00,875 --> 00:05:04,083 Vous, ce trafiquant, vous ne l'avez jamais vu? 31 00:05:05,042 --> 00:05:07,667 Jamais, monsieur. 32 00:05:09,333 --> 00:05:12,042 C'est un montage! 33 00:05:16,500 --> 00:05:19,500 Un montage? C'est possible. 34 00:05:20,042 --> 00:05:23,583 C'est rudement bien fichu alors, mais c'est possible. 35 00:05:35,792 --> 00:05:39,875 Eh bien voila... on s'est tout dit, vous pouvez aller travailler, 36 00:05:39,958 --> 00:05:41,833 Bernard. 37 00:05:53,583 --> 00:05:55,458 Bernard? 38 00:05:56,083 --> 00:05:58,125 Oui, monsieur? 39 00:05:58,167 --> 00:06:01,292 Vous avez re�u ma caisse de vin? 40 00:06:01,833 --> 00:06:04,958 Oui, je voulais vous remercier, 41 00:06:06,500 --> 00:06:09,625 il ne fallait pas... - Je me suis dit: 42 00:06:11,750 --> 00:06:15,292 Qu'est-ce que je pourrais bien offrir, pour la Saint-Bernard? 43 00:06:18,000 --> 00:06:21,208 J'avais d'abord pens� a un tonnelet de rhum 44 00:06:22,208 --> 00:06:25,417 et puis je me suis souvenu que notre ami Milan 45 00:06:25,917 --> 00:06:30,000 �tait amateur de bon vin. - Mais une caisse de Mouton-Rotschild! 46 00:06:31,417 --> 00:06:34,542 Et du 70! - Je le commande sur pied. 47 00:06:35,500 --> 00:06:40,125 Mettez-le dans une bonne cave et buvez-le a ma sant�, dans dix ans! 48 00:06:41,000 --> 00:06:44,417 J'espere que nous le boirons ensemble, monsieur. 49 00:06:48,542 --> 00:06:50,625 Pourquoi pas? 50 00:07:09,542 --> 00:07:12,250 Oui, monsieur. 51 00:07:16,208 --> 00:07:19,208 Foir�, le coup de la voiture. 52 00:07:25,375 --> 00:07:28,917 Je ne l'ai pas trouv� tres en forme, ce cher Bernard. 53 00:07:29,542 --> 00:07:32,958 Non, pas tres. - Il devrait prendre des vacances. 54 00:07:33,708 --> 00:07:38,333 Entrez mon petit Perrache. - Il vient d'arriver chez lui, monsieur. 55 00:07:39,292 --> 00:07:43,458 Pardon monsieur. Comment se sont pass�es ces vacances, monsieur? 56 00:07:44,250 --> 00:07:47,458 De bonnes vacances, Perrache. Tres bonnes, 57 00:07:48,083 --> 00:07:51,292 tres calmes. Nous nous sommes bien repos�s. 58 00:07:52,250 --> 00:07:55,375 Maman est rentr�e en pleine forme. 59 00:07:56,417 --> 00:07:59,625 Dix jours de cure et elle rajeunit de dix ans. 60 00:07:59,750 --> 00:08:04,083 Nous n'avons pas eu tres beau temps mais le climat est extremement stimulant. 61 00:08:04,125 --> 00:08:07,667 Quand on revient a Paris, on a vraiment la sensation 62 00:08:08,917 --> 00:08:12,333 d'�touffer. Finalement, cette cure, c'est surtout 63 00:08:13,083 --> 00:08:17,208 un bol d'air. La pollution n'existe pas encore dans le Puy-de-D�me. 64 00:08:17,250 --> 00:08:20,792 C'est bien agr�able. Et les bains de boue, c'est merveilleux. 65 00:08:22,458 --> 00:08:26,542 De la boue chaude qui vous d�tend les nerfs d'une fa�on magnifique 66 00:08:26,625 --> 00:08:30,167 et puis apres on vous passe au jet, un jet d'eau glac�e... 67 00:08:34,417 --> 00:08:38,542 Il a pi�g� votre appartement en plus! Une voiture bourr�e de drogue, 68 00:08:38,583 --> 00:08:42,125 des micros dans les statues. Il ne recule devant rien, Milan. 69 00:08:42,750 --> 00:08:47,417 Le coup de la voiture, c'est s�rement lui, mais je ne peux pas le prouver. 70 00:08:47,458 --> 00:08:50,875 J'ai d�couvert les micros tout a fait par hasard. 71 00:08:51,083 --> 00:08:54,083 C'est du travail bien fait. 72 00:08:55,250 --> 00:08:58,792 Ah �a! il se donne du mal! - Je n'aime pas les arrivistes! 73 00:08:59,458 --> 00:09:03,000 lls ne vont jamais tres loin. - Faudrait lui rappeler... 74 00:09:03,833 --> 00:09:06,958 que sa mission n'est pas de chercher... 75 00:09:08,292 --> 00:09:12,375 par tous les moyens a vous piquer la direction de votre service. 76 00:09:12,458 --> 00:09:15,875 Pourquoi les micros? - Milan m'a fait un sale coup 77 00:09:16,625 --> 00:09:20,750 et il s'attend a un retour de b�ton. Il est assez r�jouissant de l'imaginer 78 00:09:20,792 --> 00:09:24,208 tremblant de trouille devant sa table d'�coute... 79 00:09:27,042 --> 00:09:30,583 Il devrait mettre son survetement, il va prendre froid. 80 00:09:31,208 --> 00:09:34,208 Milan m�rite une le�on. 81 00:09:35,375 --> 00:09:39,500 Je ne veux pas d'un adjoint qui confond contre-espionnage et grenouillage. 82 00:09:39,542 --> 00:09:43,083 Un p�t� de canard comme je n'en avais jamais mang�. 83 00:09:43,708 --> 00:09:47,833 Maman en a repris trois fois. Vraiment, elle n'a pas �t� raisonnable. 84 00:09:47,875 --> 00:09:53,083 Je lui ai dit "Maman, vous allez vous rendre malade...". 85 00:09:55,167 --> 00:09:58,708 Mais je ne vous ai pas fait venir, mon petit Perrache, 86 00:09:59,333 --> 00:10:02,458 pour vous raconter mes vacances. 87 00:10:03,500 --> 00:10:07,583 Un homme doit arriver demain matin a Orly a neuf heures et demie. 88 00:10:07,667 --> 00:10:11,208 Cet homme devrait nous permettre d'�lucider assez rapidement 89 00:10:11,833 --> 00:10:15,917 cette sale histoire am�ricaine. Je vous charge de l'accueillir. 90 00:10:16,000 --> 00:10:18,042 Bien, monsieur. 91 00:10:18,083 --> 00:10:21,625 J'aimerais que le service reste en dehors de cette affaire. 92 00:10:22,250 --> 00:10:25,792 Bien s�r, monsieur. - Cet homme aura besoin de protection. 93 00:10:26,417 --> 00:10:29,958 Pour sa s�curit�, emmenez Poucet et Chaperon avec vous. 94 00:10:30,583 --> 00:10:33,708 J'ai confiance en eux. - Oui, monsieur. 95 00:10:34,750 --> 00:10:38,833 Neuf heures et demie a l'a�roport. Ne me le ratez pas, Perrache, 96 00:10:38,917 --> 00:10:42,125 c'est important. Et le secret le plus absolu! 97 00:10:43,083 --> 00:10:46,625 J'ai compris, monsieur. - Vous aimez la cuisine italienne? 98 00:10:47,250 --> 00:10:48,792 Comment? 99 00:10:54,333 --> 00:10:57,542 Demain matin a Orly, a neuf heures et demie... 100 00:10:58,500 --> 00:11:02,042 Cet homme devrait nous permettre d'�lucider assez rapidement 101 00:11:02,667 --> 00:11:06,417 cette sale affaire am�ricaine. - Nom de Dieu! 102 00:11:08,083 --> 00:11:11,292 Le type qu'on doit accueillir... Qui est-ce? 103 00:11:12,250 --> 00:11:15,250 Je ne sais pas. - Pardon? 104 00:11:15,375 --> 00:11:20,000 Je ne sais pas. Allez a Orly demain a neuf heures et demie et choisissez. 105 00:11:20,042 --> 00:11:23,583 Je ne comprends pas. - Oui, choisissez. Prenez n'importe qui. 106 00:11:24,208 --> 00:11:27,625 Un homme dans la foule. Le plus anonyme possible. 107 00:11:28,375 --> 00:11:31,917 Celui que vous allez accueillir n'a aucune importance. 108 00:11:32,542 --> 00:11:35,250 C'est un pr�texte. 109 00:11:39,333 --> 00:11:43,458 Ce qui compte, c'est que Milan morde a l'hame�on. Je peux vous dire pr�cis�ment 110 00:11:43,500 --> 00:11:48,333 ce que vous allez chercher demain matin a l'a�roport, mon petit Perrache: 111 00:11:48,375 --> 00:11:51,500 un piege a con! 112 00:11:56,000 --> 00:11:59,125 Le type qu'on doit prot�ger, qui c'est? 113 00:12:00,792 --> 00:12:04,208 Hein? Qui est-ce? - Vous n'avez pas a le savoir. 114 00:12:05,792 --> 00:12:09,958 Surveillez le discretement. Il ne faut pas qu'il se doute de quelque chose. 115 00:12:44,417 --> 00:12:47,542 Arriv�e en provenance de Sydney. 116 00:12:48,083 --> 00:12:51,208 Vol Air France no 704, porte 17. 117 00:12:51,708 --> 00:12:54,792 Il vient d'Australie, votre type? 118 00:12:54,833 --> 00:12:58,375 Arrival from Sidney, Air France flight 704, gate 17. 119 00:13:01,000 --> 00:13:03,708 N'importe qui... 120 00:13:05,875 --> 00:13:08,875 ...un homme dans la foule... 121 00:13:08,917 --> 00:13:11,917 ...le plus anonyme possible... 122 00:13:13,292 --> 00:13:16,000 Choisissez. 123 00:13:16,708 --> 00:13:19,417 C'est un pr�texte... 124 00:13:20,375 --> 00:13:23,083 Choisissez. 125 00:13:26,708 --> 00:13:29,500 Il vient d'Australie? - Non. 126 00:13:32,667 --> 00:13:35,667 Il est neuf heures et demie. 127 00:13:44,833 --> 00:13:47,958 Arriv�e en provenance de Munich... 128 00:13:48,500 --> 00:13:51,208 Il vient de Munich. 129 00:13:52,792 --> 00:13:56,333 Arrival from Munich, Lufthansa flight 320, gate 12. 130 00:14:01,417 --> 00:14:04,125 Il est musicien? 131 00:14:06,875 --> 00:14:09,500 C'est lui? - Non. 132 00:14:09,542 --> 00:14:12,542 Il a peut-etre rat� l'avion. 133 00:14:20,292 --> 00:14:23,000 Il va arriver. 134 00:14:28,208 --> 00:14:30,917 C'est un negre? 135 00:14:49,417 --> 00:14:51,292 C'est lui. 136 00:14:57,917 --> 00:15:01,125 Le grand blond avec une chaussure noire... 137 00:15:06,292 --> 00:15:08,167 Michel! 138 00:15:18,083 --> 00:15:21,208 Excusez-moi, monsieur, une erreur. 139 00:16:15,542 --> 00:16:18,500 Fran�ois Perrin, 32 ans, c�libataire... 140 00:16:24,125 --> 00:16:29,333 Violoniste. Domicili� 24, rue de l'Alouette, 7 e. Arrivant de Munich. 141 00:16:33,375 --> 00:16:36,583 Il n'est fich� nulle part? - Non, monsieur. 142 00:16:37,583 --> 00:16:41,750 Ni aux Renseignements G�n�raux, ni a l'lnt�rieur, ni a la P.J. 143 00:17:17,375 --> 00:17:20,500 Il a t�l�phon� de l'a�roport. - A qui? 144 00:17:21,042 --> 00:17:24,167 a son dentiste. - Et l'�tui a violon? 145 00:17:28,292 --> 00:17:32,458 Je veux savoir qui c'est demain matin au plus tard et ce qu'il compte faire. 146 00:17:32,500 --> 00:17:36,042 C'est court, 24 heures. - Nous sommes sur la corde raide. 147 00:17:36,625 --> 00:17:40,167 Il faut le d�samorcer tout de suite. - On le descend? 148 00:17:40,792 --> 00:17:44,917 J'aimerais bien savoir ce qu'il a dans le ventre. Mettez-vous au travail. 149 00:17:44,958 --> 00:17:49,083 Le grand jeu. Et discretement. Je ne tiens pas a griller mon �quipe. 150 00:17:49,125 --> 00:17:52,333 Poucet et Chaperon ne vous connaissent pas. 151 00:17:53,292 --> 00:17:56,292 Bien, monsieur. - Botrel! 152 00:18:00,583 --> 00:18:03,417 Pourquoi une chaussure noire? 153 00:18:15,917 --> 00:18:19,458 Pourquoi un violoniste? - Vous m'aviez dit n'importe qui. 154 00:18:20,500 --> 00:18:23,625 Oui, mais pourquoi un violoniste? 155 00:18:24,167 --> 00:18:27,292 Parce qu'il avait une chaussure noire. 156 00:18:38,500 --> 00:18:41,500 All�! All�... All�... 157 00:18:41,625 --> 00:18:45,708 Comment? Qui est a l'appareil? - C'est le Doktor M�ller de Munich. 158 00:18:46,417 --> 00:18:50,542 Vous etes un assassin, un boucher! Vous l'avez ex�cut� de fa�on abominable, 159 00:18:50,583 --> 00:18:53,708 monstrueuse, ce pauvre Prokofiev! 160 00:18:54,750 --> 00:18:58,875 Allez, Maurice, fais pas le con! Je suis tremp�, je sors de mon bain. 161 00:18:58,917 --> 00:19:02,500 Tu ne m'as pas reconnu, connard! On se voit toujours a quatre heures? 162 00:19:02,542 --> 00:19:06,667 �coute, Maurice, j'ai perdu un plombage a l'a�roport, j'ai tres mal a la dent. 163 00:19:06,708 --> 00:19:10,833 Taratata, je serai la a 4 heures... - Je te jure, j'ai appel� le dentiste. 164 00:19:10,875 --> 00:19:15,000 Le docteur Michaux ne peut me prendre que demain matin. J'ai le nerf a vif. 165 00:19:15,042 --> 00:19:18,458 Allez, a tout a l'heure, a 4 heures... - Mais... 166 00:19:25,750 --> 00:19:30,125 a plein temps, l'�coute. Ne me ratez pas le moment ou Toulouse le contactera. 167 00:19:30,167 --> 00:19:33,708 Bien, monsieur. - Faudrait le faire sortir de chez lui. 168 00:19:34,458 --> 00:19:37,667 Comment s'appelle ce dentiste? - Michaux. 169 00:19:38,500 --> 00:19:41,583 C'est monsieur Perrin. - Restez ouvert. Pardon? 170 00:19:41,625 --> 00:19:45,708 II dit qu'il souffre le martyre. - Restez ouvert. Bon, �coutez... 171 00:19:45,792 --> 00:19:49,958 Je vais le prendre entre deux. Dites-lui de passer dans une heure. 172 00:19:51,000 --> 00:19:52,917 Restez ouvert. 173 00:19:53,083 --> 00:19:56,333 Dans une heure? Parfait. 174 00:20:04,542 --> 00:20:06,208 All�? 175 00:20:06,625 --> 00:20:10,708 All�? lci le cabinet du Dr Michaux. Le docteur peut vous prendre 176 00:20:11,292 --> 00:20:15,917 dans une heure si �a vous arrange. - Ah bon! Eh bien, c'est tres bien! 177 00:20:16,000 --> 00:20:20,125 C'est tres aimable. Merci, mademoiselle. J'ai un petit peu moins mal. 178 00:20:20,167 --> 00:20:22,667 Mais enfin, je passerai dans une heure. 179 00:20:22,708 --> 00:20:25,458 Il a chang� de chaussures. 180 00:20:34,125 --> 00:20:37,667 Il a chang� de chaussures. Renault 15 rouge orang�, 181 00:20:38,292 --> 00:20:41,292 immatricul�e 2868 X 075. 182 00:23:38,333 --> 00:23:41,542 All�? II ne va pas chez le dentiste. 183 00:23:47,875 --> 00:23:50,875 Il ne va pas chez le dentiste! 184 00:24:03,958 --> 00:24:06,667 All�, monsieur, 185 00:24:06,708 --> 00:24:09,792 il ne va pas chez le dentiste! - Pourquoi? 186 00:24:09,833 --> 00:24:13,917 Je ne sais pas monsieur. - Pourquoi il ne va pas chez le dentiste? 187 00:24:14,000 --> 00:24:17,083 Pourquoi? - Il se dirige vers le bois. 188 00:24:17,125 --> 00:24:20,667 Excusez-moi, monsieur, quoi? - Il se dirige vers le bois. 189 00:24:21,292 --> 00:24:23,833 Il se dirige vers le bois... 190 00:24:32,667 --> 00:24:35,375 Il va sur le lac. 191 00:24:37,458 --> 00:24:41,292 Il est en train de louer une barque. - Qu'est-ce qu'il fout sur le lac? 192 00:24:41,333 --> 00:24:46,375 C'est vrai, qu'est-ce qu'il fout la? - Il nous a rep�r�s, pas de probleme. 193 00:24:46,833 --> 00:24:50,917 On l'attend chez le dentiste. Qu'est-ce qu'il fout sur le lac? 194 00:24:54,625 --> 00:24:56,500 II rame. 195 00:24:57,875 --> 00:25:02,042 Ah oui, c'est �a, il rame. - Il rame? - Il rame! 196 00:25:05,625 --> 00:25:09,792 N'accoste pas, tourne autour de l'�le. - J'ai chaud. 197 00:25:10,917 --> 00:25:14,042 Il est sur l'�le, au restaurant. 198 00:25:18,958 --> 00:25:22,083 Il jette du pain aux canards? Merde. 199 00:25:38,708 --> 00:25:42,875 All�, coco, tu me re�ois? All� coco, tu me re�ois? 200 00:25:43,083 --> 00:25:45,792 5, 4, 3, 2, 1, 0. 201 00:25:49,167 --> 00:25:53,125 Je te re�ois cinq sur cinq. D�pechez-vous, il a fini de d�jeuner. 202 00:25:58,708 --> 00:26:02,833 Ils l'ont fait sortir de chez lui et sont en train de pi�ger l'appartement. 203 00:26:02,875 --> 00:26:07,000 Ils doivent avoir fini, maintenant. Milan a fonc� comme un taureau. 204 00:26:07,042 --> 00:26:11,167 Il a entra�n� toutes ses troupes. - Notre petite farce nous aura au moins 205 00:26:11,208 --> 00:26:15,458 permis de d�busquer l'�quipe secrete de Milan. C'est tres positif, non? 206 00:26:15,500 --> 00:26:20,542 II y a trop de correspondants que je ne connais pas dans mon propre service. 207 00:26:21,125 --> 00:26:25,208 Bien. Vous pouvez aller d�jeuner. - Il y avait un noir a Orly... 208 00:26:26,208 --> 00:26:29,750 Un grand noir avec un loden vert. J'ai pr�f�r� un grand blond 209 00:26:30,417 --> 00:26:33,958 avec une chaussure noire a un grand noir avec un loden vert. 210 00:26:36,625 --> 00:26:41,917 Dites-moi, mon petit vieux, pour faire de la litt�rature, attendez la retraite. 211 00:26:43,125 --> 00:26:45,833 Bon app�tit. 212 00:26:54,250 --> 00:26:57,458 Vous ne finissez pas les poireaux, Louis? 213 00:26:57,625 --> 00:27:00,333 Non merci, maman. 214 00:27:02,750 --> 00:27:05,875 C'�tait hier la fete de Bernard Milan. 215 00:27:06,667 --> 00:27:11,875 Vous y avez pens�, j'espere? - Oui, maman, j'y ai pens�. 216 00:27:13,083 --> 00:27:16,500 N� a Epinal dans les Vosges, le 28 mars 1940... 217 00:27:18,000 --> 00:27:21,542 fils unique, venu sur le tard... La mere, Marie Bugeaud, 218 00:27:22,542 --> 00:27:25,542 45 ans, institutrice. 219 00:27:25,708 --> 00:27:29,792 Le pere, G�rard Perrin, 55 ans, instituteur et violoniste amateur. 220 00:27:32,875 --> 00:27:36,083 Un m�nage p�dagogique, vite a la retraite... 221 00:27:37,792 --> 00:27:42,417 Enfance sans histoire, son pere guide ses premiers pas vers la musique. 222 00:27:46,500 --> 00:27:49,625 Catholique, pratiquant. - Homosexuel? 223 00:27:51,708 --> 00:27:55,250 Non. Entre au conservatoire de Strasbourg a 13 ans. 224 00:27:55,875 --> 00:27:59,292 En sort a 15 ans pour faire un an de sanatorium. 225 00:28:00,042 --> 00:28:03,583 D�pucel� par l'infirmiere-major. - Comment le savez-vous? 226 00:28:04,208 --> 00:28:06,292 Une lettre. 227 00:28:06,333 --> 00:28:09,542 Rassure-toi, poussin, je ne suis pas enceinte. 228 00:28:14,208 --> 00:28:17,750 Gu�ri, entre au conservatoire de Paris. Premier prix... 229 00:28:18,417 --> 00:28:23,708 Vingt-huit mois de service militaire, ne participe a aucune guerre coloniale. 230 00:28:24,125 --> 00:28:27,250 Finit son temps dans la musique des �quipages de la flotte. 231 00:28:27,292 --> 00:28:30,833 Premier violon dans un orchestre a cordes depuis cinq ans. 232 00:28:31,292 --> 00:28:35,417 Fait de fr�quentes tourn�es a l'�tranger, y compris les Etats-Unis. 233 00:28:35,458 --> 00:28:39,000 Voila! II a travaill� aux �tats-Unis. J'en �tais s�r. 234 00:28:39,625 --> 00:28:43,167 Pourtant aucun de nos gens ne le conna�t. - Mais �videmment. 235 00:28:44,583 --> 00:28:49,500 C'est un super agent en solo. C'est tout? - On a piqu� cette photo chez lui, 236 00:28:49,542 --> 00:28:54,167 dans un tiroir, sous une pile de chemises. Il y a un message inscrit au verso. 237 00:28:54,208 --> 00:28:57,417 Finis-moi de d�coder �a le plus vite possible. 238 00:28:59,417 --> 00:29:02,958 Les d�crypteurs sont dessus depuis une heure. - Bien. 239 00:29:04,542 --> 00:29:08,667 Apparemment une vie sans histoires. - La couverture est parfaite. 240 00:29:10,500 --> 00:29:13,042 Alors, on le descend? - Non. 241 00:29:13,083 --> 00:29:18,292 Je veux savoir ce qu'il a dans le ventre. Ce sont ses yeux qui le trahissent. 242 00:29:45,792 --> 00:29:48,167 Mais qu'est-ce qu'il fait? 243 00:29:51,500 --> 00:29:55,583 Non. Je t'ai d�ja dit cent fois qu'il faut bien placer ton violon. 244 00:29:55,667 --> 00:29:59,292 Tiens, cale-le bien comme �a, maintenant il faut marcher bien long. 245 00:29:59,333 --> 00:30:02,417 Tire, pousse, regarde-moi, tire, pousse... 246 00:30:02,458 --> 00:30:04,250 A�e! A�e! 247 00:30:47,083 --> 00:30:49,167 Qu'est-ce que c'est que ce gugusse? 248 00:31:22,333 --> 00:31:25,750 Trop fort. - Oui, le micro-water est trop fort. 249 00:31:26,000 --> 00:31:29,542 Bien, baisse-le. - Non! Je vais baisser tous les autres! 250 00:31:35,750 --> 00:31:39,167 Qu'est-ce qu'il fait la, ce con? - C'est bizarre. 251 00:31:40,375 --> 00:31:42,917 Oui, c'est bizarre. 252 00:32:01,708 --> 00:32:05,250 Il tire la chasse d'eau? Comment �a, il tire la chasse d'eau? 253 00:32:05,333 --> 00:32:09,417 Non, je comprends bien, il y a s�rement une raison. 254 00:32:13,708 --> 00:32:16,417 C'est cass�! 255 00:32:30,375 --> 00:32:35,542 Vous etes bien nerveux, mon petit Bernard! - Je ne vous avais pas entendu venir. 256 00:32:35,583 --> 00:32:39,667 Eh bien, moi la diff�rence c'est que je vous vois toujours venir! 257 00:32:48,917 --> 00:32:52,042 J'ai encore un petit cadeau pour vous! 258 00:32:52,250 --> 00:32:55,833 C'est un concerto pour violon et orchestre jou� par un jeune homme tres dou�. 259 00:32:55,875 --> 00:32:59,000 �coutez-le le soir pour vous d�tendre. 260 00:33:02,667 --> 00:33:05,792 Le violoniste est r�ellement tres dou�. 261 00:33:23,958 --> 00:33:26,042 Qu'est-ce que c'est? 262 00:33:26,208 --> 00:33:29,333 Qu'est-ce que c'est? - Paulette. 263 00:33:31,458 --> 00:33:34,583 Bonjour, mon amour. - Bonjour, Paulette. 264 00:33:35,625 --> 00:33:40,667 Paulette, Paulette, Paulette, �coute, il faut que je te parle, Paulette. 265 00:33:41,708 --> 00:33:46,333 J'ai beaucoup r�fl�chi a Munich. Cette situation ne peut plus durer. 266 00:33:47,667 --> 00:33:50,792 Il faut prendre une d�cision, Paulette. 267 00:33:52,792 --> 00:33:56,333 Ce n'est plus possible, la clandestinit�, le mensonge. 268 00:33:57,042 --> 00:34:00,583 Tu enregistres, oui? - Moi j'ai rev� de toi, cette nuit. 269 00:34:01,625 --> 00:34:05,792 Paulette, je t'en prie. Je t'assure que je suis dans une fausse situation 270 00:34:05,833 --> 00:34:09,292 vis-a-vis de Maurice. - Maurice est un pauvre type. 271 00:34:09,333 --> 00:34:13,458 Il n'a que ce qu'il m�rite. J'ai rev� que tu m'arrachais mes vetements. 272 00:34:13,500 --> 00:34:17,625 Tu avais de grandes mains br�lantes et tu m'arrachais mes vetements. 273 00:34:17,667 --> 00:34:20,875 Paulette, s'il te pla�t, laisse cette chemise. 274 00:34:21,833 --> 00:34:25,958 La, tu l'as craqu�e maintenant, tu es contente! Mais tu me fais mal. 275 00:34:26,000 --> 00:34:30,625 Serre-moi de toutes tes forces. - Mais arrete, tu vas me faire tomber. 276 00:34:33,292 --> 00:34:36,833 Oh, Fran�ois... - Paulette! Paulette! Paulette! Paulette! 277 00:34:37,667 --> 00:34:40,875 Paulette! - Fran�ois! Fran�ois! Fran�ois! 278 00:34:41,000 --> 00:34:44,542 Fran�ois! Fran�ois! Fran�ois! - Paulette! Paulette! Paulette! 279 00:34:45,083 --> 00:34:48,208 Fran�ois! - Paulette! Ah, Paulette! 280 00:34:48,500 --> 00:34:51,625 Fran�ois... - Paulette! Paulette! 281 00:34:52,042 --> 00:34:55,042 Fran�ois... - Paulette. 282 00:34:55,167 --> 00:34:58,167 Fais le cheval. - Non. 283 00:34:58,292 --> 00:35:01,292 Si, fais le cheval. - Non. 284 00:35:10,250 --> 00:35:13,375 Merde, merde, merde, merde, merde. 285 00:35:14,667 --> 00:35:17,375 Arrete �a, merde! 286 00:35:47,250 --> 00:35:51,333 Alors, c'�tait bien Munich? - Je suis vraiment un pauvre type. 287 00:35:53,500 --> 00:35:55,167 Non! 288 00:35:57,708 --> 00:36:01,875 Si. Je devais aller chez le dentiste a midi et je me suis d�gonfl�. 289 00:36:01,917 --> 00:36:04,917 Pourquoi? - La trouille. 290 00:36:04,958 --> 00:36:08,042 Je suis all� d�jeuner sur le lac. 291 00:36:08,083 --> 00:36:12,208 On m'attend chez le dentiste et je vais sur le lac. Je suis un pauvre type. 292 00:36:12,250 --> 00:36:15,375 Eh bien, tu iras demain! Tu as mal? 293 00:36:15,875 --> 00:36:18,583 Je ne sais plus... 294 00:36:18,750 --> 00:36:21,458 la trouille... 295 00:36:21,625 --> 00:36:25,167 - A propos, tu sais qui vient a 4 heures? 296 00:36:25,792 --> 00:36:27,833 Non. - Maurice. 297 00:36:27,875 --> 00:36:31,417 Maurice? Pourquoi faire? - Nous allons faire du v�lo au Bois. 298 00:36:32,250 --> 00:36:37,292 C'est dr�le. Je fais le cheval avec toi a 2 heures et je cours a 4 heures. 299 00:36:38,292 --> 00:36:41,500 Il veut me remettre en forme. S'il savait... 300 00:36:43,500 --> 00:36:46,917 C'est a qui les petites noreilles? - C'est a moi. 301 00:36:47,667 --> 00:36:50,875 C'est a qui les petits noenoeils? - C'est a moi. 302 00:36:51,625 --> 00:36:55,042 C'est a qui la petite boubouche? - C'est a moi. 303 00:36:55,458 --> 00:36:59,458 C'est a qui les cigarettes? - C'est a moi. 304 00:37:00,167 --> 00:37:03,583 Ils sont en �coute permanente de l'appartement. 305 00:37:04,833 --> 00:37:09,875 Une camionnette de fleuriste qui tourne sans arret autour de l'immeuble. 306 00:37:13,167 --> 00:37:17,292 Milan ne va s'apercevoir de rien parce qu'il le construit lui-meme, le piege. 307 00:37:17,333 --> 00:37:22,833 Nous avons seulement plac� du fromage dans la cave et Milan fabrique le piege autour. 308 00:37:24,125 --> 00:37:27,542 Et ce petit fromage, qu'est-ce qu'il va devenir? 309 00:37:28,292 --> 00:37:32,375 Je vous demande pardon? - Et si Milan se d�barasse du grand blond? 310 00:37:33,042 --> 00:37:36,042 II fera une grosse betise. 311 00:37:36,833 --> 00:37:40,375 �a ne vous gene pas trop d'envoyer ce gugusse a l'abattoir? 312 00:37:41,000 --> 00:37:42,875 Et vous? 313 00:37:43,917 --> 00:37:48,042 Le grand blond avec la chaussure noire, c'est vous qui l'avez choisi. 314 00:37:48,083 --> 00:37:52,250 �a vous gene maintenant? - Non, monsieur. 315 00:37:58,625 --> 00:38:01,750 Allez, hop! Grouille-toi, feignant! 316 00:38:02,833 --> 00:38:06,792 Allez, hop! Allez vite, au boulot! - Fais pas le con, Maurice... 317 00:38:06,833 --> 00:38:09,542 Allez, hop! hop! 318 00:38:09,958 --> 00:38:13,500 Tiens, t'as de l'oeuf, la. - Fais pas le con, Maurice. 319 00:38:15,167 --> 00:38:18,708 J'ai achet� des cigares. Tu en veux un? - Tu es gentil, oui. 320 00:38:19,333 --> 00:38:22,542 Tu le fumeras tout a l'heure en pensant a moi. 321 00:38:23,500 --> 00:38:26,250 Allez, hop! Au boulot! 322 00:38:42,583 --> 00:38:46,125 II part a v�lo avec le type. Oui, oui, a bicyclette, quoi. 323 00:38:47,958 --> 00:38:49,375 Je veux une photo! 324 00:38:52,750 --> 00:38:57,042 En principe il va au bois mais maintenant il est foutu d'aller chez le dentiste. 325 00:38:57,083 --> 00:39:00,292 Pom! Pop! Pop! - Fais pas le con, Maurice! 326 00:39:01,750 --> 00:39:04,750 Maurice, fais pas le con. 327 00:39:05,292 --> 00:39:08,500 Pop! Pop! Pop! - Fais pas le con, Maurice! 328 00:39:17,667 --> 00:39:20,875 Je ne peux pas suivre un v�lo dans Paris, moi. 329 00:39:25,250 --> 00:39:27,125 Vas-y! 330 00:39:32,250 --> 00:39:35,375 Attention, ils tournent. - Je vois bien. 331 00:39:39,542 --> 00:39:42,667 Il est crev�? - Ou il a mal reviss�... 332 00:39:43,708 --> 00:39:46,417 sa valve. - Tu crois? 333 00:39:47,042 --> 00:39:50,042 Ou il a des boyaux poreux. 334 00:40:00,667 --> 00:40:02,750 Merde! 335 00:40:09,625 --> 00:40:12,750 Alors les petits v�los, on est crev�? 336 00:40:13,792 --> 00:40:17,333 Non, non, on joue. - C'est comme les fils a boyaux... 337 00:40:18,083 --> 00:40:22,208 Moi je vous parle d'avant la guerre, moi. Avant la guerre, pardon messieurs, 338 00:40:22,250 --> 00:40:26,375 les fils a boyaux, c'�tait autre chose. - Tiens, fume, papa, c'est du bon. 339 00:40:26,417 --> 00:40:30,583 Ah ben... Merci bien les petits v�los. Merci... 340 00:40:32,875 --> 00:40:37,500 Eh bien, on n'est pas arriv�! - Il est completement pourri son v�lo. 341 00:40:45,667 --> 00:40:50,292 Ils courent maintenant. Oui, ils ont pos� leurs v�los et ils courent. 342 00:40:50,875 --> 00:40:55,917 Il s'est arret�! Le grand blond, il s'est arret� et il parle a l'autre type. 343 00:40:59,208 --> 00:41:01,250 Microcanon. 344 00:41:01,292 --> 00:41:05,417 Allez, tu ne vas pas t'arreter comme �a tous les cinq cents metres, feignasse! 345 00:41:05,458 --> 00:41:09,583 Allez, on vient a peine de commencer! - Maurice, il faut que je te parle. 346 00:41:09,625 --> 00:41:14,333 Rien du tout! Ne t'arrete pas! Allez! - C'est au sujet de Paulette. 347 00:41:22,750 --> 00:41:26,292 Repasse-moi l'enregistrement de la femme int�gralement. 348 00:41:26,375 --> 00:41:30,458 Paulette! Bonjour, Paulette. Il faut que je te parle, Paulette. 349 00:41:30,542 --> 00:41:35,167 J'ai beaucoup r�fl�chi a Munich. Cette situation ne peut plus durer. 350 00:41:41,417 --> 00:41:44,958 Une bonne douche la-dessus et tu te sentiras en pleine forme! 351 00:41:45,583 --> 00:41:48,792 Qu'est-ce que t'as la? - Ecoute, Maurice... 352 00:41:48,917 --> 00:41:52,875 Salut. Allez a ce soir, Mozart! - Mais quel con, quel con. 353 00:41:53,917 --> 00:41:57,458 Maurice est un pauvre type. Il n'a que ce qu'il m�rite. 354 00:41:58,250 --> 00:42:01,458 J'ai rev� que tu m'arrachais mes vetements. 355 00:42:02,583 --> 00:42:06,917 Tu avais des grandes mains br�lantes et tu m'arrachais mes vetements. 356 00:42:06,958 --> 00:42:08,667 Tu me fais mal. - Serre-moi de toutes tes forces. 357 00:42:08,708 --> 00:42:11,417 Ho! Arretez! 358 00:42:12,042 --> 00:42:15,583 Paulette! Paulette! Paulette! - Paulette! Paulette! Paulette! 359 00:42:17,875 --> 00:42:19,750 Paulette! 360 00:42:21,000 --> 00:42:24,542 Y a le type au v�lo derriere nous. - Fais le cheval. 361 00:42:25,167 --> 00:42:28,167 Non. - Si, fais le cheval. 362 00:42:28,792 --> 00:42:30,667 Non... 363 00:43:06,958 --> 00:43:10,167 Paulette couche avec un fleuriste. - Hein? 364 00:43:11,167 --> 00:43:15,250 Paulette couche avec un fleuriste. Je les ai surpris a l'instant 365 00:43:15,375 --> 00:43:20,583 dans une camionnette de livraison. Ils �taient vautr�s sur des plantes vertes 366 00:43:20,625 --> 00:43:24,792 et ils disaient des horreurs. - Entre et assieds-toi. 367 00:43:26,625 --> 00:43:29,000 Qu'est-ce qui te prend? - Rien. J'ai de la creme a raser 368 00:43:29,042 --> 00:43:33,125 dans ma p�te dentifrice. - Je m'arrete a c�t� d'une camionnette 369 00:43:33,708 --> 00:43:37,792 et j'entends la voix de Paulette. Je suis tomb� de v�lo. C'est la 370 00:43:37,875 --> 00:43:43,167 premiere fois que je tombe de v�lo. - Paulette et un fleurist? C'est absurde. 371 00:43:44,333 --> 00:43:48,458 Non. Arrete, c'est aga�ant! - Je te dis que j'ai de la creme a raser 372 00:43:48,500 --> 00:43:52,042 dans ma p�te denti! - J'ai d'abord cru que je revais 373 00:43:52,667 --> 00:43:56,792 et puis elle a parl� de moi. Elle a dit: "Maurice est un pauvre type." 374 00:43:56,833 --> 00:44:01,292 Puis elle s'est mise a dire des horreurs. Fran�ois, ma femme est une hyst�rique! 375 00:44:01,333 --> 00:44:04,333 Vas te rincer la bouche. 376 00:44:06,708 --> 00:44:09,917 Le type avait un peu ta voix. - Quel type? 377 00:44:10,875 --> 00:44:13,583 Le fleuriste. 378 00:44:15,417 --> 00:44:19,708 Mais c'est aberrant. Paulette avec un fleuriste dans une camionnette... 379 00:44:19,750 --> 00:44:23,292 C'est dingue! - Mais je te dis que je les ai entendus! 380 00:44:23,917 --> 00:44:27,458 Elle lui a demand� de faire le cheval! - Mais... comment? 381 00:44:29,542 --> 00:44:33,750 Elle lui a demand� de faire le cheval, il l'a fait et je suis tomb� de v�lo. 382 00:44:33,792 --> 00:44:36,792 Qu'est-ce que tu fais? 383 00:44:37,458 --> 00:44:40,875 Je l'appelle. - Mais puisque je te dis qu'elle est 384 00:44:41,625 --> 00:44:45,125 dans une camionnette avec un cheval... - All�! Paulette. 385 00:44:45,167 --> 00:44:48,583 Bonjour, c'est Fran�ois, je suis avec ton mari. 386 00:44:49,750 --> 00:44:52,750 Non, �a va, je te le passe. 387 00:44:54,542 --> 00:44:57,750 All�! Qui est a l'appareil? C'est Paulette? 388 00:45:00,375 --> 00:45:03,375 Bon, non, oui, oui... 389 00:45:04,000 --> 00:45:07,542 oui, oh non, non, non, oui, bien, j'arrive tout de suite. 390 00:45:09,333 --> 00:45:12,458 Oui, on a bien couru. 391 00:45:16,083 --> 00:45:19,625 Elle est a la maison depuis une heure avec ma mere. 392 00:45:20,250 --> 00:45:23,250 Eh bien, tu vois, tu as rev�! 393 00:45:24,833 --> 00:45:27,958 Mais... - C'est bizarre, Fran�ois. 394 00:45:29,792 --> 00:45:33,208 Ils ont trouv� le micro des fleurs. - Nom de Dieu! 395 00:45:33,292 --> 00:45:36,833 On n'arrivera a rien, comme �a. - On tourne en rond, merde. 396 00:45:37,458 --> 00:45:41,000 On tourne en rond, merde. On tourne en rond, merde... 397 00:45:41,625 --> 00:45:45,167 Il nous balade depuis le d�but, il joue avec nos nerfs. 398 00:45:45,792 --> 00:45:49,333 Il est tres fort! - Il faut l'emmener a la propri�t� 399 00:45:49,625 --> 00:45:53,792 et le liquider... - Non. On va essayer autre chose et... 400 00:45:54,125 --> 00:45:57,250 All�, oui? Des instruments de musique? 401 00:45:58,917 --> 00:46:03,042 Des instruments de musique. De l'ancien! Faites le tour des antiquaires et 402 00:46:03,083 --> 00:46:07,208 louez-moi des fl�tes a bec, des cythares, des violes d'amour, des violes de gambe, 403 00:46:07,250 --> 00:46:11,417 je m'en fous. Envoyez-moi tout �a au 85 de la rue des Vignes. 404 00:46:11,917 --> 00:46:15,042 Ils ont bien fait de s'amuser un peu. 405 00:46:45,667 --> 00:46:48,375 Monsieur Perrin? 406 00:46:48,833 --> 00:46:53,458 J'ai vu chez le disquaire une petite annonce pour des le�ons de violon. 407 00:46:54,958 --> 00:46:57,667 Je peux rentrer? 408 00:47:01,917 --> 00:47:05,333 Ce n'est pas pour moi, les le�ons, c'est pour mon fils. 409 00:47:05,375 --> 00:47:08,917 J'ai un petit gar�on de six ans et il adore la musique. 410 00:47:11,083 --> 00:47:13,792 Six ans, c'est le bon �ge, je crois. 411 00:47:13,833 --> 00:47:16,958 Je pr�f�rerais des le�ons a domicile. 412 00:47:17,667 --> 00:47:20,375 Il est si petit. 413 00:47:20,458 --> 00:47:24,000 Mon pere aussi collectionnait les instruments anciens. 414 00:47:27,750 --> 00:47:30,750 Il est mort l'ann�e derniere. 415 00:47:31,417 --> 00:47:34,417 Il m'a tout laiss�. - Ah bon? 416 00:47:36,417 --> 00:47:40,833 Je n'y connais pas grand-chose mais je crois qu'il y a des pieces int�ressantes. 417 00:47:40,875 --> 00:47:45,917 Si �a vous amuse, je vous les montrerai quand vous viendrez a la maison. 418 00:47:48,083 --> 00:47:52,208 Le petit est en vacances en ce moment. Il ne rentrera que la semaine prochaine. 419 00:47:52,250 --> 00:47:55,458 Je ne tiens pas a garder cette collection. 420 00:47:56,417 --> 00:47:59,667 Il y a trop de souvenirs. 421 00:48:04,833 --> 00:48:06,708 Ah bon? 422 00:48:07,917 --> 00:48:13,208 Vous pouvez tout de meme venir jeter un coup d'oeil. Mais il faudra vous d�pecher. 423 00:48:14,458 --> 00:48:17,167 Quand? - Voyons... 424 00:48:17,250 --> 00:48:20,792 Demain soir ce n'est pas possible. Mercredi non plus... 425 00:48:21,417 --> 00:48:24,625 Qu'est-ce que vous faites ce soir? - Ce soir? 426 00:48:26,458 --> 00:48:31,500 J'ai invit� quelques amis chez moi. Vous pourriez faire un saut et venir? 427 00:48:32,083 --> 00:48:35,208 Voici mon adresse, 85 rue des Vignes. 428 00:48:41,792 --> 00:48:43,667 A ce soir. 429 00:48:48,667 --> 00:48:53,292 Mais non, ce soir, impossible. J'ai un concert a Gaveau a neuf heures! 430 00:48:53,917 --> 00:48:58,292 Vous pouvez passer apres minuit, je me couche tres tard. Au revoir. 431 00:48:59,042 --> 00:49:02,583 Elle sort de l'immeuble. Non, non, on ne la conna�t pas. 432 00:49:03,583 --> 00:49:08,792 Grande, belle, blonde, peau de panthere. Distingu�e, quoi. 433 00:51:49,750 --> 00:51:51,417 Stop. 434 00:52:45,500 --> 00:52:48,125 Le voila. - Le voila, monsieur. 435 00:53:02,875 --> 00:53:04,750 Venez. 436 00:53:10,708 --> 00:53:13,417 Bonsoir. - Bonsoir. 437 00:53:15,833 --> 00:53:18,958 �a c'est bien pass�, le concert? 438 00:53:24,333 --> 00:53:27,333 Mes amis viennent de partir. 439 00:53:28,167 --> 00:53:31,292 Oui, ce sont d'horribles couche-t�t. 440 00:53:31,958 --> 00:53:37,000 C'est peut-etre moi qui arrive trop tard? - Pas du tout, je vous attendais. 441 00:53:37,667 --> 00:53:41,208 Qu'est-ce qui vous ferait plaisir? Champagne, whisky, cognac? 442 00:53:43,792 --> 00:53:47,333 Je veux bien un peu de champagne. Mais c'est magnifique ici! 443 00:53:47,958 --> 00:53:51,375 Oui, il y a de belles pieces. - Un piano-girafe! 444 00:53:52,917 --> 00:53:56,125 Le reste est dans la cave. - Dans la cave? 445 00:53:57,375 --> 00:54:02,000 On ira jeter un coup d'oeil tout a l'heure si vous voulez. Asseyez-vous. 446 00:54:04,125 --> 00:54:07,667 Pas la. Venez plut�t sur le canap�, vous serez mieux. 447 00:54:22,333 --> 00:54:27,167 C'est merveilleux de pouvoir se d�tendre. J'suis ravie que les autres soient partis. 448 00:54:27,208 --> 00:54:30,750 C'est si agr�able, un peu d'intimit� de temps en temps. 449 00:54:31,417 --> 00:54:34,542 Oui, c'est vrai... C'est vrai... 450 00:54:36,833 --> 00:54:40,917 Les autres sont partis. C'est vrai... - Vous avez l'air contract�. 451 00:54:41,000 --> 00:54:44,208 Je vous intimide? - Non, non, pas du tout. 452 00:54:57,375 --> 00:55:00,792 - A quoi? 453 00:55:05,708 --> 00:55:08,417 a tout �a... 454 00:55:10,083 --> 00:55:14,708 Mais �a n'a rien d'exceptionnel. - Si, si. Pour moi c'est exceptionnel. 455 00:55:14,958 --> 00:55:19,083 La plus jolie femme qui soit jamais venue chez moi sonne a ma porte 456 00:55:19,125 --> 00:55:23,792 et je me retrouve le soir meme dans son appartement a boire du champagne. 457 00:55:23,833 --> 00:55:26,542 Il est assez frais? 458 00:55:26,958 --> 00:55:30,375 Oui, oui, parfait, oui. - Vous n'avez pas faim? 459 00:55:31,292 --> 00:55:34,292 Non, pas pour l'instant. 460 00:55:36,833 --> 00:55:40,958 �a vous ennuie si je retire mes bijoux? J'ai eu une journ�e crevante, 461 00:55:41,000 --> 00:55:44,542 je voudrais me mettre a mon aise. - Mais je vous en prie. 462 00:55:54,542 --> 00:55:57,958 a tout de suite. Si vous avez soif, servez-vous. 463 00:56:15,583 --> 00:56:18,583 Qu'est-ce que c'est... 464 00:56:20,375 --> 00:56:23,375 Qu'est-ce que c'est... 465 00:56:24,875 --> 00:56:27,583 Il est tres fort! 466 00:56:39,958 --> 00:56:41,833 Eh bien... 467 00:56:43,625 --> 00:56:46,625 J'avais perdu ma cigarette... 468 00:56:46,750 --> 00:56:49,750 C'est mieux comme �a... 469 00:57:00,167 --> 00:57:03,292 Enlevez votre veste, vous serez mieux. 470 00:57:14,750 --> 00:57:17,875 Pourquoi ne vous d�shabillez-vous pas? 471 00:57:18,917 --> 00:57:20,792 Comment? 472 00:57:22,042 --> 00:57:24,750 D�shabille-toi. 473 00:57:36,958 --> 00:57:40,167 Je boirais bien un petit peu de champagne. 474 00:57:42,875 --> 00:57:46,417 Vous me tirez les cheveux. - Non, ils sont coinc�s. 475 00:57:50,167 --> 00:57:53,708 Qu'est-ce qui se passe? - La fermeture �clair est bloqu�e. 476 00:57:54,542 --> 00:57:58,083 La vous me faites mal. - Excusez-moi, je suis d�sol�, 477 00:57:58,708 --> 00:58:01,917 c'est la premiere fois qu'elle se bloque. 478 00:58:03,083 --> 00:58:06,083 Saloperie! Saloperie! 479 00:58:06,833 --> 00:58:08,708 Saloperie! 480 00:58:11,000 --> 00:58:14,417 Alors? - Il n'y a rien a faire... C'est idiot... 481 00:58:15,167 --> 00:58:19,292 Je ne peux pas rester comme �a toute nuit! - Non. Il faudrait une paire de ciseaux 482 00:58:19,333 --> 00:58:22,417 pour couper la meche qui est coinc�e. - Dans la salle de bains. 483 00:58:22,458 --> 00:58:25,167 J'y vais. - A�e! 484 00:58:25,583 --> 00:58:28,667 Oh! pardon! - Il faut que je vienne avec vous. 485 00:58:28,708 --> 00:58:32,833 Il vaut mieux, oui. Attendez, ne vous relevez pas, restez a genoux. 486 00:58:32,875 --> 00:58:37,500 La. Maintenant avancez doucement vers la salle de bains, je vous suis. 487 00:58:39,708 --> 00:58:42,417 Je m'excuse. Voila. 488 00:58:48,083 --> 00:58:52,250 C'est un charmant petit appartement, ici. Apres vous. Allez. 489 00:58:53,417 --> 00:58:56,542 Mais qu'est-ce que c'est que ce gugusse? 490 00:58:56,958 --> 00:58:58,833 �a y est! 491 00:59:01,542 --> 00:59:04,542 Vous vous etes fait mal? 492 00:59:24,042 --> 00:59:27,167 Je vais garder votre meche de cheveux. 493 00:59:27,625 --> 00:59:29,500 Allez, va. 494 00:59:33,792 --> 00:59:36,792 Je m'excuse... 'C'est idiot... 495 00:59:41,083 --> 00:59:45,167 Vous n'avez pas faim du tout? - Je grignoterais bien maintenant. 496 00:59:45,250 --> 00:59:50,292 Du poulet froid, du roastbeef, du jambon? - Un petit peu de poulet, tiens. 497 01:00:56,083 --> 01:00:57,958 La vache! 498 01:01:09,250 --> 01:01:12,375 On va jouer a la d�nette sur le lit. 499 01:01:30,667 --> 01:01:35,542 Je saigne du nez. Je crois que c'est arret�. J'ai re�u un coup de cornemuse. 500 01:01:35,583 --> 01:01:37,875 De cornemuse? - De cornemuse. 501 01:01:37,917 --> 01:01:40,917 Mais �a va mieux. �a va mieux. 502 01:01:54,750 --> 01:01:57,958 Mange. - Excusez-moi, je n'ai plus tres faim. 503 01:01:59,625 --> 01:02:04,083 Je vais �teindre, tu vas te d�shabiller et tu vas te mettre au lit. 504 01:02:04,125 --> 01:02:07,250 Tu as eu assez d'ennuis pour ce soir. 505 01:02:16,000 --> 01:02:19,125 C'est le plateau! Je crois que je l'ai renvers�. 506 01:02:26,417 --> 01:02:29,417 Combien de sucres? - Deux. 507 01:02:29,750 --> 01:02:32,875 Il en met un temps pour se d�shabiller. 508 01:02:33,083 --> 01:02:36,167 Vous etes s�par�s, avec votre mari? - Oui. 509 01:02:36,208 --> 01:02:39,292 Et le petit gar�on est a la campagne? - Oui. 510 01:02:39,333 --> 01:02:42,292 Chez ses grands-parents? - Oui. 511 01:02:42,333 --> 01:02:46,458 Qu'est-ce que �a peut lui foutre a ce con? - Je ne veux pas de commentaires. 512 01:02:46,500 --> 01:02:49,500 �a y est, je suis couch�. 513 01:03:04,417 --> 01:03:07,125 Un peu de caf�? 514 01:03:09,708 --> 01:03:12,833 Un peu de caf�? - Non, non, non. 515 01:03:14,333 --> 01:03:17,542 J'ai les pieds glac�s. - Ce n'est pas grave. 516 01:03:19,542 --> 01:03:22,667 C'est une journ�e bizarre. - Pourquoi? 517 01:03:24,750 --> 01:03:29,250 �a a commenc� le matin. Les copains m'ont clou� les chaussures devant la porte 518 01:03:29,292 --> 01:03:32,708 de ma chambre, dans un h�tel de Munich. - Ah bon! 519 01:03:34,958 --> 01:03:39,583 lls me font toujours des blagues. J'avais sorti mes chaussures pour 520 01:03:39,625 --> 01:03:42,208 qu'on les cire et ils me les ont clou�es. 521 01:03:42,250 --> 01:03:47,292 J'ai �t� oblig� de rentrer avec une chaussure marron et une chaussure noire. 522 01:03:48,500 --> 01:03:52,583 Et puis il y avait de la creme dentifrice dans ma p�te a raser 523 01:03:52,792 --> 01:03:56,000 et la p�te a raser dans ma creme dentifrice. 524 01:03:58,375 --> 01:04:01,375 Et �a n'�tonne personne. 525 01:04:01,625 --> 01:04:06,917 Et puis apres, je suis all� courir au Bois avec un copain et il a eu des visions. 526 01:04:07,750 --> 01:04:10,875 C'est un type tres normal d'habitude. 527 01:04:10,917 --> 01:04:14,333 Sportif, carr�, pas du tout le genre a d�lirer. 528 01:04:15,208 --> 01:04:18,333 Et tout a coup il entend des voix. 529 01:04:18,708 --> 01:04:22,250 Et puis au concert, ce soir, j'ai claqu� une corde, 530 01:04:24,125 --> 01:04:27,500 et puis maintenant je me retrouve au lit avec toi, 531 01:04:27,542 --> 01:04:30,542 et puis tu m'embrasses, 532 01:04:31,458 --> 01:04:34,458 et puis j'ai les pieds glac�s. 533 01:04:37,458 --> 01:04:40,458 �a y est, ils baisent. 534 01:04:48,917 --> 01:04:52,125 Ils font l'amour au 85 de la rue des Vignes. 535 01:04:53,083 --> 01:04:57,708 Vous voyez qu'il a tout de meme des compensations, votre petit prot�g�. 536 01:05:10,417 --> 01:05:13,125 Tu es bien? - Oui. 537 01:05:13,917 --> 01:05:15,792 Moi aussi. 538 01:05:17,875 --> 01:05:21,417 Je vais te dire une chose que je n'ai jamais dite a personne. 539 01:05:22,667 --> 01:05:24,333 Oui? 540 01:05:25,583 --> 01:05:28,583 J'ai un secret. - Ah bon? 541 01:05:30,875 --> 01:05:34,417 Je ne suis pas seulement violoniste. J'ai une autre activit�. 542 01:05:38,417 --> 01:05:41,417 Je compose. - Comment? 543 01:05:42,875 --> 01:05:46,417 Je suis aussi compositeur mais personne ne le sait. 544 01:05:47,500 --> 01:05:51,625 J'ai �crit un op�ra. �a a pris trois ans. Et je continue a le travailler. 545 01:05:51,667 --> 01:05:54,792 Je le sortirai quand il sera au point. 546 01:05:56,083 --> 01:05:59,208 Quoi? - J'ai envie de te le d�dier! 547 01:06:00,792 --> 01:06:03,875 Mais qu'est-ce que tu fais? - Je vais te le jouer. 548 01:06:03,917 --> 01:06:06,917 Quoi? - Le grand air seulement. 549 01:06:07,542 --> 01:06:11,667 Tu ne vas pas jouer du violon maintenant! - Tu es la premiere personne a l'entendre. 550 01:06:11,708 --> 01:06:15,250 Je te pr�viens, c'est tres moderne. - Mais enfin, Fran�ois! 551 01:06:27,583 --> 01:06:30,792 Qu'est-ce que c'est? - Qu'est-ce qu'il y a? 552 01:06:42,458 --> 01:06:45,167 Baissez le son. 553 01:06:49,583 --> 01:06:51,458 Assez! 554 01:06:54,042 --> 01:06:57,583 Tu n'aimes pas? - Tres beau mais ce n'est pas le moment. 555 01:07:04,458 --> 01:07:09,500 C'est tres beau mais comment veux-tu appr�cier un op�ra a 3 heures du matin? 556 01:07:11,083 --> 01:07:14,083 Tu es f�ch�? - Pas du tout. 557 01:07:16,417 --> 01:07:19,417 Eh bien, alors, viens. 558 01:07:31,208 --> 01:07:34,333 Mais si, tu es f�ch�. - Absolument pas. 559 01:07:35,667 --> 01:07:38,375 Allez viens. 560 01:07:44,958 --> 01:07:47,958 Et allez donc, c'est reparti! 561 01:07:48,083 --> 01:07:51,208 On arrivera a rien, cette nuit. 562 01:08:12,792 --> 01:08:16,000 Emmenez-le a la propri�t�. - Oui, monsieur. 563 01:08:39,625 --> 01:08:43,167 Oh la la! Vous m'avez fait perdre une nuit, espece de gourde! 564 01:08:43,792 --> 01:08:47,917 II fallait lui mettre le march� en main! Toulouse le paye et je vais le payer plus! 565 01:08:47,958 --> 01:08:52,042 Vous ne pouvez pas travailler avec votre tete de temps en temps? 566 01:08:53,167 --> 01:08:57,292 Quand? II a pass� son temps a coincer mes cheveux dans sa braguette, a s'envoyer 567 01:08:57,333 --> 01:09:01,458 des coups de cornemuse, a jouer son op�ra et accessoirement a me faire l'amour... 568 01:09:01,500 --> 01:09:04,917 tres bien, d'ailleurs. - On tourne en rond, merde. 569 01:09:05,167 --> 01:09:07,833 On tourne en rond. - Monsieur... 570 01:09:07,875 --> 01:09:11,083 Quoi? - Je ne crois pas que c'est un pro. 571 01:09:11,542 --> 01:09:15,708 Oui, ben je me fous de vos impressions! Habillez-vous et filez au magasin. 572 01:09:37,250 --> 01:09:40,375 Oh! ma Christine! 573 01:09:40,583 --> 01:09:43,292 lalali, lalala... 574 01:09:43,958 --> 01:09:46,667 Oh! ma Christine. 575 01:09:49,583 --> 01:09:52,708 Christine? - Non, c'est Paulette. 576 01:09:53,417 --> 01:09:56,625 Ah! Bonjour, Paulette. - Qui est Christine? 577 01:09:58,000 --> 01:10:02,083 �coute, Paulette, il ne faut pas venir chez moi cet apres-midi. 578 01:10:02,167 --> 01:10:06,583 J'ai rencontr� une fille merveilleuse hier soir et je crois que je l'aime. 579 01:10:06,625 --> 01:10:10,792 Tu te fous de moi, ou quoi? - Non, je ne plaisante pas. 580 01:10:11,292 --> 01:10:15,458 Le probleme, c'est Poucet et Chaperon. Si on arrive a se d�barasser les deux, 581 01:10:15,500 --> 01:10:19,667 il n'y a plus de probleme! C'est simple. - C'est simple... a dire... 582 01:10:19,708 --> 01:10:24,542 Je veux ce violoniste dans une heure ici. - Perrache vient d'arriver chez Toulouse. 583 01:10:25,375 --> 01:10:29,500 Je ne vais pas mettre de manteau ce matin. - Il fait tres doux, monsieur. 584 01:10:29,542 --> 01:10:33,667 Je resterai peu de temps au bureau. J'ai rendez-vous au Ministere a 11 heures. 585 01:10:33,708 --> 01:10:36,917 Ah bon! - Le violoniste a termin� son travail. 586 01:10:37,875 --> 01:10:41,083 Il va nous faire son rapport a 11 heures. 587 01:10:42,042 --> 01:10:45,583 J'en connais qui vont avoir de mauvaises surprises, Perrache! 588 01:10:46,208 --> 01:10:49,750 Trouvez-moi ce violoniste tout de suite et liquidez-le! 589 01:10:49,875 --> 01:10:53,167 Vous avez une heure devant vous! 590 01:10:56,083 --> 01:10:59,083 All�? - Fran�ois? Fran�ois? 591 01:10:59,875 --> 01:11:03,000 Je t'appelle parce que je suis triste. 592 01:11:03,917 --> 01:11:07,125 Je n'arrete pas de pleurer, c'est idiot. 593 01:11:07,583 --> 01:11:11,000 Il faut que tu aies piti�, Fran�ois. Je t'aime. 594 01:11:12,083 --> 01:11:14,792 Si, si, je t'aime. 595 01:11:15,500 --> 01:11:18,917 Je suis perdue quand je ne suis pas dans tes bras. 596 01:11:19,000 --> 01:11:23,625 Je ne te demanderai plus de faire le cheval, je te le jure, Fran�ois. 597 01:11:23,708 --> 01:11:26,833 Mais ne me laisse pas, mon ch�ri. 598 01:11:27,875 --> 01:11:32,000 Vous etes sans doute arriv� a ce que vous cherchiez. Milan est devenu fou 599 01:11:32,042 --> 01:11:36,167 et le violoniste est condamn�! - Regardez devant vous en conduisant. 600 01:11:36,208 --> 01:11:40,333 Dites a Poucet et Chaperon de cesser leur surveillance et de rentrer chez eux. 601 01:11:40,375 --> 01:11:43,917 Ils ont bien travaill�. - Cesser leur surveillance! Mais... 602 01:11:45,583 --> 01:11:50,792 Perdez cette habitude de discuter mes ordres et regardez devant vous! 603 01:11:56,417 --> 01:12:00,583 Dites a Poucet et Chaperon de rentrer chez eux! Ex�cution! 604 01:12:08,292 --> 01:12:11,292 Chaperon? C'est Perrache. 605 01:12:11,833 --> 01:12:15,375 Le patron vous demande de resserrer votre surveillance. Oui. 606 01:12:16,833 --> 01:12:21,917 Ils vont s�rement tenter quelque chose ce matin. Soyez tres vigilants. 607 01:12:38,708 --> 01:12:41,500 Ils sont en train de passer par la cour! 608 01:13:10,125 --> 01:13:13,333 Putain, on n'a plus l'�ge! - Chut! Pas bouger! 609 01:13:20,875 --> 01:13:24,417 Ou est ma cravate? Je crois qu'elle est dans le living-room. 610 01:13:43,542 --> 01:13:45,208 All�? 611 01:13:45,875 --> 01:13:49,000 All�, Fran�ois. C'est Christine. 612 01:13:50,042 --> 01:13:54,500 Il faut absolument que je te parle. Je suis au caf� au coin de la rue. 613 01:13:54,542 --> 01:13:57,625 Oui. Viens tout de suite, c'est tres urgent. 614 01:13:57,667 --> 01:14:00,667 All�, Christine? Christine? 615 01:14:02,042 --> 01:14:04,583 Mais r�ponds-moi Christine. 616 01:14:04,625 --> 01:14:07,250 All�, Christine... 617 01:14:12,042 --> 01:14:15,167 Qu'est-ce que vous foutez la, vous? 618 01:14:16,083 --> 01:14:20,708 Rentrez chez vous. Monsieur Milan ne veut plus vous voir r�der par ici. 619 01:14:20,792 --> 01:14:23,500 C'est compris? 620 01:14:32,875 --> 01:14:35,875 II est parti. - Euh oui... 621 01:14:38,292 --> 01:14:41,000 Chut! Pas bouger! 622 01:14:42,792 --> 01:14:45,500 Pas bouger! 623 01:15:10,583 --> 01:15:14,125 Enfin, entre nous, on ne va pas se tirer dessus quand meme? 624 01:15:18,083 --> 01:15:21,625 C'est vrai, on fait le meme m�tier, on ne va pas s'entretuer? 625 01:16:17,542 --> 01:16:21,667 Une femme blonde, tres belle. Elle �tait la, il y a 3 minutes. Elle a t�l�phon�. 626 01:16:21,708 --> 01:16:24,792 Oui, elle est repartie. - Comment, elle est repartie? 627 01:16:24,833 --> 01:16:27,833 Ben, elle est repartie, quoi. 628 01:16:32,042 --> 01:16:36,167 Maurice! Excuse-moi mais je ne peux pas te voir maintenant. J'ai rendez-vous. 629 01:16:36,208 --> 01:16:39,292 Il y a trois cadavres chez toi. 630 01:16:39,333 --> 01:16:42,417 Hein? - Il y a trois cadavres chez toi. 631 01:16:42,458 --> 01:16:46,000 J'�tais venu pour te tuer. Il y a trois cadavres chez toi. 632 01:16:46,083 --> 01:16:49,500 Mais qu'est-ce qui t'arrive encore? - Viens voir! 633 01:16:49,750 --> 01:16:51,292 Mais... 634 01:16:51,333 --> 01:16:55,500 Mais Maurice, pourquoi voulais-tu me tuer? - Vous vous etes bien foutus de ma gueule, 635 01:16:55,542 --> 01:16:59,625 tous les deux! J'ai surpris Paulette au t�l�phone, faux jeton! 636 01:16:59,750 --> 01:17:02,667 Faux jeton! Salaud! Allez, entre. 637 01:17:07,958 --> 01:17:10,667 Eh bien, alors? 638 01:17:13,000 --> 01:17:16,542 Je ne comprends pas... - Allez viens t'asseoir, va. 639 01:17:18,208 --> 01:17:21,750 Il y avait 3 cadavres dans cette piece. - Mais oui, mais oui! 640 01:17:32,958 --> 01:17:36,500 Je ne suis pas fou, Fran�ois. - Mais non, mais non! 641 01:17:36,958 --> 01:17:41,500 J'ai entendu Paulette au t�l�phone! - Mais oui. Et tu l'as entendue faire 642 01:17:41,542 --> 01:17:45,958 l'amour dans une fourgonnette, hier et aujourd'hui, tu as vu 3 cadavres chez moi. 643 01:17:46,000 --> 01:17:50,083 Ce n'est pas bon signe? - Je ne suis pas m�decin, moi, tu sais. 644 01:17:52,750 --> 01:17:55,958 Va boire un verre d'eau. - Un verre d'eau? 645 01:17:56,208 --> 01:17:59,625 Oui, �a va te faire du bien, un grand verre d'eau. 646 01:18:30,250 --> 01:18:33,458 Je n'ai pas soif. - Mais tu en fais une tete! 647 01:18:34,417 --> 01:18:39,042 Je vais te chercher un verre d'eau. - Mais je n'ai pas soif du tout. 648 01:18:55,917 --> 01:18:57,792 Tiens. 649 01:18:58,917 --> 01:19:01,917 Je ne suis pas bien, Fran�ois. 650 01:19:02,542 --> 01:19:05,667 Je ne suis pas bien du tout, tu sais. 651 01:19:07,250 --> 01:19:10,125 Il y a trois victimes, monsieur: 652 01:19:10,167 --> 01:19:13,708 deux hommes de Milan et Chaperon. - Je vous demande pardon? 653 01:19:15,042 --> 01:19:19,167 II y a eu un petit reglement de compte mais je vous rassure tout de suite, 654 01:19:19,208 --> 01:19:24,250 le grand blond est sain et sauf. - Je croyais vous avoir dit d'�loigner... 655 01:19:26,833 --> 01:19:30,375 Poucet et Chaperon. - Ah bon? J'ai compris de travers! 656 01:19:31,167 --> 01:19:35,250 Je leur ai demand� de resserrer leur surveillance au contraire. 657 01:19:37,875 --> 01:19:41,083 Vous avez effectivement compris de travers. 658 01:19:41,125 --> 01:19:44,125 Je suis d�sol�, monsieur. 659 01:19:46,208 --> 01:19:49,000 Je ne voulais pas vous froisser, 660 01:19:49,042 --> 01:19:52,458 j'avais seulement a coeur de prot�ger un innocent. 661 01:19:53,708 --> 01:19:58,333 Vous avez de toute fa�on rat� votre coup. C'est l'heure du face a face. 662 01:19:58,792 --> 01:20:02,875 C'est a Milan d'entrer en scene, maintenant. D'un c�t� Milan avec 663 01:20:02,958 --> 01:20:07,625 toute sa trouille et de l'autre, le grand blond avec la chaussure noire. 664 01:20:07,667 --> 01:20:11,833 �a devrait se terminer par un reglement de compte, comme dans les bons westerns. 665 01:20:12,958 --> 01:20:16,167 J'ai envie de faire pipi. - Eh bien, vas-y! 666 01:20:19,750 --> 01:20:22,875 Viens avec moi. - Mais dis! Ho! ho! 667 01:20:23,417 --> 01:20:26,833 Je t'en prie, viens avec moi. - Fous- moi la paix. 668 01:20:39,750 --> 01:20:41,625 Christine! 669 01:20:42,708 --> 01:20:44,583 Christine! 670 01:20:54,333 --> 01:20:57,458 On vous a dit de ne pas revenir ici. 671 01:20:59,208 --> 01:21:01,083 Montez! 672 01:21:07,167 --> 01:21:10,167 Christine! Christine! 673 01:21:11,208 --> 01:21:14,333 Christine! - Monsieur, vos lunettes. 674 01:21:40,833 --> 01:21:42,958 Lucien! - Bon Dieu! 675 01:21:58,083 --> 01:21:59,958 Fran�ois? 676 01:22:01,708 --> 01:22:03,583 Fran�ois! 677 01:22:24,625 --> 01:22:27,208 Levez-vous. 678 01:22:27,250 --> 01:22:29,125 Approchez. 679 01:22:31,417 --> 01:22:34,417 Tournez-vous. - Comme �a? 680 01:22:35,042 --> 01:22:36,917 Tres bien. 681 01:23:04,750 --> 01:23:08,292 Je suis le colonel Milan, l'adjoint de votre chef de service. 682 01:23:08,917 --> 01:23:11,917 Oh! pardon, monsieur! 683 01:23:12,708 --> 01:23:14,583 Pardon. 684 01:23:23,500 --> 01:23:24,542 Merci. 685 01:23:50,167 --> 01:23:52,042 Perrache! 686 01:24:01,042 --> 01:24:02,917 Perrache. 687 01:24:07,583 --> 01:24:10,708 Le grand blond avec la chaussure noire, 688 01:24:11,958 --> 01:24:14,667 qui est-ce? 689 01:24:27,667 --> 01:24:30,792 C'est un piege a con, monsieur. 690 01:24:40,375 --> 01:24:43,917 Qu'est-ce qui t'arrive? - Rien, rien. Tout va tres bien. 691 01:24:45,792 --> 01:24:49,875 Maurice. Mais Maurice... - Monte. Tu vas voir, tout est en ordre, 692 01:24:51,000 --> 01:24:54,000 tout baigne dans l'huile. 693 01:24:59,458 --> 01:25:02,458 Tu vois, tout va bien. 694 01:25:07,125 --> 01:25:11,250 Tu n'as pas l'air dans ton assiette. - J'ai la mutuelle des musiciens, 695 01:25:11,292 --> 01:25:14,833 la s�curit� sociale... Si je trouve une bonne clinique, 696 01:25:15,458 --> 01:25:18,583 je suis rembours� a cent pour cent. 697 01:25:21,208 --> 01:25:24,292 Bonjour, madame. Au revoir, madame. 698 01:25:24,333 --> 01:25:27,750 Christine! Ou �tais-tu? Je t'ai cherch�e partout. 699 01:25:30,042 --> 01:25:34,208 Je vais te raconter une histoire incroyable. 700 01:25:35,000 --> 01:25:38,208 L'affaire. Mort myst�rieuse du colonel Milan. 701 01:25:39,458 --> 01:25:43,000 Toulouse affirme: "Milan �tait un homme remarquable." 702 01:25:43,667 --> 01:25:45,542 Maurice! 703 01:25:55,292 --> 01:25:58,417 Mon ch�ri. - Allez, au revoir, Paulette. 704 01:26:02,125 --> 01:26:04,000 Maurice! 705 01:26:04,458 --> 01:26:08,000 Mais reste la, ne bouge pas. Viens dire au revoir a Fran�ois. 706 01:26:09,125 --> 01:26:11,667 Au revoir Fran�ois. 707 01:26:11,708 --> 01:26:15,833 Les m�decins ont commenc� a diminuer les tranquillisants. Il va d�ja mieux. 708 01:26:15,875 --> 01:26:19,000 Il fait plus du tout de cauchemars. 709 01:26:21,250 --> 01:26:24,792 a demain. Je serai chez toi a deux heures. - a demain. 710 01:26:25,792 --> 01:26:29,917 Tout va recommencer comme avant, mon ch�ri. 711 01:26:31,667 --> 01:26:35,083 Tu ferais mieux de rentrer. Il va prendre froid. 712 01:26:35,792 --> 01:26:37,667 Viens! 713 01:26:41,000 --> 01:26:44,208 Bon voyage et sois sage a Munich. - Au revoir. 714 01:26:51,833 --> 01:26:55,375 C'est bien pour Munich? - Non. Pour Rio, au Br�sil. 715 01:26:56,000 --> 01:26:59,208 Ah! c'est pour Rio! C'est pas le meme guichet. 716 01:26:59,625 --> 01:27:02,833 Non, laissez. Je vais l'enregistrer moi-meme. 717 01:27:03,708 --> 01:27:06,417 H�! monsieur! 718 01:27:20,708 --> 01:27:24,250 Christine? Tu es bien? - Je serais mieux dans tes bras. 719 01:27:25,167 --> 01:27:28,167 Tu m'aimes? - Oui, je t'aime. 720 01:27:32,875 --> 01:27:36,083 Quand il reviendra de Rio... - Oui, monsieur. 721 01:27:37,042 --> 01:27:40,583 et il reviendra fatalement, vous prendrez contact avec lui. 722 01:27:43,292 --> 01:27:47,458 Apres tout, il ne se d�brouille pas si mal, ce gar�on. 723 01:28:08,000 --> 01:28:14,125 Soustitres: VICOMEDIA 05/2004 724 01:28:15,305 --> 01:28:21,464 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour d�sactiver toutes les publicit�s sur www.SubtitleDB.org 63220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.